Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,484 --> 00:00:04,318
GRINDER: You're home late.
2
00:00:04,319 --> 00:00:06,453
Another date with that slut?
3
00:00:06,454 --> 00:00:08,188
Since when do you care where I am?
4
00:00:08,189 --> 00:00:09,990
Hmm? Or who I'm with?
5
00:00:09,991 --> 00:00:11,492
She'll break your heart.
6
00:00:11,493 --> 00:00:13,294
You can bet your ass on that.
7
00:00:13,295 --> 00:00:15,996
LUKE: You are unbelievable.
8
00:00:15,997 --> 00:00:17,865
Yeah, Mom left, okay? Deal with it.
9
00:00:17,866 --> 00:00:21,402
She's gone, and she is never coming back.
10
00:00:21,403 --> 00:00:24,538
Don't you ever talk to me... (grunts)
11
00:00:24,539 --> 00:00:26,640
LUKE: She's my mom.
You have to stop this.
12
00:00:26,641 --> 00:00:28,375
Daddy, sit down.
13
00:00:28,376 --> 00:00:30,477
What happened to the guy
who wanted to settle down
14
00:00:30,478 --> 00:00:32,880
and spend more time with
his family, even if that meant
15
00:00:32,881 --> 00:00:34,748
logging in a few less hours for the law?
16
00:00:34,749 --> 00:00:37,184
I can't! People would go to jail!
17
00:00:37,185 --> 00:00:39,486
People would get the death sentence!
18
00:00:39,487 --> 00:00:41,021
Is that what you want?!
19
00:00:41,022 --> 00:00:42,990
I just want my dad back.
20
00:00:42,991 --> 00:00:46,160
What if I can't be the dad you need?
21
00:00:46,161 --> 00:00:48,529
LUKE: Then you can't.
22
00:00:48,530 --> 00:00:50,731
You don't have to win everything.
23
00:00:50,732 --> 00:00:53,701
You don't have to be The
Grinder all the time.
24
00:00:53,702 --> 00:00:58,205
I never thought that you
would be teaching me.
25
00:00:58,206 --> 00:01:01,208
Well, maybe what we don't realize is...
26
00:01:01,209 --> 00:01:03,310
we'd be teaching each other.
27
00:01:05,447 --> 00:01:07,047
So, what do you say you
put that bottle down
28
00:01:07,048 --> 00:01:08,482
and we go back inside?
29
00:01:08,483 --> 00:01:09,783
GRINDER: I'd like that.
30
00:01:09,784 --> 00:01:11,185
STEWART: So he has a son now?
31
00:01:11,186 --> 00:01:12,786
Since when?
32
00:01:12,787 --> 00:01:15,556
Since season four premiere,
"Grind-fathered."
33
00:01:15,557 --> 00:01:16,957
They gave me a son
34
00:01:16,958 --> 00:01:18,726
to ground my character.
35
00:01:18,727 --> 00:01:20,327
Wait.
36
00:01:20,328 --> 00:01:21,729
"Ground-fathered."
37
00:01:21,730 --> 00:01:23,101
Should that have been it?
38
00:01:23,102 --> 00:01:25,003
Possibly. I mean, they're both so good.
39
00:01:25,004 --> 00:01:27,605
- Definitely.
- Wait, I'm sorry. So out of nowhere,
40
00:01:27,606 --> 00:01:30,141
- he just has a teenage son?
- Well, he'd been at war.
41
00:01:30,142 --> 00:01:32,143
- Yes, Deb, he was off at war.
- Oh, right.
42
00:01:32,144 --> 00:01:33,611
You know, you need a lead character
43
00:01:33,612 --> 00:01:35,113
who is emotionally grounded, you know?
44
00:01:35,114 --> 00:01:37,115
You need to know that he feels things.
45
00:01:37,116 --> 00:01:39,584
Otherwise, you won't watch.
46
00:01:39,585 --> 00:01:41,419
Really? Because I just watch
for the courtroom stuff.
47
00:01:41,420 --> 00:01:43,154
No, that's why you think
you watch, but what makes
48
00:01:43,155 --> 00:01:45,256
the courtroom stuff land is
that you have a lead character
49
00:01:45,257 --> 00:01:47,492
who is emotionally
grounded and relatable.
50
00:01:47,493 --> 00:01:48,860
ETHAN: Did it work? Did more people
51
00:01:48,861 --> 00:01:50,128
- start watching?
- Not only
52
00:01:50,129 --> 00:01:51,863
did it work but it saved the series.
53
00:01:52,965 --> 00:01:56,034
And we have the network
to thank for that.
54
00:01:56,035 --> 00:02:00,362
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
55
00:02:01,153 --> 00:02:04,155
Bill Foosley of Foosley Motors
is looking for new counsel.
56
00:02:04,156 --> 00:02:05,290
He's a big fish.
57
00:02:05,291 --> 00:02:06,992
In a small pond.
58
00:02:08,127 --> 00:02:09,361
Sorry, I was, uh, trying
59
00:02:09,362 --> 00:02:10,795
- to sound like Dean there and...
- Right.
60
00:02:10,796 --> 00:02:12,364
Well, this is a potential game-changer.
61
00:02:12,365 --> 00:02:13,498
Could increase our billable hours
62
00:02:13,499 --> 00:02:14,799
by nearly 30%.
63
00:02:14,800 --> 00:02:16,534
- (whistles)
- But we have to land him first.
64
00:02:16,535 --> 00:02:18,716
Now, he's meeting with
all the top firms, so...
65
00:02:18,717 --> 00:02:20,672
- So this is a street fight.
- It's not a street fight,
66
00:02:20,673 --> 00:02:21,840
uh, at all.
67
00:02:21,841 --> 00:02:23,708
It's simply a businessman
being methodical
68
00:02:23,709 --> 00:02:25,343
in his search for legal representation.
69
00:02:25,344 --> 00:02:27,178
And then it's a street fight.
70
00:02:27,179 --> 00:02:27,979
It's never a fight.
71
00:02:27,980 --> 00:02:29,314
We got to jam a 12-gauge
72
00:02:29,315 --> 00:02:32,817
- right in their pistachio bags.
- Whose?
73
00:02:32,818 --> 00:02:35,387
Uh, no. Stewart's just having
dinner with him tomorrow night,
74
00:02:35,388 --> 00:02:38,990
where there will be no need for
a shotgun to anyone's genitals.
75
00:02:38,991 --> 00:02:40,659
Foosley Motors. I've seen those ads.
76
00:02:40,660 --> 00:02:43,128
They quiver with sound, music, color.
77
00:02:43,129 --> 00:02:45,130
We're clearly dealing with a
man who employs pageantry
78
00:02:45,131 --> 00:02:47,465
and spectacle as a sales tool.
79
00:02:47,466 --> 00:02:49,901
Flash needs to be met...
80
00:02:49,902 --> 00:02:51,169
- with flash.
- With flash.
81
00:02:51,170 --> 00:02:53,638
Yes, I was saying that, too.
I agree. Yes.
82
00:02:53,639 --> 00:02:55,173
Flash with flash.
Okay, that's... I'm gonna...
83
00:02:55,174 --> 00:02:57,008
That's a great thought, Dean.
I'm gonna... Flash with flash.
84
00:02:57,009 --> 00:02:58,410
I think I need to be at this dinner.
85
00:02:58,411 --> 00:02:59,678
I'm thinking that's notwhat should happen.
86
00:02:59,679 --> 00:03:00,779
I'm thinking that's a huge mistake.
87
00:03:00,780 --> 00:03:01,947
I'm thinking that, too.
88
00:03:01,948 --> 00:03:02,847
Me, too.
89
00:03:02,848 --> 00:03:04,783
(clicks tongue) Mm.
90
00:03:04,784 --> 00:03:07,686
And then Coleman shouts at me
91
00:03:07,687 --> 00:03:09,955
about how I disregarded
his instructions.
92
00:03:09,956 --> 00:03:11,489
And it's like, "Coleman,
93
00:03:11,490 --> 00:03:13,458
"we've been through this a hundred times.
94
00:03:13,459 --> 00:03:16,161
"You say the quarterly report
should include projections
95
00:03:16,162 --> 00:03:18,930
for international growth, but
Dandro does not want that."
96
00:03:18,931 --> 00:03:20,592
- Right.
- And it's like, "Yeah, Coleman,
97
00:03:20,593 --> 00:03:22,000
"sure, you're my supervisor,
98
00:03:22,001 --> 00:03:23,969
but Dandro owns the firm."
99
00:03:23,970 --> 00:03:25,036
Yeah. Yeah.
100
00:03:25,037 --> 00:03:26,371
- Classic Coleman.
- I know, right?
101
00:03:26,372 --> 00:03:28,173
I'm just so sick of being stuck
102
00:03:28,174 --> 00:03:30,308
in the middle of these guys.
103
00:03:30,309 --> 00:03:32,844
Well, I think until one of 'em
leaves, you just have to suck it up.
104
00:03:32,845 --> 00:03:34,610
- Suck it up? That wasn't exactly
- Yeah.
105
00:03:34,611 --> 00:03:36,047
the Rudy moment I was hoping for.
106
00:03:36,048 --> 00:03:38,049
Sorry, babe. I...
107
00:03:38,050 --> 00:03:40,485
I'm just... I'm a little distracted.
108
00:03:40,486 --> 00:03:42,887
- The Foosley account?
- Yeah. He's gonna show up to dinner, Deb.
109
00:03:42,888 --> 00:03:44,656
- Who, Foosley?
- Isn't that who the dinner's with?
110
00:03:44,657 --> 00:03:46,291
Yeah, that's who the dinner's with.
I'm not...
111
00:03:46,292 --> 00:03:48,193
worried that Foosley's
gonna come to the dinner.
112
00:03:48,194 --> 00:03:49,961
I'm talking about Dean, guys.
113
00:03:49,962 --> 00:03:51,636
- Oh. - Oh, right. That was...
- Come on. I don't want
114
00:03:51,637 --> 00:03:53,498
- Dean to come to the dinner.
- Yeah. No, I agree.
115
00:03:53,499 --> 00:03:55,667
- Because he's impossible.
- I don't know. I mean, have you talked
116
00:03:55,668 --> 00:03:57,235
to Jillian about it? You're
paying this therapist a ton
117
00:03:57,236 --> 00:03:59,904
of money. Can she help
with this or is it just on us?
118
00:03:59,905 --> 00:04:01,239
No. She agrees with me.
119
00:04:01,240 --> 00:04:02,907
I just... I can't get through to him.
120
00:04:02,908 --> 00:04:04,909
So what if you have her talk to him?
121
00:04:04,910 --> 00:04:07,679
Have Jillian talk to Dean.
122
00:04:07,680 --> 00:04:09,280
Yeah. Cut out the middleman.
123
00:04:09,281 --> 00:04:10,849
- Can I do that?
- Why not?
124
00:04:10,850 --> 00:04:12,450
Why not? Right.
125
00:04:12,451 --> 00:04:14,853
It'll sound better coming from her.
126
00:04:14,854 --> 00:04:16,688
- Much.
- Much better.
127
00:04:16,689 --> 00:04:17,856
This is perfect. This is gonna work.
128
00:04:17,857 --> 00:04:19,758
Guys, thank you! Good...
129
00:04:19,759 --> 00:04:21,960
good teamwork. I like it!
130
00:04:23,262 --> 00:04:26,865
Whoa. When did all this happen?
131
00:04:26,866 --> 00:04:29,367
Well, I'd been doing most of my
work in the conference room,
132
00:04:29,368 --> 00:04:31,169
and I figured a cubicle isn't really,
133
00:04:31,170 --> 00:04:32,937
- you know...
- Right.
134
00:04:32,938 --> 00:04:34,739
So why not take over Yao's office
135
00:04:34,740 --> 00:04:36,577
and then move in all your
furniture from The Grinder?
136
00:04:36,578 --> 00:04:39,177
Yeah. Come in. Sit down.
Can I get you something?
137
00:04:39,178 --> 00:04:40,512
Fizzy water, diet soda?
138
00:04:40,513 --> 00:04:42,680
Uh, no, I'm-I'm good. (chuckles)
139
00:04:42,681 --> 00:04:44,682
- So what's up?
- Uh, I kind of wanted to...
140
00:04:44,683 --> 00:04:46,684
to talk big picture with you.
141
00:04:46,685 --> 00:04:48,286
Oh, macro convo. Love it.
142
00:04:48,287 --> 00:04:52,357
Great. Uh, okay, so you, uh, are here
143
00:04:52,358 --> 00:04:54,626
for the long haul. I'm accepting that,
144
00:04:54,627 --> 00:04:56,861
and I'm-I'm... I'm embracing it.
145
00:04:56,862 --> 00:04:58,863
- That's so sweet.
- But I think for this situation
146
00:04:58,864 --> 00:05:00,832
to be sustainable,
147
00:05:00,833 --> 00:05:03,735
we might need to make just a few,
148
00:05:03,736 --> 00:05:06,337
um... adjustments.
149
00:05:06,338 --> 00:05:08,073
Adjustments. Great. Let's dive in.
150
00:05:08,074 --> 00:05:10,241
You want to go first or should I?
151
00:05:10,242 --> 00:05:13,483
- Oh, you have adjustments for me?
- Yeah, but, you know, you go first.
152
00:05:13,484 --> 00:05:15,847
- Fire away.
- Thank you. Um...
153
00:05:15,848 --> 00:05:18,116
Let's see. How do I...
how do I say this?
154
00:05:18,117 --> 00:05:20,085
Um, sometimes, Dean,
155
00:05:20,086 --> 00:05:22,287
it feels like you have a tendency
156
00:05:22,288 --> 00:05:25,356
to bring the dramatics
from your TV show
157
00:05:25,357 --> 00:05:27,659
- into the real world.
- Example.
158
00:05:27,660 --> 00:05:30,261
Sure. Um, when you say stuff like,
159
00:05:30,262 --> 00:05:32,764
"The Grinder never settles."
160
00:05:32,765 --> 00:05:35,467
- He doesn't. Ever.
- I know that about him, and I love it.
161
00:05:35,468 --> 00:05:38,703
And that's great for a TV character.
162
00:05:38,704 --> 00:05:40,305
Problem is, in real life,
163
00:05:40,306 --> 00:05:43,041
lawyers settle. A lot.
164
00:05:43,042 --> 00:05:45,176
Not if I have any say in it.
165
00:05:45,177 --> 00:05:46,778
Okay. Great example. Another one.
166
00:05:46,779 --> 00:05:50,148
Great line for like a-a
hard-nosed TV lawyer,
167
00:05:50,149 --> 00:05:53,318
but does not have a place here.
168
00:05:55,187 --> 00:05:57,188
But what if it did?
169
00:05:57,189 --> 00:05:58,990
See, I don't even think you
know when you're doing it,
170
00:05:58,991 --> 00:06:01,893
and that is really what
concerns me the most.
171
00:06:01,894 --> 00:06:03,728
Stew, I have to say, this whole thing
172
00:06:03,729 --> 00:06:05,497
is coming out of left field for me.
173
00:06:05,498 --> 00:06:08,766
Is it? Because, Dean, we-we...
we watch The Grinder,
174
00:06:08,767 --> 00:06:10,168
we-we talk about it
175
00:06:10,169 --> 00:06:11,169
while we're watching it,
176
00:06:11,170 --> 00:06:12,437
after we're watching it,
177
00:06:12,438 --> 00:06:14,005
and it feels to me like
178
00:06:14,006 --> 00:06:16,841
we should operate more in reality.
179
00:06:16,842 --> 00:06:18,443
I just think that maybe
180
00:06:18,444 --> 00:06:22,380
you would benefit from
talking to someone.
181
00:06:23,949 --> 00:06:26,951
You are suggesting that I go to therapy.
182
00:06:26,952 --> 00:06:28,987
I-I know I find it very useful. I mean,
183
00:06:28,988 --> 00:06:30,989
I had some adjustments for you,
184
00:06:30,990 --> 00:06:34,526
but I'm hearing that you would
like a complete overhaul.
185
00:06:34,527 --> 00:06:36,794
Not an overhaul. Just... like, a...
186
00:06:36,795 --> 00:06:38,463
just tone a few things back.
187
00:06:38,464 --> 00:06:39,831
- Oh, a tone-back. Oh.
- Yeah.
188
00:06:39,832 --> 00:06:42,267
Oh. Tone back.
I can tone you back all day.
189
00:06:42,268 --> 00:06:44,602
- Okay.
- But on my terms.
190
00:06:44,603 --> 00:06:46,271
No therapy.
191
00:06:46,272 --> 00:06:48,390
Are you sure? 'Cause,
Dean, I'm telling you,
192
00:06:48,391 --> 00:06:50,608
this woman I see, she gets it.
193
00:06:50,609 --> 00:06:52,863
I'll think about it.
194
00:06:53,812 --> 00:06:55,179
Stewart.
195
00:06:58,350 --> 00:06:59,651
Dean.
196
00:06:59,652 --> 00:07:01,386
Good day.
197
00:07:01,387 --> 00:07:02,820
(sighs)
198
00:07:02,821 --> 00:07:05,456
Good day to you.
199
00:07:06,659 --> 00:07:08,379
And if we successfully challenge
those zoning ordinances,
200
00:07:08,380 --> 00:07:09,427
you should be able to break ground
201
00:07:09,428 --> 00:07:11,095
on five new dealerships by the spring.
202
00:07:11,096 --> 00:07:12,897
That's impressive. But can you promise
203
00:07:12,898 --> 00:07:14,065
we'll win the challenges?
204
00:07:14,066 --> 00:07:15,667
- Well...
- DEAN: We at Sanderson & Yao
205
00:07:15,668 --> 00:07:16,768
don't offer promises.
206
00:07:16,769 --> 00:07:18,970
We offer action.
207
00:07:18,971 --> 00:07:20,171
- What?
- Dean.
208
00:07:20,172 --> 00:07:22,073
Uh, this is my brother.
209
00:07:22,074 --> 00:07:23,741
He has a tendency to...
210
00:07:23,742 --> 00:07:26,277
Fight for justice with all his might.
211
00:07:26,278 --> 00:07:28,613
I hope that's not a problem for you.
212
00:07:28,614 --> 00:07:30,114
Why would that be a problem for me?
213
00:07:30,115 --> 00:07:31,316
It wouldn't. At all.
214
00:07:31,317 --> 00:07:32,951
I couldn't help but overhearing
215
00:07:32,952 --> 00:07:34,819
that you are looking for representation.
216
00:07:34,820 --> 00:07:37,188
How would you have overheard that?
No one said it.
217
00:07:37,189 --> 00:07:38,423
- No one needed to.
- Dean?
218
00:07:38,424 --> 00:07:39,624
Shh, shh.
219
00:07:39,625 --> 00:07:40,792
The foreplay's not over yet.
220
00:07:40,793 --> 00:07:42,327
- Ew.
- Mr. Foosley, you'll have to
221
00:07:42,328 --> 00:07:44,434
- pardon my brother, he...
- Wait, wait.
222
00:07:44,435 --> 00:07:46,297
Were you at the bar this whole time,
223
00:07:46,298 --> 00:07:48,766
just waiting to interject
at the perfect moment?
224
00:07:48,767 --> 00:07:50,768
What? No?
225
00:07:50,769 --> 00:07:53,504
Really? 'Cause something felt
kind of unnatural about it.
226
00:07:53,505 --> 00:07:55,206
- Excuse me?
- Dean, can I steal you for a second?
227
00:07:55,207 --> 00:07:57,675
Excuse me, just a...
just a quick moment.
228
00:07:59,945 --> 00:08:01,358
What are you doing here?
We talked about this.
229
00:08:01,359 --> 00:08:02,547
You said you were gonna tone it back.
230
00:08:02,548 --> 00:08:03,581
I said that and then
231
00:08:03,582 --> 00:08:04,582
I thought about it
232
00:08:04,583 --> 00:08:05,583
and I decided this client
233
00:08:05,584 --> 00:08:06,651
is too important to lose
234
00:08:06,652 --> 00:08:08,052
to a lackluster sales pitch.
235
00:08:08,053 --> 00:08:09,593
- Dean, this is a big deal
- Mm-hmm.
236
00:08:09,594 --> 00:08:10,788
and I know you're trying to help,
237
00:08:10,789 --> 00:08:12,657
but whatever you're
doing is not helping.
238
00:08:12,658 --> 00:08:14,959
Okay? Look at him...
he's-he's all agitated now.
239
00:08:14,960 --> 00:08:16,894
- He doesn't want to be here.
- No, no, he's all
240
00:08:16,895 --> 00:08:18,463
activated now.
241
00:08:18,464 --> 00:08:20,164
He's reacting emotionally,
242
00:08:20,165 --> 00:08:21,332
which is what you want when you're
243
00:08:21,333 --> 00:08:22,767
trying to hook an audience.
244
00:08:22,768 --> 00:08:23,835
We've been through this.
245
00:08:23,836 --> 00:08:25,803
Guys, I'm not feeling it.
246
00:08:25,804 --> 00:08:27,361
Uh, Mr. Foosley, he was
just on his way out.
247
00:08:27,362 --> 00:08:29,811
Look, you know, I was leaning
60-40 toward Sanderson,
248
00:08:29,812 --> 00:08:30,775
but I was a little nervous
249
00:08:30,776 --> 00:08:33,129
about this... the whole
actor turned lawyer thing,
250
00:08:33,130 --> 00:08:35,680
but I thought I'd meet,
see it for myself.
251
00:08:35,681 --> 00:08:37,915
- And?
- Yeah, it's a problem. Yeah.
252
00:08:37,916 --> 00:08:39,350
- Like I thought.
- Got it.
253
00:08:39,351 --> 00:08:40,618
Okay, look, you obviously believe
254
00:08:40,619 --> 00:08:41,919
you're a lawyer because...
255
00:08:41,920 --> 00:08:43,521
you play one on TV,
256
00:08:43,522 --> 00:08:44,956
and that's a little far to me.
257
00:08:44,957 --> 00:08:46,991
I like your style.
258
00:08:46,992 --> 00:08:48,493
You're a good man,
you're a good attorney,
259
00:08:48,494 --> 00:08:51,429
but you got a brick
chained to your ankle
260
00:08:51,430 --> 00:08:54,132
and it's holding you back.
261
00:09:00,026 --> 00:09:02,235
Jillian, thank you so
much for doing this.
262
00:09:02,236 --> 00:09:04,522
Uh, I asked Dean to just
give us five minutes
263
00:09:04,523 --> 00:09:06,623
so we could make sure
we're on the same page.
264
00:09:06,624 --> 00:09:07,657
- On the same page?
- You know,
265
00:09:07,658 --> 00:09:08,562
just to talk to him about
266
00:09:08,563 --> 00:09:09,473
the same things that we've been
267
00:09:09,474 --> 00:09:10,994
talking about in our sessions.
268
00:09:10,995 --> 00:09:12,195
Just to, you know, bring him back
269
00:09:12,196 --> 00:09:13,897
down to Earth a little bit.
270
00:09:13,898 --> 00:09:15,465
Okay, no, no, no, this isn't gonna be
271
00:09:15,466 --> 00:09:17,968
you telling me what to
say to your brother.
272
00:09:17,969 --> 00:09:19,903
No, it shouldn't work that way.
That would... No.
273
00:09:19,904 --> 00:09:21,505
Of course. You say
274
00:09:21,506 --> 00:09:22,906
what you are gonna say.
275
00:09:22,907 --> 00:09:25,041
But I think that you're gonna say
276
00:09:25,042 --> 00:09:26,877
exactly what needs to be said.
277
00:09:26,878 --> 00:09:28,600
Because you're gonna see for
yourself what I've been saying.
278
00:09:28,601 --> 00:09:29,880
- Are you done?
- I am.
279
00:09:29,881 --> 00:09:31,081
Okay.
280
00:09:31,082 --> 00:09:32,916
I think it's time to bring in Dean now.
281
00:09:32,917 --> 00:09:34,251
Okay. Got it.
282
00:09:34,252 --> 00:09:35,730
But we know what we're saying?
283
00:09:35,731 --> 00:09:39,256
- Good-bye, Stewart.
- Bye. Oh, if you get hung up
284
00:09:39,257 --> 00:09:40,824
and want to reach out, I'm on my cell.
285
00:09:40,825 --> 00:09:42,482
- You have my number?
- I have your phone number.
286
00:09:42,483 --> 00:09:44,331
- I'm gonna just call you anyway.
- You don't need to do that.
287
00:09:44,332 --> 00:09:45,695
No, then you're gonna
have it in your recents.
288
00:09:45,696 --> 00:09:46,692
- Not necessary.
- And then it's easier.
289
00:09:46,693 --> 00:09:48,899
And then you don't have to think,
"Oh, scroll, scroll, scroll."
290
00:09:48,900 --> 00:09:50,267
- Got it.
- It's gonna be right at the top.
291
00:09:50,268 --> 00:09:52,936
- Time to go.
- Yeah.
292
00:09:52,937 --> 00:09:53,937
Hi, Dean.
293
00:09:53,938 --> 00:09:57,841
Hey, Dean. This is Jillian.
294
00:09:57,842 --> 00:09:59,109
She's gonna be helping you.
295
00:09:59,110 --> 00:10:00,944
Jillian.
296
00:10:00,945 --> 00:10:02,913
Hi. You can go ahead
297
00:10:02,914 --> 00:10:04,714
and have a seat on the couch, okay?
298
00:10:04,715 --> 00:10:05,882
I'm gonna leave you guys to it.
299
00:10:05,883 --> 00:10:08,118
- (mouthing)
- Oh, Stewart, before
300
00:10:08,119 --> 00:10:09,886
you leave, um...
301
00:10:09,887 --> 00:10:11,955
- May I say something?
- Yes.
302
00:10:13,891 --> 00:10:15,091
Thank you for bringing me here.
303
00:10:15,092 --> 00:10:17,894
Um... I've hurt you.
304
00:10:17,895 --> 00:10:19,296
Don't want to hurt you.
305
00:10:19,297 --> 00:10:20,931
And I certainly don't want to lose
306
00:10:20,932 --> 00:10:22,265
another Foosley.
307
00:10:22,266 --> 00:10:23,967
Thank you, Dean, I don't...
308
00:10:23,968 --> 00:10:26,069
- I don't, either.
- Yeah. If you say
309
00:10:26,070 --> 00:10:29,039
this is where I need to be,
310
00:10:29,040 --> 00:10:31,408
this is where I need to be.
311
00:10:31,409 --> 00:10:34,711
I am in therapy...
312
00:10:34,712 --> 00:10:36,112
to win therapy.
313
00:10:37,815 --> 00:10:40,283
And I need to make sure
you're on board with that.
314
00:10:40,284 --> 00:10:41,952
You need to make sure
315
00:10:41,953 --> 00:10:44,087
I'm on board with you winning therapy?
316
00:10:44,088 --> 00:10:46,323
- That's right.
- Yeah, I'm on board.
317
00:10:46,324 --> 00:10:48,925
- Great.
- Great.
318
00:10:48,926 --> 00:10:51,895
Dean, if anybody can win
therapy, my money's on you.
319
00:10:51,896 --> 00:10:53,964
Well, then we're both gonna break even.
320
00:10:53,965 --> 00:10:55,332
'Cause my money...
321
00:10:55,333 --> 00:10:57,334
is on you.
322
00:10:58,569 --> 00:11:00,203
DEAN: Wow.
323
00:11:00,204 --> 00:11:01,605
You are right.
324
00:11:01,606 --> 00:11:04,743
She is a miracle... worker.
325
00:11:04,744 --> 00:11:06,910
- Dean, that's fantastic.
- That's great to hear.
326
00:11:06,911 --> 00:11:09,379
Well, thank you, Stew. I mean,
it was... it was eye-opening.
327
00:11:09,380 --> 00:11:11,448
I can't believe it's taken me
this long to get into therapy.
328
00:11:11,449 --> 00:11:12,849
How long have you been going?
329
00:11:12,850 --> 00:11:14,217
Uh... God, I'm not sure.
330
00:11:14,218 --> 00:11:16,019
Like, maybe October-ish?
331
00:11:16,020 --> 00:11:18,788
Oh, so basically just about
the time I came back to town.
332
00:11:18,789 --> 00:11:20,857
Ah, before, after...
it's hard for me to say
333
00:11:20,858 --> 00:11:22,859
exactly, without looking at a calendar.
334
00:11:22,860 --> 00:11:24,394
It was right after, remember?
335
00:11:24,395 --> 00:11:26,429
- That's it.
- Well, I'm just
336
00:11:26,430 --> 00:11:28,265
so glad that you're feeling inspired.
337
00:11:28,266 --> 00:11:29,766
My bro knew what I needed,
338
00:11:29,767 --> 00:11:31,568
and he was right.
339
00:11:31,569 --> 00:11:32,702
I need work.
340
00:11:32,703 --> 00:11:33,970
I don't know, son.
341
00:11:33,971 --> 00:11:35,038
I wouldn't do much.
342
00:11:35,039 --> 00:11:36,836
Aw, thanks, Dad. And, Stew,
343
00:11:36,837 --> 00:11:38,794
I hear you've been making some
pretty great strides yourself.
344
00:11:38,795 --> 00:11:39,976
Congrats on that.
345
00:11:39,977 --> 00:11:43,079
Oh, yeah, uh, yes, thank you.
She-she told you that?
346
00:11:43,080 --> 00:11:45,482
She did. Well, I just want everybody
347
00:11:45,483 --> 00:11:46,983
to know that I may be coming
348
00:11:46,984 --> 00:11:48,718
at things a little bit differently now.
349
00:11:48,719 --> 00:11:51,054
So it's a whole perspective shift, then?
350
00:11:51,055 --> 00:11:53,056
Correct. Like, Deb,
351
00:11:53,057 --> 00:11:54,958
your whole work thing. I've listened...
352
00:11:54,959 --> 00:11:56,660
but I haven't really listened.
353
00:11:56,661 --> 00:11:58,061
Because it didn't hook me.
354
00:11:58,062 --> 00:12:00,897
But not everything has
to be all big drama.
355
00:12:00,898 --> 00:12:02,699
That is what I've been
saying this whole time.
356
00:12:02,700 --> 00:12:04,234
Ah, Stew, this isn't about you.
357
00:12:04,235 --> 00:12:06,703
It's about Deb now. So, Deb,
358
00:12:06,704 --> 00:12:07,871
talk to me.
359
00:12:07,872 --> 00:12:09,239
Well, not if it's boring.
360
00:12:09,240 --> 00:12:12,042
No. Because it's boring.
361
00:12:12,043 --> 00:12:13,843
Okay. Um...
362
00:12:13,844 --> 00:12:16,462
well, I'm caught between
my two bosses at work.
363
00:12:16,463 --> 00:12:17,283
Caught how?
364
00:12:17,284 --> 00:12:19,716
Well, they don't talk to
each other and then I...
365
00:12:19,717 --> 00:12:21,885
You know, I'm learning that, for me,
366
00:12:21,886 --> 00:12:23,520
it's-it's very important to take control
367
00:12:23,521 --> 00:12:25,055
of your own life and happiness.
368
00:12:25,056 --> 00:12:27,557
- Right.
- Grab the steering wheel of your own life
369
00:12:27,558 --> 00:12:28,958
and be the driver.
370
00:12:28,959 --> 00:12:30,917
- That's deep.
- Yeah, I like that.
371
00:12:30,918 --> 00:12:33,229
Yeah, maybe I should take
the wheel a little more.
372
00:12:33,230 --> 00:12:35,765
And-and Stew, seems like
you could use a little bit of
373
00:12:35,766 --> 00:12:38,301
time behind the wheel as well.
Jillian thought so.
374
00:12:38,302 --> 00:12:40,270
- You guys talk a lot about me.
- We sure do.
375
00:12:40,271 --> 00:12:41,905
Oh, it's... that's good.
376
00:12:41,906 --> 00:12:44,708
- He's giving us a second chance.
- Foosley?
377
00:12:44,709 --> 00:12:45,467
Yeah.
378
00:12:45,468 --> 00:12:47,711
That's great. But with all
due respect to us, why?
379
00:12:47,712 --> 00:12:49,746
Worked my magic. Called him
up, convinced him that...
380
00:12:49,747 --> 00:12:50,880
Dean has no idea what he's saying?
381
00:12:50,881 --> 00:12:52,082
- That's... basically it.
- Mm.
382
00:12:52,083 --> 00:12:53,550
Oh, there you are.
383
00:12:53,551 --> 00:12:55,285
- Hey, what's Bill Foosley's number?
- Why?
384
00:12:55,286 --> 00:12:57,120
I want to call him and
apologize for the other day.
385
00:12:57,121 --> 00:12:59,723
Yeah, I'm just gonna let
you two sort this out.
386
00:12:59,724 --> 00:13:01,324
- Really?
- Oh, yeah.
387
00:13:01,325 --> 00:13:02,926
And... the number is?
388
00:13:02,927 --> 00:13:03,993
Dean, you're not calling him.
389
00:13:03,994 --> 00:13:05,495
Stewart, Do not make me
390
00:13:05,496 --> 00:13:06,930
search for this number elsewhere.
391
00:13:06,931 --> 00:13:08,798
I will find it. I will call it.
392
00:13:08,799 --> 00:13:10,167
Dean, you are not calling, Foosley.
393
00:13:10,168 --> 00:13:11,332
You've done enough damage already.
394
00:13:11,333 --> 00:13:12,557
Well, let me repair that damage.
395
00:13:12,558 --> 00:13:13,937
No, I repaired it. It's done.
396
00:13:13,938 --> 00:13:15,004
It took some doing,
397
00:13:15,005 --> 00:13:16,506
but I got us a second meeting.
398
00:13:16,507 --> 00:13:17,907
- Which you are not going to.
- Which I'm going to.
399
00:13:17,908 --> 00:13:19,576
Stewart, don't deny me this.
400
00:13:19,577 --> 00:13:20,910
This is very important for my growth.
401
00:13:20,911 --> 00:13:22,412
And I've made tremendous progress
402
00:13:22,413 --> 00:13:24,214
since Foosley last saw me.
403
00:13:24,215 --> 00:13:26,182
- You mean Tuesday?
- Come on, man. Don't clip my wings.
404
00:13:26,183 --> 00:13:27,717
Let me fly. Let me do this.
405
00:13:27,718 --> 00:13:28,989
- Dean, it's not happening.
- Well...
406
00:13:28,990 --> 00:13:30,787
I'm telling Jillian about this.
407
00:13:30,788 --> 00:13:31,788
Okay, tell Jillian.
408
00:13:31,789 --> 00:13:33,089
- I will.
- Okay.
409
00:13:34,024 --> 00:13:35,392
(sighs)
410
00:13:35,393 --> 00:13:37,127
Oh... Oh!
411
00:13:37,128 --> 00:13:39,462
Oh, I-I'm telling Jillian about that.
412
00:13:46,971 --> 00:13:49,639
(exclaims) How do you do that?
413
00:13:49,640 --> 00:13:52,116
Jillian says you should let me
go to the meeting with Foosley.
414
00:13:52,117 --> 00:13:52,850
She said that?
415
00:13:52,851 --> 00:13:54,444
Yeah. She says you're
being too tough on me.
416
00:13:54,445 --> 00:13:55,798
- Really.
- Yes. She said you're
417
00:13:55,799 --> 00:13:57,147
depriving me of a very important
418
00:13:57,148 --> 00:13:58,648
therapeutic opportunity.
419
00:13:58,649 --> 00:14:00,016
STEWART: You said I'm too tough on him?!
420
00:14:00,017 --> 00:14:01,484
You always tell me I'm too passive.
421
00:14:01,485 --> 00:14:03,987
Stewart, you know I'm
not allowed to discuss
422
00:14:03,988 --> 00:14:06,222
what's said in my sessions
with other patients.
423
00:14:06,223 --> 00:14:08,364
But he discussed it. He
brought it up to me.
424
00:14:08,365 --> 00:14:08,935
That's allowed.
425
00:14:08,936 --> 00:14:10,208
Okay, well, he told me that you said
426
00:14:10,209 --> 00:14:12,028
I should give him a second
chance with Foosley.
427
00:14:12,029 --> 00:14:14,197
Mm, I can't confirm or deny that.
428
00:14:14,198 --> 00:14:17,934
Okay, so, I'm not allowed
to know if you think
429
00:14:17,935 --> 00:14:20,415
I should give Dean a second
chance with Foosley?
430
00:14:20,416 --> 00:14:22,405
No, you're allowed.
I think you should give Dean
431
00:14:22,406 --> 00:14:24,207
a second chance with Foosley.
432
00:14:24,208 --> 00:14:25,442
But you just said you
can't confirm or deny
433
00:14:25,443 --> 00:14:27,410
- that you said that.
- To Dean.
434
00:14:27,411 --> 00:14:28,945
I can't discuss what Dean
and I have discussed,
435
00:14:28,946 --> 00:14:31,214
but you and I can have
our own discussion.
436
00:14:31,215 --> 00:14:33,049
Well, obviously, you and I can
have our own discussion.
437
00:14:33,050 --> 00:14:34,851
If we couldn't do that,
we wouldn't be doing this.
438
00:14:34,852 --> 00:14:36,886
- Right. So, we're on the same page.
- I don't think so.
439
00:14:36,887 --> 00:14:39,641
- No?
- No! You're saying that
440
00:14:39,642 --> 00:14:41,191
we can have a discussion about
facts that were presented
441
00:14:41,192 --> 00:14:42,525
to you by Dean? Is that right?
442
00:14:42,526 --> 00:14:43,701
Well, so long as I...
443
00:14:43,702 --> 00:14:47,397
don't portray them as having
been presented by Dean, yes.
444
00:14:47,398 --> 00:14:50,733
- Mm-hmm.
- Yeah?
445
00:14:54,647 --> 00:14:57,881
Deb... just checking in with
you on this Q1PNL report.
446
00:14:57,882 --> 00:15:00,283
It's not quite making sense
to me based on what I asked?
447
00:15:00,284 --> 00:15:02,552
Right. No, yeah, I know that, because
right after you and I spoke,
448
00:15:02,553 --> 00:15:04,454
Dandro called and asked
me to change it all back
449
00:15:04,455 --> 00:15:08,024
and to shred the old version...
all 400 copies of it.
450
00:15:08,025 --> 00:15:10,560
Right, but Dandro's not fully
dialed in on this project.
451
00:15:10,561 --> 00:15:12,438
Let's have you change it
all back again, then get it
452
00:15:12,439 --> 00:15:13,977
copied, collated, and distro'd,
453
00:15:13,978 --> 00:15:15,217
and I'll get Dandro up to speed.
454
00:15:15,218 --> 00:15:16,566
- We're trading calls.
- I...
455
00:15:16,567 --> 00:15:17,834
Oh!
456
00:15:17,835 --> 00:15:20,333
DANDRO: Debbie, how are we looking
on the growth projections?
457
00:15:20,334 --> 00:15:21,705
This seems to be taking you a long time.
458
00:15:21,706 --> 00:15:23,438
Are you serious?
Did you not just see Coleman
459
00:15:23,439 --> 00:15:24,808
go back into his office right now?
460
00:15:24,809 --> 00:15:26,576
I didn't. He and I are trading calls,
461
00:15:26,577 --> 00:15:29,690
but to be honest, Deb, your
tone is a bit troubling.
462
00:15:29,691 --> 00:15:32,969
Oh, my tone?
My-my tone is the problem here?
463
00:15:32,970 --> 00:15:34,151
What's happening here?
464
00:15:34,152 --> 00:15:35,919
Hey, Roy, sorry we keep
missing each other.
465
00:15:35,920 --> 00:15:38,989
Deb, is everything okay? I can
hear you shouting down the hall.
466
00:15:38,990 --> 00:15:40,991
I am... (groaning)
467
00:15:40,992 --> 00:15:44,027
Can you two please
just talk to each other?
468
00:15:44,028 --> 00:15:45,562
Honestly, it's hard to
do over the shouting.
469
00:15:45,563 --> 00:15:46,897
I'm totally with you on that, Roy.
470
00:15:46,898 --> 00:15:48,165
Deb, I'm not sure you're aware
471
00:15:48,166 --> 00:15:49,933
of how loud you are with the shouting.
472
00:15:49,934 --> 00:15:52,754
You're gonna have to find a
better way to communicate.
473
00:15:54,071 --> 00:15:56,806
STEWART: And purely on
spec, we've prepared
474
00:15:56,807 --> 00:15:59,142
these motions ready to file
on behalf of Foosley Motors.
475
00:15:59,143 --> 00:16:01,144
Oh, wow, that must have
been a lot of work.
476
00:16:01,145 --> 00:16:02,345
We put our whole team on it.
477
00:16:02,346 --> 00:16:03,847
The motions petition for injunctions
478
00:16:03,848 --> 00:16:05,812
against the interim control ordinances.
479
00:16:05,813 --> 00:16:06,743
This is really strong.
480
00:16:06,744 --> 00:16:08,351
- May I say something?
- Maybe you shouldn't.
481
00:16:08,352 --> 00:16:10,987
You want to down a shot and
then say it from the bar?
482
00:16:10,988 --> 00:16:12,989
No, no, those days are behind me.
483
00:16:12,990 --> 00:16:15,024
No, I just want to apologize.
484
00:16:15,025 --> 00:16:17,861
I was playing someone that
I wasn't, and I got caught up.
485
00:16:17,862 --> 00:16:19,412
Dean, I don't think Mr.
Foosley wants to hear.
486
00:16:19,413 --> 00:16:20,397
No, no, no, no, I like this.
487
00:16:20,398 --> 00:16:22,165
Sounds like you've done
some introspection.
488
00:16:22,166 --> 00:16:24,768
I have, um, because of my brother.
489
00:16:24,769 --> 00:16:27,003
He introduced me to a therapist, and
490
00:16:27,004 --> 00:16:30,173
I am seeing the world through
a completely different lens.
491
00:16:30,174 --> 00:16:33,176
- (phone buzzing)
- Excuse me. Um, that's my wife.
492
00:16:33,177 --> 00:16:35,044
I'm just gonna take this,
uh, really quickly.
493
00:16:35,045 --> 00:16:37,113
I'll be right back.
494
00:16:39,216 --> 00:16:41,851
You quit your job? Just like that?!
495
00:16:41,852 --> 00:16:46,856
It was this incredible moment
of clarity, hon. I mean,
496
00:16:46,857 --> 00:16:49,459
Dandro was being all-all Dandro, and-and
497
00:16:49,460 --> 00:16:52,362
Coleman was pulling his-his
usual Coleman bullcrap,
498
00:16:52,363 --> 00:16:54,464
and-and I just said, "Enough!"
499
00:16:54,465 --> 00:16:56,900
Wow. So, it just sounds like one
of those spur-of-the-moment,
500
00:16:56,901 --> 00:16:58,701
don't-even-talk-to me-about-it
kind of things.
501
00:16:58,702 --> 00:17:00,870
Oh, honey, you know that I was
miserable there, and it's like
502
00:17:00,871 --> 00:17:03,794
Dean said. You know, you can
only control your own happiness.
503
00:17:03,795 --> 00:17:06,709
So I just... I grabbed
that steering wheel, and
504
00:17:06,710 --> 00:17:09,412
I... I got to say, honey,
it feels good. I mean,
505
00:17:09,413 --> 00:17:12,182
it feels good to drive a little bit.
506
00:17:12,183 --> 00:17:14,717
It's like Dean said. So we're
taking advice from Dean now.
507
00:17:14,718 --> 00:17:16,857
Life advice from Dean...
is that what we're doing?
508
00:17:16,858 --> 00:17:19,989
- Well...
- I'm gonna go, Deb.
509
00:17:19,990 --> 00:17:21,991
- You have to take control, Bill.
- Ah.
510
00:17:21,992 --> 00:17:24,309
- Grab the steering wheel.
- I got to grab the wheel.
511
00:17:24,310 --> 00:17:25,408
There's no overcorrecting.
512
00:17:25,409 --> 00:17:27,931
- 'Cause otherwise, where are we?
- Uh, riding shotgun?
513
00:17:27,932 --> 00:17:30,437
Oh, at best. There's a high
probability that we're in the...
514
00:17:30,438 --> 00:17:31,601
- back seat.
- Back seat, right.
515
00:17:31,602 --> 00:17:33,670
Right. That's a great analogy.
516
00:17:33,671 --> 00:17:34,479
Everything okay?
517
00:17:34,480 --> 00:17:36,873
Yeah, yeah, everything's fine.
(clears his throat)
518
00:17:36,874 --> 00:17:39,175
Really? Because you
seem a little agitated.
519
00:17:39,176 --> 00:17:41,878
- You picking any of this up, Bill?
- 100%.
520
00:17:41,879 --> 00:17:44,655
I'm good. Just, uh...
just activated, so...
521
00:17:44,656 --> 00:17:45,615
Oh.
522
00:17:45,616 --> 00:17:47,183
Great, because we were
just going through...
523
00:17:47,184 --> 00:17:48,751
She's leaving you, isn't she?
524
00:17:48,752 --> 00:17:51,688
- I know that look.
- My wife is not leaving me.
525
00:17:51,689 --> 00:17:53,401
Good, because we should
probably get to...
526
00:17:53,402 --> 00:17:54,190
No, no, no, I'm...
527
00:17:54,191 --> 00:17:57,228
This feels more important.
Were there any signs at all?
528
00:17:57,229 --> 00:17:59,562
- Maybe texts from another man?
- She quit.
529
00:17:59,563 --> 00:18:02,065
Okay, she... she quit her job
530
00:18:02,066 --> 00:18:04,534
without even talking
to me because of you
531
00:18:04,535 --> 00:18:07,237
and the ridiculous grab-the-wheel stuff.
532
00:18:07,238 --> 00:18:09,305
- Yeah, that's good stuff.
- I found it helpful.
533
00:18:09,306 --> 00:18:11,140
We should probably talk about this...
534
00:18:11,141 --> 00:18:13,710
You couldn't just go to therapy
like a normal person, could you?
535
00:18:13,711 --> 00:18:15,111
We're in a meeting with a client.
536
00:18:15,112 --> 00:18:17,283
We are having a meeting that
you shouldn't even be at.
537
00:18:17,284 --> 00:18:20,217
Oh, I see. This is about
something much deeper.
538
00:18:20,218 --> 00:18:21,504
FOOSLEY: I just saw that, too.
539
00:18:21,505 --> 00:18:22,986
- This isn't a...
- It's a global.
540
00:18:22,987 --> 00:18:25,021
This is not a just-tonight
thing. Maybe we should get
541
00:18:25,022 --> 00:18:26,642
- the check.
- No, don't get the check!
542
00:18:28,559 --> 00:18:29,976
Ah!
543
00:18:29,977 --> 00:18:31,921
You just grabbed my wrist
pretty aggressively.
544
00:18:31,922 --> 00:18:33,312
Mm-hmm.
545
00:18:34,633 --> 00:18:36,870
So... you grabbed him?
546
00:18:36,871 --> 00:18:40,332
No, I was just stopping him
from getting the check,
547
00:18:40,333 --> 00:18:42,342
and then, it turned into a whole...
548
00:18:42,343 --> 00:18:44,044
Why-why are you writing?
Why is that...?
549
00:18:44,045 --> 00:18:45,979
Have you had violent
tendencies in the past?
550
00:18:45,980 --> 00:18:48,548
- What?! No!
- You shoved me the other day.
551
00:18:48,549 --> 00:18:50,750
- In the kitchenette, remember?
- I remember.
552
00:18:50,751 --> 00:18:53,386
And more writing. I don't
under... Okay, sure, just...
553
00:18:53,387 --> 00:18:55,288
- So you attacked him?
- It wasn't an att...
554
00:18:55,289 --> 00:18:57,190
The only reason this happened, Dean,
555
00:18:57,191 --> 00:18:59,506
is because you told Deb to quit her job.
556
00:18:59,507 --> 00:19:01,012
Well, he didn't tell me that.
557
00:19:01,013 --> 00:19:03,590
I quit on my own because
I got behind the wheel.
558
00:19:03,591 --> 00:19:05,532
Oh, right, yes, everyone's
getting behind the wheel.
559
00:19:05,533 --> 00:19:07,934
I forgot. Why don't we all
grab a wheel? Right, Jillian?
560
00:19:07,935 --> 00:19:09,536
So you don't think that your brother
561
00:19:09,537 --> 00:19:11,605
and your wife should take
control of their lives?
562
00:19:11,606 --> 00:19:14,608
Is that it? Did we just crack this?
563
00:19:14,609 --> 00:19:17,043
No, Dean, we did not
just crack this. This...
564
00:19:17,044 --> 00:19:19,212
See, this is why I wanted to get
us all in the same room,
565
00:19:19,213 --> 00:19:21,514
so we could clear up
some of the confusion.
566
00:19:21,515 --> 00:19:23,016
I'm not confused. I feel great.
567
00:19:23,017 --> 00:19:24,280
Yeah, I feel great, too.
568
00:19:24,281 --> 00:19:26,620
He's just upset because I didn't
discuss it with him first.
569
00:19:26,621 --> 00:19:28,121
Yeah, that's part of it, yes.
570
00:19:28,122 --> 00:19:29,990
But is it possible that
she didn't discuss it
571
00:19:29,991 --> 00:19:32,025
with you first because
of how you might react?
572
00:19:32,026 --> 00:19:33,526
- I think that is it. Mm-hmm.
- What?!
573
00:19:33,527 --> 00:19:34,995
Oh, this is so healthy.
574
00:19:34,996 --> 00:19:36,175
That means the world to me.
575
00:19:36,176 --> 00:19:38,211
I'm just saying, we shouldn't
be telling everyone
576
00:19:38,212 --> 00:19:39,659
in my life to grab a wheel.
577
00:19:39,660 --> 00:19:42,736
Well, in fairness, she didn't
tell me to grab the wheel.
578
00:19:42,737 --> 00:19:44,004
All right, but you told Dean,
579
00:19:44,005 --> 00:19:46,039
and then Dean passed it along, so...
580
00:19:46,040 --> 00:19:47,974
I can't tell you if I said that to Dean.
581
00:19:47,975 --> 00:19:51,068
Dean, did she say that to you?
582
00:19:51,069 --> 00:19:52,545
- She did.
- Okay, great.
583
00:19:52,546 --> 00:19:54,681
- So now can you say that you said it?
- I cannot.
584
00:19:54,682 --> 00:19:56,053
He just said it right
now in front of you.
585
00:19:56,054 --> 00:19:57,984
Even now you can't...
you can't say that you said it?
586
00:19:57,985 --> 00:20:00,186
He said you said it, and you heard him.
587
00:20:00,187 --> 00:20:01,821
I heard that, and I still cannot.
588
00:20:01,822 --> 00:20:04,190
Excellent.
589
00:20:05,259 --> 00:20:07,427
Still writing. I don't
understand how much you...
590
00:20:07,428 --> 00:20:08,395
DEAN: Great session.
591
00:20:08,396 --> 00:20:10,897
- Yeah.
- Having Deb involved in it... so smart.
592
00:20:10,898 --> 00:20:12,866
You know, the Foosley debacle aside,
593
00:20:12,867 --> 00:20:14,601
I'm feeling very positive about Jillian,
594
00:20:14,602 --> 00:20:16,202
and have you to thank for it.
595
00:20:16,203 --> 00:20:17,570
Happy to help, Dean.
596
00:20:17,571 --> 00:20:19,072
You are, aren't you?
597
00:20:19,073 --> 00:20:21,675
Helping is what makes you happy.
598
00:20:21,676 --> 00:20:23,076
Yeah, I guess it is.
599
00:20:23,077 --> 00:20:24,511
You know, you were right.
600
00:20:24,512 --> 00:20:26,846
I have a lot of work to do.
601
00:20:26,847 --> 00:20:28,581
It wasn't just a tone-back.
602
00:20:28,582 --> 00:20:31,918
It's an overhaul, and I know that now.
603
00:20:31,919 --> 00:20:34,287
- Well, that's great, Dean.
- So, no more Grinder.
604
00:20:34,288 --> 00:20:37,791
And more importantly, Stewart...
605
00:20:37,792 --> 00:20:40,026
no more drama.
606
00:20:40,027 --> 00:20:42,429
You're not gonna believe
this. I just got served.
607
00:20:42,430 --> 00:20:44,064
This punk is suing me
608
00:20:44,065 --> 00:20:45,365
for malpractice.
609
00:20:48,235 --> 00:20:51,304
He's coming after the whole damn firm.
610
00:20:51,567 --> 00:20:59,371
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
611
00:20:59,421 --> 00:21:03,971
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.