All language subtitles for Meurtre a la mode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:17,038 Oh dis, peux-tu voir � l'aurore 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,392 "Lyn, une photobiographie" ceux qui sont victimis�s, pour rire? 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,758 Souffrir si longtemps, oh dis, ne peux-tu 4 00:00:24,280 --> 00:00:27,352 Voir que c'est mal, et que tu es fichu? 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,668 Le meurtre � la mode 6 00:00:33,640 --> 00:00:36,996 N'est pas si �trange, ni si bizarre 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,197 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 8 00:00:40,560 --> 00:00:43,916 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 9 00:00:46,520 --> 00:00:49,751 �a prouve que ce pays est si fou et �trange 10 00:00:49,960 --> 00:00:53,191 Mille mains, pas moyen de les mettre en ordre 11 00:00:53,360 --> 00:00:56,716 Maintenant ton esprit est un acrobate 12 00:00:56,960 --> 00:01:00,077 Tu ne sais plus o�, ou qui tu es 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,397 Et comment tu en es arriv� l� 14 00:01:03,640 --> 00:01:06,871 ce n'est pas pareil, ne le vois-tu pas? 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,917 Ne le vois-tu pas? 16 00:01:13,160 --> 00:01:15,674 Le meurtre � la mode 17 00:01:16,640 --> 00:01:19,871 N'est pas si �trange, ni si bizarre 18 00:01:20,040 --> 00:01:23,077 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 19 00:01:23,440 --> 00:01:27,513 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 20 00:01:29,400 --> 00:01:32,836 Il avance, rampe, il bouge comme le sable 21 00:01:33,040 --> 00:01:36,191 Avec une chose pointue serr�e dans sa main 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,790 Essaie de d�livrer ou bien paye le prix 23 00:01:39,960 --> 00:01:43,236 Tu es tellement libre et si perdu 24 00:01:43,400 --> 00:01:46,676 A la nuit tomb�e, il ne tient plus en place, devient papillon 25 00:01:46,880 --> 00:01:50,555 Il renie son intelligence et s'emporte pour des tartes 26 00:01:52,920 --> 00:01:54,751 Pleure tes beaux r�ves! 27 00:01:56,640 --> 00:01:58,392 Prenez garde, les filles! 28 00:02:00,040 --> 00:02:03,191 Dormez en paix, dormez en paix... 29 00:03:16,000 --> 00:03:19,436 S'il te pla�t, ne me fais pas poser pour ces photos. 30 00:03:19,680 --> 00:03:20,954 Je suis d�sol�e. 31 00:03:21,320 --> 00:03:24,392 Je sais que tu as besoin de cet argent pour divorcer de ta femme. 32 00:04:01,240 --> 00:04:02,280 Ne sois pas t�m�raire, fais attention, il n'y a pas de fuite possible. 33 00:04:02,280 --> 00:04:04,077 "Jette un oeil � toutes ces nanas" Ne sois pas t�m�raire, fais attention, il n'y a pas de fuite possible. 34 00:04:04,280 --> 00:04:07,716 "et choisis-en une pour tourner cet apr�s-midi. Wiley." Ecarte-toi juste de la cave de l'homme fou 35 00:04:07,880 --> 00:04:11,236 Les tarentules se balancent en silence 36 00:04:11,400 --> 00:04:14,551 Nous tissons l'incendie que tu ne peux voir 37 00:04:14,960 --> 00:04:18,191 Parler de ce qui va devenir r�alit� 38 00:04:18,440 --> 00:04:21,512 chance ou tristesse, tu es prise au pi�ge 39 00:04:21,640 --> 00:04:24,871 Oh dis, peux-tu? oh dis, peux-tu? 40 00:04:25,000 --> 00:04:28,310 Oh dis, ne peux-tu voir, ne peux-tu voir 41 00:04:28,480 --> 00:04:30,040 Qu'il y a quelque chose qui ne va pas, 42 00:04:30,040 --> 00:04:31,678 Regarde, il y a quelque chose qui ne va pas 43 00:04:31,920 --> 00:04:33,433 Il y a quelque chose qui ne va pas 44 00:04:33,600 --> 00:04:35,158 Il y a quelque chose qui ne va pas 45 00:04:35,360 --> 00:04:37,157 Il y a quelque chose qui ne va pas 46 00:04:38,240 --> 00:04:40,515 Le meurtre � la mode... 47 00:04:40,960 --> 00:04:44,919 Mod�le artistique - bout d'essai Sc�ne 2, prise 1, son 1 48 00:04:47,320 --> 00:04:49,038 Bon, on va commencer. 49 00:04:49,200 --> 00:04:50,997 Lis la ligne maintenant. 50 00:04:51,520 --> 00:04:53,476 Et pose l'ardoise. 51 00:04:56,520 --> 00:04:59,876 S'il te pla�t, ne m'oblige pas � me d�v�tir, ni � poser pour ces photos. 52 00:04:59,960 --> 00:05:02,155 Je sais que tu as besoin de cet argent pour divorcer de ta femme. 53 00:05:02,440 --> 00:05:03,953 Ecoute, �a ne va pas. 54 00:05:04,120 --> 00:05:05,155 Je ne pense pas que tu comprennes. 55 00:05:05,360 --> 00:05:07,078 Est-ce que tu comprends le personnage, l�? 56 00:05:08,160 --> 00:05:09,832 Eh bien, je suis suppos�e �tre Karen. 57 00:05:10,040 --> 00:05:13,350 Karen est la petite amie du r�alisateur du film. 58 00:05:13,840 --> 00:05:17,549 Et je fais �a pour lui parce qu'il a besoin d'argent pour divorcer de sa femme. 59 00:05:18,400 --> 00:05:20,356 Et o� est-il? Derri�re la cam�ra? 60 00:05:21,640 --> 00:05:22,675 Quoi? 61 00:05:23,320 --> 00:05:25,160 c'est celui qui prend les photos l�, d'accord? 62 00:05:25,160 --> 00:05:26,878 Ouais, c'est celui... 63 00:05:27,320 --> 00:05:28,600 qui prend les photos. 64 00:05:28,600 --> 00:05:30,636 Et quand tu regardes la cam�ra, tu le regardes, d'accord? 65 00:05:31,120 --> 00:05:33,793 D'accord, donc vous �tes suppos� �tre mon petit ami. 66 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 Exact. Ok maintenant lis la ligne : 67 00:05:36,240 --> 00:05:38,879 "S'il te pla�t, ne m'oblige pas � poser pour ces photos." 68 00:05:42,880 --> 00:05:45,314 S'il te pla�t, ne m'oblige pas � poser pour ces photos. 69 00:05:45,440 --> 00:05:47,795 Je sais que tu as besoin de cet argent pour divorcer de ta femme. 70 00:05:48,160 --> 00:05:51,835 Tr�s bien, passe au strip-tease. 71 00:05:52,280 --> 00:05:54,157 Maintenant, pendant que tu fais ton strip-tease, 72 00:05:54,240 --> 00:05:56,435 tu lui dis que tu n'a jamais couch� avec lui avant. 73 00:05:56,640 --> 00:05:58,756 - Jamais avec lui avant? - Non... 74 00:05:59,480 --> 00:06:02,153 Il est bien plus �g� que toi et tu dois attendre d'�tre mari�e. 75 00:06:03,280 --> 00:06:04,395 Ah, d'accord. 76 00:06:14,320 --> 00:06:16,914 Euh... Vous �tes s�r que mes v�tements sont appropri�s? 77 00:06:17,560 --> 00:06:18,754 Ouais, �a va. Vas-y. 78 00:06:20,280 --> 00:06:24,159 Pour moi, c'est presque embarrassant, vous voyez ce que je veux dire? 79 00:06:24,640 --> 00:06:25,755 �a va, �a va. 80 00:06:25,960 --> 00:06:28,758 Bon, et quel genre de fille est-elle? Vous ne me l'avez pas dit. 81 00:06:29,640 --> 00:06:31,520 Eh bien, elle est amoureuse du r�alisateur 82 00:06:31,520 --> 00:06:35,280 et elle fait juste ce film pour lui, pour qu'il puisse le vendre. 83 00:06:35,280 --> 00:06:37,430 Mais, je veux dire : quel genre de personnage est-elle? 84 00:06:37,520 --> 00:06:41,229 - Vous savez, �nergique ou timide? - Non, c'est juste une gentille fille. 85 00:06:41,720 --> 00:06:43,312 - Une gentille fille? - Oui. 86 00:06:45,120 --> 00:06:47,350 A pr�sent, d�shabillez-vous, s'il vous pla�t. 87 00:06:50,440 --> 00:06:51,873 Vous �tes s�r que c'est le bon style de robe? 88 00:06:51,960 --> 00:06:53,234 Ouais, �a va bien. 89 00:07:04,240 --> 00:07:06,356 �a, c'est le micro dans lequel je parle, l�? 90 00:07:06,880 --> 00:07:08,677 Oui, c'est �a. 91 00:07:14,160 --> 00:07:15,912 Est-ce que c'est suppos� �tre sexy? 92 00:07:16,400 --> 00:07:20,075 Bien s�r! Tu es en train de faire un strip-tease pour lui. 93 00:07:22,160 --> 00:07:27,109 - O� allez-vous tourner le film? - c'est dans la bo�te, �a tourne. 94 00:07:27,320 --> 00:07:29,072 - Pardon? - La cam�ra marche d�j�. 95 00:07:29,160 --> 00:07:30,559 Tu peux commencer? 96 00:07:42,200 --> 00:07:43,110 c'est que... 97 00:07:44,600 --> 00:07:46,158 Enl�ve ton soutien-gorge maintenant, s'il te pla�t. 98 00:07:58,480 --> 00:08:00,360 Si tu pouvais le faire un peu plus vite. 99 00:08:00,360 --> 00:08:02,237 Il faut avancer l�, on a tout le reste � finir aussi! 100 00:08:05,480 --> 00:08:06,390 Je... 101 00:08:08,200 --> 00:08:09,720 Je ne pense pas pouvoir le faire. 102 00:08:09,720 --> 00:08:11,631 Je devrais toucher plus que 50 pour �a. 103 00:08:11,880 --> 00:08:13,950 - D'accord. - Je veux cinq cents. 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 Ne me pousse pas � bout, fais-le! 105 00:08:16,680 --> 00:08:18,352 Peut-�tre 50 dollars par jour, 106 00:08:18,800 --> 00:08:20,199 ou 50 dollars de l'heure! 107 00:08:22,480 --> 00:08:24,710 Je pense avoir plus besoin d'argent que vous! 108 00:08:26,800 --> 00:08:28,836 Tu veux que je me d�p�che, d'accord, je m'en fiche! 109 00:09:01,640 --> 00:09:02,595 D'accord. On y va. 110 00:09:07,840 --> 00:09:11,037 Allez, enl�ve ta robe. On y va. J'use de la pellicule pour tout �a. 111 00:09:16,440 --> 00:09:17,350 Non. 112 00:09:18,320 --> 00:09:21,835 Allez! Ton petit ami a d�j� tout vu, alors montre-nous! 113 00:09:41,960 --> 00:09:45,111 Allez, enl�ve ta robe. Et maintenant retire ton soutien-gorge. 114 00:09:50,240 --> 00:09:51,150 Non. 115 00:09:53,200 --> 00:09:54,838 Je n'enl�verai rien de plus. 116 00:09:55,080 --> 00:09:57,320 Ecoute, si tu veux le r�le, tu dois retirer ton soutien-gorge. 117 00:09:57,320 --> 00:09:58,958 Allez, fais-le. Maintenant! 118 00:10:18,400 --> 00:10:20,470 Quel genre de film est-ce que vous faites vraiment? 119 00:10:22,720 --> 00:10:24,640 c'est juste une sc�ne artistique dans le film. 120 00:10:24,640 --> 00:10:26,153 - c'est quoi? - Une sc�ne artistique. 121 00:10:27,640 --> 00:10:29,312 Quoi? Une sc�ne artistique? 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,640 Reprends la sc�ne, tu as peur de ton corps? 123 00:10:31,640 --> 00:10:33,198 Vas-y, moi je n'en ai pas peur! 124 00:10:35,440 --> 00:10:37,795 Je me fiche que vous en ayez peur ou pas, mais bon, 125 00:10:37,880 --> 00:10:40,314 je ne sais pas si vous faites r�ellement ce genre de film. 126 00:10:41,400 --> 00:10:44,949 Ecoute, je dois tourner cette sc�ne pour le producteur. Tu le sais. 127 00:10:46,560 --> 00:10:48,278 Alors pourquoi ne pourrais-je pas avoir plus d'argent? 128 00:10:50,440 --> 00:10:52,320 - Pouquoi? - Je n'ai encore rien vu. 129 00:10:52,320 --> 00:10:54,276 Alors montre si tu es capable d'aller jusqu'au bout. 130 00:11:01,960 --> 00:11:06,192 Mod�le artistique - bout d'essai. Sc�ne 3, son 1, prise 1. 131 00:11:09,240 --> 00:11:11,117 "Karen - une photobiographie" 132 00:11:52,560 --> 00:11:53,470 Tracy. 133 00:11:54,120 --> 00:11:55,030 Bonjour. 134 00:11:55,560 --> 00:11:57,437 - Salut Tracy. - Karen, ma ch�rie! 135 00:11:59,560 --> 00:12:01,915 Tu es resplendissante! Alors, comment c'�tait, l'Europe? 136 00:12:02,400 --> 00:12:05,631 - Vieille... Mais tu es �blouissante! - Quand es-tu revenue? 137 00:12:05,720 --> 00:12:08,837 Aucune id�e. Dans l'avion, ils m'ont servi le petit-d�jeuner tout autour du globe! 138 00:12:09,560 --> 00:12:11,391 - Tu as trouv� mon sac? - Oui, il est dans le coffre. 139 00:12:11,640 --> 00:12:13,073 Allons-nous en, avant d'�tre reconnues. 140 00:12:13,200 --> 00:12:15,839 J'ai peur qu'ils se jettent sur la voiture pour la gratter jusqu'� m'atteindre! 141 00:12:16,040 --> 00:12:19,350 Que se passe-t-il, Tracy? Tes anciens camarades de fac ne te manquent pas? 142 00:12:19,440 --> 00:12:22,750 Oh non, laisser tomber la fac est la chose la plus sens�e que j'ai faite! 143 00:12:23,400 --> 00:12:25,040 ch�rie, �a t'emb�te, si on s'arr�te � la banque 144 00:12:25,040 --> 00:12:26,758 pour prendre le contenu du coffre de maman? 145 00:12:26,920 --> 00:12:29,480 Elle a decid� de tous nous aveugler avec les bijoux de famille, ce week-end. 146 00:12:29,640 --> 00:12:32,480 chaque fois que j'approche cette excentrique, je perds 10 ans d'esp�rance de vie. 147 00:12:32,480 --> 00:12:34,357 - Arr�te, ce n'est pas si terrible que �a! - Oh que si! 148 00:12:34,520 --> 00:12:36,880 La seule chose qui me manque, c'est quand tu tordais mon tube de dentifrice. 149 00:12:36,880 --> 00:12:38,393 Jusqu'� ce que tu changes pour du dentifrice en poudre. 150 00:12:38,760 --> 00:12:40,671 Une fille doit apprendre � se prot�ger, non? 151 00:12:40,880 --> 00:12:42,720 �a me rappelle que maman a pr�vu 152 00:12:42,720 --> 00:12:46,269 d'avoir toute une troupe d'�talons surfeurs pour nous garder alertes ce week-end. 153 00:12:46,360 --> 00:12:47,952 Moi qui pensais avoir �t� invit�e �, je cite : 154 00:12:48,160 --> 00:12:50,196 "un paisible week-end � la campagne, ch�rie". 155 00:12:50,560 --> 00:12:52,152 Quand ai-je d�j� entendu �a? 156 00:12:52,440 --> 00:12:53,998 Ah oui, �a me revient, maintenant. 157 00:12:54,240 --> 00:12:56,560 La derni�re fois que tu voulais un week-end calme et paisible, 158 00:12:56,560 --> 00:12:59,074 c'�tait lors de ta relation s�rieuse avec Hugo Fluger. 159 00:12:59,440 --> 00:13:03,035 comment se fait-il que tu te rappelles toujours les choses que j'essaie d'oublier? 160 00:13:03,120 --> 00:13:04,951 Mais qui donc pourrait oublier Hugo Fluger? 161 00:13:05,080 --> 00:13:08,277 - Il �tait si nul que �a? - Un de ces rares adolescents exentriques. 162 00:13:08,600 --> 00:13:10,158 Je n'oulierai jamais qu'au bal des d�butantes, 163 00:13:10,320 --> 00:13:13,278 il est venu, v�tu d'une veste blanche, d'une large ceinture 164 00:13:13,680 --> 00:13:15,716 et de chaussures de tennis assorties. 165 00:13:15,920 --> 00:13:17,433 Tracy, cette fois, c'est s�rieux. 166 00:13:17,640 --> 00:13:19,471 Christopher m'a demand�e en mariage. 167 00:13:20,000 --> 00:13:21,877 ce n'est pas s�rieux. Je le croyais d�j� mari�. 168 00:13:22,040 --> 00:13:24,838 - Il avait une femme, mais elle est morte. - comme c'est gentil de sa part! 169 00:13:24,960 --> 00:13:26,720 - Vraiment, Tracy... - Je sais bien, ma ch�rie, 170 00:13:26,720 --> 00:13:29,240 que je devrais prendre tout �a plus au s�rieux mais, apr�s tout, 171 00:13:29,240 --> 00:13:31,834 tu devrais te rappeler que tu m'en as tr�s peu parl� dans tes lettres. 172 00:13:31,920 --> 00:13:35,196 Maintenant, raconte-moi, o� tu l'as rencontr�, ce qu'il fait, toute l'histoire. 173 00:13:35,400 --> 00:13:38,676 Eh bien, je l'ai rencontr� dans un parc, il m'a prise en photo. 174 00:13:39,080 --> 00:13:42,277 Il est photographe. Il prend des photos partout o� il va. 175 00:13:42,520 --> 00:13:45,990 En ce moment, il tourne un film, et ensuite nous allons nous marier! 176 00:13:46,160 --> 00:13:48,196 Il a l'air g�nial. Est-ce qu'il fait des photos de mode? 177 00:13:48,440 --> 00:13:51,477 Non, mais r�cemment, il a fait des �tudes sur la plastique. 178 00:13:51,680 --> 00:13:53,830 - La tienne, sans doute. - Eh bien, oui, et d'autres. 179 00:13:53,920 --> 00:13:56,639 - En parlant au figur�... - Il en a fait beaucoup. 180 00:13:56,760 --> 00:14:00,355 certaines �taient v�tues, d'autres partiellement, d'autres encore... 181 00:14:00,560 --> 00:14:01,913 Etaient compl�tement nues! 182 00:14:03,520 --> 00:14:05,431 Tu crois qu'il y a quelque chose de mal � �a? 183 00:14:05,760 --> 00:14:08,069 Non, mais je crois que tu devrais �tre s�re de ses intentions. 184 00:14:08,360 --> 00:14:10,237 Mais je lui ai demand� si je pouvais poser. 185 00:14:10,480 --> 00:14:14,553 - Si tu avais vu certains de ses travaux... - Oh, je sais. Je serai d�j� au studio, 186 00:14:14,640 --> 00:14:16,915 faisant de mon mieux devant une rafale de flashs. 187 00:14:17,080 --> 00:14:18,559 ce n'est pas dr�le. 188 00:14:18,640 --> 00:14:21,757 Disons que �a ne l'est pas. Quand t'a-t-il demand�e en mariage? Avant ou apr�s? 189 00:14:22,080 --> 00:14:23,798 Ne t'�tonne pas s'il annule les fian�ailles. 190 00:14:24,160 --> 00:14:26,071 Apr�s tout, qui voudrait d'une minette pour femme? 191 00:14:26,160 --> 00:14:29,197 Tu commences � parler comme une vieille fille de l'�poque victorienne. 192 00:14:29,280 --> 00:14:32,829 Je sais. Mais tu dois admettre que je suis une femme du monde exp�riment�e 193 00:14:32,960 --> 00:14:35,713 prenant sous mon aile une douce et vierge fleur. 194 00:14:36,120 --> 00:14:38,759 Je comprends non seulement que tu n'es ni douce ni vierge, 195 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 mais que tu as aussi pos� pour des photos de nus. 196 00:14:41,080 --> 00:14:42,149 Tout cela, sous mon aile. 197 00:14:42,440 --> 00:14:45,910 Du calme, Tracy, Christopher ne m'a pas touch�e. 198 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Une fois, nous somme all�s faire des photos au bord de la mer, 199 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 il est venu dans ma chambre tard le soir... 200 00:14:49,760 --> 00:14:52,638 - Oh, juste sous mon aile... - pour prendre d'autres photos de moi. 201 00:14:53,600 --> 00:14:55,352 Il a dit que j'avais l'air d'une petite madonne. 202 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Bon, j'�coute la partie inexplicable de l'histoire. 203 00:14:58,320 --> 00:15:00,038 Tout le temps qu'il �tait dans ma chambre, 204 00:15:00,280 --> 00:15:02,111 il a pris des photos, puis il est parti. 205 00:15:02,680 --> 00:15:05,558 Bien s�r tu as sans doute omis de me dire qu'il est paralys� des hanches aux pieds. 206 00:15:05,720 --> 00:15:08,632 Difficilement, c'est l'homme le plus s�duisant que j'ai jamais rencontr�. 207 00:15:09,720 --> 00:15:12,996 - A-t-il un... colocataire? - Non, il n'est pas homo. 208 00:15:13,440 --> 00:15:15,908 - Alors qu'est-ce qu'il cache? - c'est un gentleman. 209 00:15:17,560 --> 00:15:18,470 Je vois. 210 00:15:18,720 --> 00:15:21,518 Mais tu ne trouves pas bizarre qu'il n'ait m�me pas essay� de... 211 00:15:22,000 --> 00:15:23,831 Enfin, c'est tout de m�me un homme. 212 00:15:24,160 --> 00:15:27,675 Il pense que nous devrions attendre d'�tre mari�s. Qu'y a-t-il de mal � �a? 213 00:15:28,000 --> 00:15:30,389 Oh, rien. J'esp�re que ce n'est pas �a qui a tu� sa premi�re femme. 214 00:15:30,480 --> 00:15:31,390 Quoi? 215 00:15:31,680 --> 00:15:33,636 Rien, je suis s�re que tout ira bien. 216 00:15:33,960 --> 00:15:35,791 Ne trouves-tu pas toute cette puret� un peu ennuyeuse? 217 00:15:35,880 --> 00:15:37,677 Tracy, c'est stupide! 218 00:15:37,920 --> 00:15:40,195 Je respecte Christopher et il me respecte. 219 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Son travail passe en premier, et je le comprends. 220 00:15:42,400 --> 00:15:44,516 c'est un honneur qu'il me laisse travailler avec lui. 221 00:15:44,880 --> 00:15:47,440 Si tu le connaissais, tu penserais la m�me chose, j'en suis s�re. 222 00:15:47,920 --> 00:15:51,276 Il a un jumeau? On dirait un m�lange de Gregory Peck et d'Albert Schweitzer. 223 00:15:51,600 --> 00:15:53,591 - De quoi parle son film? - Je ne sais pas. 224 00:15:53,800 --> 00:15:56,473 Il n'en dira rien � personne jusqu'� ce qu'il soit fini. 225 00:15:57,000 --> 00:16:00,200 Un jour, il m'a surprise � jeter un oeil � ma photobiographie. Il �tait furieux. 226 00:16:00,200 --> 00:16:02,111 - Ta quoi? - Photobiographie. 227 00:16:02,440 --> 00:16:04,240 c'est une nouvelle forme d'art que Christopher a d�velopp�e. 228 00:16:04,240 --> 00:16:08,711 c'est un dossier de tous les clich�s pris d'un mod�le, de la premi�re photo... 229 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 - jusqu'� ce qu'il ait fini. - Pas fini, j'esp�re, ma ch�rie. 230 00:16:11,520 --> 00:16:13,272 Pourquoi ne l'am�nerais-tu pas pour le week-end? 231 00:16:13,360 --> 00:16:14,713 J'adorerais le rencontrer. 232 00:16:15,040 --> 00:16:16,240 Il doit finir le film. 233 00:16:16,240 --> 00:16:18,708 Il est tr�s en retard sur l'agenda et le producteur lui pique une crise. 234 00:16:18,840 --> 00:16:19,909 En parlant d'�tre � l'heure.... 235 00:16:20,120 --> 00:16:22,953 Je dois passer � la banque avant qu'elle ne ferme, � 15h. 236 00:16:23,400 --> 00:16:26,597 Je te retrouve ici, � la voiture, � 15h30, d'accord? 237 00:16:26,760 --> 00:16:29,115 D'accord. �a me laissera le temps d'appeler Christopher. 238 00:16:29,520 --> 00:16:31,556 Nous ne sommes pas encore parties et il me manque d�j�. 239 00:16:31,680 --> 00:16:34,478 Eh bien, donne-lui un gros... une poign�e de main de ma part. 240 00:16:42,240 --> 00:16:45,198 Christopher? Christopher! 241 00:17:28,920 --> 00:17:29,830 Christopher? 242 00:17:30,760 --> 00:17:31,795 - Qu'est-ce que tu fais l�? - Eh bien... 243 00:17:32,120 --> 00:17:34,200 Tracy et moi faisions les boutiques au coin de la rue, 244 00:17:34,200 --> 00:17:36,270 alors j'ai pens� que je pouvais passer dire bonjour. 245 00:17:36,360 --> 00:17:38,669 ce n'est pas possible maintenant. Tu ne vois pas que je suis occup�? 246 00:17:40,880 --> 00:17:42,233 D�sol�e, je ne savais pas. 247 00:17:51,520 --> 00:17:53,954 Je te demande pardon, ma ch�rie. Je ne voulais pas te crier dessus. 248 00:17:55,920 --> 00:17:57,353 c'est juste que les choses vont tellement mal. 249 00:17:58,240 --> 00:17:59,753 Oh, b�b�, je comprends. 250 00:18:01,760 --> 00:18:03,591 Il y a un probl�me avec le film? 251 00:18:04,200 --> 00:18:06,395 Je croyais que ce producteur allait me donner une vraie chance. 252 00:18:07,640 --> 00:18:09,551 J'aurais d� me douter de ce qu'il voulait r�ellement. 253 00:18:09,640 --> 00:18:10,789 Qu'est-ce que tu veux dire? 254 00:18:14,960 --> 00:18:16,552 chris, tu vas bien? 255 00:18:18,880 --> 00:18:20,313 Tu as mang� quelque chose? 256 00:18:21,760 --> 00:18:25,150 Tu ne devrais pas t'impliquer dans ton travail au point de te n�gliger. 257 00:18:25,240 --> 00:18:26,150 Mon travail... 258 00:18:28,640 --> 00:18:29,629 Ecoute, Karen... 259 00:18:33,080 --> 00:18:34,832 Je crois que tu ferais mieux de partir. 260 00:18:37,240 --> 00:18:38,150 Pourquoi? 261 00:18:39,120 --> 00:18:40,030 D'accord. 262 00:18:40,760 --> 00:18:43,797 J'ai consciencieusement repertori� les plus beaux moments que l'on a v�cu ensemble. 263 00:18:43,880 --> 00:18:46,394 Je vais finir ta photobiographie, et je l'appellerai "Karen". 264 00:18:47,520 --> 00:18:50,796 Je t'en enverrai une copie. Mais des choses se sont pass�es, je ne peux plus te revoir. 265 00:18:51,120 --> 00:18:53,680 - Eh, chris, b�b�, tu es pr�t? - O� est Otto? 266 00:18:54,240 --> 00:18:55,514 Bon, calme-toi. 267 00:18:55,800 --> 00:18:57,392 Je vais le trouver, d'accord? 268 00:18:58,080 --> 00:18:58,990 A plus tard. 269 00:19:06,040 --> 00:19:09,510 - Mais, chris, tu m'as demand� de t'�pouser. - �a a chang� depuis. 270 00:19:10,280 --> 00:19:11,190 Pourquoi? 271 00:19:11,720 --> 00:19:14,154 Aucune importance, Karen. Le fait est que les choses sont diff�rentes. 272 00:19:14,480 --> 00:19:16,948 Eh bien, je ne m'en irai pas. Je t'aime. 273 00:19:17,680 --> 00:19:19,800 A mes yeux, c'est la chose la plus importante au monde, 274 00:19:19,800 --> 00:19:22,030 et tu voudrais que je parte sans me dire pourquoi? 275 00:19:22,880 --> 00:19:24,950 ce n'est pas juste, ce n'est vraiment pas juste. 276 00:19:25,440 --> 00:19:27,635 - Pourquoi est-ce que tu m'aimes? - Je ne sais pas. 277 00:19:28,640 --> 00:19:29,834 Je t'aime, c'est tout. 278 00:19:30,320 --> 00:19:33,118 Parce que tu m'as tant appris et que j'aime ton travail. 279 00:19:33,600 --> 00:19:36,239 Tu m'as montr� la beaut� des choses telle que je ne l'avais jamais vue avant. 280 00:19:36,400 --> 00:19:37,628 Tu n'as rien vu.... 281 00:19:38,480 --> 00:19:41,240 Quand vas-tu ouvrir les yeux et r�aliser de qui tu es amoureuse? 282 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 - Ou dois-je te les ouvrir? - Arr�te! 283 00:19:43,040 --> 00:19:43,870 Alors va-t'en! 284 00:19:44,000 --> 00:19:46,150 Non, pas avant que tu m'aies dit ce qui s'est pass�! 285 00:19:46,280 --> 00:19:47,156 Tr�s bien. 286 00:19:47,760 --> 00:19:50,035 Je suis maladroit avec les mots, je vais te montrer en images. 287 00:19:54,560 --> 00:19:56,118 Assieds-toi l�. 288 00:19:57,440 --> 00:19:58,714 Et regarde l'�cran. 289 00:19:59,800 --> 00:20:02,439 Je vais te montrer un peu de la beaut� vraie que j'ai cr��e. 290 00:20:05,280 --> 00:20:08,397 ce sont des bouts du tournage d'hier, non �dit�s, dans toute leur innocence. 291 00:20:08,560 --> 00:20:10,391 L'histoire est d'une simplicit� d�sarmante : 292 00:20:11,640 --> 00:20:14,518 Otto, photographe de haute-couture et son assistant... 293 00:20:14,680 --> 00:20:18,195 - prennent des photos publicitaires. - c'est l'homme qui �tait dans le couloir? 294 00:20:18,400 --> 00:20:20,118 Oui, c'est Max Wiley, producteur de films. 295 00:20:20,400 --> 00:20:22,356 L'an dernier, il en a sorti plus de 35. 296 00:20:22,720 --> 00:20:24,073 c'est beaucoup, non? 297 00:20:24,200 --> 00:20:26,400 - J'ai s�rement d� en voir certains. - "L'orgie des nues d'or", 298 00:20:26,400 --> 00:20:28,834 "La terrace d�fendue", ou peut-�tre "camp nudiste du beau soleil"... 299 00:20:29,120 --> 00:20:30,960 - De quel genre de film s'agit-il? - Des films grivois, 300 00:20:30,960 --> 00:20:32,632 d'exploitation, de nudit�. 301 00:20:33,120 --> 00:20:35,429 Le genre de film qu'un type ne regarde pas avec sa copine mais seul. 302 00:20:36,120 --> 00:20:38,998 Il regarde les filles faire � l'�cran tout ce qu'il a toujours d�sir� 303 00:20:39,080 --> 00:20:41,389 Ieur faire faire en vrai, mais n'a jamais pu. 304 00:20:41,760 --> 00:20:42,670 Que veux-tu dire? 305 00:20:42,880 --> 00:20:45,917 �a peut �tre un pervers, un vieux cochon, un maniaque sexuel. 306 00:20:46,240 --> 00:20:48,640 Et quand les lumi�res se rallument, il se faufile hors du cin�ma, redevenu 307 00:20:48,640 --> 00:20:50,596 - un simple gars de retour d'un film. - Mais, Christopher... 308 00:20:50,680 --> 00:20:54,116 Et dans ce film, "Mod�le artistique", le public est coll� � son si�ge, 309 00:20:54,200 --> 00:20:57,078 n'attendant qu'une seule chose : quand est-ce que la fille va l'enlever? 310 00:20:58,520 --> 00:21:00,636 Max Wiley ne d��oit jamais ses fans. 311 00:21:01,120 --> 00:21:02,348 Que fait-il maintenant? 312 00:21:03,520 --> 00:21:06,432 - Pourquoi est-ce que tu �teins? - Je pense que tu en as assez vu. 313 00:21:06,720 --> 00:21:07,630 Mais pourquoi? 314 00:21:08,360 --> 00:21:10,555 Parce que c'est de l'obsc�nit� infecte et je ne veux pas que tu en voies plus. 315 00:21:10,880 --> 00:21:13,314 - Christopher, je ne suis plus une enfant. - Oh que si, tu l'es. 316 00:21:13,600 --> 00:21:15,033 Les enfants ne posent pas nus. 317 00:21:19,880 --> 00:21:21,108 comment peux-tu dire cela? 318 00:21:22,240 --> 00:21:24,629 Mes �tudes sur toi montraient la perfection de la plastique humaine. 319 00:21:25,120 --> 00:21:26,712 Elles c�l�brent la beaut� et ton innocence. 320 00:21:26,800 --> 00:21:30,156 ces obsc�nit�s d�gradent le corps humain en faisant appel aux plus bas instincts. 321 00:21:30,240 --> 00:21:33,277 - ce n'est pas du tout �a. - Eh bien, bonne projection, ma ch�re! 322 00:21:41,160 --> 00:21:43,230 Pourquoi une fille accepterait-elle de se laisser photographier comme �a? 323 00:21:43,760 --> 00:21:45,193 - Dis-le moi. - Quoi? 324 00:21:45,560 --> 00:21:46,788 Rien, rien. 325 00:21:48,040 --> 00:21:50,349 Le photographe fou est jou� par Otto. 326 00:21:52,040 --> 00:21:53,632 Il se croit r�ellement dr�le. 327 00:21:54,280 --> 00:21:56,669 Il pense que d�chirer la robe de cette fille est une tr�s bonne blague. 328 00:21:59,280 --> 00:22:01,350 Il la tuerait, s'il pensait que �a pourrait faire rire. 329 00:22:02,880 --> 00:22:05,599 J'ai dit � Wiley de le tenir � l'�cart du plateau avant qu'il ne cause un probl�me. 330 00:22:06,320 --> 00:22:07,958 Si je le vois encore tra�ner autour, je le... 331 00:22:11,960 --> 00:22:13,109 Mais qu'est-ce qu'il... 332 00:22:21,920 --> 00:22:23,399 Laisse-moi juste te montrer... 333 00:22:24,960 --> 00:22:26,359 Ie d�cor de la sc�ne finale. 334 00:22:32,240 --> 00:22:34,879 �a peut para�tre un lit tout � fait normal pour les non-initi�s, 335 00:22:35,920 --> 00:22:39,629 mais c'est en fait une sc�ne o� se donnent les plus belles performances. 336 00:22:41,000 --> 00:22:42,831 "La b�te � deux battes" va commencer. 337 00:22:45,080 --> 00:22:46,479 L'intrigue en est tr�s simple : 338 00:22:47,840 --> 00:22:53,790 Otto invite un jeune couple innocent dans son appartement. 339 00:22:59,520 --> 00:23:00,919 Puis il dispara�t. 340 00:23:06,600 --> 00:23:07,999 Pour regarder d'en haut. 341 00:23:08,840 --> 00:23:10,751 - c'est horrible... - Il veut participer. 342 00:23:11,200 --> 00:23:13,560 Etre dans l'action avec eux, dedans, dedans, 343 00:23:13,560 --> 00:23:15,118 et avec son pic � glace... Dedans, dedans... 344 00:23:15,680 --> 00:23:18,274 Regarde! N'en as-tu pas vu assez? Tu vas t'en aller, maintenant? 345 00:23:36,920 --> 00:23:40,117 chris, tu dois quitter cet endroit. Tu ne vois pas le mal que �a te fait? 346 00:23:40,320 --> 00:23:41,355 Je ne peux pas. 347 00:23:42,800 --> 00:23:44,597 Wiley m'a coinc� avec un contrat en b�ton. 348 00:23:45,240 --> 00:23:46,798 Si j'arr�te maintenant, il me brisera. 349 00:23:47,880 --> 00:23:50,519 - Si ce n'est qu'une question d'argent... - Je dois finir ce film. 350 00:23:52,160 --> 00:23:53,639 - Et si tu disais � M.... - Non. 351 00:23:55,840 --> 00:23:57,637 ch�ri, tu n'es pas raisonnable. 352 00:23:58,800 --> 00:23:59,710 D'accord. 353 00:24:01,440 --> 00:24:02,589 Je vais �tre raisonnable. 354 00:24:03,840 --> 00:24:06,115 J'ai besoin de cet argent pour divorcer de ma femme. 355 00:24:11,320 --> 00:24:13,038 Mais tu m'as dit qu'elle �tait morte. 356 00:24:13,440 --> 00:24:15,874 D�sol�, je t'ai menti, Karen. J'avais peur de te perdre. 357 00:24:18,120 --> 00:24:20,076 Je n'aurais pas cess� de t'aimer � cause de �a. 358 00:24:20,160 --> 00:24:21,070 Vraiment? 359 00:24:22,680 --> 00:24:24,511 Maintenant que tu sais tout, qu'est-ce qui t'emp�che de t'enfuir 360 00:24:24,600 --> 00:24:26,033 - pour ne jamais revenir? - Je t'aime. 361 00:24:26,200 --> 00:24:28,395 - Mais je t'ai menti, je t'ai tromp�e. - �a m'est �gal. 362 00:24:28,680 --> 00:24:31,194 Tout ce que je sais c'est que je t'aime, et je croyais que tu m'aimais aussi. 363 00:24:32,520 --> 00:24:34,112 Mais je t'aime, ma ch�rie. 364 00:24:35,360 --> 00:24:37,400 c'est juste qu'il ne me laissera pas partir avant d'avoir fini ce film 365 00:24:37,400 --> 00:24:39,118 et de m'�tre compl�tement avili. 366 00:24:41,920 --> 00:24:46,630 Les termes sont simples : c'est 10 000 $ ou le film au complet. 367 00:24:47,840 --> 00:24:51,389 - Au bout du compte, je m'en tire bien. - Ton int�grit� aussi est au rabais? 368 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 �a ne va pas me tuer et c'est une occasion d'apprendre le m�tier. 369 00:24:57,960 --> 00:24:58,870 Tu sais... 370 00:24:59,480 --> 00:25:01,914 Wiley dit que j'ai du talent pour ce genre de choses. 371 00:25:02,040 --> 00:25:04,880 Que je peux comme personne convaincre les filles de se d�shabiller devant la cam�ra. 372 00:25:04,880 --> 00:25:06,160 Et c'est tout ce qui compte dans ce m�tier. 373 00:25:06,160 --> 00:25:08,000 Pas cette pile de d�chets racoleurs soi-disant artistiques, 374 00:25:08,000 --> 00:25:09,956 juste des filles � gros nichons qui se d�shabillent devant le truc. 375 00:25:10,120 --> 00:25:11,519 Maintenant, va-t'en. 376 00:25:12,160 --> 00:25:14,196 Notre amour �tait merveilleux, c'est ainsi que je veux m'en souvenir! 377 00:25:14,280 --> 00:25:16,430 A quoi peut servir cet amour, si je ne peux pas t'aider? 378 00:25:17,360 --> 00:25:20,397 Tu me traites comme une enfant, mais je suis une femme qui veut �tre aim�e 379 00:25:20,480 --> 00:25:22,118 autant qu'elle t'aime. 380 00:25:24,760 --> 00:25:26,830 Est-ce que tu sais que tu ne m'a m�me pas touch�e? 381 00:25:27,960 --> 00:25:30,076 Je suis rest�e nue devant toi et tu ne m'as m�me pas touch�e. 382 00:25:30,520 --> 00:25:32,158 Je suis d�sol� de t'avoir d��ue, 383 00:25:33,760 --> 00:25:36,832 mais c'est la seule relation possible d'un photographe � son mod�le. 384 00:25:37,120 --> 00:25:38,792 Demandes-tu tous tes mod�les en mariage? 385 00:25:38,880 --> 00:25:39,596 Non. 386 00:25:39,840 --> 00:25:41,240 Ta femme �tait ton mod�le, 387 00:25:41,240 --> 00:25:42,958 - tu n'as pas couch� avec elle? - Si. 388 00:25:43,720 --> 00:25:45,960 Alors quel est le probl�me avec moi? Embrasse-moi, je ne me briserai pas! 389 00:25:45,960 --> 00:25:46,915 Arr�te �a! 390 00:25:47,240 --> 00:25:50,760 - Je te dego�te? - Oui, tu deviens comme elle! 391 00:25:50,760 --> 00:25:53,069 c'est pour �a que tu veux divorcer? Parce qu'elle a couch� avec toi? 392 00:25:57,000 --> 00:25:57,910 ch�rie... 393 00:25:59,040 --> 00:26:01,031 Je suis d�sol�. Je ne voulais pas ce qui arrive. 394 00:26:03,640 --> 00:26:06,108 Ma ch�rie, je t'aime si fort, je veux te prot�ger de tout �a. 395 00:26:08,960 --> 00:26:10,916 Pourquoi ne pas me l'avoir dit? J'aurais compris. 396 00:26:11,000 --> 00:26:12,479 Parce que je ne voulais pas te perdre. 397 00:26:13,840 --> 00:26:15,910 c'est tellement triste, je voulais juste t'aider. 398 00:26:16,880 --> 00:26:18,632 Mais il n'y a rien que tu puisses faire. 399 00:26:21,520 --> 00:26:24,114 Si ce n'est que 10 000 $, on peut peut-�tre se d�brouiller. 400 00:26:24,640 --> 00:26:26,835 Tu dirais la m�me chose si �a se montait � 10 millions. 401 00:26:27,840 --> 00:26:29,239 Tu es tellement optimiste. 402 00:26:30,360 --> 00:26:31,395 Oh, mon ch�ri! 403 00:27:20,240 --> 00:27:21,639 - Puis-je aller au coffre, s'il vous pla�t? - Oui. 404 00:27:29,520 --> 00:27:31,431 15h30 405 00:27:53,960 --> 00:27:55,075 Mademoiselle, s'il vous pla�t. 406 00:27:56,560 --> 00:27:58,357 Je crois que vous avez perdu ceci. 407 00:27:59,360 --> 00:28:02,120 Oh, je suis si confuse, M. Fitzsimmons. Oui, j'en ai laiss� tomber une. 408 00:28:02,120 --> 00:28:03,269 Je ne trouve plus mes mots. 409 00:28:03,360 --> 00:28:06,591 De nos jours, on ne prend jamais assez de pr�cautions avec ses objets de valeur. 410 00:28:07,440 --> 00:28:10,876 Je comprends que c'est tr�s difficile depuis que la banque a �t� refaite. 411 00:28:11,440 --> 00:28:13,510 On ne peut m�me plus trouver le coffre, aujourd'hui. 412 00:28:14,320 --> 00:28:16,550 Je me rappelle que, dans l'ancienne banque, 413 00:28:16,920 --> 00:28:20,595 Ie coffre �tait situ� en plein milieu. 414 00:28:21,440 --> 00:28:23,556 Il ressemblait � un autel, mademoiselle Travy. 415 00:28:24,160 --> 00:28:26,958 Le m�canisme �tait gigantesque et rutilant. 416 00:28:27,720 --> 00:28:32,271 Il y avait des loquets ici et l�, puis il fallait tourner un volant... 417 00:28:32,840 --> 00:28:35,479 Oh, c'�tait un hommage � la profession bancaire. 418 00:28:37,680 --> 00:28:41,195 Bien s�r, de nos jours, ces choses-l� ne paraissent plus importantes. 419 00:28:43,880 --> 00:28:44,915 Votre grand-p�re... 420 00:28:46,240 --> 00:28:50,791 il disait toujours : "L'argent est la base de notre soci�t�." 421 00:28:51,680 --> 00:28:52,590 Bien entendu... 422 00:28:53,480 --> 00:28:59,510 il croyait fermement qu'un billet de 5 $ �tait un billet de 5 $. 423 00:29:00,120 --> 00:29:03,795 Il ne le gaspillait ni ne le laissait tomber, mademoiselle Tracy. 424 00:29:04,160 --> 00:29:07,400 Je suis vraiment d�sol�e, M. Fitzsimmons, mais, je suis en retard � un rendez-vous. 425 00:29:07,400 --> 00:29:11,029 Je dois rejoindre mon amie Karen � 15h30 et il est quasiment d�j� l'heure. 426 00:29:11,320 --> 00:29:12,958 Je dois aussi passer chercher une robe... 427 00:29:13,120 --> 00:29:14,599 Oui... Je vois. 428 00:29:14,680 --> 00:29:16,113 Je vais vous dire ce que je vais faire : 429 00:29:16,680 --> 00:29:21,310 je vais mettre tous ces bons, ces bijoux et cet argent... 430 00:29:21,960 --> 00:29:23,439 dans cette enveloppe. 431 00:29:25,440 --> 00:29:26,236 Et voil�. 432 00:29:28,640 --> 00:29:30,358 De cette fa�on, ils sont en s�curit�. 433 00:29:30,920 --> 00:29:34,879 Et puis personne... ne pensera... � regarder l�. 434 00:29:35,800 --> 00:29:38,234 Ne devrions-nous pas les mettre dans une enveloppe plus �paisse? 435 00:29:38,320 --> 00:29:39,719 Oh, celle-ci ira parfaitement. 436 00:29:41,240 --> 00:29:43,754 Ne devrais-je pas demander � un agent de securit� de vous escorter? 437 00:29:44,320 --> 00:29:46,550 M'escorter? Pourquoi voudriez-vous qu'un garde m'escorte? 438 00:29:46,680 --> 00:29:49,592 Pour l'immense valeur du contenu de cette enveloppe, 439 00:29:49,760 --> 00:29:54,436 - les bijoux et les grosses coupures. - Ne soyez pas b�te, M. Fitzsimmons. 440 00:29:54,560 --> 00:29:57,280 Si vous voyiez ce que ma m�re a d'�parpill� sur la tablette de la salle de bains. 441 00:29:57,280 --> 00:29:59,748 Mademoiselle Tracy, parlez plus bas. 442 00:30:00,200 --> 00:30:01,760 Pourquoi? Quoi de plus naturel que 443 00:30:01,760 --> 00:30:04,080 de parler de l'argent de mon grand-p�re dans sa propre banque. 444 00:30:04,080 --> 00:30:07,914 c'�tait vrai en son temps, mais aujourd'hui c'est diff�rent. 445 00:30:08,720 --> 00:30:10,560 Vous n'imagineriez jamais la racaille 446 00:30:10,560 --> 00:30:12,596 qu'ils laissent entrer dans les banques de nos jours. 447 00:30:12,840 --> 00:30:13,989 Et pas seulement �a. 448 00:30:14,160 --> 00:30:19,240 R�alisez-vous qu'ils autorisent ces jeunes chiots � peine sortis du lyc�e 449 00:30:19,240 --> 00:30:21,708 � manipuler l'argent, votre argent! 450 00:30:22,800 --> 00:30:26,076 Je veux dire, nagu�re, une banque �tait une banque. 451 00:30:28,000 --> 00:30:31,280 Votre grand-p�re, quand il venait d�poser son argent au guichet, 452 00:30:31,280 --> 00:30:34,511 n'aurait jamais laiss� un jeune pr�tentieux s'en occuper. 453 00:30:34,840 --> 00:30:37,798 Dans le temps, mademoiselle Tracy, nous n'avions pas besoin d'assurances, 454 00:30:37,920 --> 00:30:42,994 ni de vente � livraison diff�r�e, ni de plan d'�pargne de No�l, 455 00:30:43,080 --> 00:30:46,440 du Nouvel An ou de Thanksgiving, tous ces types de plans d'�pargne. 456 00:30:46,440 --> 00:30:48,396 Je veux dire, on faisait attention � ce qu'on avait. 457 00:30:48,880 --> 00:30:51,030 On le d�posait � la banque et on l'y laissait, 458 00:30:51,400 --> 00:30:52,753 comme le faisait votre grand-p�re. 459 00:30:52,880 --> 00:30:57,510 Juste le mettre � la banque et l'y laisser, sans le sortir tout le temps... 460 00:30:58,040 --> 00:30:59,598 dans des enveloppes marron! 461 00:30:59,800 --> 00:31:02,080 La seule raison pour laquelle j'ai pris la totalit� du coffre, 462 00:31:02,080 --> 00:31:04,230 c'est que je n'avais pas le temps de fouiller le tout. 463 00:31:04,560 --> 00:31:06,391 M�re ne savait pas ce qu'elle voulait, de toute fa�on. Alors... 464 00:31:06,560 --> 00:31:08,680 J'ai donc pris tous les bijoux pour qu'elle puisse choisir 465 00:31:08,680 --> 00:31:10,591 ceux qui s'accommodent avec chacune de ses robes. 466 00:31:11,160 --> 00:31:12,991 - Oui... - Je ram�nerai le tout lundi. 467 00:31:13,160 --> 00:31:17,960 Peut-�tre puis-je vous convaincre d'utiliser un de nos conteneurs sp�ciaux 468 00:31:17,960 --> 00:31:20,235 pour transporter les objets de valeur... 469 00:31:20,320 --> 00:31:22,160 Je vais demander au garde d'en charrier un. 470 00:31:22,160 --> 00:31:23,229 - D'en charrier un... - S'il vous pla�t. 471 00:31:23,320 --> 00:31:24,958 M. Fitzsimmons, ce ne sera pas n�c�ssaire. 472 00:31:25,280 --> 00:31:26,759 cette enveloppe fera l'affaire. 473 00:31:27,080 --> 00:31:29,840 Mademoiselle Tracy, je tiens la solution : 474 00:31:29,840 --> 00:31:33,240 je vais la mettre dans une de nos malettes. 475 00:31:33,240 --> 00:31:35,390 J'en ai une juste l�. 476 00:31:37,040 --> 00:31:39,110 Le coursier vient juste de revenir avec. 477 00:31:39,600 --> 00:31:44,230 c'est une malette de s�curit� sp�ciale, doubl�e de plomb. 478 00:31:45,040 --> 00:31:48,555 Nous allons proc�der � un petit test... 479 00:31:49,480 --> 00:31:51,675 Voulez-vous bien lever votre main un court instant... 480 00:31:51,880 --> 00:31:52,756 Et voil�, 481 00:31:54,040 --> 00:31:56,600 vos valeurs sont en securit�! 482 00:31:57,360 --> 00:31:59,749 - Il faudrait quasiment qu'on... - Qu'on m'enl�ve! 483 00:31:59,880 --> 00:32:04,351 M. Fitzsimmons, �tez-moi �a! J'ai l'air d'avoir vol� quelque chose! 484 00:32:05,400 --> 00:32:07,868 comme vous voulez, mademoiselle Tracy. 485 00:32:09,360 --> 00:32:11,590 Mais je ne peux �tre tenu responsable. 486 00:32:15,920 --> 00:32:18,036 M. Fitzsimmons, vous �tes beaucoup trop prudent. 487 00:32:18,120 --> 00:32:20,190 A pr�sent, je vais ramener ce paquet � la maison, 488 00:32:20,280 --> 00:32:22,440 je vais y faire tr�s attention, ne vous inqui�tez pas, 489 00:32:22,440 --> 00:32:24,317 et je rapporterai le tout lundi. 490 00:32:24,520 --> 00:32:27,671 Je ne peux m'emp�cher de penser � ce que votre grand-p�re aurait dit : 491 00:32:28,960 --> 00:32:32,714 - Un billet de 5 $ est un billet de 5 $... - Oui, je sais. 492 00:32:33,880 --> 00:32:35,711 - Bon apr�s-midi. - Oui. 493 00:32:37,600 --> 00:32:38,510 Oui. 494 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 "Suis all�e acheter la robe. N'ai pas pu r�sister. 495 00:33:08,080 --> 00:33:10,548 On se retrouve d�s que c'est fait. P.S. Diams sous le si�ge." 496 00:33:30,080 --> 00:33:32,230 B�b�, je suis d�sol�. Je n'ai pas voulu ce qui arrive. 497 00:33:34,720 --> 00:33:37,154 Ma ch�rie, je t'aime si fort, je veux te prot�ger de tout �a. 498 00:33:39,960 --> 00:33:42,394 Pourquoi ne pas me l'avoir dit? J'aurais compris. 499 00:33:42,480 --> 00:33:43,674 Je ne voulais pas te perdre. 500 00:33:44,960 --> 00:33:46,996 c'est si triste, je voulais juste t'aider. 501 00:33:48,080 --> 00:33:49,752 Mais il n'y a rien que tu puisses faire. 502 00:33:52,280 --> 00:33:55,317 Si ce n'est que 10 000 $, on peut peut-�tre se d�brouiller. 503 00:33:55,600 --> 00:33:57,875 Tu dirais la m�me chose si �a se montait � 10 millions. 504 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 Il ne me laissera pas partir avant d'avoir fini ce film 505 00:34:04,360 --> 00:34:05,998 et de m'�tre compl�tement avili. 506 00:34:07,080 --> 00:34:11,232 Les termes sont simples : c'est 10 000 $ ou le film au complet. 507 00:34:12,080 --> 00:34:15,516 - Au bout du compte, je m'en tire bien. - Ton int�grit� aussi est au rabais? 508 00:34:33,080 --> 00:34:35,150 A quoi peut servir cet amour, si je ne peux pas t'aider? 509 00:34:35,640 --> 00:34:38,438 Tu me traites comme une enfant qui n�c�ssite d'�tre prot�g�e et d�fendue. 510 00:34:39,120 --> 00:34:40,394 Pour toi, je ferais n'importe quoi. 511 00:34:51,160 --> 00:34:54,118 - Qu'est-ce qui vous presse? - Je suis d�sol�e, j'allais... 512 00:34:55,160 --> 00:34:58,869 - Vous pouvez lire le panneau, l�-haut? - Oui, officier, je suis vraiment navr�e. 513 00:34:59,200 --> 00:35:02,476 - Ne le soyez pas. D�placez votre voiture! - Je ne peux pas, je ne conduis pas. 514 00:35:03,600 --> 00:35:05,079 Vous �tiez � la place du chauffeur, non? 515 00:35:05,440 --> 00:35:07,829 Eh bien, oui, j'attendais que mon amie revienne. 516 00:35:08,640 --> 00:35:10,471 - Permis de conduire et papiers. - Mais, je vous l'ai dit, officier, 517 00:35:10,560 --> 00:35:12,551 je ne sais pas conduire. ce n'est pas ma voiture. 518 00:35:12,960 --> 00:35:16,555 - Quand votre amie va-t-elle revenir? - Oh, d'un moment � l'autre. 519 00:35:16,720 --> 00:35:19,029 elle l'a �crit sur ce mot qu'elle m'a laiss�. 520 00:35:19,880 --> 00:35:21,800 Bon, vous avez 5 minutes pour d�placer la voiture, 521 00:35:21,800 --> 00:35:23,438 - apr�s je vous mets un PV. - D'accord. 522 00:35:25,400 --> 00:35:26,753 Merci beaucoup, officier. 523 00:35:32,120 --> 00:35:33,269 Au revoir, officier. 524 00:35:38,120 --> 00:35:39,030 Karen! 525 00:36:10,200 --> 00:36:11,110 Ketchup! 526 00:38:42,520 --> 00:38:43,430 Christopher? 527 00:39:47,320 --> 00:39:49,709 15h42 528 00:39:51,680 --> 00:39:55,832 15h32 529 00:39:56,480 --> 00:39:58,357 Pourquoi cette jeune femme porte-t-elle ma robe? 530 00:39:58,480 --> 00:40:00,040 Veuillez m'excuser, mais �a ne peut pas �tre la v�tre. 531 00:40:00,040 --> 00:40:02,474 Je viens de l'acheter. Je suis repass�e demander au vendeur de me l'emballer. 532 00:40:02,560 --> 00:40:04,710 Je peux la payer. c'est la plus ravissante des robes, 533 00:40:04,800 --> 00:40:07,200 - et j'adore la sensation de la porter. - c'est bien pour �a que je l'ai achet�e! 534 00:40:07,200 --> 00:40:09,077 Je voulais juste l'essayer. �a ne vous emb�te pas... 535 00:40:09,160 --> 00:40:11,196 - si je la porte juste encore un peu? - Je ne veux pas �tre d�sagr�able, 536 00:40:11,280 --> 00:40:13,510 mais mon amie, l�-bas, m'attend. 537 00:40:13,640 --> 00:40:16,000 �a ne vous d�range pas, si je la garde. 538 00:40:16,000 --> 00:40:18,116 J'aime tout dans cette robe, je l'adore vraiment. 539 00:40:18,200 --> 00:40:20,400 Dedans, j'ai l'impression d'�tre formidable. 540 00:40:20,400 --> 00:40:22,630 Vous me la laisseriez pour la nuit? 541 00:40:23,440 --> 00:40:25,720 �a ne vous d�range pas, c'est une occasion tr�s sp�ciale... 542 00:40:25,720 --> 00:40:27,960 Je sais, moi aussi j'ai une occasion tr�s sp�ciale. 543 00:40:27,960 --> 00:40:31,316 - J'adore vraiment porter cette robe. - Enlevez-la, je l'ai achet�e! 544 00:40:31,400 --> 00:40:32,355 Mon amie... vraiment... 545 00:40:32,520 --> 00:40:34,715 Je ne veux pas l'enlever madame, �a ne vous emb�te pas, n'est-ce pas? 546 00:40:34,960 --> 00:40:36,200 Oh, mon Dieu, elle s'en va! 547 00:40:36,200 --> 00:40:38,156 Eh bien, si elle s'en va, pourquoi ne pas aller la rejoindre! 548 00:40:38,400 --> 00:40:39,992 Vous �tes la pire personne que j'ai rencontr�e dans ma vie. 549 00:40:40,080 --> 00:40:41,720 - Je peux garder la robe? - Oui! 550 00:40:41,720 --> 00:40:42,630 Bien! 551 00:40:53,200 --> 00:40:54,110 Karen! 552 00:47:13,920 --> 00:47:15,069 Je t'en enverrai une copie. 553 00:47:15,200 --> 00:47:17,760 14h50 Mais pour le moment, trop de choses sont arriv�es. Je ne peux plus te revoir. 554 00:47:18,680 --> 00:47:20,272 Eh, chris, b�b�, tu es pr�t? 555 00:47:20,680 --> 00:47:23,148 - Oui, je vois que tu l'es. - O� est Otto? 556 00:47:24,440 --> 00:47:25,919 Bon, calme-toi. 557 00:47:26,160 --> 00:47:27,718 Je vais le trouver, d'accord? 558 00:47:28,440 --> 00:47:29,316 A plus tard. 559 00:47:33,560 --> 00:47:34,515 Otto? 560 00:47:36,360 --> 00:47:37,952 O� diable est ce type? 561 00:47:38,800 --> 00:47:40,840 Qu'est-ce que tu fabriques? Des blagues, des blagues, 562 00:47:40,840 --> 00:47:42,159 tout est sujet � blagues avec toi. 563 00:47:42,320 --> 00:47:43,719 Maintenant, monte � l'�tage, l� o� est ta place. 564 00:47:45,320 --> 00:47:48,153 H�, pas l�-dedans, Otto. On monte l'attendre dans sa piaule. 565 00:47:48,400 --> 00:47:50,789 c'est un grand artiste, il fait r�p�ter sa poup�e. 566 00:47:51,760 --> 00:47:52,670 Non, Otto. 567 00:47:53,400 --> 00:47:56,153 Entre l�-dedans et enl�ve cette satan�e moustache. 568 00:47:56,920 --> 00:47:59,832 Tu sais faire mieux que de l'oublier d'une sc�ne � l'autre! 569 00:47:59,920 --> 00:48:02,480 Je veux dire, il faut qu'il y ait une continuit�, pour l'amour de Dieu! 570 00:48:02,800 --> 00:48:05,439 Allez va et occupe-t'en, d'accord? J'ai du boulot � faire ici. 571 00:48:14,200 --> 00:48:16,111 Bon sang, Otto! Qu'est-ce que tu fabriques l�-dedans? 572 00:48:53,400 --> 00:48:55,280 J'en ai assez de tes tours minables, Otto! 573 00:48:55,280 --> 00:48:58,158 Je t'ai dit d'arr�ter de jouer avec ce faux pic � glace. 574 00:48:58,400 --> 00:49:00,675 VRAI PIC FAUX PIC (pointe r�tractable) 575 00:49:02,960 --> 00:49:06,635 FAUX PIC VRAI PIC 576 00:49:12,440 --> 00:49:16,228 FAUX PIC DANS LA POCHE DE VESTE VRAI PIC 577 00:49:17,040 --> 00:49:19,800 Tu sais qu'il m'a co�t� une fortune. On ne pourra jamais le remplacer 578 00:49:19,800 --> 00:49:21,916 et il est imp�ratif qu'on l'ait pour ta grande sc�ne de meurtre. 579 00:49:23,680 --> 00:49:27,912 A propos de tirer quelque chose... qu'est-ce que tu tires? 580 00:49:29,720 --> 00:49:32,632 Regarde, �a s'ouvre. 581 00:49:34,440 --> 00:49:36,795 Il y a quelque chose l�-dedans. 582 00:49:36,880 --> 00:49:38,916 Qu'est-ce que tu as cach� l�-dedans? Une cam�ra? 583 00:49:39,360 --> 00:49:42,750 Otto, ce n'est pas parce que tu m'as fait gober ton tour bidon, 584 00:49:43,040 --> 00:49:44,837 que je vais avaler �a. 585 00:49:45,000 --> 00:49:46,115 Une dame... 586 00:49:46,680 --> 00:49:48,033 Elle n'a pas l'air farouche. 587 00:49:48,520 --> 00:49:49,589 Viens jeter un oeil! 588 00:49:54,560 --> 00:49:56,357 Tu vois ce que je vois? 589 00:49:56,560 --> 00:49:57,959 Quel beau morceau! 590 00:49:58,040 --> 00:50:01,510 Tu vois ce que je vois? Tu vois ce que je vois? 591 00:50:02,200 --> 00:50:04,953 Allez, viens, sortons de l�, je l'entends monter l'escalier. 592 00:50:05,440 --> 00:50:08,830 Sors de l�, je crois que le petit g�nie veut nous faire une surprise. 593 00:50:09,480 --> 00:50:12,517 Allez, viens! Je l'entends dans les escaliers! Ah, c'est mieux! 594 00:50:15,040 --> 00:50:15,950 Tu sais... 595 00:50:16,440 --> 00:50:18,829 cette cam�ra cach�e doit rester un secret. 596 00:50:19,480 --> 00:50:20,680 Je me demandais comment il faisait 597 00:50:20,680 --> 00:50:22,318 pour que ces nanas de la haute acceptent de se d�shabiller. 598 00:50:22,560 --> 00:50:23,754 Qu'est-ce que vous faites l�, tous les deux? 599 00:50:24,000 --> 00:50:24,910 Eh bien... 600 00:50:25,320 --> 00:50:27,080 J'ai vu que tu �tais occup� avec ta poup�e, 601 00:50:27,080 --> 00:50:29,833 alors je suis mont� ici passer quelques coups de fil. 602 00:50:30,080 --> 00:50:31,308 Tout est pr�t au labo? 603 00:50:31,520 --> 00:50:33,795 - Quelle heure est-il? - Il est pass� 15h30. 604 00:50:34,040 --> 00:50:35,519 �a devrait �tre pr�t dans une heure. J'irai le chercher. 605 00:50:35,600 --> 00:50:37,320 J'esp�re bien. On en a besoin pour cet apr�s-midi. 606 00:50:37,320 --> 00:50:38,594 On ne pourra rien faire sans. 607 00:50:41,480 --> 00:50:43,869 On a une fille pour cet apr�s-midi, hein, chris? 608 00:50:44,720 --> 00:50:47,280 - Je t'ai dit que oui. - D'accord. Du calme. 609 00:50:49,440 --> 00:50:51,431 J'esp�re qu'elle sera aussi bien que d'habitude. 610 00:50:52,440 --> 00:50:53,953 Tu as si bon go�t. 611 00:50:54,760 --> 00:50:58,309 Je m'en remets enti�rement � toi. Tout repose entre tes mains, b�b�. 612 00:50:59,360 --> 00:51:01,396 Qu'est-ce que tu fais avec cette bande-dessin�e? 613 00:51:02,040 --> 00:51:03,960 Va donc chez le traiteur chercher du ketchup 614 00:51:03,960 --> 00:51:05,791 pour la grande boucherie finale. 615 00:51:07,520 --> 00:51:08,430 Bien. 616 00:51:10,680 --> 00:51:13,717 La dame! c'est celle de la cam�ra! La dame de la cam�ra! 617 00:51:15,040 --> 00:51:18,828 Je vais lui faire une farce. Une petite farce. 618 00:51:19,280 --> 00:51:20,998 Juste une bonne petite farce. 619 00:51:21,800 --> 00:51:23,358 Rat�. Essaie encore. 620 00:51:23,560 --> 00:51:24,470 R�essaie! 621 00:51:24,840 --> 00:51:27,718 Allons chez mon traiteur favori, 622 00:51:28,080 --> 00:51:31,231 et achetons un peu de sang. Du sang... coupe, coupe... 623 00:52:09,720 --> 00:52:13,076 Derri�re la porte de droite. Puis le sang. 624 00:52:13,800 --> 00:52:17,554 Un visage sur ma main, grima�ant, qui me sourit, si saignant. 625 00:52:17,640 --> 00:52:20,029 Du sang sur ma main. O� est le pic � glace? O� est-il? 626 00:52:20,800 --> 00:52:24,270 Le pic? Oh, en voil� un! 627 00:52:24,800 --> 00:52:28,952 J'utiliserai celui-l� pour ma farce. Le pic truqu�. Ma farce. Allons-y! 628 00:52:29,520 --> 00:52:32,592 1,2,3, je mets mes gants. 629 00:52:32,880 --> 00:52:33,915 c'est parti! 630 00:52:34,200 --> 00:52:35,838 Oui, j'ai h�te de voir la t�te qu'elle va faire! 631 00:52:37,160 --> 00:52:40,675 Attendez! Elle m'a frapp�! ce n'est qu'une farce! 632 00:52:41,000 --> 00:52:42,831 Une farce! Des farces! 633 00:52:43,080 --> 00:52:43,990 Excusez-moi! 634 00:52:45,960 --> 00:52:47,678 Il y a une mouche, une mouche dans une bouteille... 635 00:52:48,520 --> 00:52:49,396 Non... 636 00:52:49,760 --> 00:52:50,829 Oui! 637 00:52:51,280 --> 00:52:52,508 J 'aime les tartes. 638 00:52:52,720 --> 00:52:54,073 Une tarte pour cette fille! 639 00:52:54,440 --> 00:52:55,509 D�licieux! D�licieux! 640 00:54:12,520 --> 00:54:13,430 Mon Dieu! 641 00:54:15,920 --> 00:54:17,911 Est-ce que...? Laver. 642 00:54:18,160 --> 00:54:19,718 Laver le sang, idiot! 643 00:54:20,320 --> 00:54:22,311 D�chirer, d�chirer. 644 00:54:22,400 --> 00:54:23,879 Le vrai pic, j'ai besoin du vrai pic. 645 00:54:24,040 --> 00:54:27,555 Le pic qui �tait dans ma poche. comment est-il sorti de ma poche... 646 00:54:28,040 --> 00:54:29,359 pour atterrir dans son oeil? 647 00:54:29,480 --> 00:54:32,597 Tu es suivi, suivi. Il va suivre, il va me suivre. 648 00:54:33,000 --> 00:54:34,115 Il va me suivre. 649 00:54:36,320 --> 00:54:39,118 c'est trop lourd, cette dame est trop lourde. 650 00:54:39,240 --> 00:54:41,674 Besoin de roulettes, roulettes, roulettes, besoin de roulettes. 651 00:54:42,080 --> 00:54:44,310 Un chariot, un chariot pour la poup�e, 652 00:54:44,560 --> 00:54:46,596 une poussette pour la poup�e, une poup�e pour une poussette. 653 00:54:46,720 --> 00:54:48,790 Je vais l'avoir, je vais l'avoir, chut! 654 00:54:49,440 --> 00:54:54,275 Il ne peut pas m'entendre, chut, tais-toi, tais-toi. 655 00:54:54,520 --> 00:54:57,717 Allez, on y va maintenant, on y va! 656 00:55:25,760 --> 00:55:28,320 Suis-moi! Suis! 657 00:55:28,920 --> 00:55:30,273 Suis Otto! 658 00:55:31,240 --> 00:55:34,312 Une porte, satan�e porte. Peux pas passer. 659 00:55:34,560 --> 00:55:38,189 Pourquoi? Pourquoi? Suis Otto. Suis. Suis Otto. 660 00:55:41,720 --> 00:55:44,792 Otto, pendant qu'il �tait parti, je suis all� vider la cam�ra secr�te. 661 00:55:45,000 --> 00:55:46,638 Qu'y a-t-il l�-dedans? Un cadavre? 662 00:55:47,160 --> 00:55:50,311 Oui? Ne me dis rien, b�b�, c'est moi qui ai le corps. 663 00:55:50,760 --> 00:55:51,988 Dans cette bo�te. 664 00:55:52,520 --> 00:55:56,195 chris a film� des trucs, je n'ai jamais rien vu de pareil. 665 00:55:56,320 --> 00:55:58,560 Dis-lui que j'ai retir� la pellicule de la cam�ra, 666 00:55:58,560 --> 00:56:01,472 je vais l'apporter moi-m�me au labo pour la faire d�velopper, d'accord? 667 00:56:01,920 --> 00:56:04,150 Qu'est-ce que tu fais avec �a? Tu le sors? 668 00:56:04,480 --> 00:56:05,629 Je vais t'aider. Attends. 669 00:57:06,280 --> 00:57:08,236 Une autre dame. Une dame � c�t� de la voiture. 670 00:57:08,360 --> 00:57:10,669 Elle me regarde. Oh, tout le monde me regarde! 671 00:57:18,960 --> 00:57:20,837 Mais que souhaite-t-elle voir? Peut-�tre �a? 672 00:57:21,160 --> 00:57:22,832 Oui! Je vais te montrer �a! 673 00:57:23,040 --> 00:57:24,598 c'est ce que tu veux voir, madame! 674 00:57:24,880 --> 00:57:27,952 Suis-moi! Suis Otto! Tout le monde suit Otto aujourd'hui! 675 00:57:28,800 --> 00:57:30,756 Remets-le dedans, remets-le dans la malle, 676 00:57:30,880 --> 00:57:35,032 mais pas compl�tement, qu'elle puisse encore voir un petit bout par-ci, par-l�. 677 00:57:35,120 --> 00:57:38,351 Allez, viens ma douce, suis-moi! Suis Otto! 678 00:57:38,480 --> 00:57:40,232 coin, coin, coin, et voil�! 679 00:59:31,480 --> 00:59:33,516 La voil� enfin. Oh, qu'elle est belle! 680 00:59:35,240 --> 00:59:36,150 ch�rie... 681 00:59:40,480 --> 00:59:43,119 O� est mon pic? choisis un pic. Le voil�, � c�t� de mon pied! 682 00:59:44,320 --> 00:59:46,356 Ouvre les boucles, c'est marrant! 683 00:59:46,640 --> 00:59:49,916 Une boucle, boucle � mes chaussures, deux boucles, attache-toi, 684 00:59:50,200 --> 00:59:51,110 on y va! 685 00:59:51,240 --> 00:59:52,798 On dirait deux petits verrous, 686 00:59:52,880 --> 00:59:56,077 un gros morceau, un crapaud, une taupe, allez viens et... 687 00:59:56,200 --> 00:59:58,236 On y va! Otto est vivant! 688 01:00:00,120 --> 01:00:01,872 O� est Karen? 689 01:00:02,640 --> 01:00:04,710 Qu'est-ce que tu as fait d'elle? 690 01:01:04,320 --> 01:01:06,788 Karen, ma ch�rie! 691 01:01:13,920 --> 01:01:14,875 Salut! 692 01:01:15,880 --> 01:01:19,111 Tu apprendras de nouvelles techniques, si tu es capable d'y entrer. 693 01:01:19,520 --> 01:01:22,796 Tu voyageras loin, si tu es capable d'y entrer. 694 01:01:23,400 --> 01:01:27,837 Tu serviras bien ton pays. 695 01:01:28,960 --> 01:01:35,479 cet avenir sera peut-�tre le tien, dans l'arm�e... 696 01:01:49,840 --> 01:01:55,153 Il est 14h45. Vous �tes sur wwww New York New York. 697 01:02:07,160 --> 01:02:09,674 A pr�sent, l'aventure du jour, "Les limites de Broadway" 698 01:02:09,760 --> 01:02:12,149 d'apr�s Mary Nobel, pose cette question : 699 01:02:12,560 --> 01:02:15,632 Une fille originaire de la petite ville mini�re de Pottsville, Pennsylvanie, 700 01:02:15,760 --> 01:02:19,833 peut-elle trouver bonheur et succ�s dans l'univers du spectacle new-yorkais? 701 01:02:20,720 --> 01:02:23,720 Hier, nous avions quitt� Mary questionnant John dans sa loge, 702 01:02:23,720 --> 01:02:26,188 au sujet de son flirt avec son ex-femme, 703 01:02:26,280 --> 01:02:28,748 Cynthia Kent, lors de la soir�e des artistes. 704 01:02:29,000 --> 01:02:31,912 comment peux-tu te laisser aller ainsi avec Cynthia quand tu dis m'aimer? 705 01:02:32,200 --> 01:02:33,400 Je n'avais pas le choix. 706 01:02:33,400 --> 01:02:36,358 Si je n'avais pas obtemp�r�, le spectacle s'arr�terait demain. 707 01:02:36,920 --> 01:02:38,960 Cynthia est notre plus gros soutien financier, tu le sais, 708 01:02:38,960 --> 01:02:40,951 ses 10 000 $ nous permettent de rester � l'affiche. 709 01:02:41,080 --> 01:02:43,958 Mais ce genre de chose ne faisait pas partie du contrat avant. 710 01:02:45,200 --> 01:02:46,713 ce n'est pas juste, Mary, 711 01:02:47,360 --> 01:02:49,032 cette pi�ce est formidable, tu le sais, 712 01:02:49,120 --> 01:02:50,917 et je ferai tout mon possible pour la maintenir � l'affiche. 713 01:02:52,840 --> 01:02:54,751 Je crois qu'il vaudrait mieux, pour nous deux, 714 01:02:54,840 --> 01:02:57,035 que tu retournes � Pottsville jusqu'� ce que ce probl�me soit r�solu. 715 01:02:57,800 --> 01:03:00,400 Mary, je veux que tu te retournes et que tu descendes ces marches 716 01:03:00,400 --> 01:03:03,790 et ne reviens ici que si tu me comprends un peu mieux. 717 01:03:04,000 --> 01:03:05,920 Je croyais que Cynthia te donnait 718 01:03:05,920 --> 01:03:07,797 une vraie opportunit� quand elle t'a offert ce r�le. 719 01:03:08,040 --> 01:03:10,156 J'aurais d� me douter de ce qu'elle voulait vraiment. 720 01:03:12,640 --> 01:03:15,359 Mais, John, tu ne peux pas me renvoyer chez moi � cause d'elle. 721 01:03:16,080 --> 01:03:17,672 Tu m'as demand� de t'�pouser! 722 01:03:18,120 --> 01:03:19,678 Les choses ont chang� depuis. 723 01:03:19,920 --> 01:03:22,036 - Mais tu disais que tu m'aimais! - �a n'a plus d'importance. 724 01:03:22,120 --> 01:03:23,872 Le fait est que les choses ont chang�. 725 01:03:24,120 --> 01:03:27,960 John, si tu tiens � notre amour, quitte cet endroit! 726 01:03:27,960 --> 01:03:30,918 Je ne peux pas. Elle me tient avec un contrat en b�ton. 727 01:03:31,240 --> 01:03:33,310 Si j'arr�te maintenant, elle m'an�antira. 728 01:03:33,400 --> 01:03:35,356 Il doit bien y avoir une solution! Peut-�tre qu'on peut... 729 01:03:35,440 --> 01:03:38,637 - Non, je dois finir cette pi�ce. - Mais pourquoi? 730 01:03:40,880 --> 01:03:44,316 John, tu me caches quelque chose? 731 01:03:47,000 --> 01:03:48,991 Si j'arr�te la pi�ce maintenant, 732 01:03:50,240 --> 01:03:52,708 Cynthia ne me laissera pas divorcer. 733 01:03:53,960 --> 01:03:54,870 Mais... 734 01:03:55,640 --> 01:03:59,110 Mais tu m'as dit que tu �tais d�j� divorc�! 735 01:04:00,600 --> 01:04:02,079 Je t'ai menti. 736 01:04:03,200 --> 01:04:06,112 Pardonne-moi, Mary, mais l'id�e de te perdre m'�tait insupportable. 737 01:04:06,240 --> 01:04:09,400 John, je n'aurais pas cess� de t'aimer pour autant. 738 01:04:09,400 --> 01:04:11,994 En es-tu certaine? Eh bien, maintenant, tu sais tout. 739 01:04:12,200 --> 01:04:14,640 Qu'est-ce qui t'emp�che de partir pour ne jamais revenir? 740 01:04:14,640 --> 01:04:16,560 - Je t'aime. - Mais je t'ai menti. 741 01:04:16,560 --> 01:04:17,520 �a m'est �gal! 742 01:04:17,520 --> 01:04:20,398 Tout ce que je sais, c'est que je t'aime, et je croyais que tu m'aimais aussi. 743 01:04:20,560 --> 01:04:22,118 Mais je t'aime, ma ch�rie. 744 01:04:23,480 --> 01:04:25,400 c'est juste qu'il ne me laissera pas partir avant d'avoir fini ce film 745 01:04:25,400 --> 01:04:27,118 et de m'�tre compl�tement avili. 746 01:04:30,040 --> 01:04:31,439 Les termes sont simples : 747 01:04:32,040 --> 01:04:34,793 c'est 10 000 $ ou le film au complet. 748 01:04:35,800 --> 01:04:39,395 - Au bout du compte, je m'en tire bien. - Ton int�grit� aussi est au rabais? 749 01:04:42,640 --> 01:04:45,154 �a ne va pas me tuer et c'est une occasion d'apprendre le m�tier. 750 01:04:46,040 --> 01:04:49,874 Tu sais, Wiley dit que j'ai du talent pour ce genre de choses. 751 01:04:50,080 --> 01:04:52,960 Que je peux comme personne convaincre les filles de se d�v�tir devant la cam�ra. 752 01:04:52,960 --> 01:04:54,109 Et c'est tout ce qui compte dans ce m�tier. 753 01:04:54,200 --> 01:04:56,000 Pas cette pile de d�chets racoleurs soi-disant artistiques, 754 01:04:56,000 --> 01:04:58,036 juste des filles � gros nichons qui se d�shabillent devant le truc. 755 01:04:58,120 --> 01:04:59,348 Tu vas t'en aller maintenant? 756 01:05:33,960 --> 01:05:35,109 Eh, Otto! Sors de l�, 757 01:05:35,200 --> 01:05:37,156 je crois que le petit g�nie veut nous faire une surprise. 758 01:05:38,040 --> 01:05:40,998 Allez, viens! Je l'entends dans les escaliers! 759 01:05:42,360 --> 01:05:43,270 Ouf! 760 01:05:43,640 --> 01:05:44,755 Tu sais... 761 01:05:44,880 --> 01:05:47,348 cette cam�ra cach�e doit rester un secret. 762 01:05:48,040 --> 01:05:50,634 Je me demandais bien comment il faisait pour que ces nanas de la haute se d�sapent. 763 01:05:51,520 --> 01:05:52,919 Qu'est-ce que vous faites l�, tous les deux? 764 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Eh bien, j'ai vu que tu �tais occup� en bas avec ta poup�e, 765 01:05:55,000 --> 01:05:57,468 alors je suis mont� ici passer quelques coups de fil. 766 01:05:57,800 --> 01:05:59,995 - Tout est pr�t au labo? - Quelle heure est-il? 767 01:06:00,960 --> 01:06:02,712 Il est pass� 15h30. 768 01:06:03,240 --> 01:06:04,920 �a devrait �tre pr�t dans une heure. J'irai le chercher. 769 01:06:04,920 --> 01:06:08,037 J'esp�re bien. On en a besoin pour cet apr�s-midi. On ne pourra rien faire sans. 770 01:06:08,160 --> 01:06:10,196 On a une fille pour cet apr�s-midi, chris? 771 01:06:12,320 --> 01:06:14,276 J'esp�re qu'elle sera aussi bien que d'habitude. 772 01:06:15,000 --> 01:06:16,228 Tu as si bon go�t. 773 01:06:16,600 --> 01:06:18,670 Tu sais, tout repose entre tes mains. 774 01:06:19,280 --> 01:06:21,200 Tu sais, chris, pendant un temps j'�tais un peu inquiet, 775 01:06:21,200 --> 01:06:23,120 mais apr�s avoir vu les prises que tu as faites sur le plateau, 776 01:06:23,120 --> 01:06:24,553 je ne m'en fais plus du tout. 777 01:06:24,760 --> 01:06:28,992 Je veux dire cette traque, c'est super, �a va vraiment les laisser sans voix. 778 01:06:30,880 --> 01:06:32,472 Tu as si bon go�t. 779 01:06:32,960 --> 01:06:34,075 Si bon go�t. 780 01:06:34,520 --> 01:06:37,432 Je m'en remets enti�rement � toi. Tout repose entre tes mains. 781 01:06:38,120 --> 01:06:39,519 Otto, qu'est-ce que tu fais? 782 01:06:39,600 --> 01:06:41,320 Va donc chez le traiteur chercher du ketchup 783 01:06:41,320 --> 01:06:42,673 pour la grande boucherie finale. 784 01:06:42,880 --> 01:06:43,949 Et, autre chose... 785 01:06:44,080 --> 01:06:46,469 "J'ai r�v� que j'�tais Jeanne d'Arc dans mon soutien-gorge de chez Maidenform." 786 01:06:47,040 --> 01:06:49,554 c'est super, vraiment g�nial, b�b�. 787 01:06:49,840 --> 01:06:53,628 Tu sais, je crois que ce sera mon meilleur film en 15 ans de m�tier. 788 01:07:10,480 --> 01:07:11,754 Qu'est-ce qui vous presse? 789 01:07:16,360 --> 01:07:18,191 Ne soyez pas d�sol�e, d�placez cette voiture! 790 01:07:18,440 --> 01:07:20,874 Vous avez 5 minutes, apr�s je vous verbalise. 791 01:07:21,080 --> 01:07:22,274 Merci, officier. 792 01:09:01,880 --> 01:09:03,880 Eh, Otto, j'ai h�te de voir la sc�ne br�lante 793 01:09:03,880 --> 01:09:05,871 qu'il vient de tourner avec la cam�ra secr�te. 794 01:09:06,160 --> 01:09:08,160 Alors, �coute, d�barrasse-toi de cette malle 795 01:09:08,160 --> 01:09:10,151 et retrouve-moi ici dans une heure ou deux. 796 01:09:10,240 --> 01:09:12,196 On se fera une petite s�ance de projection, d'accord? 797 01:11:30,080 --> 01:11:31,115 Je me rappelle. 798 01:11:32,400 --> 01:11:33,992 Je crois bien qu'il voulait me tuer. 799 01:11:34,080 --> 01:11:38,437 Il m'aurait tu� s'il n'avait pas eu le pic truqu�. 800 01:11:38,880 --> 01:11:40,199 A pr�sent, c'est moi qui l'ai. 801 01:11:40,560 --> 01:11:42,949 Je pourrais retourner l�-bas et lui ficher une frousse mortelle. 802 01:14:33,800 --> 01:14:35,028 Que se passe-t-il? 803 01:14:35,680 --> 01:14:39,070 Que se passe-t-il? Il ne s'est pas retract�. Il a perfor�. 804 01:14:39,320 --> 01:14:41,038 ce n'est pas une blague, il est mort. 805 01:14:41,920 --> 01:14:45,708 Regarde le pic! Le pic! Le mauvais pic! 806 01:14:47,000 --> 01:14:48,956 J'ai utilis� le vrai! 807 01:14:51,960 --> 01:14:53,279 �a fait mal. 808 01:14:54,160 --> 01:14:56,833 c'est du sang. Du vrai sang. 809 01:15:08,440 --> 01:15:09,475 Le film... 810 01:15:10,280 --> 01:15:12,396 Ie film de la cam�ra au plafond. 811 01:15:28,120 --> 01:15:29,951 Il a tu� la dame. 812 01:15:31,440 --> 01:15:33,795 Il l'a tu�e et il l'a mise dans son film. 813 01:15:34,120 --> 01:15:35,917 Il l'a mise dans son film... 814 01:15:49,320 --> 01:15:52,471 Oh dis, peux-tu voir � l'aurore 815 01:15:52,800 --> 01:15:55,997 ceux qui sont victimis�s, pour rire? 816 01:15:56,200 --> 01:15:59,317 Souffrir si longtemps, oh dis, ne peux-tu 817 01:15:59,720 --> 01:16:03,156 Voir que c'est mal, et que tu es fichu? 818 01:16:05,680 --> 01:16:08,797 Le meurtre � la mode 819 01:16:09,040 --> 01:16:12,316 N'est pas si �trange, ni si bizarre 820 01:16:12,520 --> 01:16:15,592 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 821 01:16:15,840 --> 01:16:20,072 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 822 01:16:21,880 --> 01:16:25,190 �a prouve que ce pays est si fou et �trange 823 01:16:25,320 --> 01:16:28,630 Mille mains, pas moyen de les mettre en ordre 824 01:16:28,840 --> 01:16:32,071 Maintenant ton esprit est un acrobate 825 01:16:32,280 --> 01:16:35,431 Tu ne sais plus o�, ou qui tu es 826 01:16:35,760 --> 01:16:38,832 Et comment tu en es arriv� l� 827 01:16:39,040 --> 01:16:42,157 ce n'est pas pareil, ne le vois-tu pas? 828 01:16:42,440 --> 01:16:44,158 Ne le vois-tu pas? 829 01:16:48,640 --> 01:16:51,950 Le meurtre � la mode 830 01:16:52,240 --> 01:16:55,391 N'est pas si �trange, ni si bizarre 831 01:16:55,560 --> 01:16:58,632 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 832 01:16:59,000 --> 01:17:03,869 �a arrive partout, ne le vois-tu pas? 72142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.