Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,870
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,240
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:11,617 --> 00:00:13,887
It's useless.
4
00:00:15,627 --> 00:00:17,457
I will never marry you.
5
00:00:17,527 --> 00:00:18,797
I can't!
6
00:00:19,858 --> 00:00:20,898
What about the baby?
7
00:00:21,067 --> 00:00:22,797
What about the baby Esther's carrying?
8
00:00:23,567 --> 00:00:25,137
Will you really do this?
9
00:00:26,637 --> 00:00:28,808
Worry about yourself.
10
00:00:29,038 --> 00:00:32,177
Don't get involved in other people's love lives while on your honeymoon!
11
00:00:32,207 --> 00:00:33,708
Look here, Park Do Gyung!
12
00:00:39,047 --> 00:00:40,047
(Episode 1)
13
00:00:44,587 --> 00:00:47,318
Yes, sir. Everything is in place.
14
00:00:47,788 --> 00:00:48,788
Yes.
15
00:01:17,388 --> 00:01:18,388
That's strange.
16
00:01:18,718 --> 00:01:21,558
That car has been following us for a while now.
17
00:01:36,237 --> 00:01:37,468
Let me use your phone.
18
00:01:37,507 --> 00:01:40,808
San Ha will be worried that I'm not back yet.
19
00:01:50,147 --> 00:01:51,188
Excuse me.
20
00:01:51,457 --> 00:01:53,757
Have you seen this man?
21
00:01:53,918 --> 00:01:55,927
His name is Lee Soo Ho. He's my husband.
22
00:01:55,927 --> 00:01:58,698
He went out to buy wine three hours ago and isn't back yet.
23
00:01:59,627 --> 00:02:01,627
I'm not sure. I don't think I saw him.
24
00:02:02,228 --> 00:02:03,868
Please look closely.
25
00:02:03,968 --> 00:02:06,498
I can't reach him. He won't answer his phone.
26
00:02:06,897 --> 00:02:09,907
We're on our honeymoon. It's not like him.
27
00:02:10,167 --> 00:02:11,178
Please.
28
00:02:12,438 --> 00:02:14,278
I don't know.
29
00:02:14,278 --> 00:02:16,248
Please...
30
00:02:16,607 --> 00:02:18,477
Front desk.
31
00:02:19,678 --> 00:02:20,718
Yes.
32
00:02:22,347 --> 00:02:24,347
The person you have reached...
33
00:02:30,257 --> 00:02:32,727
Turn that off. Turn off the music.
34
00:02:36,768 --> 00:02:38,037
Didn't you hear me?
35
00:02:38,498 --> 00:02:40,067
I said to turn it off!
36
00:02:47,308 --> 00:02:48,347
Watch it!
37
00:03:25,748 --> 00:03:27,917
Why is Soo Ho's watch...
38
00:03:30,618 --> 00:03:31,718
Soo Ho!
39
00:03:34,088 --> 00:03:36,028
Soo Ho! Where are you?
40
00:04:04,657 --> 00:04:07,018
Do Gyung!
41
00:04:07,588 --> 00:04:08,627
Do Gyung!
42
00:04:09,727 --> 00:04:12,327
Do Gyung, what's wrong?
43
00:04:12,528 --> 00:04:14,697
Wake up!
44
00:04:15,768 --> 00:04:18,168
What about our baby?
45
00:04:18,298 --> 00:04:19,567
Do Gyung!
46
00:04:32,277 --> 00:04:33,418
Soo Ho!
47
00:04:33,848 --> 00:04:35,817
Not you too!
48
00:04:35,918 --> 00:04:38,558
I'm... I'm scared!
49
00:04:39,058 --> 00:04:40,118
Wake up.
50
00:04:40,558 --> 00:04:42,027
Wake up!
51
00:04:46,327 --> 00:04:48,368
Somebody help!
52
00:04:48,467 --> 00:04:50,197
They're dead!
53
00:04:50,197 --> 00:04:51,837
Help!
54
00:04:53,837 --> 00:04:55,567
Ambulance...
55
00:05:13,358 --> 00:05:14,658
I'm warning you.
56
00:05:15,428 --> 00:05:18,228
If you go anywhere near my son again,
57
00:05:18,498 --> 00:05:20,928
I'll send you to the afterlife.
58
00:05:23,928 --> 00:05:25,438
I can't remember!
59
00:05:28,308 --> 00:05:29,368
Soo Ho!
60
00:05:31,267 --> 00:05:32,608
Soo Ho!
61
00:05:33,108 --> 00:05:34,707
Soo Ho!
62
00:05:35,877 --> 00:05:38,348
Where are you, Soo Ho!
63
00:05:42,848 --> 00:05:44,317
Soo Ho...
64
00:05:46,618 --> 00:05:48,188
Soo Ho.
65
00:05:57,467 --> 00:06:00,798
San Ha...
66
00:06:12,317 --> 00:06:13,548
San...
67
00:06:16,087 --> 00:06:17,348
San Ha...
68
00:06:25,527 --> 00:06:27,527
My husband's missing.
69
00:06:28,967 --> 00:06:30,067
My husband...
70
00:06:30,798 --> 00:06:33,598
My husband disappeared.
71
00:06:36,738 --> 00:06:38,207
Please find him.
72
00:06:38,207 --> 00:06:40,707
My husband's missing!
73
00:06:52,788 --> 00:06:54,217
I'll change it.
74
00:06:54,988 --> 00:06:56,757
Park Do Gyung, Lee Soo Ho.
75
00:06:57,327 --> 00:06:58,627
I'll change...
76
00:07:00,558 --> 00:07:02,327
your fates.
77
00:07:07,498 --> 00:07:09,637
I won't regret it.
78
00:07:21,418 --> 00:07:23,288
(3 months earlier)
79
00:07:26,488 --> 00:07:28,158
Three pairs of underwear,
80
00:07:28,257 --> 00:07:29,558
toothbrush,
81
00:07:30,087 --> 00:07:31,457
and slippers.
82
00:07:33,498 --> 00:07:36,928
She wanted to go on a trip with college friends,
83
00:07:36,928 --> 00:07:38,137
so I told her to go.
84
00:07:38,738 --> 00:07:40,738
She's been holed up in the factory developing cosmetics...
85
00:07:40,738 --> 00:07:42,967
with her dad for over three years.
86
00:07:43,238 --> 00:07:45,678
It's time for a change of scenery and some fresh air.
87
00:07:45,837 --> 00:07:47,908
How could you send her away?
88
00:07:47,908 --> 00:07:49,777
What if they cheat?
89
00:07:51,517 --> 00:07:54,077
Cheat? San Ha?
90
00:07:54,077 --> 00:07:57,918
No, I mean your future son-in-law.
91
00:07:58,158 --> 00:08:00,788
A 10-year relationship?
92
00:08:00,918 --> 00:08:03,027
That's no big deal to kids these days.
93
00:08:03,027 --> 00:08:05,558
They're not married and he's a doctor now.
94
00:08:05,627 --> 00:08:08,127
He's the perfect candidate for a rich family.
95
00:08:08,168 --> 00:08:10,327
If you're going to be stupid, I'm hanging up.
96
00:08:10,767 --> 00:08:12,397
I misjudged you.
97
00:08:12,397 --> 00:08:14,438
How could you say such a thing?
98
00:08:16,067 --> 00:08:18,337
What's so great about being a doctor?
99
00:08:18,608 --> 00:08:20,637
My San Ha is a much better catch!
100
00:08:22,678 --> 00:08:25,178
Okay, I'm done packing.
101
00:08:26,277 --> 00:08:27,348
My picture.
102
00:08:32,488 --> 00:08:34,457
Give me a break.
103
00:08:35,457 --> 00:08:37,028
Do you still like him that much?
104
00:08:37,087 --> 00:08:39,197
It's been nearly 10 years.
105
00:08:39,197 --> 00:08:40,428
What's 10 years?
106
00:08:40,457 --> 00:08:43,428
I'm going to love him for 10, no, 100... No, forever.
107
00:08:44,528 --> 00:08:47,097
I packed some side dishes for you to take.
108
00:08:47,097 --> 00:08:48,707
Share with your friends.
109
00:08:49,138 --> 00:08:50,707
Who packs food...
110
00:08:50,707 --> 00:08:52,808
when they travel abroad? That's so tacky.
111
00:08:52,808 --> 00:08:54,977
It doesn't compare to food you buy.
112
00:08:57,178 --> 00:08:58,747
Thanks, Mom.
113
00:08:58,847 --> 00:09:01,788
What are you waiting for? What if you miss the airport shuttle?
114
00:09:02,418 --> 00:09:03,418
Okay.
115
00:09:06,087 --> 00:09:07,288
It's okay, Dad.
116
00:09:07,487 --> 00:09:09,428
The airport shuttle is super close.
117
00:09:09,487 --> 00:09:12,898
I want to drive you myself, that's why.
118
00:09:12,898 --> 00:09:14,967
I won't get to see my daughter for several days.
119
00:09:15,097 --> 00:09:17,668
I want to look at you to my heart's content while I drive you.
120
00:09:18,538 --> 00:09:21,298
Dad, can't you like me like that?
121
00:09:21,867 --> 00:09:24,438
I'm a high school senior. I need a lot of attention.
122
00:09:24,438 --> 00:09:26,038
I feel so neglected.
123
00:09:26,038 --> 00:09:29,408
She's been holed up in the lab every day...
124
00:09:29,447 --> 00:09:32,518
and is finally taking a trip somewhere.
125
00:09:35,117 --> 00:09:36,117
Here.
126
00:09:36,347 --> 00:09:37,947
I don't need it. I have money.
127
00:09:37,947 --> 00:09:40,918
Come on. I want to give it to you.
128
00:09:41,188 --> 00:09:43,158
I'm always making you work...
129
00:09:43,288 --> 00:09:45,398
but don't get to pay you much.
130
00:09:46,398 --> 00:09:48,158
It isn't much,
131
00:09:48,398 --> 00:09:50,298
but eat whatever you want...
132
00:09:50,298 --> 00:09:52,737
and buy whatever you want, okay?
133
00:09:53,438 --> 00:09:55,038
Thanks, Dad.
134
00:09:55,107 --> 00:09:56,737
And sorry.
135
00:09:57,438 --> 00:10:00,207
How just much is that?
136
00:10:01,138 --> 00:10:02,207
Gosh.
137
00:10:02,207 --> 00:10:05,918
Me too. I want to eat and buy whatever I want.
138
00:10:07,477 --> 00:10:08,487
San Ha.
139
00:10:08,747 --> 00:10:10,817
Are you really going abroad? No, right?
140
00:10:11,048 --> 00:10:13,258
What do you mean? Why wouldn't I?
141
00:10:15,188 --> 00:10:17,487
You left this nice and pretty next to your bed.
142
00:10:17,788 --> 00:10:19,227
Here you go.
143
00:10:19,227 --> 00:10:21,428
That's right. I forgot.
144
00:10:21,428 --> 00:10:23,867
Keep your head on straight!
145
00:10:23,867 --> 00:10:25,268
Call as soon as you land.
146
00:10:25,337 --> 00:10:26,697
Yes, madam!
147
00:10:27,268 --> 00:10:28,768
I'll really miss the shuttle at this rate.
148
00:10:28,768 --> 00:10:30,107
- Bye. Don't come out. - Hey.
149
00:10:30,107 --> 00:10:32,808
Hey. Come on. Okay.
150
00:10:33,038 --> 00:10:34,678
- Have a safe trip. - Thanks!
151
00:10:34,778 --> 00:10:36,048
My gosh.
152
00:10:36,048 --> 00:10:37,107
Goodness.
153
00:10:47,288 --> 00:10:49,688
Mom, Dad, I'm sorry.
154
00:10:49,888 --> 00:10:53,528
I promise I'll get back safely.
155
00:10:53,727 --> 00:10:56,567
I'll be a better daughter when I get back.
156
00:11:10,347 --> 00:11:11,378
What happened?
157
00:11:11,378 --> 00:11:14,247
He was buried under debris at a demolition site.
158
00:11:20,587 --> 00:11:22,258
He has no pulse. He's in cardiac arrest.
159
00:11:22,288 --> 00:11:24,258
- Get the defibrillator. - Yes, doctor.
160
00:11:25,457 --> 00:11:28,097
1, 2, 3.
161
00:11:28,097 --> 00:11:30,668
1, 2, 3.
162
00:11:30,668 --> 00:11:33,337
1, 2, 3.
163
00:11:33,337 --> 00:11:36,107
1, 2, 3.
164
00:11:40,237 --> 00:11:42,048
- Charge to 100J. - 100J.
165
00:11:42,778 --> 00:11:43,878
Clear.
166
00:11:45,678 --> 00:11:47,477
- Charge to 200J. - 200J.
167
00:11:47,477 --> 00:11:48,487
Clear.
168
00:12:03,567 --> 00:12:04,567
San Ha.
169
00:12:05,298 --> 00:12:06,597
Are you out of your mind?
170
00:12:06,798 --> 00:12:08,538
Did you forget what today was?
171
00:12:09,207 --> 00:12:10,408
Sorry.
172
00:12:10,438 --> 00:12:12,837
You know the ER is always on red alert.
173
00:12:13,337 --> 00:12:14,438
Sorry.
174
00:12:16,408 --> 00:12:18,247
Even still,
175
00:12:18,347 --> 00:12:20,577
are you the only doctor here?
176
00:12:20,878 --> 00:12:22,117
You're getting...
177
00:12:22,648 --> 00:12:24,518
surgery today.
178
00:12:35,168 --> 00:12:37,298
So, you're saying this painting is...
179
00:12:37,298 --> 00:12:40,367
Vermeer's "Girl with a Pearl Earring", right?
180
00:12:40,438 --> 00:12:42,207
What they call the "Mona Lisa" of Northern Europe.
181
00:12:42,207 --> 00:12:44,938
Yes. Hardly any other artist interpreted...
182
00:12:44,938 --> 00:12:48,237
light and color as well as Vermeer.
183
00:12:48,878 --> 00:12:51,247
It was painted in the 1660s,
184
00:12:51,378 --> 00:12:54,518
but it hasn't faded at all even 200 years later.
185
00:12:54,778 --> 00:12:56,117
He is at par with Impressionists that came after him.
186
00:12:56,117 --> 00:12:58,788
I thought the original was in a gallery in the Netherlands.
187
00:12:58,788 --> 00:13:00,658
How is this the original?
188
00:13:00,717 --> 00:13:03,857
That's because this is a replica that the artist...
189
00:13:03,888 --> 00:13:05,697
painted himself.
190
00:13:06,128 --> 00:13:09,227
As you know, Vermeer was very reclusive,
191
00:13:09,227 --> 00:13:12,298
so no one knows exactly how many pieces he created,
192
00:13:12,567 --> 00:13:15,567
but there's a rumor that he had great affections...
193
00:13:15,668 --> 00:13:17,607
for the girl in the painting,
194
00:13:17,668 --> 00:13:20,138
which is why he painted several copies.
195
00:13:20,278 --> 00:13:21,947
Where is the painting from?
196
00:13:21,947 --> 00:13:24,878
It belonged to a member of the Russian nobility,
197
00:13:25,048 --> 00:13:26,918
but he was wrapped up in a political scandal...
198
00:13:26,947 --> 00:13:28,617
and defected,
199
00:13:28,888 --> 00:13:30,388
which is how I obtained it.
200
00:13:30,587 --> 00:13:31,888
How much is it?
201
00:13:32,518 --> 00:13:35,628
Since it is a world-renowned piece as you are well aware,
202
00:13:35,727 --> 00:13:37,788
it would bring in at least 30 million dollars...
203
00:13:37,987 --> 00:13:40,128
at Christina's Auctions.
204
00:13:40,227 --> 00:13:43,197
But since you want to display it...
205
00:13:43,227 --> 00:13:46,268
at the Battle of the Stars exhibit for the gallery's anniversary,
206
00:13:46,337 --> 00:13:48,737
as Ms. Jang requested,
207
00:13:48,867 --> 00:13:50,408
and since
208
00:13:50,408 --> 00:13:52,908
the Russian nobility asked to sell it quickly,
209
00:13:54,038 --> 00:13:55,508
15 million dollars.
210
00:14:12,658 --> 00:14:13,898
Ms. Cho!
211
00:14:14,528 --> 00:14:16,997
How dare you try to pull one over on me?
212
00:14:27,678 --> 00:14:28,747
Resign right now!
213
00:14:28,778 --> 00:14:32,577
I swear I had no idea that it was a fake.
214
00:14:32,847 --> 00:14:34,847
I simply thought that if that painting was displayed...
215
00:14:34,847 --> 00:14:36,947
at our gallery's 15-year anniversary exhibit,
216
00:14:36,947 --> 00:14:39,457
it would create a big stir,
217
00:14:39,457 --> 00:14:42,428
and that it was perfect for the "Battle of the Stars".
218
00:14:42,628 --> 00:14:44,428
The women in Vermeer's works...
219
00:14:44,428 --> 00:14:47,028
never have eyelashes, so much that they appear to have atrichia,
220
00:14:47,028 --> 00:14:49,467
unlike this one, which has very visible eyelashes.
221
00:14:50,128 --> 00:14:53,438
And he doesn't paint the lower lip clearly...
222
00:14:53,438 --> 00:14:54,938
but rubs it.
223
00:14:55,967 --> 00:14:58,778
If I damaged the real thing, report me to the police!
224
00:14:59,107 --> 00:15:01,908
Then we'll know that this yellow isn't Indian Yellow,
225
00:15:01,908 --> 00:15:04,207
created from the urine of a cow...
226
00:15:04,207 --> 00:15:05,918
that was only fed mangos!
227
00:15:07,548 --> 00:15:08,987
I'm sorry.
228
00:15:09,518 --> 00:15:11,788
You didn't know because you didn't suspect.
229
00:15:11,788 --> 00:15:13,888
You can tell it's fake if you keep looking at it.
230
00:15:14,688 --> 00:15:16,388
I'll work harder.
231
00:15:17,487 --> 00:15:19,758
Where are the proposed questions for the interview?
232
00:15:20,197 --> 00:15:21,697
I'll give them to you tomorrow.
233
00:15:22,298 --> 00:15:23,697
Who said to straighten your back?
234
00:15:33,308 --> 00:15:34,577
(Lady Cho Ae Ra)
235
00:15:38,577 --> 00:15:40,617
Hello? What now?
236
00:15:41,117 --> 00:15:43,548
How did the meeting in China go?
237
00:15:44,247 --> 00:15:45,758
I'm on the plane.
238
00:15:45,758 --> 00:15:47,418
Let's talk later.
239
00:15:47,788 --> 00:15:50,128
I'm asking how it went.
240
00:15:50,357 --> 00:15:51,997
Seriously.
241
00:15:52,457 --> 00:15:55,367
When in the air, you must abide by aviation laws.
242
00:15:55,597 --> 00:15:56,997
Even a child knows that.
243
00:15:56,997 --> 00:15:59,438
Must I break it all the time because of you, Mom?
244
00:16:00,168 --> 00:16:01,737
As your son,
245
00:16:01,867 --> 00:16:04,168
I refuse to disgrace my parent.
246
00:16:04,668 --> 00:16:06,778
Why are you changing the subject?
247
00:16:06,908 --> 00:16:08,577
Did you fail again?
248
00:16:08,607 --> 00:16:10,648
- If your grandfather founds out... - There you go again!
249
00:16:12,577 --> 00:16:14,018
I'm saying...
250
00:16:14,217 --> 00:16:16,788
I don't want to talk business...
251
00:16:16,788 --> 00:16:19,487
while sitting in the dignified first class.
252
00:16:19,487 --> 00:16:20,817
It's degrading.
253
00:16:21,357 --> 00:16:22,658
Are you drunk?
254
00:16:22,727 --> 00:16:24,227
How much did you drink?
255
00:16:24,227 --> 00:16:25,227
What?
256
00:16:25,957 --> 00:16:28,097
I'm so sorry. Okay.
257
00:16:28,227 --> 00:16:30,567
Mom, we're hitting turbulence.
258
00:16:30,597 --> 00:16:32,538
They want me to put on my seat belt and turn off my phone.
259
00:16:33,067 --> 00:16:34,668
Hey, Do... Do Gyung.
260
00:16:41,607 --> 00:16:43,077
Please go faster.
261
00:16:43,378 --> 00:16:44,778
Drive quickly.
262
00:16:45,148 --> 00:16:46,148
Sure.
263
00:16:54,587 --> 00:16:57,788
I hope things didn't fall through.
264
00:16:57,827 --> 00:16:59,497
The chairman is waiting for it.
265
00:17:00,428 --> 00:17:02,898
What time is Do Gyung landing?
266
00:17:04,867 --> 00:17:05,938
Look up.
267
00:17:09,007 --> 00:17:10,507
He lands an hour from now.
268
00:17:11,068 --> 00:17:12,878
I'll have to get him myself.
269
00:17:12,908 --> 00:17:13,977
No, ma'am.
270
00:17:14,307 --> 00:17:16,447
You must attend the Artist of the Year Award...
271
00:17:16,447 --> 00:17:18,108
in half an hour as the winner.
272
00:17:18,108 --> 00:17:20,348
And you have to check the pieces being shipped abroad...
273
00:17:20,348 --> 00:17:22,287
You can check those yourself.
274
00:17:22,517 --> 00:17:24,648
The problem is the award ceremony.
275
00:17:28,757 --> 00:17:31,128
Mr. Kim. Go to the airport right this instant...
276
00:17:31,128 --> 00:17:33,358
and bring Do Gyung... I mean, Mr. Park,
277
00:17:33,527 --> 00:17:34,727
so he can't run away.
278
00:17:35,098 --> 00:17:37,868
If he won't listen, feel free to use force.
279
00:17:45,307 --> 00:17:46,537
Oh my gosh!
280
00:17:49,908 --> 00:17:51,007
Hi.
281
00:17:51,908 --> 00:17:54,578
Weren't you in Shanghai, Mr. Park?
282
00:17:54,918 --> 00:17:56,318
What if Ms. Cho finds out?
283
00:17:56,318 --> 00:17:58,648
- Let's go. - Do Gyung!
284
00:18:19,537 --> 00:18:22,148
Why isn't she calling to say she got there safely?
285
00:18:22,148 --> 00:18:23,678
She's making me worry.
286
00:18:31,987 --> 00:18:34,787
What is this, that she hid it in her drawer?
287
00:18:35,787 --> 00:18:37,828
Did she borrow from a loan shark...
288
00:18:37,858 --> 00:18:39,898
to pay for cosmetics research?
289
00:18:45,168 --> 00:18:47,938
(Marriage Registration Lee Soo Ho, Oh San Ha)
290
00:18:48,338 --> 00:18:50,138
"Marriage Registration."
291
00:18:50,868 --> 00:18:52,707
"Husband Lee Soo Ho,"
292
00:18:53,237 --> 00:18:54,678
"Wife Oh San Ha"?
293
00:18:56,678 --> 00:18:57,707
What...
294
00:18:58,578 --> 00:19:01,578
What is this all about?
295
00:19:04,287 --> 00:19:05,418
I'll do it...
296
00:19:05,418 --> 00:19:07,017
since you're mine.
297
00:19:07,787 --> 00:19:10,388
I didn't tell my parents about the surgery.
298
00:19:11,128 --> 00:19:12,358
Good.
299
00:19:12,358 --> 00:19:14,128
It'll only make them worry.
300
00:19:14,527 --> 00:19:16,197
Let's tell them once I'm healthy.
301
00:19:18,227 --> 00:19:20,737
There are so many miracles in this world.
302
00:19:21,197 --> 00:19:23,138
Mother finding me...
303
00:19:23,237 --> 00:19:25,368
after I was abandoned as a baby,
304
00:19:25,678 --> 00:19:28,277
a kidney donor showing up just in time,
305
00:19:28,777 --> 00:19:30,977
being able to get surgery...
306
00:19:32,447 --> 00:19:33,517
and you.
307
00:19:34,017 --> 00:19:35,947
Everything is a miracle to me.
308
00:19:38,318 --> 00:19:41,257
How will I repay everyone?
309
00:19:42,188 --> 00:19:45,227
Two designer bags, and my mom...
310
00:19:45,257 --> 00:19:46,828
will be putty in your hands.
311
00:19:46,828 --> 00:19:48,098
As for me,
312
00:19:48,997 --> 00:19:50,027
a kiss?
313
00:19:52,638 --> 00:19:54,868
Once isn't enough.
314
00:19:59,338 --> 00:20:01,378
Then what about the donor?
315
00:20:02,007 --> 00:20:03,247
What else?
316
00:20:03,848 --> 00:20:06,148
You should become healthier and happier,
317
00:20:06,178 --> 00:20:08,717
and help even more patients.
318
00:20:09,648 --> 00:20:11,787
That's what I'd want if I were the donor.
319
00:20:13,588 --> 00:20:15,928
Okay. I'll do that.
320
00:20:19,098 --> 00:20:20,858
I thought I'd be okay,
321
00:20:21,057 --> 00:20:23,297
but I'm getting nervous as the time draws near.
322
00:20:28,068 --> 00:20:29,838
It's okay.
323
00:20:29,838 --> 00:20:31,668
It's okay.
324
00:20:32,338 --> 00:20:34,007
It's okay.
325
00:20:36,678 --> 00:20:39,477
You smell nice.
326
00:20:42,618 --> 00:20:43,648
Don't worry.
327
00:20:43,648 --> 00:20:46,557
You can smell it all you want once the surgery is over.
328
00:20:47,588 --> 00:20:50,457
I need to get back to the factory.
329
00:20:50,688 --> 00:20:52,757
I'll be back after I take care of some urgent matters.
330
00:20:52,898 --> 00:20:53,898
Now?
331
00:20:55,057 --> 00:20:56,797
Don't worry.
332
00:20:57,328 --> 00:20:59,037
I'll be guarding you...
333
00:20:59,368 --> 00:21:01,638
while you're getting your surgery.
334
00:21:08,537 --> 00:21:11,247
Excuse me. Are you done changing?
335
00:21:16,447 --> 00:21:19,618
Please keep it a secret until we're in the operating room...
336
00:21:19,658 --> 00:21:21,918
that I'm the kidney donor.
337
00:21:22,787 --> 00:21:23,858
Okay.
338
00:21:24,457 --> 00:21:27,227
What? Marriage registration?
339
00:21:27,328 --> 00:21:28,757
What do you mean?
340
00:21:29,928 --> 00:21:32,668
I couldn't believe it, so I went to Borough Hall to check,
341
00:21:32,668 --> 00:21:33,737
and it's true.
342
00:21:33,767 --> 00:21:35,908
They are legally married.
343
00:21:36,007 --> 00:21:37,868
Oh no.
344
00:21:37,868 --> 00:21:40,007
Did you try calling her?
345
00:21:40,178 --> 00:21:41,378
What did Soo Ho say?
346
00:21:41,408 --> 00:21:43,007
Neither of them is picking up.
347
00:21:43,007 --> 00:21:45,578
Honey. I have a bad feeling about this.
348
00:21:47,447 --> 00:21:48,447
Well...
349
00:21:54,158 --> 00:21:55,628
Hello?
350
00:21:56,487 --> 00:21:58,588
Is that the ER at Hangang Hospital?
351
00:21:59,128 --> 00:22:01,328
This is Dr. Lee Soo Ho's family.
352
00:22:02,697 --> 00:22:05,128
May I speak with him?
353
00:22:05,328 --> 00:22:07,967
Dr. Lee Soo Ho is in surgery.
354
00:22:08,138 --> 00:22:10,338
We found a kidney donor.
355
00:22:10,938 --> 00:22:14,108
What? Kidney transplant?
356
00:22:18,807 --> 00:22:19,848
Hey.
357
00:22:20,078 --> 00:22:21,717
Stop right there!
358
00:22:22,787 --> 00:22:24,787
Let go of me!
359
00:22:24,818 --> 00:22:27,987
At least calm down first.
360
00:22:28,158 --> 00:22:30,027
Be calm...
361
00:22:30,188 --> 00:22:33,797
Why do you think they registered their marriage without telling us?
362
00:22:33,957 --> 00:22:36,168
You can't donate your organs or take them...
363
00:22:36,168 --> 00:22:37,598
from just anyone!
364
00:22:37,668 --> 00:22:40,898
She made him her husband so that she could give him hers.
365
00:22:40,938 --> 00:22:43,507
To share it with him as his wife!
366
00:22:43,668 --> 00:22:46,438
What...
367
00:22:46,737 --> 00:22:49,247
Wait here. I'll get the car.
368
00:22:58,148 --> 00:22:59,487
Taste this.
369
00:23:00,787 --> 00:23:01,858
How is it?
370
00:23:03,128 --> 00:23:04,457
It's perfect.
371
00:23:04,957 --> 00:23:06,057
Then...
372
00:23:06,227 --> 00:23:08,197
Mother, were you in here again?
373
00:23:09,368 --> 00:23:12,467
You'll make the workers uncomfortable.
374
00:23:12,467 --> 00:23:14,297
Do Gyung and Nam Joon...
375
00:23:14,297 --> 00:23:16,438
are coming back from finishing work in another country.
376
00:23:17,037 --> 00:23:19,737
It's only natural for the grandma to cook...
377
00:23:19,737 --> 00:23:21,938
for her family and her babies.
378
00:23:22,207 --> 00:23:23,307
Family?
379
00:23:23,447 --> 00:23:25,277
Why is Nam Joon family?
380
00:23:25,447 --> 00:23:28,547
Do Gyung is your one and only grandchild.
381
00:23:28,547 --> 00:23:31,217
Nam Joon is an outsider that ended up living here.
382
00:23:31,318 --> 00:23:33,457
We've eaten together for over 10 years.
383
00:23:33,457 --> 00:23:35,017
Of course, we're family.
384
00:23:37,257 --> 00:23:38,688
And...
385
00:23:39,197 --> 00:23:41,398
why is Do Gyung my only grandchild?
386
00:23:43,197 --> 00:23:44,398
Give me a plate.
387
00:23:54,838 --> 00:23:56,747
What? You lost him?
388
00:23:58,747 --> 00:24:00,078
Come home.
389
00:24:04,947 --> 00:24:06,858
The person you have reached...
390
00:24:07,118 --> 00:24:09,188
This brat.
391
00:24:12,957 --> 00:24:14,297
- Right there. - Here?
392
00:24:14,497 --> 00:24:15,497
Yes.
393
00:24:17,628 --> 00:24:19,767
Do you have any idea how much I've missed you?
394
00:24:20,098 --> 00:24:21,598
Every time things went bad,
395
00:24:21,598 --> 00:24:24,108
I wanted to sleep with my head on your lap like this...
396
00:24:24,207 --> 00:24:25,237
and forget everything.
397
00:24:25,878 --> 00:24:27,938
And yet, you didn't call once...
398
00:24:27,938 --> 00:24:29,578
during your trip?
399
00:24:29,578 --> 00:24:31,678
That hurts.
400
00:24:34,148 --> 00:24:36,318
That's why I hurried back.
401
00:24:36,318 --> 00:24:37,818
Because I missed you.
402
00:24:38,848 --> 00:24:41,487
This is so nice.
403
00:24:41,487 --> 00:24:43,757
This is paradise.
404
00:24:45,027 --> 00:24:47,398
That's right. Stay right here.
405
00:24:53,467 --> 00:24:54,497
Tada.
406
00:24:55,497 --> 00:24:56,537
What is it?
407
00:25:00,007 --> 00:25:01,207
These...
408
00:25:01,408 --> 00:25:04,047
This is for you. I got it for you.
409
00:25:04,108 --> 00:25:06,717
Limited edition.
410
00:25:08,447 --> 00:25:10,648
I absolutely love them!
411
00:25:11,118 --> 00:25:13,088
They must have been hard to get.
412
00:25:13,088 --> 00:25:15,457
Gosh. Who am I?
413
00:25:15,457 --> 00:25:19,027
I'm the Crown Prince of the Aura Group, Park Do Gyung.
414
00:25:20,098 --> 00:25:21,297
Try them on.
415
00:25:26,267 --> 00:25:27,537
Tada.
416
00:25:30,338 --> 00:25:31,467
Oh my gosh.
417
00:25:31,507 --> 00:25:34,378
I knew it. Those shoes were meant to go on your feet.
418
00:25:35,638 --> 00:25:36,678
Do you like them?
419
00:25:36,678 --> 00:25:38,707
Yes, I love them.
420
00:25:39,078 --> 00:25:40,418
I love you, Do Gyung.
421
00:25:40,418 --> 00:25:41,678
Then come on!
422
00:25:43,487 --> 00:25:45,447
What are you doing?
423
00:25:45,888 --> 00:25:49,428
A tiger is trying to eat up a white swan.
424
00:25:54,898 --> 00:25:56,928
That punk. How dare he take off...
425
00:25:56,928 --> 00:25:58,527
at a time like this?
426
00:26:00,037 --> 00:26:01,967
Are you going somewhere?
427
00:26:02,908 --> 00:26:05,638
Since when were you so interested in me?
428
00:26:05,838 --> 00:26:07,678
Didn't you go fishing today?
429
00:26:07,878 --> 00:26:10,148
It's almost time for dinner with my father.
430
00:26:10,247 --> 00:26:12,678
- Where's Do Gyung? - Now, you ask?
431
00:26:12,848 --> 00:26:14,318
He'll be there on time.
432
00:26:14,318 --> 00:26:16,217
Nam Joon is coming from the airport.
433
00:26:16,487 --> 00:26:18,217
I think it went well.
434
00:26:19,517 --> 00:26:21,658
I'm glad it went well.
435
00:26:21,658 --> 00:26:24,757
It's a good thing the chairman gave him an Aura scholarship.
436
00:26:28,457 --> 00:26:31,398
I shouldn't have brought home Soo Ho back then.
437
00:26:31,797 --> 00:26:33,767
Stop saying things you don't mean.
438
00:26:33,868 --> 00:26:37,668
I never should have picked up that abandoned baby.
439
00:26:41,237 --> 00:26:43,207
- Honey, pull over. - What?
440
00:27:13,777 --> 00:27:15,838
No. When he had his adoption canceled...
441
00:27:15,838 --> 00:27:17,747
- and went back to the orphanage, - Soo Ho!
442
00:27:17,747 --> 00:27:20,378
- Auntie! - I should've let go...
443
00:27:20,378 --> 00:27:22,717
and let us live our separate lives...
444
00:27:22,717 --> 00:27:23,888
Welcome back.
445
00:27:23,947 --> 00:27:26,118
You poor thing. My dear Soo Ho.
446
00:27:26,118 --> 00:27:28,688
Then he never would've met San Ha.
447
00:27:28,987 --> 00:27:29,987
Hello?
448
00:27:33,457 --> 00:27:34,828
Is anyone home?
449
00:27:36,068 --> 00:27:37,168
Who...
450
00:27:40,767 --> 00:27:43,007
San Ha, is someone here?
451
00:27:45,608 --> 00:27:47,977
- Soo Ho. - Auntie.
452
00:27:48,707 --> 00:27:50,348
I got into med school.
453
00:27:50,878 --> 00:27:52,947
I came to thank you.
454
00:27:53,918 --> 00:27:56,118
I'm so proud of you.
455
00:27:56,148 --> 00:27:59,517
You did great. My gosh.
456
00:28:12,068 --> 00:28:14,398
Is San Ha not back yet?
457
00:28:14,438 --> 00:28:16,507
She called to say she'll be here soon.
458
00:28:21,838 --> 00:28:23,078
Hold on.
459
00:28:34,457 --> 00:28:35,987
If your mother finds out,
460
00:28:36,888 --> 00:28:38,158
I'm in trouble, aren't I?
461
00:28:39,188 --> 00:28:41,328
What? In trouble?
462
00:28:41,358 --> 00:28:42,727
You'd be dead.
463
00:28:44,267 --> 00:28:45,568
Don't worry.
464
00:28:45,598 --> 00:28:47,168
I'll tell her in due course.
465
00:28:48,438 --> 00:28:49,438
For real?
466
00:28:49,967 --> 00:28:51,307
Can you really tell her?
467
00:28:51,368 --> 00:28:52,368
For real.
468
00:28:53,438 --> 00:28:55,477
Come here. Let me hold you more.
469
00:28:56,447 --> 00:28:57,447
No.
470
00:28:57,547 --> 00:28:59,848
Soo Ho's getting surgery today, so I need to go.
471
00:28:59,878 --> 00:29:00,878
Who?
472
00:29:01,818 --> 00:29:03,318
That guy you grew up with at the orphanage...
473
00:29:03,318 --> 00:29:04,618
who's like a real brother to you?
474
00:29:05,688 --> 00:29:08,017
Yes. My first love.
475
00:29:25,438 --> 00:29:26,608
Gosh.
476
00:29:26,878 --> 00:29:28,938
I need to report to Grandpa.
477
00:29:31,848 --> 00:29:33,717
(12G1256 has entered the garage.)
478
00:29:37,547 --> 00:29:39,318
That's the same license plate number as Mom's.
479
00:29:42,928 --> 00:29:45,727
Oh my gosh.
480
00:29:45,727 --> 00:29:49,598
How did she know I was here?
481
00:29:51,967 --> 00:29:53,497
Emergency!
482
00:29:54,098 --> 00:29:55,467
Come out!
483
00:29:55,537 --> 00:29:57,068
We're in trouble!
484
00:30:10,348 --> 00:30:11,348
What...
485
00:30:13,487 --> 00:30:15,017
She's here.
486
00:30:15,017 --> 00:30:16,828
- What are you doing? - She's here.
487
00:30:16,858 --> 00:30:18,727
She's here. Your director.
488
00:30:18,727 --> 00:30:20,057
I mean, my mom.
489
00:30:20,098 --> 00:30:21,557
She's here.
490
00:30:21,557 --> 00:30:24,467
So? You want me to go out looking like this?
491
00:30:27,938 --> 00:30:29,398
Maybe this is a good thing.
492
00:30:29,767 --> 00:30:33,037
Why don't we tell her about our relationship?
493
00:30:33,037 --> 00:30:35,438
- Are you mad? - You said you'd tell her.
494
00:30:35,678 --> 00:30:36,908
This is the time.
495
00:30:36,947 --> 00:30:38,507
- Tell her. - No!
496
00:30:38,578 --> 00:30:39,977
No, not now.
497
00:30:42,477 --> 00:30:45,717
I can't tell her while looking like this.
498
00:30:45,717 --> 00:30:49,188
It'll be awkward for both the parent and the child.
499
00:30:49,257 --> 00:30:52,257
So we should tell her officially at a nice place.
500
00:30:52,257 --> 00:30:54,957
That's better for you too.
501
00:31:01,297 --> 00:31:04,408
Yes. Move faster. Faster.
502
00:31:05,267 --> 00:31:06,277
Faster.
503
00:31:12,277 --> 00:31:13,848
I'll help you.
504
00:31:15,578 --> 00:31:16,688
Leave me alone.
505
00:31:16,947 --> 00:31:19,688
Okay. Let's go.
506
00:31:24,828 --> 00:31:26,027
- Hush. - Open up.
507
00:31:26,027 --> 00:31:27,628
I know you're inside.
508
00:31:32,967 --> 00:31:33,967
Hurry up.
509
00:31:36,737 --> 00:31:38,568
- What are you doing? - Hush.
510
00:31:38,838 --> 00:31:40,908
This is the only way you and I can survive.
511
00:32:26,148 --> 00:32:27,318
Mom?
512
00:32:30,957 --> 00:32:32,828
- Why you... - When did you come?
513
00:32:33,797 --> 00:32:36,628
I guess I didn't hear the bell since I was in the shower.
514
00:32:36,828 --> 00:32:38,497
Why are you here?
515
00:32:38,767 --> 00:32:40,767
That punk Nam Joon is probably kissing up...
516
00:32:40,797 --> 00:32:42,497
next to your grandfather,
517
00:32:42,598 --> 00:32:44,868
trying to take as much as he can...
518
00:32:44,868 --> 00:32:46,207
from your inheritance.
519
00:32:47,007 --> 00:32:49,408
I ran into an alum on the plane.
520
00:32:49,648 --> 00:32:51,747
We grabbed a glass of wine.
521
00:32:52,207 --> 00:32:55,318
I didn't want to smell like alcohol in front of Grandpa.
522
00:32:55,418 --> 00:32:57,118
I was about to go. See?
523
00:32:57,487 --> 00:32:58,987
I even showered.
524
00:33:10,898 --> 00:33:12,297
Did you...
525
00:33:12,767 --> 00:33:14,467
bring a woman here?
526
00:33:24,007 --> 00:33:26,947
Mom. Don't do that.
527
00:34:05,217 --> 00:34:06,247
Out of my way.
528
00:34:07,858 --> 00:34:09,057
Who are you?
529
00:34:09,057 --> 00:34:10,387
Get up, San Ha!
530
00:34:10,457 --> 00:34:12,258
Get up right now!
531
00:34:15,097 --> 00:34:16,128
Mom!
34942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.