Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,359 --> 00:00:02,137
RANIJE U 'KODU CRNO'...
2
00:00:02,138 --> 00:00:05,635
Ho�e li umrijeti?! -�eli� li
iskrenost ili doktorsku pri�u?
3
00:00:05,636 --> 00:00:07,967
�elim iskrenost.
-Kako se zove�? -Ariel.
4
00:00:07,968 --> 00:00:12,304
�ao mi je. -�to? -Nismo mogli
spasiti tvog oca. -Umuknite!
5
00:00:18,546 --> 00:00:20,898
Mo�e� do�i bli�e ako �eli�.
6
00:00:22,616 --> 00:00:27,238
�uje� li ga? -Da.
�ujem te, tata. �ujem.
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,194
Dr. Rorish? Sje�ate li me se?
8
00:00:32,095 --> 00:00:36,154
Ariel? -Mo�emo li
malo popri�ati nasamo?
9
00:00:36,155 --> 00:00:40,655
KOD 'CRNO', Priliv pacijenata toliki
da nema sredstava za njihovo lije�enje.
10
00:00:40,756 --> 00:00:43,756
Prosje�no vrijeme Hitne slu�be
u kodu 'crno' je 5 puta godi�nje.
11
00:00:43,757 --> 00:00:46,757
Bolnica 'Angels Memorial' u Los Angelesu
je u kodu 'crno' 300 puta godi�nje.
12
00:00:48,041 --> 00:00:50,078
Jo� nisi prona�la tetku?
13
00:00:50,103 --> 00:00:55,601
Nisam. Ili je mrtva ili ne
�eli da bude na�ena. Hvala.
14
00:00:55,626 --> 00:00:58,402
Ariel je imala puno nevolja
u zadnje dvije godine.
15
00:00:58,403 --> 00:01:00,148
'�AVOLJA RADIONICA'.
16
00:01:00,149 --> 00:01:02,940
Dva puta u maloljetni�kom
pritvoru, grupnom domu,
17
00:01:02,941 --> 00:01:06,138
dvije udomiteljske obitelji. Nisi znala?
18
00:01:07,589 --> 00:01:12,038
Poslala sam joj par mailova da vidim
kako je, ali smo izgubile kontakt.
19
00:01:12,740 --> 00:01:18,185
Pa, �to se sad de�ava? -Vra�a se u
sistem dok joj ne na�emo drugu obitelj.
20
00:01:18,210 --> 00:01:21,947
To se ne�e desiti. -Ako
joj uspijemo na�i drugu.
21
00:01:21,949 --> 00:01:27,327
Malo ljudi je spremno primiti curu od
14 godina, osobito onu koja ima dosje.
22
00:01:27,328 --> 00:01:31,129
Ona je samo dijete, treba
nekog da se brine za nju.
23
00:01:31,154 --> 00:01:34,979
Kako sam rekla, sad je
jedina opcija grupni dom.
24
00:01:35,380 --> 00:01:38,068
Ne�emo to raditi. Ne.
25
00:01:40,465 --> 00:01:45,052
Dobro. �uvat �u je jo� nekoliko dana,
26
00:01:45,139 --> 00:01:48,138
ali onda moramo na�i ne�to trajno.
27
00:01:50,890 --> 00:01:56,685
Gdje je ona? -Tko? -Ariel. Sad je bila
tu. Nisi je vidio? -Ona je jo� kod tebe?
28
00:01:58,974 --> 00:02:01,704
Gdje si bila? -Kod
aparata s grickalicama.
29
00:02:02,247 --> 00:02:07,826
Gazirani sok u sedam ujutro? Lijepo.
-Pi�e da unutra ima pravog vo�nog soka.
30
00:02:08,588 --> 00:02:10,111
Ne mogu opet sjediti ovdje cijeli dan.
31
00:02:10,136 --> 00:02:13,772
Zato sam te zamolila da par dana bude�
kod mene ku�i, dok ne�to ne smislim.
32
00:02:13,773 --> 00:02:17,974
Dva dana u tvojoj ku�i su dovoljna.
Stvarno ne mora� ni�ta smisliti.
33
00:02:17,999 --> 00:02:19,971
Znam tipa u Oregonu, mogu i�i kod njega.
34
00:02:19,996 --> 00:02:23,658
Ne�e� i�i u Oregon.
-Ne mo�e� mi nare�ivati.
35
00:02:24,512 --> 00:02:28,247
Ariel, mora da postoji netko tko
zna broj telefona tvoje tetke.
36
00:02:28,256 --> 00:02:30,823
Nisam pri�ala s tetkom godinu dana.
37
00:02:30,848 --> 00:02:33,149
Ona me smjestila u grupni dom
nakon maloljetni�kog pritvora.
38
00:02:33,298 --> 00:02:39,022
Ona me ne �eli, a ne
�elim ni ja nju. 82 dolara.
39
00:02:40,661 --> 00:02:43,626
�to? -To je cijena autobusne karte.
40
00:02:43,628 --> 00:02:45,286
Ako ne �eli� da stopiram,
daj mi 82 dolara.
41
00:02:45,311 --> 00:02:49,176
Ne�e� i�i autobusom u
posjetu nekom tipu u Oregonu!
42
00:02:49,762 --> 00:02:54,060
Mo�e� li samo ostati
ovdje danas, molim te?
43
00:02:54,085 --> 00:02:56,231
Dok ne... -Smisli� ne�to?
44
00:02:57,309 --> 00:03:03,303
Molim te.
-Dobro. -U redu.
45
00:03:03,904 --> 00:03:07,583
Dispe�er ka�e da je mu�ko,
55 godina, pao u nesvijest,
46
00:03:07,584 --> 00:03:12,021
slab je i dijaforeti�an, sru�io se na
mjestu. Nedavna transplantacija srca.
47
00:03:12,023 --> 00:03:14,822
Dobrodo�li u 'Angels Memorial'. Kako
se zovete, gospodine? -Zove se Bill.
48
00:03:14,823 --> 00:03:17,693
Mogu sam odgovoriti
�ovjeku. Bill Chislett.
49
00:03:17,695 --> 00:03:20,784
Mislim da se radi o mom srcu,
dobio sam rabljeno. -Puls je slab.
50
00:03:20,785 --> 00:03:23,132
Vi ste mu sin? -Budu�i zet.
Vjen�anje je za par tjedana.
51
00:03:23,134 --> 00:03:25,468
Stvarali smo vezu me�u
sobom. -Za ime Bo�je, Jeremy!
52
00:03:27,185 --> 00:03:30,207
Bille? Bille! -Centralna pozornica.
53
00:03:31,009 --> 00:03:35,584
Bio je to opak potez. -Nisi ba� dobro
sletio? -Sletio sam tipu na stopalo.
54
00:03:35,585 --> 00:03:39,349
Kako sam ja kriv za to? Znam
plesati, ali nitko nije tako dobar.
55
00:03:39,350 --> 00:03:43,035
Ginger Rogers je radila sve �to i
Fred Astaire unatrag i u potpeticama.
56
00:03:43,060 --> 00:03:47,865
Da, ali je li mogla zakucati? Jedina
crvenokosa koja me zanima je ona
57
00:03:47,866 --> 00:03:52,613
koja �e mi srediti zglob. -Dr.
Kean, �to ima�? -Ovo je Russell...
58
00:03:52,614 --> 00:03:56,542
Gibson. Brani� za sveu�ili�te
'Waverly'. Ide� u prvu rundu drafta.
59
00:03:56,543 --> 00:03:59,856
Ve� mi se svi�a ovaj tip. Ali ne
samo u prvu rundu, u prvih deset.
60
00:03:59,857 --> 00:04:02,291
Mo�ete li vas dvojica
kasnije se sprijateljiti?
61
00:04:04,073 --> 00:04:06,277
G. Chislett, morate ostati budni.
62
00:04:06,302 --> 00:04:10,378
Snimimo mu frakciju
izbacivanja i napravimo BNP.
63
00:04:10,949 --> 00:04:14,048
Spojit �u ehokardiogram. -Dobro si?
64
00:04:14,300 --> 00:04:16,977
Rekao je da osje�a gripu,
a mislio sam da se samo
65
00:04:16,978 --> 00:04:20,188
izvla�i od dru�enja sa mnom,
dok nije povratio i sru�io se.
66
00:04:20,423 --> 00:04:24,192
Anna. -�to si
rekao? Tata? -Anna.
67
00:04:24,194 --> 00:04:27,291
Anna? -Moja zaru�nica.
Zvao sam je, Bille!
68
00:04:27,330 --> 00:04:31,199
Frakcija izbacivanja je
lo�a. Mora da je ni�a od 15%.
69
00:04:33,102 --> 00:04:35,636
Nije gripa. -�to je?
70
00:04:36,057 --> 00:04:40,121
Bojim se da je va�e srce,
Bille. Imate zastoj organa.
71
00:04:40,146 --> 00:04:44,329
Ajme! -Stavit �u centralnu
liniju. -Ja �u, dr. Rorish.
72
00:04:44,330 --> 00:04:49,183
Dajmo 5 mg/kg Dobutamina i
zovimo dr. Campbella, molim vas.
73
00:04:49,185 --> 00:04:51,819
Dr�i se, Bille. Ovdje sam. �uje�?
74
00:04:51,844 --> 00:04:55,392
Mo�e li me �uti? -Molim
vas, vodite ga odavde.
75
00:04:55,417 --> 00:04:58,025
Jesse, mo�e� li odvesti
Jeremyja u �ekaonicu, molim te?
76
00:04:58,027 --> 00:05:00,626
Idemo, dru�e. On je u
najboljim rukama u ovoj bolnici.
77
00:05:00,651 --> 00:05:02,384
De�ko me izlu�uje.
78
00:05:06,882 --> 00:05:09,733
�to joj pi�e�? -Ne ti�e te se.
79
00:05:09,758 --> 00:05:12,627
Ni�ta ne znao o zavo�enju.
Ja sam njegov Cyrano.
80
00:05:12,875 --> 00:05:14,467
Morao sam otkazati tri puta zbog posla.
81
00:05:14,468 --> 00:05:19,043
Rekao sam mu da je pozove
u bolnicu na kavu. -Lijepo.
82
00:05:19,068 --> 00:05:21,034
Osim �to kantina nije romanti�na.
83
00:05:21,059 --> 00:05:26,109
Sad ti romantika vi�e nije bitna.
Dobivanje �etvrte prilike jest.
84
00:05:26,134 --> 00:05:28,125
Upravo prilazimo! -Dobro, idemo.
85
00:05:36,054 --> 00:05:38,706
Sigurni ste da je to ovo mjesto?
86
00:05:38,707 --> 00:05:43,062
Ovo je prava adresa. Iako,
dispe�er je rekao da su straga.
87
00:05:50,632 --> 00:05:54,872
Halo?! Hitna pomo�!
88
00:05:57,826 --> 00:05:59,731
Hitna pomo�!
89
00:06:05,994 --> 00:06:08,625
Odlazite! Odlazite, odmah!
90
00:06:08,626 --> 00:06:11,155
Halo? -To je policija!
91
00:06:11,267 --> 00:06:15,815
Istjeraj ih! Neka On ugasi
svaku unutarnju ne�istu vatru.
92
00:06:15,840 --> 00:06:20,393
Molim te, istjeraj ih! -Ljudi?
-O�e na Nebu, brani nas!
93
00:06:20,418 --> 00:06:25,962
O, Bo�e! -Bog nije ovdje.
-Pustite je. -Ne shva�ate.
94
00:06:25,963 --> 00:06:28,598
Odmah! -Vrag ju je uhvatio.
95
00:06:28,623 --> 00:06:32,714
Vra�amo ovo dijete od vraga!
-Trebat �e nam ta daska.
96
00:06:35,215 --> 00:06:38,926
�to on govori? -Bog, dobro, vrag, lo�e?
97
00:06:38,928 --> 00:06:41,378
Sveti Mihovile, brani
nas! -Yolanda, ovdje smo.
98
00:06:41,403 --> 00:06:44,465
Prevara i zlo vraga...
-Ima temperaturu.
99
00:06:44,467 --> 00:06:46,667
Puls je isprekidan.
-...vo�a vojske Neba.
100
00:06:46,669 --> 00:06:48,573
Mo�emo li ga makniti
odavde? -Istjeraj ga!
101
00:06:48,598 --> 00:06:50,163
Yolanda, ne bori se s njima.
102
00:06:50,264 --> 00:06:53,607
Ti, vo�o vojske Neba, bo�anskom
milo��u baci u pakao Satanu
103
00:06:53,609 --> 00:06:57,645
i sve zle duhove koji lutaju
svijetom tra�e�i uni�tenje du�a!
104
00:07:00,006 --> 00:07:02,707
Unutra nema novca, ako to tra�i�.
105
00:07:02,732 --> 00:07:06,354
Nisam tra�ila novac. -Za�to
onda nju�ka� po mom stolu?
106
00:07:06,356 --> 00:07:11,225
Doktorica si, nema� 82 dolara?
-Ariel, moramo pri�ati. -O �emu?
107
00:07:11,689 --> 00:07:15,400
Zvala sam Centar za
socijalnu skrb. -Ozbiljna si?
108
00:07:15,425 --> 00:07:18,217
Mo�da nam mogu na�i nekog iz tvoje
obitelji. -Nisam do�la da me cinka�.
109
00:07:18,218 --> 00:07:19,810
Ne vra�am se kod udomitelja!
110
00:07:19,835 --> 00:07:23,087
Mo�da mogu pomo�i na�i nekog
u tvojoj obitelji tko mo�e...
111
00:07:23,127 --> 00:07:25,268
�to? Ne trebam nikog da se
brine za mene, dobro mi je samoj.
112
00:07:25,269 --> 00:07:29,111
Tvoj otac ne bi htio da
pobjegne� sama u Oregon!
113
00:07:29,112 --> 00:07:30,915
Ne pri�aj o mom ocu.
114
00:07:30,978 --> 00:07:34,617
Znam koliko ti je bilo te�ko
izgubiti ga i koliko ti nedostaje.
115
00:07:34,618 --> 00:07:38,392
Grije�i�, ne nedostaje mi! Ni ne
sje�am ga se! -Mislim da to nije istina.
116
00:07:39,219 --> 00:07:43,267
Koga briga �to ti misli�?
Nisam ni trebala do�i ovamo.
117
00:07:43,292 --> 00:07:47,869
�ekaj. Ariel! Ariel?
118
00:08:00,721 --> 00:08:02,547
Dobro.
119
00:08:03,687 --> 00:08:07,907
Evo ga. Balonska pumpa je na mjestu.
120
00:08:07,932 --> 00:08:10,299
Kad bude postavljena, mogu i�i?
121
00:08:11,790 --> 00:08:17,159
Balon vam opet otvara
arteriju, ali to nije popravak.
122
00:08:17,160 --> 00:08:20,987
G. Chislett, jo� imate
zastoj srca. Shva�ate li?
123
00:08:20,988 --> 00:08:23,436
Ali, pio sam sve lijekove.
124
00:08:24,124 --> 00:08:28,478
Ovo se de�ava kod 10% slu�ajeva.
Va�e tijelo odbacuje transplantant.
125
00:08:28,503 --> 00:08:34,346
Ovo �e vam dati na vremenu dok vam
ne na�emo drugo srce. -Koliko dugo?
126
00:08:35,032 --> 00:08:38,923
Ovo srce me trebalo dovesti
do Anninog vjen�anja.
127
00:08:39,814 --> 00:08:42,282
Njena majka je umrla.
128
00:08:42,597 --> 00:08:46,055
Ne mogu dopustiti da se
uda bez da je njen otac tu.
129
00:08:49,552 --> 00:08:53,563
Razmi�ljao sam. Mo�da mi
mo�e� pomo�i s kemijom.
130
00:08:53,602 --> 00:08:55,585
Zar nema� tutore za takve stvari?
131
00:08:55,610 --> 00:08:58,240
Manje me zanima u�enje,
vi�e me zanima...
132
00:08:58,241 --> 00:09:02,563
Dobivanje odgovora.
Ne�u ti pomo�i u varanju.
133
00:09:02,588 --> 00:09:06,696
Barem to mo�e� u�initi, dr. K.
Tjera� me da �ekam ovdje cijeli dan.
134
00:09:06,721 --> 00:09:11,093
Ovdje imamo posla, �ekanje
je dio igre. Treba mu rendgen.
135
00:09:11,118 --> 00:09:13,718
Sigurno me ne poku�ava� samo
zadr�ati malo du�e blizu sebe?
136
00:09:13,743 --> 00:09:19,101
Jao! Daj, prva�e! -Oprosti, je li
to boljelo? Ne treba mu rendgen.
137
00:09:19,126 --> 00:09:22,324
Boli ga no�ni zglob i ne mo�e
stati na nogu. -Znam Ottawa pravila.
138
00:09:22,325 --> 00:09:25,763
To je i��a�enje, a ne lom.
Radiologija je zakr�ena.
139
00:09:27,180 --> 00:09:32,001
Standardna procedura
tima. �eljet �e snimku.
140
00:09:33,122 --> 00:09:37,271
U redu. �eli� ga? Samo je tvoj.
141
00:09:48,567 --> 00:09:52,131
Dr. Rorish, �ensko, 20 godina,
promijenjen mentalni status.
142
00:09:52,133 --> 00:09:54,872
Krvni tlak stalno pada.
-Stavite joj remenje,
143
00:09:54,897 --> 00:09:57,989
da ne naudi sebi ili nekom
drugom. -Sistoli�ki tlak je 90.
144
00:09:57,997 --> 00:10:00,245
�to joj se desilo? -Egzorcizam.
145
00:10:02,934 --> 00:10:06,870
Zaista. -Litra fiziolo�ke
i stavite je na presore.
146
00:10:06,872 --> 00:10:09,956
Ka�u da je ju�er dobila gripu,
sko�ila joj je temperatura,
147
00:10:09,981 --> 00:10:12,643
kad je postala agresivna
i po�ela buncati.
148
00:10:12,645 --> 00:10:15,379
Tra�ili ste konzultaciju
kirurga? -Da, �u�ni kamenac.
149
00:10:15,381 --> 00:10:19,349
Sonografski Murphy znak i ultrazvuk
su pokazali perikolesti�ku teku�inu.
150
00:10:19,757 --> 00:10:21,910
Mislite da je slu�aj za psihijatra?
151
00:10:21,911 --> 00:10:25,540
Ima temperaturu 40�C.
Definitivno infekcija. Dr. Dixon?
152
00:10:25,541 --> 00:10:30,588
Meningitis ili encefalitis. Trebamo
lumbalnu punkciju da bi bili sigurni.
153
00:10:30,613 --> 00:10:35,232
Mo�da je bjesno�a. -Bjesno�a?
Svi�a mi se kad ode� u nepoznato.
154
00:10:35,545 --> 00:10:37,783
Slu�ajevi bjesno�e su jako rijetki.
155
00:10:38,490 --> 00:10:41,884
�u�ni mjehur je inficiran.
Odvest �emo je na operaciju.
156
00:10:41,909 --> 00:10:44,064
Jao! �to to...
157
00:10:44,089 --> 00:10:49,036
Trebamo odmah pomo�, ljudi!
Idemo! Dobro, dignimo je.
158
00:10:53,738 --> 00:10:58,200
Zdravo. -Kelly!
-To ne zvu�i dobro.
159
00:10:58,272 --> 00:11:02,565
Ja... Nisam znao da dolazi�.
160
00:11:02,606 --> 00:11:07,950
Pitao si me da do�em i odgovorila
sam na tvoju poruku. -Stvarno?
161
00:11:10,039 --> 00:11:13,479
Nisam to vidio. Jako mi je
�ao. -Zna� �to? Samo �u oti�i.
162
00:11:13,480 --> 00:11:15,809
Bila je luda no�. -Samo
�u... -Na kraju sam smjene.
163
00:11:15,834 --> 00:11:21,486
Samo moram zavr�iti par kartona.
Mo�e� li sa�ekati? Molim te?
164
00:11:23,274 --> 00:11:25,118
Mogu. -Dobro.
165
00:11:27,776 --> 00:11:29,911
Odmah se vra�am.
166
00:11:33,700 --> 00:11:39,435
Oprostite! Tra�im prijateljicu.
Dovedena je ovdje prije par sati.
167
00:11:39,460 --> 00:11:43,904
Zove se Yolanda. -Vi ste obitelj?
-Ne, ne pri�a vi�e sa svojom obitelji.
168
00:11:43,929 --> 00:11:46,494
Onda ne mogu pri�ati o
njenom medicinskom stanju.
169
00:11:46,495 --> 00:11:48,021
Ali, �iva je, zar ne?
170
00:11:49,593 --> 00:11:52,894
�iva je. Radimo sve �to mo�emo.
171
00:11:53,537 --> 00:11:56,209
Trebala je ranije biti
dovedena u bolnicu.
172
00:11:56,211 --> 00:11:59,662
Njen de�ko me nazvao i odvukao
gdje god da je ono bilo.
173
00:11:59,687 --> 00:12:02,429
Za�to to onda niste zaustavili?
174
00:12:02,430 --> 00:12:06,322
Ne znam! Sve je nekako izmaklo kontroli.
175
00:12:06,323 --> 00:12:09,657
Vidjeli ste je. Rekli
su mi da je opsjednuta.
176
00:12:11,159 --> 00:12:15,743
Dobro, o�ito je da nije
bila. -Trebala je doktora.
177
00:12:18,077 --> 00:12:23,035
Yolanda, jeste li jo� s
nama? Haldol je proradio.
178
00:12:23,249 --> 00:12:25,549
Ovo je mo�da jedini slu�aj
bjesno�e koji �emo ikad vidjeti.
179
00:12:25,551 --> 00:12:29,337
Ako je ikad postojala
prilika za u�enje...
180
00:12:29,894 --> 00:12:32,517
Je li ovo zaista nu�no? -Dr. Dixone?
181
00:12:32,518 --> 00:12:36,575
Ubrizgavanje RIG-a direktno
u ranu bi trebalo...
182
00:12:36,576 --> 00:12:38,172
Medvjedi�u, kunem se Bogom!
183
00:12:39,438 --> 00:12:42,517
Jesse, je li imala ove
modrice kad smo je doveli?
184
00:12:44,503 --> 00:12:46,524
Nisam ih ranije primijetio.
185
00:12:49,852 --> 00:12:53,017
Jao! Daje� injekciju kao prva godina.
186
00:12:53,042 --> 00:12:55,943
Da, a ti si divna pacijentica. Miruj.
187
00:13:04,265 --> 00:13:06,268
Leanne, koje boje je spinalna teku�ina?
188
00:13:12,665 --> 00:13:16,856
Crna. -Ovo nije
bjesno�a. -�to?
189
00:13:17,357 --> 00:13:20,524
Oboje se odmaknite, odmah.
Mario, makni se od Heather.
190
00:13:20,549 --> 00:13:25,300
Svi u Centralnoj pozornici koji ne
moraju biti ovdje, moraju odmah oti�i!
191
00:13:25,356 --> 00:13:29,079
Idemo, odmah! -Koji se
vrag de�ava? -Dr. Willis?
192
00:13:29,081 --> 00:13:32,760
Moramo napraviti karantenu ove Hitne i
pokrenuti protokol za zarazne bolesti.
193
00:13:33,541 --> 00:13:35,041
Neka netko pri�a sa mnom!
194
00:13:37,123 --> 00:13:42,059
Risa, reci osiguranju da zatvori
vrata. Nitko ne izlazi, ni ulazi. Tr�i!
195
00:13:42,061 --> 00:13:43,561
�to je bilo?
196
00:13:47,742 --> 00:13:51,402
Hemoragijska groznica.
-Moramo odmah dovesti CDC.
197
00:13:56,356 --> 00:14:01,197
KOD 'CRNO' 1x15
198
00:14:03,926 --> 00:14:05,793
Trauma jedan.
199
00:14:16,405 --> 00:14:18,272
Ovuda.
200
00:14:25,147 --> 00:14:30,250
Slu�ajte, ljudi! Ovo je sad vru�a zona.
201
00:14:30,252 --> 00:14:35,465
Svi inficirani pacijenti moraju biti u
karanteni u ovom �atoru uz CDC osoblje.
202
00:14:35,466 --> 00:14:40,567
Ovo je dr. Gretchen Reed,
epidemiolog iz CDC, San Diego.
203
00:14:40,568 --> 00:14:44,033
Dr. Willis, CCCRP. -Ovo
je prava zabava akronima.
204
00:14:44,034 --> 00:14:46,667
Hvala na pozivu. Koliko je izlo�enih?
205
00:14:46,669 --> 00:14:48,921
Dvoje sa simptomima,
jedna potvr�ena izlo�enost.
206
00:14:48,922 --> 00:14:51,374
Moja kirurginja je ugrizena. -Ugrizena?
207
00:14:51,375 --> 00:14:55,209
Ugrizena. -Dobro. Depersonalizacija.
208
00:14:55,211 --> 00:14:57,757
Hemoragija stvara krvne ugru�ke u mozgu,
209
00:14:57,782 --> 00:15:02,383
�to ostavlja funkciju samo mo�danom
deblu. Osobnost pacijenta je izbrisana.
210
00:15:02,385 --> 00:15:06,626
Sve �to je ostalo je ka�ljanje,
pljuvanje i... ugrizi.
211
00:15:08,457 --> 00:15:11,509
Gdje su oni? -Pokazat �u vam.
212
00:15:11,534 --> 00:15:14,946
Yolanda je ve� u �atoru,
sad dovode Aliciju.
213
00:15:16,815 --> 00:15:21,502
Ne! Ne!
214
00:15:21,503 --> 00:15:23,603
ALICIA DIAS, 23:18 SATI NAKON IZLAGANJA
215
00:15:23,606 --> 00:15:25,560
Gdje me vodite!? Neka mi netko pomogne!
216
00:15:25,561 --> 00:15:28,943
U odgovor na va�e ranije pitanje,
ovo je za�to je remenje nu�no.
217
00:15:28,968 --> 00:15:31,498
Da je niste u�asno prepla�ili,
ovo bi mo�da pro�lo puno lak�e.
218
00:15:31,500 --> 00:15:33,333
Vjerujte, nikad svojevoljno
ne ulaze u vru�u zonu.
219
00:15:33,358 --> 00:15:39,097
Stanite! Ne idem u taj �ator!
Stanite! -Kako sam ve� rekla.
220
00:15:39,598 --> 00:15:43,023
Stanite! Dr. Rorish!
221
00:15:44,024 --> 00:15:48,440
U�ini ne�to. Dr. Rorish!
-�ao mi je, Heather.
222
00:15:49,441 --> 00:15:52,441
HEATHER PINKNEY, 8:46
SATI NAKON IZLAGANJA
223
00:15:55,394 --> 00:15:59,955
Generale, prema savjetu dr. Reed,
stavili smo u karantenu cijelu bolnicu.
224
00:15:59,980 --> 00:16:02,147
Razgovarao sam sa
Ministarstvom obrane, pukovni�e.
225
00:16:02,372 --> 00:16:05,397
Dodatna Nacionalna garda se
poziva kao predostro�nost.
226
00:16:05,738 --> 00:16:10,041
Je li to nu�no? -Ako je ovo
kao ono �to sam vidio u Gvineji.
227
00:16:10,476 --> 00:16:14,845
Bili ste tamo kod Lassa epidemije?
-Koliko ih je pre�ivjelo?
228
00:16:14,847 --> 00:16:18,148
Ovo mo�e biti skroz druga�ije. -Koliko?
229
00:16:19,580 --> 00:16:21,121
Nijedan.
230
00:16:21,122 --> 00:16:22,963
Mo�ete li potvrditi da
se ne prenosi zrakom?
231
00:16:22,988 --> 00:16:26,979
Da, izgleda da se prenosi
teku�inama. -Mo�e li se lije�iti?
232
00:16:27,004 --> 00:16:29,377
Ne mo�emo to znati dok
ne saznamo koji je virus.
233
00:16:29,402 --> 00:16:33,432
Nemamo puno vremena. -Pacijentica
nula je bila zdrava prije 36 sati.
234
00:16:33,457 --> 00:16:37,838
Njena prijateljica je dobila simptome
prije osam sati. -To je agresivno.
235
00:16:38,447 --> 00:16:40,480
Dr. Pinkney isti�e vrijeme.
236
00:16:41,799 --> 00:16:46,197
Primarna briga nam je zadr�avanje i
testiranje svih koji su mo�da izlo�eni.
237
00:16:46,232 --> 00:16:48,993
Samo u �ekaonici ima
preko stotinu ljudi.
238
00:16:49,018 --> 00:16:51,115
Kako testirati na nepoznat virus?
239
00:16:51,116 --> 00:16:52,768
Prisutnost antitijela.
240
00:16:52,793 --> 00:16:58,255
qPCR predugo traje.
-Po�nimo s IgM panelom.
241
00:16:58,257 --> 00:17:02,726
Oni koji poka�u znakove infekcije
trebaju u vru�u zonu na promatranje.
242
00:17:02,728 --> 00:17:04,820
Pukovni�e Willis, javljajte mi novosti.
243
00:17:07,933 --> 00:17:10,085
Imamo problem sa zadr�avanjem.
244
00:17:11,570 --> 00:17:14,504
Bilo je drugih osoba prisutnih kad
smo na�li inficiranu pacijenticu.
245
00:17:14,506 --> 00:17:16,807
Moramo se vratiti tamo. Odmah.
246
00:17:18,333 --> 00:17:21,622
Zove se Ariel. Pogledaj
u sobi za odmor i kantini.
247
00:17:21,647 --> 00:17:23,319
Ako je na�e�, odvedi je u moj ured.
248
00:17:23,320 --> 00:17:26,357
�to nam ne govorite? Kad
�ete otvoriti bolni�ke izlaze?
249
00:17:26,382 --> 00:17:29,683
Doktori, �elim da odmah
po�nete uzimati krv.
250
00:17:29,861 --> 00:17:32,906
Trebamo panele na antitijela svake
osobe ovdje po�ev�i od osoblja.
251
00:17:32,931 --> 00:17:35,800
Postavljeno je puno novih
stanica u stra�njem hodniku.
252
00:17:35,825 --> 00:17:40,470
Dotad, stalno PPE.
Ne zaboravite osmijeh.
253
00:17:40,495 --> 00:17:44,434
Svi moraju biti mirni, �to
zna�i da mi moramo biti mirni.
254
00:17:44,436 --> 00:17:48,505
Ili barem se tako pona�ati,
zar ne? -Mo�e i tako.
255
00:17:49,491 --> 00:17:51,413
Je li netko vidio dr. Kean?
256
00:17:53,749 --> 00:17:58,477
Ho�e li nas uskoro
pustiti? Pro�li su sati.
257
00:17:59,940 --> 00:18:01,963
Samo su posebno oprezni.
258
00:18:01,964 --> 00:18:05,672
Ako imam taj virus, mo�e li se lije�iti?
259
00:18:08,081 --> 00:18:13,737
Znam koliko i ti. -Iako mi ne bi
smetalo lije�enje jedan na jedan.
260
00:18:21,919 --> 00:18:25,180
Koliko dugo se tako trza�?
261
00:18:26,181 --> 00:18:30,524
Nekoliko dana. Smetalo
mi je kod driblanja.
262
00:18:35,556 --> 00:18:39,823
Pro�irene zjenice, temperatura,
znojenje, trzanje. Uzima� li lijekove?
263
00:18:40,313 --> 00:18:44,394
�to? -Nisi bolestan. Ima�
reakciju na lijekove. Na �emu si?
264
00:18:44,396 --> 00:18:46,797
Ni�em. -Speed? Adderall?
265
00:18:46,799 --> 00:18:50,534
�to? Ne! -Russelle, reci mi istinu.
266
00:18:51,969 --> 00:18:55,747
Uzimam Zoloft. -Koliko? -Samo
tabletu dnevno, po receptu.
267
00:18:55,772 --> 00:18:57,360
Uzima� li vi�e?
268
00:18:59,178 --> 00:19:02,315
Tjeskoban si, ima� problema s pam�enjem
i fokusiranjem uz fizi�ke simptome.
269
00:19:02,316 --> 00:19:06,204
Rekao sam ti da je to bio opaki
krug. �kola, utakmice, stres.
270
00:19:06,205 --> 00:19:07,756
Russelle! -Dobro.
271
00:19:07,757 --> 00:19:11,384
Uzimao sam par tableta vi�e
da mi pomogne s fokusiranjem.
272
00:19:11,409 --> 00:19:15,801
U �emu je problem? -U tome �to tvoj
mozak ludi od previ�e serotonina.
273
00:19:15,802 --> 00:19:17,828
Ali, lijek je trebao pomo�i.
274
00:19:17,830 --> 00:19:21,212
Uzimanje previ�e izaziva iste
simptome kao i one koje �eli� lije�iti.
275
00:19:21,452 --> 00:19:23,579
Ti stvara� opaki krug.
276
00:19:52,080 --> 00:19:56,080
YOLANDA RAMOS, 46:00 SATI OD IZLAGANJA
277
00:19:59,581 --> 00:20:03,081
ALICIA DIAS, 26:32 SATI OD IZLAGANJA
278
00:20:03,082 --> 00:20:06,582
HEATHER PINKNEY, 12:00 SATI OD IZLAGANJA
279
00:20:07,657 --> 00:20:11,497
Karantena? -Sve testiramo.
280
00:20:11,522 --> 00:20:14,595
Dobro se osje�am. -Znam to.
281
00:20:16,171 --> 00:20:18,556
Ona ne izgleda kao
netko kome bude bolje.
282
00:20:21,360 --> 00:20:26,095
Koliko dugo je bolesna?
-38 sati. Mo�da 48.
283
00:20:29,068 --> 00:20:30,997
Ja sam na koliko, 12 sati?
284
00:20:36,459 --> 00:20:39,982
Ne�u odustati. �uje� li me?
285
00:20:44,440 --> 00:20:45,940
Ne�u ni ja.
286
00:21:14,537 --> 00:21:18,271
Dr�ite to pritisnuto,
mo�e? -Mo�e, hvala.
287
00:21:18,305 --> 00:21:21,509
Opa! Daj, dru�e. Nema ubacivanja.
288
00:21:21,511 --> 00:21:26,114
Sje�ate se osnovne �kole? Natrag
u liniju, idemo. Ljudi, slu�ajte!
289
00:21:26,116 --> 00:21:29,984
Kelly, stvarno mi je �ao zbog ovoga.
290
00:21:31,118 --> 00:21:33,655
Nisi mogao znati za
potencijalnu pandemiju.
291
00:21:33,857 --> 00:21:35,553
Moram oti�i, ne mo�ete me dr�ati ovdje!
292
00:21:35,954 --> 00:21:39,989
Oprostite.
-Doktore! -Oprostite.
293
00:21:39,990 --> 00:21:41,561
Ovo je smije�no!
294
00:21:41,644 --> 00:21:43,936
Odlazim odavde, k vragu!
-Ne mogu dopustiti da ode�.
295
00:21:43,937 --> 00:21:46,302
Gospodine, natrag. Ozbiljno, natrag!
296
00:21:46,303 --> 00:21:51,267
Gospodine, molim vas.
Ariel, polako. �to se de�ava?
297
00:21:51,268 --> 00:21:52,703
Poku�ava probiti karantenu.
298
00:21:52,728 --> 00:21:54,516
Znam Leanne Rorish,
rekla je da mogu i�i.
299
00:21:54,541 --> 00:21:56,107
Mislim da to nije istina.
-Mislim da vi niste glavni.
300
00:21:56,132 --> 00:22:01,916
Ariel, stavi ovo. Sad nitko ne
odlazi, bez obzira koga poznaje�.
301
00:22:01,918 --> 00:22:04,419
Nisam smjela do�i ovdje. -Sad si ovdje.
302
00:22:04,421 --> 00:22:07,021
Ni�ta to ne�e promijeniti.
Jesi li testirana?
303
00:22:07,110 --> 00:22:08,962
Ne. -Nisi testirana?
304
00:22:08,963 --> 00:22:12,297
Do�i sa mnom, idemo te testirati.
305
00:22:27,544 --> 00:22:29,744
�ekam ve� satima. -U redu je.
306
00:22:29,746 --> 00:22:31,579
Moram oti�i odavde.
-Ispri�avam se, molim vas.
307
00:22:31,581 --> 00:22:35,365
Smirite se. -Kako je Bill?
Ne daju mi da ga vidim.
308
00:22:35,366 --> 00:22:37,963
Udobno mu je i odmara se.
-Ali zastoj srca je ozbiljan.
309
00:22:37,964 --> 00:22:41,389
Jeremy. On je stabilno,
u redu? Gdje je Anna?
310
00:22:41,391 --> 00:22:44,392
Ovdje! Negdje je zapela u
karanteni. Mobitel joj se ugasio.
311
00:22:44,394 --> 00:22:46,892
Takav je protokol. Moramo
sve zadr�ati tamo gdje jesu.
312
00:22:46,917 --> 00:22:50,181
Mo�e li u�i ili ne?
-Ako je mo�emo na�i...
313
00:22:50,206 --> 00:22:52,201
Samo malo, ovo bi mogla biti ona.
314
00:22:53,650 --> 00:22:58,853
Halo? Du�o. Ne, stabilno
je. -Kako �e ona u�i ovamo?
315
00:22:58,878 --> 00:23:01,309
Ja sam pored �altera
bolni�arki. Samo do�i i na�i me.
316
00:23:10,186 --> 00:23:13,091
�to se de�ava? Yolanda?
317
00:23:13,092 --> 00:23:15,633
YOLANDA RAMOS, PRVA PACIJENTICA S
DIJAGNOZOM. 49 SATI NAKON IZLAGANJA
318
00:23:17,961 --> 00:23:23,931
Dr. Pinkney, mogu ja preuzeti.
-Mogu. Trebamo ovdje jo� teku�ina!
319
00:23:29,329 --> 00:23:34,702
U zastoju je 20 minuta. Provjera pulsa.
320
00:23:36,046 --> 00:23:37,945
Ne, ne, ne...
321
00:23:46,515 --> 00:23:49,499
Vrijeme smrti, 20:46 sati.
322
00:23:49,500 --> 00:23:51,772
Ne! Yolanda!
323
00:23:54,368 --> 00:23:56,280
Yolanda...
324
00:23:58,470 --> 00:24:00,103
Ne, Yolanda...
325
00:24:04,044 --> 00:24:06,783
Sve je moja krivnja.
Mislila sam da joj poma�em.
326
00:24:06,784 --> 00:24:08,851
Poku�ali ste, doveli ste je ovamo.
327
00:24:18,506 --> 00:24:20,573
Ne znam za�to se on smije.
328
00:24:20,598 --> 00:24:24,745
Bilo ih je troje za vrijeme
egzorcizma. Sigurno su svi oti�li.
329
00:24:25,479 --> 00:24:30,798
Ili su mrtvi. Moramo pokupiti
teku�ine ako ih na�emo.
330
00:24:30,800 --> 00:24:34,667
Zabavno. Imam pitanje.
331
00:24:35,987 --> 00:24:37,832
Kako ste do�li tako
brzo na mjesto doga�aja?
332
00:24:37,833 --> 00:24:42,549
Imamo implementaciju na zapadnoj obali
sposobnu za aktivaciju u trenutku.
333
00:24:52,537 --> 00:24:54,137
Na�li smo va�e teku�ine.
334
00:25:08,660 --> 00:25:10,160
Ovamo!
335
00:25:19,382 --> 00:25:20,909
Mrtva je.
336
00:25:57,085 --> 00:25:58,934
Imam jo� jednog!
337
00:26:06,634 --> 00:26:08,134
Mrtav je.
338
00:26:13,570 --> 00:26:15,074
Pomozite mi!
339
00:26:16,528 --> 00:26:19,895
Sistoli�ki tlak je pao na
74. Treba presore i teku�ine.
340
00:26:19,965 --> 00:26:22,210
DAVID DONAHUE, 40 SATI NAKON IZLAGANJA
-Dr. Willis, to ga ne�e spasiti
341
00:26:22,211 --> 00:26:24,762
Moramo napraviti da mu bude udobno.
-Moj je posao dr�ati ga �ivim.
342
00:26:28,065 --> 00:26:29,601
Anna, gdje si sad?
343
00:26:29,602 --> 00:26:31,137
U �ekaonici.
344
00:26:31,176 --> 00:26:32,685
Ne vidim te, do�i do �altera bolni�arki.
345
00:26:32,756 --> 00:26:34,318
Ne mogu, blokirano je.
346
00:26:34,319 --> 00:26:37,092
Vani? -Vidim te.
-Gdje si? -Ovdje!
347
00:26:38,984 --> 00:26:42,363
Dr. Guthrie, ona je ovdje!
Ovdje je! -Dajte mi torbu.
348
00:26:43,098 --> 00:26:46,584
Jeremy. -Anna. -Je li
jo� uvijek... -�iv je.
349
00:26:47,385 --> 00:26:48,979
Kako da u�em?
350
00:26:48,980 --> 00:26:52,992
Morate staviti ovo zbog sigurnosti.
Unutra je potencijalno opasno.
351
00:26:52,993 --> 00:26:57,207
Nije me briga, moram
vidjeti svog oca. -Dobro.
352
00:27:03,007 --> 00:27:06,075
U meni je. Slu�ajte me.
353
00:27:07,077 --> 00:27:11,746
Demon je general, zapovijeda
legijom manjih demona.
354
00:27:11,747 --> 00:27:15,899
U zadnjem je stadiju �irenja.
-Moramo se boriti za jo� vremena.
355
00:27:15,900 --> 00:27:18,930
Moramo se boriti za jo� vremena za
sve ovdje dok ne dobijemo cjepivo.
356
00:27:18,931 --> 00:27:21,234
Sla�em se s vama, ali
gubite vrijeme s njim.
357
00:27:23,795 --> 00:27:26,496
Mrtav je. -Po�injem o�ivljavanje.
358
00:27:36,946 --> 00:27:40,843
Imamo troje mrtvih koji su
bili u kontaktu s Yolandom.
359
00:27:41,242 --> 00:27:44,614
Prema prosjeku smrtnosti,
ovaj virus ubija za 48 sati.
360
00:27:45,258 --> 00:27:50,914
Alicia je dosad jedina pre�ivjela,
ali joj se naglo pogor�ava stanje.
361
00:27:51,297 --> 00:27:54,657
Kad je izlo�ena? -Prije 29 sati.
362
00:27:56,424 --> 00:28:00,353
Ovo je sad na�a primarna briga.
363
00:28:00,754 --> 00:28:02,254
PACIJENT NULA
364
00:28:02,267 --> 00:28:04,297
Mislite da je ovo do�lo od nekog drugog?
365
00:28:04,322 --> 00:28:07,392
U Yolandinoj povijesti nema ni�eg
�to bi pokazalo kako je izlo�ena.
366
00:28:07,393 --> 00:28:11,129
Zato potencijalno postoji drugi
vektor tamo vani koji ovo jo� �iri.
367
00:28:13,029 --> 00:28:14,537
Znate...
368
00:28:17,038 --> 00:28:18,743
zaboravili ste jedno ime.
369
00:28:19,925 --> 00:28:21,792
Nisam je zaboravio.
370
00:28:27,100 --> 00:28:32,361
Heather je zara�ena malo
poslije 8:00 sati ujutro.
371
00:28:32,363 --> 00:28:36,523
Sad je 1:21 sati. To je 17 sati.
372
00:28:43,994 --> 00:28:46,793
�to mo�emo u�initi? -Ve� to radimo.
373
00:28:46,894 --> 00:28:52,875
Dajemo potporu, teku�ine, ravnote�u
elektrolita, odr�avanje krvnog tlaka.
374
00:28:52,900 --> 00:28:56,150
�elimo pristup svim aparatima
za dijalizu koje imate vi�ka.
375
00:28:57,689 --> 00:29:02,783
To je sve? Heather umire, a mi
ovdje samo gledamo prokleti sat.
376
00:29:02,808 --> 00:29:06,775
Ne gledamo samo sat.
-Radimo sve �to mo�emo.
377
00:29:06,800 --> 00:29:10,400
Dr. Reed? -�to je to?
378
00:29:10,956 --> 00:29:13,157
Nalazi krvi va�eg osoblja.
379
00:29:15,930 --> 00:29:17,864
Vas troje ste �isti.
380
00:29:19,149 --> 00:29:21,366
Ali nekima od va�eg
osoblja su nalazi pozitivni.
381
00:30:05,567 --> 00:30:09,767
MARIO SAVETTI, ELLIOT DIXON, MALAYA
PINEDA, 17:25 SATI NAKON IZLAGANJA
382
00:30:19,604 --> 00:30:22,852
Ovo je nevjerojatno. -Da.
383
00:30:23,185 --> 00:30:25,899
Ali, slu�ajte, nismo izgubili nadu.
384
00:30:27,024 --> 00:30:31,013
Ne bi smjeli ni vi. -Mo�e
li netko nazvati moju mamu?
385
00:30:31,833 --> 00:30:35,016
Imam mobitel. Nazvat �emo je zajedno.
386
00:30:35,434 --> 00:30:38,969
Pa... �to sad da radimo?
387
00:30:42,345 --> 00:30:44,784
Radit �emo svoj posao. -Svoj posao?
388
00:30:44,785 --> 00:30:49,096
Pomo�i �emo pacijentima i
jedno drugom koliko mo�emo.
389
00:30:50,837 --> 00:30:55,363
Da. Mo�emo ovo. -Da.
390
00:31:13,189 --> 00:31:15,955
Trebam karton Billa Chisletta,
molim vas. Ne, imam ga!
391
00:31:15,980 --> 00:31:21,356
Hej, hej! Sve �e biti u redu. -Ne�e!
392
00:31:22,066 --> 00:31:26,421
Ni�ta od ovog nije u redu. -Slu�aj me!
393
00:31:28,946 --> 00:31:31,148
On zna �to osje�a� prema njemu.
394
00:31:33,494 --> 00:31:38,499
Obe�avam ti. Obe�avam. -Dobro.
395
00:31:52,263 --> 00:31:55,844
Bille, dobre vijesti. Imam
nekog tko vas �eli pozdraviti.
396
00:31:57,627 --> 00:32:01,888
Anna! -Tata!
-Zdravo, du�o.
397
00:32:03,107 --> 00:32:06,904
Jesi li dobro? -Samo mali
problem�i� s mojim novim srcem.
398
00:32:07,111 --> 00:32:10,867
Ali bit �u dobro. -Ve� smo ga stavili
na nacionalnu donatorsku listu.
399
00:32:10,892 --> 00:32:13,927
Vidi�? Drugi put je sretan.
400
00:32:15,282 --> 00:32:20,456
Dobit �u novo srce i biti na tvom
vjen�anju, ba� kako smo planirali.
401
00:32:23,709 --> 00:32:28,764
Moram ti ne�to priznati. Jeremy
me nije vodio da igramo squash.
402
00:32:30,618 --> 00:32:32,401
I�li smo na satove plesa.
403
00:32:33,620 --> 00:32:37,954
�to? Satove plesa? Ti? -Pusti mi malo.
404
00:32:37,979 --> 00:32:42,712
Ni za mene nije lako, ali
Jeremy nam ih je na�ao.
405
00:32:42,714 --> 00:32:45,848
Jeremy? Moj Jeremy ti
je na�ao satove plesa?
406
00:32:47,604 --> 00:32:51,293
Jeremy je znao koliko mi je va�no...
407
00:32:53,458 --> 00:32:57,093
da ple�em sa svojom curicom
na dan njenog vjen�anja.
408
00:33:02,817 --> 00:33:07,910
Valjda on ipak nije tako
lo� tip. -Da, rekla sam ti.
409
00:33:13,942 --> 00:33:15,442
Gdje je Jeremy?
410
00:33:18,232 --> 00:33:21,820
Do�i. Nalaz infekcije ti je negativan,
dopustit �e da ode� iz bolnice.
411
00:33:21,921 --> 00:33:27,824
�ao mi je zbog tvojih prijatelja.
-Smislit �emo ne�to. -Znam da ho�e�.
412
00:33:28,601 --> 00:33:34,397
Hej, jesi li dobro? -Mi smo doveli jednu
zara�enu. Bio sam ovoliko blizu nje,
413
00:33:34,422 --> 00:33:36,903
a moji prijatelji su oni koji
su u izolaciji, a ja sam ovdje.
414
00:33:36,928 --> 00:33:38,785
Jeste li dobro? -Dobro sam.
415
00:33:40,176 --> 00:33:42,048
Odmah bi zamijenio mjesto s njima.
416
00:33:42,073 --> 00:33:45,309
Izludjet �e� se tako razmi�ljaju�i,
a treba� im mirne glave.
417
00:33:48,973 --> 00:33:52,786
�to? -Kad sve ovo bude gotovo,
idemo na tu prokletu kavu.
418
00:33:58,644 --> 00:34:01,349
Dr. Leighton! -Idi,
idi! -Mogu ti pomo�i.
419
00:34:01,350 --> 00:34:06,855
Kelly, mora� i�i, ne mo�e� opet
riskirati izlaganje. Molim te, idi.
420
00:34:08,083 --> 00:34:11,543
Svi natrag, natrag! -JEREMY
WEEB, 20 SATI NAKON IZLAGANJA.
421
00:34:19,044 --> 00:34:23,551
Ima abnormalno visoku
temperaturu, 40,5�C. -Umire.
422
00:34:33,380 --> 00:34:37,893
Hej, Medvjedi�u! Znam
da mrzi� taj nadimak.
423
00:34:37,895 --> 00:34:40,200
Ne, po�eo mi se svi�ati.
424
00:34:41,301 --> 00:34:42,852
Kao i ti.
425
00:34:44,170 --> 00:34:45,935
Nemoj sad flertovati sa mnom.
426
00:34:49,575 --> 00:34:52,224
Heather? Upomo�! Ovamo!
427
00:34:53,711 --> 00:34:58,404
Trebam ovdje pomo�. Heather. Heather.
428
00:34:59,568 --> 00:35:02,279
Heather, pogledaj me! Jedva ima puls.
429
00:35:02,304 --> 00:35:04,671
Pro�lo je samo 24
sata. -Tlak pada, 70/32.
430
00:35:04,956 --> 00:35:07,056
Neka mi netko da trostruki
kateter. -Mora� se boriti, Heather.
431
00:35:07,058 --> 00:35:11,337
Dajte mi, odmah! -Trebam
usisavanje! -Sad se mora� boriti.
432
00:35:15,203 --> 00:35:17,213
Centralna linija je unutra.
433
00:35:17,214 --> 00:35:20,264
Budi se. Stani s intubacijom. Heather?
434
00:35:22,134 --> 00:35:23,657
Heather, mo�e� li pri�ati s nama?
435
00:35:24,671 --> 00:35:27,624
Heather, mo�e� li
pri�ati s nama? Heather?
436
00:35:29,821 --> 00:35:31,569
Pripremam novu visoku liniju.
437
00:35:34,101 --> 00:35:38,865
Heather? Ostani s
nama. -Intubirajmo je.
438
00:35:41,515 --> 00:35:45,111
Tlak se izjedna�ava? -Da.
439
00:35:49,133 --> 00:35:51,700
Dobro. Unutra sam.
440
00:35:53,296 --> 00:35:55,062
Pro�lo je samo 24 sata.
441
00:35:55,087 --> 00:35:58,657
Ugriz. Stavlja virus
direktno u njen krvotok.
442
00:36:00,604 --> 00:36:04,173
Zasi�enost raste. Kao i tlak.
443
00:36:05,431 --> 00:36:08,102
Maknite se od pacijentice,
molim vas, odmah!
444
00:36:08,203 --> 00:36:09,770
Tko ste vi, k vragu?
445
00:36:09,795 --> 00:36:13,229
Dr. Willis, ovo je zamjenik
direktora CDC, dr. Gareth Reddick.
446
00:36:13,230 --> 00:36:18,602
Nije me briga tko je. -Dr. Pinkney nam
je kolegica i prijateljica, a sad pati.
447
00:36:18,627 --> 00:36:22,454
Jeste li saznali s �im imamo
posla? -Da, zato ja i preuzimam.
448
00:36:22,479 --> 00:36:26,047
Sve pacijente ovdje testiramo
i negativne pu�tamo da odu.
449
00:36:26,072 --> 00:36:28,845
Nitko ne odlazi! 'Angels
Memorial' je zaklju�ana,
450
00:36:28,870 --> 00:36:33,118
Nacionalna garda preuzima osiguranje
ustanove. -A �to je s inficiranima?
451
00:36:33,143 --> 00:36:36,485
CDC preuzima lije�enje,
uklju�uju�i dr. Pinkney.
452
00:36:36,510 --> 00:36:41,592
Ne�emo je ostaviti. -Ho�ete.
Imate bolnicu punu pacijenata.
453
00:36:41,617 --> 00:36:45,427
Oni su va�a briga. Virus je moja. -Ne!
454
00:36:45,754 --> 00:36:50,352
Wille? Wille, ona je stabilno.
455
00:36:55,097 --> 00:36:59,949
Mo�ete li preuzeti upuhivanje,
molim vas? -Ispri�avam se. Jesam.
456
00:37:18,370 --> 00:37:19,870
Ariel?
457
00:37:22,484 --> 00:37:24,449
Leanne!
458
00:37:26,450 --> 00:37:29,507
Rekli su da sam bolesna. Ne �elim
i�i s njima! -Gospo�ice, morate dalje.
459
00:37:29,532 --> 00:37:31,054
Gospo�o, �ao mi je, moram je odvesti.
460
00:37:31,101 --> 00:37:34,290
Sve �e biti u redu. -Gospo�o,
morate pustiti. -Bit �e u redu.
461
00:37:34,291 --> 00:37:36,246
Ne, ne! -Idemo, moramo dalje.
462
00:37:36,271 --> 00:37:39,254
Ne, ne! -Ne�u je
ostaviti! -�ao mi je.
463
00:37:39,279 --> 00:37:43,125
Ne�u je ostaviti!
-Leanne. Leanne, Leanne!
464
00:37:43,812 --> 00:37:47,662
Leanne! Leanne!
-Idemo! -Leanne!
465
00:37:48,283 --> 00:37:49,883
Idemo.
466
00:38:15,855 --> 00:38:17,372
�to se de�ava?
467
00:38:25,587 --> 00:38:27,923
Mogu li dobiti ovaj ples?
468
00:39:13,469 --> 00:39:15,365
Volim te.
469
00:39:27,649 --> 00:39:30,116
Prvo, ne�u u�initi zlo.
470
00:39:30,118 --> 00:39:33,253
Po�tovat �u one lije�nike
za �ijim stopama hodam
471
00:39:33,255 --> 00:39:37,257
i rado dijeliti to znanje s
onima koji �e mene slijediti.
472
00:39:37,508 --> 00:39:40,427
Zapamtit �u da ne
lije�im karton ili bolest,
473
00:39:40,429 --> 00:39:42,262
ve� bolesno ljudsko bi�e.
474
00:39:42,264 --> 00:39:46,235
Da bi se mogla dobro brinuti o
njima, kao i o njihovoj obitelji.
475
00:39:48,084 --> 00:39:52,105
Zapamtit �u da je medicina
jednako umjetnost kao i znanost,
476
00:39:52,107 --> 00:39:55,690
i da toplina, suosje�anje
i razumijevanje
477
00:39:55,737 --> 00:39:59,174
mogu biti bitniji od kirur�kog
no�a ili kemi�arevog lijeka.
478
00:40:03,051 --> 00:40:06,486
Moram u�i! -Ona
umire. -Moram u�i! -Ne!
479
00:40:07,783 --> 00:40:10,505
Ona �e umrijeti �to god mi u�inili.
480
00:40:10,782 --> 00:40:13,079
Ali ne mora umrijeti sama!
481
00:40:18,687 --> 00:40:20,194
Ona nije sama.
482
00:41:02,356 --> 00:41:05,946
Postupat �u pa�ljivo kod
pitanja �ivota ili smrti.
483
00:41:05,948 --> 00:41:09,813
S ovom ogromnom odgovorno��u se
moram suo�iti s velikom skromno��u
484
00:41:09,838 --> 00:41:11,184
i svije��u o mojoj vlastitoj nemo�i.
485
00:41:13,606 --> 00:41:16,138
Neka uvijek sa�uvam najbolje
tradicije mog poziva,
486
00:41:18,060 --> 00:41:20,193
i neka mi dugo traje iskustvo
zadovoljstva lije�enja
487
00:41:20,195 --> 00:41:22,263
onih koji tra�e moju pomo�
488
00:41:47,464 --> 00:41:48,967
PACIJENT NULA, 41 SAT OD IZLAGANJA
489
00:41:48,968 --> 00:41:50,564
TITL BY RODJOCOUSIN42931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.