All language subtitles for Adini-Sen-Koy-Engelsiz-174-Bolum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:04,578 Bu dizinin betimlemesi TRT/Karamel Film tarafından... 2 00:00:04,778 --> 00:00:08,596 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:08,743 --> 00:00:12,038 www.sebeder.org 4 00:00:12,326 --> 00:00:19,225 (Müzik - Jenerik) 5 00:00:34,034 --> 00:00:40,954 (Müzik - Jenerik) 6 00:00:56,003 --> 00:00:59,009 Çocuklar, bugün çok özel bir gün. 7 00:00:59,323 --> 00:01:03,219 Alev, lütfen gereksiz konuşmalarla bu özel günü bozma. 8 00:01:03,482 --> 00:01:07,176 Oturun hadi yavrum. Oturun. Zehracığım. 9 00:01:11,221 --> 00:01:12,221 Hayatım. 10 00:01:16,740 --> 00:01:19,807 Bu yüzük sonsuz mutluluğumuzun nişanesi olsun. 11 00:01:24,118 --> 00:01:31,019 (Müzik) 12 00:01:58,603 --> 00:02:03,774 Tektaş evliliğin simgesi, sonsuz aşkın da ifadesidir derler. 13 00:02:04,325 --> 00:02:05,525 Vallahi doğruymuş. 14 00:02:06,501 --> 00:02:09,716 Eh evlilik de bunun içindir, ay parçası. 15 00:02:09,800 --> 00:02:12,752 Bir ömür aynı yastığa baş koymak için. 16 00:02:15,306 --> 00:02:19,084 Nihat, çok teşekkür ederim. Bu şahane bir şey. 17 00:02:21,867 --> 00:02:23,756 Anne, Zehra. 18 00:02:24,717 --> 00:02:25,717 Nasıl? 19 00:02:26,305 --> 00:02:27,604 Çok güzel. 20 00:02:28,939 --> 00:02:31,653 Canım, çok güzel. Tebrik ederim. 21 00:02:33,572 --> 00:02:38,448 Ya Nihat, bir an yeniden evlenme teklif edeceksin sandım. 22 00:02:39,425 --> 00:02:43,960 Yani onu yirminci yılımızda planlamıştım ama istersen şimdi de edebilirim. 23 00:02:47,366 --> 00:02:49,500 Ah canım yavrum, inşallah siz de… 24 00:02:49,584 --> 00:02:53,605 …Ömer ile Zehra da uzun ömürler birlikte olursunuz. 25 00:02:55,693 --> 00:02:57,063 (Nihat) İnşallah anneciğim. 26 00:02:58,740 --> 00:03:01,942 (Ayşe) Ya on yıl sonra da böyle hep birlikte kutlayalım, olur mu? 27 00:03:02,695 --> 00:03:05,985 Tabii küçük Kervancıoğullarıyla birlikte. 28 00:03:10,824 --> 00:03:13,539 Yani sizden bir an önce bekliyorum, haberiniz olsun. 29 00:03:16,552 --> 00:03:20,597 Ömerciğim, hatırlıyor musun? Ayşe’ye küçükken ne olacaksın derdik… 30 00:03:20,680 --> 00:03:25,996 …anne olacağım derdi. -Evet, öyle derdi. 31 00:03:26,723 --> 00:03:30,543 Abim de bana hep kızardı annelik meslek değil Ayşe diye. 32 00:03:32,497 --> 00:03:33,963 Yanılıyorsun abiciğim. 33 00:03:34,335 --> 00:03:38,496 Zehra anne, sen de baba olduğunda bakalım aynı şeyleri söyleyebilecek misiniz. 34 00:03:43,408 --> 00:03:44,781 (İç çekme sesi) 35 00:03:45,731 --> 00:03:50,522 İş, güç, kariyer, hepsi gelir geçer çocuklar da… 36 00:03:50,659 --> 00:03:54,081 …evlat, evladın yerini hiçbir şey tutamaz. 37 00:03:58,405 --> 00:04:03,076 Her şeyin bir vakti zamanı vardır derler. Fazla ertelememek lazım. 38 00:04:04,209 --> 00:04:05,693 Neyse. Anladınız siz beni. 39 00:04:05,776 --> 00:04:08,207 Fazla konuşturup yormayın Allah aşkına. 40 00:04:12,891 --> 00:04:14,747 Halacığım, ne oldu? 41 00:04:24,809 --> 00:04:26,142 (Ömer) Müsaadenizle. 42 00:04:36,112 --> 00:04:40,370 E gitmeyecek mi bunlar bir yere? Kaldılar burada böyle. 43 00:04:41,081 --> 00:04:44,064 O kadar hazırlığı bu damacana için mi yaptın be Beton? 44 00:04:44,148 --> 00:04:47,124 Hani gerçekten sana söyleyecek bir şey bulamıyorum artık. 45 00:04:50,348 --> 00:04:51,348 (Telefon zili sesi) 46 00:04:51,689 --> 00:04:52,689 Ay! 47 00:04:53,538 --> 00:04:56,004 Dur sen de tam çalacak zamanı buldun. 48 00:04:57,353 --> 00:04:58,487 (Mehtap) Efendim? 49 00:05:00,105 --> 00:05:01,105 Evet, benim. 50 00:05:02,805 --> 00:05:04,189 Adres neydi? 51 00:05:06,514 --> 00:05:09,894 Tamam. Siz bana adresi verin. Ben bulayım hangi ev olduğunu. 52 00:05:10,550 --> 00:05:11,550 İyi günler. 53 00:05:25,660 --> 00:05:28,540 E nereye kayboldu bunlar? 54 00:05:31,141 --> 00:05:33,408 Top gibi seke seke giderler artık. 55 00:05:42,879 --> 00:05:45,079 Koca bir yalanın içindesin Zehra. 56 00:05:48,577 --> 00:05:51,977 Herkesin gözünün içine baka baka yalan söylüyorsun. 57 00:05:57,872 --> 00:05:59,673 Babama da yalan söylüyorum… 58 00:06:01,641 --> 00:06:03,175 …kardeşime de. 59 00:06:08,475 --> 00:06:09,475 Bu da yalan. 60 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 Bu oda da. 61 00:06:19,463 --> 00:06:25,915 (Müzik - Duygusal) 62 00:06:33,113 --> 00:06:35,447 Ama önce sözleşmeyi imzalayacaksın. 63 00:06:43,225 --> 00:06:44,225 Sözleşme mi? 64 00:06:44,612 --> 00:06:46,923 Sen paranı alacaksın, ben de… 65 00:06:48,403 --> 00:06:51,129 (Doktor dış ses) Kardeşinizin altı aylık ömrü kaldı Ömer Bey. 66 00:06:53,187 --> 00:06:55,587 Altı ay evliymiş gibi davranacaksın. 67 00:06:56,437 --> 00:07:00,105 Altı ay sonunda avukatım aracılığıyla sözleşmeli bir şekilde ayrılacağız. 68 00:07:01,129 --> 00:07:04,252 (Zehra iç ses) Hemen gitmeliyim. Yoksa yetişemem. 69 00:07:07,071 --> 00:07:10,522 Önce oku. İmzaladıktan sonra vazgeçersen… 70 00:07:12,526 --> 00:07:14,526 Vazgeçmem. Nereyi imzalıyorum. 71 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 Okumadan? 72 00:07:17,677 --> 00:07:19,010 Kabul ediyorum işte. 73 00:07:20,437 --> 00:07:22,762 Peki. Sen bilirsin. 74 00:07:23,999 --> 00:07:26,084 Her sayfanın altına imzanı atacaksın. 75 00:07:27,814 --> 00:07:29,556 (Zehra iç ses) Ne olur dayan baba. 76 00:07:36,855 --> 00:07:37,988 Sayın Zehra Kaya… 77 00:07:38,504 --> 00:07:41,481 …Ömer Kervancıoğlu’nu eş olarak kabul ediyor musunuz? 78 00:07:46,023 --> 00:07:52,333 (Müzik) 79 00:08:12,685 --> 00:08:13,792 Evet. 80 00:08:14,271 --> 00:08:15,391 (Alkış sesleri) 81 00:08:17,391 --> 00:08:20,531 Sayın Zehra Kaya’yı hiçbir baskı altında kalmadan… 82 00:08:20,613 --> 00:08:22,197 …eş olarak kabul ediyor musunuz? 83 00:08:23,115 --> 00:08:28,941 (Müzik) 84 00:08:41,947 --> 00:08:42,947 Evet. 85 00:08:43,029 --> 00:08:43,818 (Alkış sesleri) 86 00:08:43,902 --> 00:08:46,845 Sizi karı koca ilan ediyorum. Şurayı imzalar mısınız? 87 00:09:07,323 --> 00:09:08,323 İmzala şunu. 88 00:09:15,740 --> 00:09:18,406 Bizim aşkımızın sembollere ihtiyacı yok. 89 00:09:24,782 --> 00:09:25,782 Öyle değil mi? 90 00:09:29,592 --> 00:09:33,106 Bunların hepsi bir anlaşmadan ibaret. Hepsi bir oyun. 91 00:09:33,571 --> 00:09:35,171 Hiçbir şey gerçek değil. 92 00:09:40,330 --> 00:09:41,330 İyi misin? 93 00:09:44,316 --> 00:09:45,451 (Kapı kapanma sesi) 94 00:09:46,808 --> 00:09:47,808 İyiyim. 95 00:09:49,567 --> 00:09:52,875 Neden öyle birden geldin? Alev yüzünden mi? 96 00:09:58,421 --> 00:10:00,987 Aslında bu konuda Alev’e kızmaya hakkımız yok. 97 00:10:03,235 --> 00:10:06,048 O en başından beri hep şüphelendi bu oyundan. 98 00:10:09,888 --> 00:10:11,355 Tam adını koyamasa da… 99 00:10:13,703 --> 00:10:14,903 …adlandıramasa da… 100 00:10:17,606 --> 00:10:19,067 (Nefes sesi) 101 00:10:19,710 --> 00:10:23,080 Yüzük için çağırmışlardı, takılınca geldim ben de. 102 00:10:25,399 --> 00:10:26,399 Üzüldün sen. 103 00:10:28,836 --> 00:10:30,683 Yok. İyiyim. 104 00:10:32,375 --> 00:10:34,185 Ne olduğunu söylemeyecek misin? 105 00:10:39,866 --> 00:10:41,688 -Hiçbir şey olmadı. -Hayır, olmuş. 106 00:10:41,772 --> 00:10:43,665 Dinliyorum. Evet? 107 00:10:47,254 --> 00:10:51,523 -Ben içeride… -Evet? 108 00:10:55,432 --> 00:10:57,712 Ben içeride kendimi çok kötü hissettim. 109 00:10:59,556 --> 00:11:02,685 Ayşe’ye, Müzeyyen Hanım’a… 110 00:11:04,167 --> 00:11:06,367 …herkese yalan söylediğimiz için. 111 00:11:13,067 --> 00:11:16,637 Alev’in söylediklerinden dolayı değil yani yüzükle ilgili? 112 00:11:21,365 --> 00:11:22,697 Onunla ilgili değil. 113 00:11:24,825 --> 00:11:31,660 Mesele Alev ya da yüzük değil. Herkese yalan söylüyor olmamız. 114 00:11:33,837 --> 00:11:36,625 Ya bu çok zor, çok hırpalayıcı. 115 00:11:38,301 --> 00:11:40,968 Haksızlık ediyormuşuz gibi hissediyorum. 116 00:11:43,938 --> 00:11:46,804 Onların bizimle ilgili bir sürü hayali var. 117 00:11:47,948 --> 00:11:49,682 Bir sürü beklentileri var. 118 00:11:54,892 --> 00:11:55,892 Senin? 119 00:12:01,846 --> 00:12:07,543 (Müzik - Duygusal) 120 00:12:17,316 --> 00:12:19,030 Bütün mali kayıtları taradım. 121 00:12:19,120 --> 00:12:21,986 Son bir tane kaldı. Yarın onu da bitiririm. 122 00:12:22,726 --> 00:12:24,459 Çok teşekkür ederim Leyla. 123 00:12:25,078 --> 00:12:28,237 Beklediğim birkaç dosya daha var. Onları da bir gözden geçirelim. 124 00:12:28,403 --> 00:12:29,803 Sonra tamamdır bu iş. 125 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Yalnız, Leyla… 126 00:12:32,642 --> 00:12:34,636 …bu konu aramızda kalırsa çok sevinirim. 127 00:12:35,220 --> 00:12:37,420 Tabii ki. Elbette. Merak etmeyin. 128 00:12:38,245 --> 00:12:40,595 Demir her konuda sana güvenebileceğimi söylemişti. 129 00:12:40,677 --> 00:12:42,562 Nedenini şimdi daha iyi anlıyorum. 130 00:12:44,980 --> 00:12:46,545 Bu arada Demir’le konuştum. 131 00:12:46,677 --> 00:12:49,476 Fakat konuşmanın yarısı seninle ilgiliydi. 132 00:12:49,730 --> 00:12:51,998 Yok efendim seni yoruyor muymuşum… 133 00:12:52,340 --> 00:12:54,006 …sağlığın yerinde miymiş. 134 00:12:55,363 --> 00:12:58,645 Seninle ilgili çaktırmadan bir sürü bilgi aldı benden. 135 00:13:00,427 --> 00:13:03,206 Şey, ben izninizi istesem? 136 00:13:04,381 --> 00:13:05,381 Tamam. 137 00:13:10,745 --> 00:13:11,745 Leyla. 138 00:13:12,277 --> 00:13:13,811 Tekrar teşekkür ederim. 139 00:13:28,510 --> 00:13:31,386 (Ayşe) Ya on yıl sonra da böyle hep birlikte kutlayalım, olur mu? 140 00:13:32,712 --> 00:13:36,015 Tabii küçük Kervancıoğullarıyla birlikte. 141 00:13:37,320 --> 00:13:40,228 Yani sizden bir an önce bekliyorum, haberiniz olsun. 142 00:13:40,961 --> 00:13:44,763 Abim de bana hep kızardı annelik meslek değil Ayşe diye. 143 00:13:45,837 --> 00:13:47,303 Yanılıyorsun abiciğim. 144 00:13:47,663 --> 00:13:51,486 Zehra anne, sen de baba olduğunda bakalım aynı şeyleri söyleyebilecek misiniz. 145 00:13:56,472 --> 00:13:57,806 Onunla ilgili değil. 146 00:13:59,947 --> 00:14:02,379 Mesele Alev ya da yüzük değil. 147 00:14:05,057 --> 00:14:07,191 Herkese yalan söylüyor olmamız. 148 00:14:08,976 --> 00:14:11,698 Ya bu çok zor, çok hırpalayıcı. 149 00:14:13,702 --> 00:14:16,369 Haksızlık ediyormuşuz gibi hissediyorum. 150 00:14:19,360 --> 00:14:22,227 Onların bizimle ilgili bir sürü hayali var. 151 00:14:23,315 --> 00:14:25,048 Bir sürü beklentileri var. 152 00:14:29,389 --> 00:14:30,389 Senin? 153 00:14:41,297 --> 00:14:44,660 Yok. Bu böyle bekleyerek olmaz. 154 00:14:52,845 --> 00:14:54,644 Kuyumcuyu arıyorsun. Hemen. 155 00:14:55,701 --> 00:14:56,701 Evet, hemen. 156 00:15:00,104 --> 00:15:04,810 Şu diyet bitsin, uzunca süre tarçın da, limon da görmek istemiyorum ayol. 157 00:15:04,893 --> 00:15:06,093 İçim şişti resmen. 158 00:15:06,437 --> 00:15:10,181 Ay şu sevdiğim iki şeyi bir ömür görmesem yeridir yani. 159 00:15:12,302 --> 00:15:13,986 Burada mıydınız Cevriye Hanım? 160 00:15:14,070 --> 00:15:16,270 Buradayım güzel kızım, buradayım. 161 00:15:16,844 --> 00:15:19,992 İşte akşam için hazırlıklar falan böyle. 162 00:15:20,629 --> 00:15:22,767 Nihatcığım da yüzük olayını halletti. 163 00:15:22,889 --> 00:15:25,506 E tabii ama esas iş akşama tabii ki. 164 00:15:26,424 --> 00:15:28,392 Benim yapabileceğim bir şey var mı Cevriye Hanım? 165 00:15:28,475 --> 00:15:30,130 Kusura bakmayın soramadım da. 166 00:15:30,214 --> 00:15:34,545 Ah kurban olurum su damlam sana. Sen ne düşüncelisin öyle. 167 00:15:34,628 --> 00:15:37,906 Boşuna sevmiyorum ayol seni. Yok, yok. Her şeyi hallettik. 168 00:15:38,062 --> 00:15:40,475 Her şeyi hallettik. Böyle bir tek salatalar kaldı. 169 00:15:40,557 --> 00:15:41,785 Onu da Hediyeciğim halledecek. 170 00:15:41,869 --> 00:15:44,964 Ben eksik bir şey kalsın istemiyorum. Telaşe müdürüyüm ya, ondan ayol. 171 00:15:45,174 --> 00:15:46,626 (Gülme sesi) 172 00:15:50,099 --> 00:15:53,219 Ayşe’min, Nihat’ımın sevdiği Kayseri mantıları… 173 00:15:53,302 --> 00:15:56,730 ...yağlamalar, ay bir sürü, bir sürü şey yaptım ayol. 174 00:15:57,287 --> 00:16:00,917 Kimsenin o yağ deposu yiyeceklere bakacağını sanmıyorum Cevriye Hanım. 175 00:16:01,369 --> 00:16:03,636 (Alev) Artık hepsini siz yersiniz. 176 00:16:04,017 --> 00:16:05,884 Bu evin bir yeme düzeni var. 177 00:16:06,153 --> 00:16:09,485 Burada kimse kalorili ve sağlıksız yiyecekler kullanmıyor. 178 00:16:09,804 --> 00:16:11,519 Yavrum, bu akşam özel bir akşam. 179 00:16:11,602 --> 00:16:15,078 Yani hiç hesap kitap yapmadan keyfimizce yiyeceğiz, içeceğiz. 180 00:16:15,162 --> 00:16:16,797 Eğleneceğiz yani bu akşam. 181 00:16:16,879 --> 00:16:17,879 Hmm. 182 00:16:18,522 --> 00:16:19,522 Haa! 183 00:16:20,205 --> 00:16:23,867 Bu şey neyse artık, mantının öncesinde de, sonrasında da içseniz… 184 00:16:23,950 --> 00:16:28,206 …hiçbir işe yaramaz, yağ depolamaktan başka tabii. 185 00:16:29,159 --> 00:16:30,956 Ben bunu size bir dost olarak söylüyorum. 186 00:16:31,038 --> 00:16:32,173 Yanlış anlamayın. 187 00:16:33,788 --> 00:16:35,919 Dost olarak. Anladım. 188 00:16:36,003 --> 00:16:37,003 Hmm. 189 00:16:40,418 --> 00:16:43,008 Ay akşam için de hazırlanmak lazım değil mi? 190 00:16:43,850 --> 00:16:47,817 Ay su damlası, ben senden bir yardım istesem. 191 00:16:48,001 --> 00:16:49,449 Ha, yapabilir misiniz? 192 00:16:49,539 --> 00:16:52,602 Tabii Cevriye Hanım. Eğer yapabileceğim bir şeyse. 193 00:16:52,698 --> 00:16:55,059 Ya ben bir sürpriz hazırlamak istiyorum akşam için ama… 194 00:16:55,143 --> 00:16:56,942 …kimsenin haberi olmayacak. 195 00:17:14,251 --> 00:17:16,317 Biz burada işe güce koşturalım… 196 00:17:18,031 --> 00:17:22,778 …Beton Efendi de keyif çatsın ha? Ne âlâ memleket. 197 00:17:26,154 --> 00:17:31,511 (Müzik) 198 00:17:35,133 --> 00:17:36,598 Telefonumu da açmıyor. 199 00:17:37,194 --> 00:17:39,328 İyice artist kesildi bu başıma. 200 00:17:41,218 --> 00:17:42,817 Beton, hemen dükkâna gel. 201 00:17:44,103 --> 00:17:45,103 Hemen! 202 00:17:49,826 --> 00:17:50,960 (Mesaj zili sesi) 203 00:17:54,000 --> 00:17:56,752 Çok önemli bir işim var. Halledip geleceğim. 204 00:17:58,019 --> 00:17:59,993 Ya senin benden başka… 205 00:18:04,182 --> 00:18:07,809 Senin bu dükkândan başka nasıl önemli bir işin olabilir acaba? 206 00:18:09,034 --> 00:18:10,034 Sersem! 207 00:18:10,653 --> 00:18:11,653 Ta taa! 208 00:18:12,596 --> 00:18:14,705 Nasıl, su damlası? Güzel değil mi? 209 00:18:14,800 --> 00:18:17,605 Evet, çok güzel de… 210 00:18:19,084 --> 00:18:20,217 Anladım ben seni. 211 00:18:20,375 --> 00:18:21,509 Gel, gel. Yaklaş. 212 00:18:27,567 --> 00:18:28,567 Gerçekten mi? 213 00:18:32,413 --> 00:18:37,247 (Müzik) 214 00:18:39,476 --> 00:18:43,085 Yani şimdi kıyafet işi tamam da kuaföre gitmek istemiyorum. 215 00:18:43,259 --> 00:18:47,923 Hani böyle tantana olmasın, sessiz sedasız hazırlanayım diyorum su damlası. 216 00:18:48,689 --> 00:18:51,658 Cevriye Hanım, yani isterseniz saçınızı ben yapabilirim. 217 00:18:51,740 --> 00:18:53,741 (Zehra) Sizin saçınız zaten çok hoş. Dalgalı. 218 00:18:53,825 --> 00:18:55,854 Ay yapar mısın sahiden? 219 00:18:56,554 --> 00:18:58,936 Yani benim elimden gelir öyle işler. 220 00:18:59,019 --> 00:19:02,987 Ay su damlası, çok yaşa sen. Sen çok yaşa. 221 00:19:03,084 --> 00:19:07,855 Yani yapmasan bile yapmış kadar oldun. Ay her eve lazım senden ayol. 222 00:19:08,417 --> 00:19:10,271 Elbise böyle bir model olacak değil mi? 223 00:19:10,365 --> 00:19:12,586 Şimdi saçı ona göre yapmamız gerekecek. 224 00:19:12,785 --> 00:19:16,477 Evet, bu model. Yani tamamen sana bırakıyorum su damlası. 225 00:19:18,363 --> 00:19:21,524 Tamam. O zaman ben bir gidiyorum. Hemen geleceğim ama. 226 00:19:21,606 --> 00:19:22,606 Tamam. 227 00:19:39,327 --> 00:19:41,196 Evet. Bu. 228 00:19:44,267 --> 00:19:50,402 (Müzik - Duygusal) 229 00:20:02,659 --> 00:20:05,920 Alo. Seçtiğim yüzük modelini gönderdim. 230 00:20:06,497 --> 00:20:08,129 Konuşabildin mi kuyumcuyla? 231 00:20:10,154 --> 00:20:11,154 Yüzük mü? 232 00:20:12,615 --> 00:20:15,758 Tamam o zaman, acele et. Bir sorun çıksın istemiyorum. 233 00:20:19,874 --> 00:20:21,008 Parmak ölçüsü mü? 234 00:20:23,873 --> 00:20:26,538 Anladım. Tamam. Öğrenip arayacağım seni. 235 00:20:32,446 --> 00:20:34,503 Parmak ölçüsünü nasıl öğreneceğim ki? 236 00:20:39,840 --> 00:20:43,650 Hah. Bilgisayardan bir şey bakacaktım da. Müsait misin? 237 00:20:44,665 --> 00:20:45,665 Bir saniye. 238 00:20:49,171 --> 00:20:50,970 Tamam. Şimdi işin varsa ben sonra gelirim. 239 00:20:51,053 --> 00:20:52,786 Hayır, hayır. Bitti zaten. 240 00:20:56,055 --> 00:20:59,287 Ya Cevriye Hanım için saç modelleri bakacaktım da. 241 00:20:59,380 --> 00:21:00,931 Tamam. Gel. 242 00:21:08,880 --> 00:21:11,360 -Cevriye Hanım için? -Hı hı. 243 00:21:11,442 --> 00:21:13,042 Sen neden bakıyorsun ki? 244 00:21:13,636 --> 00:21:16,985 Benden istedi. Akşama büyük bir sürprizi var. 245 00:21:18,431 --> 00:21:19,965 Ayşe ile Nihat için mi? 246 00:21:20,163 --> 00:21:22,634 Eh, yani, öyle de sayılabilir. 247 00:21:27,647 --> 00:21:30,730 Bak. Şuradan bakarsan. 248 00:21:37,371 --> 00:21:38,838 Tamam. Ben hallederim. 249 00:21:39,402 --> 00:21:40,402 Biliyorum. 250 00:21:43,463 --> 00:21:46,987 Yalnız bu arama motorunda sorun var da. 251 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Şuradan bak. 252 00:21:52,156 --> 00:21:58,768 (Müzik) 253 00:21:59,872 --> 00:22:01,695 (Ömer iç ses) Acaba alyansı mı alsam? 254 00:22:02,251 --> 00:22:04,005 (Ömer iç ses) Ölçüyü de alabilirim oradan. 255 00:22:06,868 --> 00:22:08,217 (Ömer iç ses) Ama nasıl? 256 00:22:11,230 --> 00:22:12,230 E bu… 257 00:22:13,602 --> 00:22:14,858 Bu dondu galiba. 258 00:22:20,480 --> 00:22:21,547 Bunda sorun var. 259 00:22:22,960 --> 00:22:24,758 Hah. Oldu. 260 00:22:27,038 --> 00:22:28,038 Tamam. 261 00:22:34,385 --> 00:22:35,385 Hmm. 262 00:22:35,932 --> 00:22:37,199 Bunlar da güzelmiş. 263 00:22:43,211 --> 00:22:49,695 (Müzik) 264 00:22:58,003 --> 00:22:59,435 Bir şey mi diyecektin? 265 00:22:59,994 --> 00:23:02,924 Yok. Yani siteye bakıyordum ben. 266 00:23:08,007 --> 00:23:14,468 (Müzik) 267 00:23:25,023 --> 00:23:26,823 O ölçüyü mutlaka almalıyım. 268 00:23:27,490 --> 00:23:28,605 Mutlaka. 269 00:23:36,887 --> 00:23:37,887 Ömer’e bak ya! 270 00:23:37,971 --> 00:23:38,978 Ömer’e bak! 271 00:23:39,060 --> 00:23:41,860 Bir de yüzük almış. Hem de o varoş gülüne! 272 00:23:43,990 --> 00:23:44,990 Aaa! 273 00:23:45,553 --> 00:23:48,553 Soluduğun havayı bile kirletiyorsun pis fare. 274 00:23:50,869 --> 00:23:53,837 (Müzik - Gerilim) 275 00:23:55,950 --> 00:23:56,950 Buyurun. 276 00:24:01,022 --> 00:24:04,363 (Müzik - Gerilim) 277 00:24:07,104 --> 00:24:10,019 Hediye, bu ne biçim bir kahve! 278 00:24:10,801 --> 00:24:13,189 Sen benim nasıl kahve içtiğimi bilmiyor musun hâlâ? 279 00:24:13,297 --> 00:24:16,303 Her zamanki gibi. Kötü mü olmuş? 280 00:24:18,218 --> 00:24:20,354 Kötü değil, berbat ötesi. 281 00:24:21,169 --> 00:24:24,303 Ne biçim iş yapıyorsunuz siz! Götür şimdi şunu. 282 00:24:28,115 --> 00:24:29,182 Alev, ne oluyor? 283 00:24:31,530 --> 00:24:32,530 Hediyeciğim… 284 00:24:34,355 --> 00:24:36,155 Alev, ne oluyor dedim sana! 285 00:24:36,284 --> 00:24:38,084 Bu evde bana yer yok teyze. 286 00:24:38,170 --> 00:24:41,832 Hediye bile Zehra’ya gösterdiği saygıyı ve özeni bana göstermiyor. 287 00:24:42,015 --> 00:24:44,343 Kaç yıldır nasıl kahve içtiğimi hâlâ öğrenemedi mi? 288 00:24:44,425 --> 00:24:45,941 Bu nasıl bir özensizlik! 289 00:24:46,023 --> 00:24:47,157 Alev, kendine gel. 290 00:24:48,338 --> 00:24:51,817 Kendine gel Alev. Bak, uyarıyorum. Toparla kendini. 291 00:24:52,144 --> 00:24:56,449 Saygı verilen değil, hak edilen bir vasıftır. 292 00:24:57,104 --> 00:25:00,540 İnsanların kalbini bu şekilde kırmaya devam edersen… 293 00:25:00,650 --> 00:25:03,940 …etrafında kimse kalmayacak bilmiş ol. 294 00:25:26,952 --> 00:25:29,619 Hayrola Hediye? Ne oldu, bir şey mi var? 295 00:25:30,160 --> 00:25:33,679 Alev Hanım. Kahvesini beğenmeyip kızdı bana. 296 00:25:34,394 --> 00:25:36,993 Hâlbuki her zamanki gibi yapmıştım ama. 297 00:25:37,077 --> 00:25:40,877 Yahu Alev Hanım’ı tanımıyormuş gibi konuşma Allah aşkına. 298 00:25:40,961 --> 00:25:44,159 E kafası bir şeye bozulmuştur, hıncını çıkaracak bir yer arıyordur işte. 299 00:25:44,241 --> 00:25:46,241 Boş ver. Aldırma sen. Boş ver. 300 00:25:48,713 --> 00:25:51,114 Ökkeş Efendi, bahçeye bir baksanıza. 301 00:25:51,398 --> 00:25:52,398 Tabii, tabii. 302 00:25:55,087 --> 00:25:58,498 Hediyeciğim, lütfen Alev’in kusuruna bakma. 303 00:25:58,603 --> 00:26:03,446 Seni kırmak gibi bir niyeti yoktu ama densizlik etti, biliyorum. 304 00:26:05,661 --> 00:26:08,193 Ben onunla konuştum. Sen canını sıkma. 305 00:26:10,835 --> 00:26:14,508 Olur öyle Müzeyyen Hanım. Siz canınızı sıkmayın. 306 00:26:15,630 --> 00:26:18,304 Bakın, iyiyim ben. Geçti gitti. 307 00:26:20,522 --> 00:26:23,366 İyi. Ben de o zaman akşam için hazırlanayım. 308 00:26:23,701 --> 00:26:27,425 Müzeyyen Hanım. Akşam için ayrıca istediğiniz bir şey varsa… 309 00:26:27,509 --> 00:26:31,373 Ah, yok. Bütün organizasyon Cevriye Hanım’a ait. 310 00:26:31,597 --> 00:26:36,172 Çok uğraştı. O ne isterse, nasıl isterse öyle olsun. 311 00:26:38,563 --> 00:26:39,563 Hadi. 312 00:27:00,836 --> 00:27:04,901 Benimki biraz sıkmaya başladı. Açtırsak mı? 313 00:27:07,829 --> 00:27:08,829 Yani alyans. 314 00:27:09,679 --> 00:27:10,946 Dar olmaya başladı. 315 00:27:17,775 --> 00:27:18,775 Hmm. 316 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 Sen bilirsin. 317 00:27:20,767 --> 00:27:27,663 (Müzik - Duygusal) 318 00:27:40,007 --> 00:27:45,773 (Müzik - Duygusal) 319 00:27:45,854 --> 00:27:47,508 Tamamdır, benim işim bitti. 320 00:27:47,753 --> 00:27:49,055 Teşekkürler. 321 00:27:49,096 --> 00:27:50,309 (Ömer) Seninki nasıl? 322 00:27:52,933 --> 00:27:54,132 Benimki mi? 323 00:27:54,173 --> 00:27:55,298 Yani yüzük. 324 00:27:57,688 --> 00:27:59,283 İyi bu, sorun yok. 325 00:28:03,663 --> 00:28:05,711 Yani ikisini birden götürebilirim istersen. 326 00:28:06,525 --> 00:28:08,682 Belki parlatmak falan gerekebilir. 327 00:28:09,032 --> 00:28:10,841 Yani ikisi de aynı olur. 328 00:28:12,980 --> 00:28:14,124 Bence gerek yok. 329 00:28:20,146 --> 00:28:21,980 Yakında çıkaracağız zaten. 330 00:28:23,881 --> 00:28:30,781 (Müzik) 331 00:28:47,890 --> 00:28:49,182 Ben Cevriye Hanım'a bakayım. 332 00:28:49,492 --> 00:28:50,675 Beni bekliyordu. 333 00:28:55,979 --> 00:29:02,879 (Müzik - Gerilim) 334 00:29:09,205 --> 00:29:10,435 Ooo! 335 00:29:10,903 --> 00:29:12,999 Beyimiz teşrif etti sonunda. 336 00:29:13,732 --> 00:29:16,931 Demek bir işin olduğunu hatırladın Beton Efendi? 337 00:29:17,573 --> 00:29:24,473 (Müzik - Neşeli) 338 00:29:25,175 --> 00:29:26,627 Tahsilattaydın yani? 339 00:29:33,643 --> 00:29:38,810 Beton, eğer bir yere falan gitmeyi düşünüyorsan hiç düşünme. 340 00:29:39,169 --> 00:29:40,740 Bir sürü işimiz var. 341 00:29:44,865 --> 00:29:46,904 Aa, çıkacak mıydın? 342 00:29:52,412 --> 00:29:54,420 Hiç kusura bakma canım, çıkamazsın. 343 00:29:54,833 --> 00:29:56,682 Yapacak bir sürü işimiz var. 344 00:30:02,419 --> 00:30:04,578 Hah! Temizlik! 345 00:30:05,291 --> 00:30:07,990 Temizlik var! Ne zamandır dükkâna el sürmüyoruz. 346 00:30:08,319 --> 00:30:10,398 Hadi sıva, sıva kollarını. 347 00:30:10,924 --> 00:30:12,329 (Mehtap) Hadi! 348 00:30:23,778 --> 00:30:30,678 (Müzik - Duygusal) 349 00:30:44,807 --> 00:30:51,707 (Müzik - Duygusal) 350 00:30:51,748 --> 00:30:53,040 Bitecek Zehra. 351 00:30:55,251 --> 00:30:56,386 Bir gün bu evden... 352 00:30:57,691 --> 00:30:58,707 ...herkesten... 353 00:30:59,579 --> 00:31:01,150 ...her şeyden ayrılacaksın. 354 00:31:03,268 --> 00:31:04,560 Kendine gel. 355 00:31:06,020 --> 00:31:12,921 (Müzik -Duygusal) 356 00:31:15,311 --> 00:31:17,883 Cevriye Hanım için uygun bir şeyler bakıyordum da. 357 00:31:18,449 --> 00:31:19,971 Bu gece takması için. 358 00:31:31,037 --> 00:31:32,244 Ben şunu götüreyim. 359 00:31:34,104 --> 00:31:41,004 (Müzik devam ediyor) 360 00:31:49,359 --> 00:31:52,875 (Ömer iç ses) Yüzüklerden birini alırsam ölçüyü almış olurum. 361 00:31:53,534 --> 00:31:55,470 Küpeleri unutmuşum da. 362 00:32:03,843 --> 00:32:05,129 Bir şey mi arıyorsun? 363 00:32:05,366 --> 00:32:06,405 Ee... 364 00:32:07,613 --> 00:32:08,778 ...kol düğmelerimi. 365 00:32:09,902 --> 00:32:11,402 Kol düğmelerin şurada. 366 00:32:16,489 --> 00:32:18,202 Sen ne zaman hazırlanacaksın? 367 00:32:20,843 --> 00:32:23,041 Cevriye Hanım'ın işi bitsin ilk önce. 368 00:32:23,453 --> 00:32:24,740 (Zehra) Ondan sonra. 369 00:32:24,894 --> 00:32:26,228 Sence hangisi? 370 00:32:31,323 --> 00:32:32,544 Bana mı soruyorsun? 371 00:32:32,592 --> 00:32:34,394 Evet, hangisi? 372 00:32:37,551 --> 00:32:38,654 Şu nasıl? 373 00:32:41,595 --> 00:32:42,856 Ayşe'nin hediyesi. 374 00:32:43,508 --> 00:32:44,603 Öyle mi? 375 00:32:45,448 --> 00:32:47,123 Taktığını görünce çok sevinecek. 376 00:32:47,718 --> 00:32:48,758 Tamamdır o zaman. 377 00:32:55,713 --> 00:33:02,614 (Müzik) 378 00:33:21,960 --> 00:33:25,294 Anlamıyorum Ömer, anlamıyorum. Ne buluyorsun o yılanda, ne? 379 00:33:33,050 --> 00:33:34,471 Senin gibi bir adam... 380 00:33:36,218 --> 00:33:37,853 Büyü mü yaptı sana, ne yaptı? 381 00:33:39,125 --> 00:33:41,458 Tabii, Nihat, Ayşe'ye yüzük aldı diye... 382 00:33:43,662 --> 00:33:44,823 (Masaya vurma sesi) Kahretsin! 383 00:33:45,236 --> 00:33:46,998 Teyzem ya, teyzem! 384 00:33:47,473 --> 00:33:48,957 Teyzem bile onun tarafında. 385 00:33:50,663 --> 00:33:52,045 Ama sen dur. 386 00:33:52,671 --> 00:33:54,092 Sen dur. 387 00:33:56,096 --> 00:33:58,398 Neyse, sakin ol Alev. 388 00:33:58,762 --> 00:33:59,945 Sakin ol. 389 00:34:00,576 --> 00:34:02,013 Bu geceye odaklan. 390 00:34:06,317 --> 00:34:08,865 Öyle güzel olmalısın ki... 391 00:34:09,431 --> 00:34:11,828 ...herkesin gözü senin üzerinde olmalı. 392 00:34:12,610 --> 00:34:13,864 Özellikle de Ömer'in. 393 00:34:15,876 --> 00:34:18,908 Bak, o belge çok önemli. Bana acilen orijinali lazım. 394 00:34:19,565 --> 00:34:21,762 Hı hı, elimizdeki en önemli delil o. 395 00:34:23,048 --> 00:34:24,605 Yok, onlardan bir şey çıkmaz. 396 00:34:24,646 --> 00:34:26,152 Onlar zaten savcılıkta. 397 00:34:26,425 --> 00:34:30,070 Diğerlerini de zaten Hilmi Yılmaz büyük ihtimal karartmıştır şimdiye kadar. 398 00:34:31,568 --> 00:34:33,790 Tamam. Peki, bekliyorum. 399 00:34:35,628 --> 00:34:42,528 (Müzik - Gerilim) 400 00:34:47,414 --> 00:34:49,121 (Kapı tıklama sesi) Gel. 401 00:34:54,146 --> 00:34:55,495 Nihat Bey'i gördünüz mü? 402 00:34:55,536 --> 00:34:57,423 Ya imzalaması gereken birkaç evrak var. 403 00:34:58,030 --> 00:35:01,490 Ee, Nihat... Nihat'ın bugün evlilik yıldönümü. 404 00:35:02,416 --> 00:35:04,280 Evde hummalı bir çalışma var. 405 00:35:04,693 --> 00:35:06,090 Aa, öyle mi? 406 00:35:06,289 --> 00:35:08,557 Bilmiyordu. Eğer görürseniz tebriklerimi iletin lütfen. 407 00:35:09,045 --> 00:35:10,155 Tamam, söylerim. 408 00:35:11,501 --> 00:35:13,088 Önemli bir şey mi vardı? Ben bakayım. 409 00:35:14,052 --> 00:35:16,266 Ha, yok, aslında yarına kadar bekleyebilir. 410 00:35:16,670 --> 00:35:18,250 -Kolay gelsin. -Teşekkürler. 411 00:35:25,510 --> 00:35:27,297 Çok az kaldı Hilmi Yılmaz. 412 00:35:28,041 --> 00:35:29,161 Çok az. 413 00:35:30,161 --> 00:35:32,957 Oynasınlar bakalım ellerindeki oyuncaklarla. 414 00:35:33,021 --> 00:35:34,362 (Martı sesleri) 415 00:35:34,403 --> 00:35:35,744 Bana ulaşamayacaklar. 416 00:35:35,918 --> 00:35:36,933 Yalnız Hilmi Bey... 417 00:35:38,175 --> 00:35:39,692 Ne geveleyip duruyorsun? 418 00:35:39,733 --> 00:35:41,942 Delillerin bir kısmı hükümsüz oldu ama... 419 00:35:43,853 --> 00:35:45,107 Ama ne? 420 00:35:45,148 --> 00:35:47,012 Yani bütün delilleri yok edemedik. 421 00:35:47,054 --> 00:35:48,657 Ne demek yok edemedik? 422 00:35:49,862 --> 00:35:52,346 O deliller hemen ortadan kaldırılacak! 423 00:35:52,387 --> 00:35:53,675 Anlaşıldı mı? 424 00:35:54,853 --> 00:36:01,753 (Müzik - Gerilim) (Martı sesleri) 425 00:36:02,135 --> 00:36:03,389 Alev! 426 00:36:04,086 --> 00:36:05,492 Beni iyi dinle! 427 00:36:11,978 --> 00:36:17,984 (Müzik - Neşeli) 428 00:36:18,025 --> 00:36:19,786 (Telefon titreşim sesi) 429 00:36:32,802 --> 00:36:34,126 Beton! 430 00:36:34,168 --> 00:36:36,079 Bırak şu telefonu da işine bak! 431 00:36:38,114 --> 00:36:40,813 Ay ne bu böyle liseliler gibi? Gözün ekrana yapıştı! 432 00:36:45,597 --> 00:36:47,018 (Mehtap) Bitti mi? 433 00:36:49,005 --> 00:36:50,220 Bir bakalım, bakalım. 434 00:36:59,764 --> 00:37:01,083 Üff! 435 00:37:01,456 --> 00:37:03,020 Ne bu şimdi Beton? 436 00:37:05,706 --> 00:37:07,548 Olmuş mu? Leke var burada. 437 00:37:11,556 --> 00:37:13,119 Ne yani, yalan mı söylüyorum? 438 00:37:13,239 --> 00:37:14,626 Nal gibi leke var burada! 439 00:37:17,797 --> 00:37:19,217 Temizle hadi! 440 00:37:20,280 --> 00:37:21,416 Temizle! 441 00:37:22,528 --> 00:37:29,429 (Müzik - Neşeli) 442 00:37:44,927 --> 00:37:48,141 (Mehtap iç ses) Bu temizlik bitecek mi bakalım Beton Efendi? 443 00:37:52,291 --> 00:37:53,775 O alt tarafları da sil, hep tozlu. 444 00:38:18,856 --> 00:38:20,039 Bu yüzük çok küçük. 445 00:38:22,420 --> 00:38:23,832 Parmağına olacak mı acaba? 446 00:38:31,521 --> 00:38:33,584 Alo, Ökkeş abi, yanıma gelir misin? 447 00:38:36,389 --> 00:38:37,769 Ha, konakta değilsin. 448 00:38:38,224 --> 00:38:39,240 Anladım. 449 00:38:39,519 --> 00:38:42,480 Ee, ben Esat'la sana bir yüzük göndereceğim. 450 00:38:42,675 --> 00:38:45,778 Bizim kuyumcuya götüreceksin, aynı ölçülerde sana başka bir yüzük verecek. 451 00:38:48,824 --> 00:38:50,561 Tamam, Esat'la geri gönderirsin. 452 00:38:52,561 --> 00:38:53,561 Tamam Ökkeş abi. 453 00:39:03,164 --> 00:39:04,967 Esat, yanıma gelir misin? 454 00:39:11,231 --> 00:39:18,132 (Müzik) 455 00:39:18,172 --> 00:39:19,440 (Kapı tıklama sesi) 456 00:39:20,686 --> 00:39:22,551 -Buyurun Ömer Bey? -Gel Esat. 457 00:39:24,675 --> 00:39:26,270 Bu yüzüğü Ökkeş abiye vereceksin. 458 00:39:26,445 --> 00:39:28,890 O da sana daha sonra aynı ölçülerde başka bir yüzük verecek. 459 00:39:29,235 --> 00:39:30,505 (Ömer) Bana geri getireceksin. 460 00:39:30,664 --> 00:39:31,926 Tamam efendim. 461 00:39:36,333 --> 00:39:43,233 (Müzik) 462 00:39:45,286 --> 00:39:46,556 Beğenir mi acaba? 463 00:39:47,994 --> 00:39:51,026 Ay, ikisi de çok güzel su damlam. 464 00:39:51,067 --> 00:39:53,496 Yani hangisini takacağımı bilemedim ayol. 465 00:39:54,436 --> 00:39:56,880 Siz karar verin istedim. Ben ikisini de çok beğendim. 466 00:39:57,717 --> 00:39:59,646 Ay, su damlam. 467 00:39:59,831 --> 00:40:03,721 Yani senin yaptığını var ya, hiç kimse hiç kimseye yapmaz. 468 00:40:04,083 --> 00:40:07,401 Ne kadar güzel bir kalbin var senin böyle, güzel kızım benim. 469 00:40:08,769 --> 00:40:10,530 O sizin güzel görüşünüz Cevriye Hanım. 470 00:40:10,684 --> 00:40:13,129 Aa, yok, kazın ayağı hiç öyle değil. 471 00:40:13,449 --> 00:40:16,608 Sen koskoca Ömer Kervancıoğlu'nun karısı ol... 472 00:40:16,650 --> 00:40:19,509 ...bu zenginliğin, bu şaşaanın ortasına otur... 473 00:40:19,675 --> 00:40:23,210 ...ama bir o kadar da mütevazı ol, sağındakini, solundakini düşün. 474 00:40:25,182 --> 00:40:26,182 (Nefes sesi) 475 00:40:26,224 --> 00:40:27,742 Acaba Ayşe ne yaptı? 476 00:40:27,782 --> 00:40:30,760 Ha, o kreşe gitmişti Asya'yı almaya. Gelir birazdan. 477 00:40:30,887 --> 00:40:34,081 Ay her fırsatı kızıyla geçirsin diye kolluyor ayol! 478 00:40:34,146 --> 00:40:35,407 (Gülme sesi) 479 00:40:35,472 --> 00:40:38,028 Haklı ama. Yani ben bile akşamı iple çekiyorum. 480 00:40:38,250 --> 00:40:39,844 O kadar özlüyorum ki prensesi. 481 00:40:40,286 --> 00:40:41,476 Ay. 482 00:40:41,818 --> 00:40:43,153 Gel bakayım şöyle. 483 00:40:44,713 --> 00:40:48,094 Sana da anne olmak çok yakışır be güzel kızım. 484 00:40:48,438 --> 00:40:51,882 Ben defalarca söyledim, yine söylüyorum papağan gibi ama... 485 00:40:52,409 --> 00:40:54,893 ...bence oyalanmayın, elinizi çabuk tutun artık. 486 00:40:56,764 --> 00:40:59,431 Ömerciğimle senin bebeğin ay ne kadar güzel... 487 00:40:59,519 --> 00:41:01,353 ...ne kadar şeker olur ayol. 488 00:41:03,773 --> 00:41:06,646 Ay, hemen de utanırmış güzel kızım benim! 489 00:41:06,686 --> 00:41:09,625 Utanma utanma, hemen yapıverin bir bebek. 490 00:41:09,731 --> 00:41:12,630 Yani Ömerciğimin ayakları yerden kesilsin ayol. 491 00:41:12,693 --> 00:41:14,759 Zaten Mecnun gibi dolanıyor ortalıklarda. 492 00:41:14,800 --> 00:41:16,275 (Cevriye gülme sesi) 493 00:41:23,762 --> 00:41:26,445 Ayy, ay sen mi seçseydin su damlam? 494 00:41:26,501 --> 00:41:29,965 Yani ben bunları taksam, ikisi de çok yakışacak bana, baksana ya. 495 00:41:30,856 --> 00:41:31,999 Bilemedim. 496 00:41:33,947 --> 00:41:37,958 İş takıyla bitse keşke Cevriye Hanım. Bu fazlalıklar ne olacak? 497 00:41:38,523 --> 00:41:41,587 Bence siz bu takı işlerini falan boş verin de bu konuya yoğunlaşın. 498 00:41:43,193 --> 00:41:44,478 Doğru ay parçası. 499 00:41:45,123 --> 00:41:47,289 (Cevriye) Doğru. İlgilenirim. 500 00:41:52,782 --> 00:41:55,496 Ay, kendime daldım, seni unuttum ayol. 501 00:41:55,538 --> 00:41:57,014 Hadi kalk, sen de hazırlan. 502 00:41:57,141 --> 00:41:59,777 Yani ortalık ciğer bekleyen kedilerle dolu. 503 00:41:59,873 --> 00:42:01,891 Fazla boş bırakmaya gelmez. 504 00:42:02,577 --> 00:42:04,292 Hadi kalk kalk, sen de hazırlan. 505 00:42:04,380 --> 00:42:06,422 Yani bu akşam Ayşe'nin gecesi olabilir ama... 506 00:42:06,532 --> 00:42:08,096 ...hepimiz çok şık olmalıyız ayol. 507 00:42:08,425 --> 00:42:11,028 Sen koskoca Ömer Kervancıoğlu'nun karısısın. 508 00:42:11,086 --> 00:42:14,778 Ona göre şöyle giyin, şıkır şıkır ol, tamam mı güzel kızım? 509 00:42:14,976 --> 00:42:17,643 Bak bana, bu yaşımda bile nelerle uğraşıyorum ayol. 510 00:42:17,762 --> 00:42:18,944 (Gülme sesi) 511 00:42:19,047 --> 00:42:20,905 Peki, öyle diyorsanız. 512 00:42:21,193 --> 00:42:22,217 Hadi bakalım. 513 00:42:27,599 --> 00:42:29,806 (Zehra iç ses) Ömer Kervancıoğlu'nun eşi. 514 00:42:37,237 --> 00:42:38,284 Burada mıydın? 515 00:42:39,896 --> 00:42:40,952 Evet. 516 00:42:41,166 --> 00:42:42,650 Yeni bitti işim, odaya geçiyordum. 517 00:42:44,784 --> 00:42:46,117 Bir şey mi istemiştin? 518 00:42:46,617 --> 00:42:48,514 Yoo, hazırlanmayacak mısın? 519 00:42:50,032 --> 00:42:51,214 Gidiyorum şimdi. 520 00:43:04,170 --> 00:43:11,070 (Müzik - Neşeli) 521 00:43:24,273 --> 00:43:29,273 (Müzik - Neşeli) 522 00:43:29,360 --> 00:43:30,443 Beton. 523 00:43:32,469 --> 00:43:34,548 Ay bana biraz tatlı bir şeyler alsana. 524 00:43:34,612 --> 00:43:36,253 Kan şekerim mi düştü nedir? 525 00:43:45,516 --> 00:43:48,421 Sabahtan akşama kadar o telefon elde. 526 00:43:48,826 --> 00:43:50,088 (Mehtap) Şarj mı dayanır? 527 00:43:51,742 --> 00:43:52,902 Bakalım ne yazmış. 528 00:43:57,440 --> 00:43:59,829 Sen benim baharım, yazımsın. 529 00:44:00,608 --> 00:44:02,869 Seninle yeniden doğdum hayata. 530 00:44:04,168 --> 00:44:05,961 Ölürsem de senin elinden olsun. 531 00:44:07,465 --> 00:44:08,766 Sen yoksan... 532 00:44:09,507 --> 00:44:12,340 ...varsın hiçbir şey olmasın. 533 00:44:18,389 --> 00:44:19,952 Nasıl ya? 534 00:44:20,398 --> 00:44:22,692 Beton şimdi o çirkin kıza mı âşık oldu? 535 00:44:23,463 --> 00:44:30,363 (Müzik - Neşeli) 536 00:44:40,132 --> 00:44:41,235 Aa? 537 00:44:41,961 --> 00:44:43,565 Ekler mi aldın? 538 00:44:45,958 --> 00:44:47,481 En sevdiğim. 539 00:44:48,889 --> 00:44:51,889 E ama sen bunu sevmezsin ki. Kendine niye almadın? 540 00:44:55,405 --> 00:44:57,509 Ha, sen dışarı çıkacaksın demek? 541 00:44:59,878 --> 00:45:02,528 Yok Betoncuğum, kusura bakma, çıkamazsın. 542 00:45:03,556 --> 00:45:06,588 Yani çok paralı bir müşteri geliyor, ev göstereceksin ona. 543 00:45:09,230 --> 00:45:10,563 Evet, bu saatte! 544 00:45:10,605 --> 00:45:13,230 Adam işten çıkıp gelecekmiş, ne yapayım, gelme mi diyeyim? 545 00:45:13,860 --> 00:45:15,178 Hadi çay koy bana! 546 00:45:16,333 --> 00:45:23,233 (Müzik - Neşeli) 547 00:45:39,501 --> 00:45:46,402 (Müzik) 548 00:45:59,028 --> 00:46:04,028 (Müzik) 549 00:46:04,070 --> 00:46:05,460 Bunu beğenmişti. 550 00:46:10,416 --> 00:46:13,852 Herkese rol yapıyorsun, bari kendine yapma. 551 00:46:20,307 --> 00:46:23,045 Ayşeler geldi. Acele etsek iyi olur. 552 00:46:26,344 --> 00:46:28,280 Benim son aldığım kravatımı gördün mü? 553 00:46:28,322 --> 00:46:29,784 Onu takayım diyorum. 554 00:46:31,380 --> 00:46:33,626 (Zehra iç ses) Gerçekten eşiymişim gibi davranıyor. 555 00:46:35,965 --> 00:46:37,075 Neyin var? 556 00:46:40,947 --> 00:46:42,669 Hiç, yok bir şeyim. 557 00:46:43,947 --> 00:46:45,082 Hayır. 558 00:46:45,447 --> 00:46:46,566 Dalgınsın. 559 00:46:48,054 --> 00:46:49,586 Yok bir şey, gerçekten. 560 00:46:52,121 --> 00:46:53,589 Kravatın giyinme odasında. 561 00:46:53,630 --> 00:46:54,884 İkinci çekmecede. 562 00:46:56,268 --> 00:46:57,394 Ben hazırlanayım. 563 00:46:58,177 --> 00:46:59,360 Bence bu olur. 564 00:47:03,056 --> 00:47:04,183 Bu mu? 565 00:47:05,144 --> 00:47:06,144 Hı hı. 566 00:47:09,045 --> 00:47:10,450 Ama ben bunu beğenmiştim. 567 00:47:12,469 --> 00:47:13,875 Yani sen nasıl istersen. 568 00:47:16,356 --> 00:47:18,451 Gelirken benim kravatımı da getirir misin? 569 00:47:19,586 --> 00:47:20,960 Hı hı, tamam. 570 00:47:25,097 --> 00:47:31,998 (Müzik) 571 00:47:51,842 --> 00:47:53,675 Ay ne yapsak ya? 572 00:47:56,137 --> 00:47:57,818 Galiba bu adam gelmeyecek. 573 00:48:00,554 --> 00:48:02,007 Telefonunu da açmadı. 574 00:48:04,902 --> 00:48:06,481 Dur ben şunu bir daha arayayım. 575 00:48:14,684 --> 00:48:15,764 Alo? 576 00:48:16,550 --> 00:48:18,677 Ersoy Bey, sizi bekliyoruz. 577 00:48:21,451 --> 00:48:22,592 Aa? 578 00:48:24,210 --> 00:48:26,708 Gelemeyeceksiniz demek, tüh. 579 00:48:27,456 --> 00:48:29,601 E neyse bari, yarına kaldı o zaman. 580 00:48:31,009 --> 00:48:33,039 Oldu, size de. 581 00:48:37,413 --> 00:48:39,373 Böyle bir şey olabilir mi ya? 582 00:48:41,260 --> 00:48:44,426 Hayır, ne kadar sorumsuz insanlar var şu dünyada. 583 00:48:46,193 --> 00:48:48,653 Gelemeyeceksen gelemiyorum de, değil mi? 584 00:48:50,657 --> 00:48:53,077 Bak, senin de işin vardı, görüyor musun? 585 00:48:53,443 --> 00:48:54,538 Tüh! 586 00:48:56,248 --> 00:48:57,605 Neyse Beton. 587 00:48:59,356 --> 00:49:00,538 Hadi çıkalım. 588 00:49:00,695 --> 00:49:01,942 Yarına bir sürü iş var. 589 00:49:07,054 --> 00:49:08,356 Hadi Beton. 590 00:49:27,764 --> 00:49:29,461 Ökkeş abi, aldın mı? 591 00:49:31,224 --> 00:49:32,271 Anladım. 592 00:49:32,780 --> 00:49:34,510 Hı, ne zaman biter peki? 593 00:49:37,121 --> 00:49:38,144 Tamam. 594 00:49:39,704 --> 00:49:40,902 Tamam. 595 00:49:42,081 --> 00:49:48,981 (Müzik) 596 00:50:03,019 --> 00:50:09,920 (Müzik) 597 00:50:12,690 --> 00:50:13,847 Çok mu geciktik? 598 00:50:15,603 --> 00:50:17,101 Yoo, sanmıyorum. 599 00:50:25,351 --> 00:50:26,581 Çok güzel olmuş. 600 00:50:30,800 --> 00:50:32,007 Efendim? 601 00:50:32,818 --> 00:50:33,873 Ee... 602 00:50:36,195 --> 00:50:37,266 Elbise. 603 00:50:39,141 --> 00:50:40,378 Yakışmış. 604 00:50:43,981 --> 00:50:45,306 Senin seçtiğin. 605 00:50:46,456 --> 00:50:48,520 Bunu giydiğim için öyle söylüyorsun. 606 00:50:49,139 --> 00:50:50,139 Hayır. 607 00:50:50,940 --> 00:50:51,972 Yani... 608 00:50:53,170 --> 00:50:54,378 ...çok güzel, o yüzden. 609 00:50:59,552 --> 00:51:00,719 Teşekkürler. 610 00:51:03,552 --> 00:51:04,632 Neden? 611 00:51:06,012 --> 00:51:08,632 Benim seçtiğim elbiseyi giydiğin için. 612 00:51:15,943 --> 00:51:16,960 Çıkalım mı? 613 00:51:18,675 --> 00:51:20,581 Hı hı, çıkalım. 614 00:51:25,612 --> 00:51:29,803 Ee, ya sen çık, ben bir dakika sonra geleceğim. 615 00:51:30,452 --> 00:51:32,372 Neden, bir şey mi oldu? 616 00:51:32,755 --> 00:51:37,128 Ee, telefon açacaktım Yasemin'e de sınavını soracaktım. 617 00:51:37,657 --> 00:51:38,657 Şimdi mi? 618 00:51:38,744 --> 00:51:41,333 Evet ama bir dakika bile sürmeyecek. 619 00:51:42,614 --> 00:51:44,010 Tamam, bekleyeyim o zaman. 620 00:51:44,052 --> 00:51:46,217 Yok yok, sen bekleme. 621 00:51:47,443 --> 00:51:48,713 O zaman ben çıkayım. 622 00:51:50,012 --> 00:51:51,170 Tamam. 623 00:51:52,250 --> 00:51:53,289 Tamam. 624 00:51:54,811 --> 00:52:01,711 (Müzik) 625 00:52:16,001 --> 00:52:22,902 (Müzik) 626 00:52:24,492 --> 00:52:27,938 Ee Mertciğim, senin düğününü ne zaman yapacağız? 627 00:52:28,416 --> 00:52:30,893 Baksana, Ömer bile evlendi. 628 00:52:31,547 --> 00:52:32,666 Haklısınız. 629 00:52:33,197 --> 00:52:35,745 Ömer'in evlenmesi dengeleri alt üst etti gerçekten. 630 00:52:36,003 --> 00:52:37,321 Bize de bahane kalmadı. 631 00:52:37,498 --> 00:52:42,117 İnşallah en kısa zamanda sen de Ömer'in izinden gidersin. 632 00:52:42,911 --> 00:52:45,236 İnşallah. Ama kısmet bu işler. 633 00:52:50,503 --> 00:52:53,273 Alevciğim, yine çok güzelsin. 634 00:52:53,777 --> 00:52:54,887 Gerçekten öyle. 635 00:52:55,724 --> 00:52:58,208 Teşekkür ederim, çok naziksiniz. 636 00:52:59,309 --> 00:53:00,356 Ömer? 637 00:53:06,293 --> 00:53:13,193 (Müzik) 638 00:53:28,007 --> 00:53:34,907 (Müzik) 639 00:53:43,563 --> 00:53:46,610 Zehracığım, çok hoş olmuşsun. 640 00:53:48,224 --> 00:53:49,653 Çok teşekkür ederim. 641 00:53:55,034 --> 00:53:57,122 E herkes burada olduğuna göre... 642 00:53:57,717 --> 00:53:59,757 (Ayşe) Ee, halam yok. 643 00:54:01,077 --> 00:54:04,152 Yani yorgunsa uyuyakalmıştır belki. 644 00:54:04,224 --> 00:54:05,409 (Müzeyyen) Yok canım. 645 00:54:05,590 --> 00:54:06,742 Hiç sanmıyorum. 646 00:54:07,108 --> 00:54:08,315 Birazdan gelir. 647 00:54:12,436 --> 00:54:13,547 (Alev) Bir gelemedi yani. 648 00:54:13,721 --> 00:54:17,094 Neredeyse bütün İstanbul'u ayağa kaldırdı organizasyon diye... 649 00:54:17,143 --> 00:54:18,630 ...ama bir türlü gelemedi. 650 00:54:19,489 --> 00:54:26,389 (Müzik - Gerilim) 651 00:54:39,726 --> 00:54:45,726 (Müzik - Duygusal) 652 00:54:45,807 --> 00:54:47,197 (Nihat) Hala? 653 00:54:59,967 --> 00:55:06,867 (Müzik - Duygusal) 654 00:55:07,947 --> 00:55:11,875 Bu dizinin betimlemesi TRT/Karamel Film tarafından... 655 00:55:11,916 --> 00:55:14,892 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 656 00:55:14,932 --> 00:55:18,523 www.sebeder.org 657 00:55:18,563 --> 00:55:22,797 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 658 00:55:22,838 --> 00:55:26,539 Seslendiren: Emine Kolivar 659 00:55:26,710 --> 00:55:31,487 Alt Yazı: Fatih Kolivar - Gökberk Yılmaz 660 00:55:31,686 --> 00:55:35,928 İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak 661 00:55:36,268 --> 00:55:39,179 Son Kontroller: Beliz Coşar - Zerrin Çınar - Hasan Dikyuva 662 00:55:39,221 --> 00:55:42,324 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 44564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.