Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,864 --> 00:00:22,188
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine
2
00:00:38,068 --> 00:00:39,152
.قم بذلك
3
00:01:19,322 --> 00:01:22,588
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
4
00:01:22,613 --> 00:01:24,761
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪
5
00:01:25,724 --> 00:01:28,499
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
6
00:01:28,524 --> 00:01:30,990
♪ والجميع ينتظرك ♪
7
00:01:32,635 --> 00:01:35,275
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
8
00:01:35,300 --> 00:01:38,282
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
9
00:01:45,250 --> 00:01:48,274
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
10
00:01:48,339 --> 00:01:51,279
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
11
00:02:24,144 --> 00:02:25,280
!جاكسون"! كلا"
12
00:03:03,220 --> 00:03:04,918
."روجر"
13
00:03:06,157 --> 00:03:10,118
.أنت رجل رائع ، نعم
.وأنت محامٍ عظيم
14
00:03:11,045 --> 00:03:13,047
.ولكننا لسنا لبعضنا البعض
15
00:03:16,251 --> 00:03:18,805
كلا، لا أريد أن أتزوج منك، هل أنت مجنون؟
16
00:03:18,897 --> 00:03:20,874
ما خطبك بحق الجحيم؟
17
00:03:21,882 --> 00:03:23,423
.روجر"، لقد انتهينا"
18
00:03:24,574 --> 00:03:26,303
!رباه
19
00:03:28,403 --> 00:03:31,311
!اللعنة
!ربّاه
20
00:03:34,377 --> 00:03:36,163
!الرجال اللعينون
21
00:03:44,248 --> 00:03:47,166
أكنتِ تبكين؟ -
.نعم، لقد صرخ. وضحك -
22
00:03:47,534 --> 00:03:49,098
.صاح في وجهي
.كما تعلم. على أي حال
23
00:03:49,123 --> 00:03:51,323
.لقد كسرتِ قلبه، يا أماه -
.أتعلم، لقد فعلتُ الشيء الصحيح -
24
00:03:51,348 --> 00:03:54,088
!آلي"، القمامة" -
."لم يكن الأمر صحيحاً.. اسمع، يا "برايان -
25
00:03:54,113 --> 00:03:56,094
أيمكنك إيجاد شخص آخر للقيام بذلك؟ -
!دعها تلتمع -
26
00:03:56,119 --> 00:03:57,679
!إنه دورك اللعين
27
00:03:58,368 --> 00:04:00,381
!رباه -
مع من يتحدث؟ -
28
00:04:00,412 --> 00:04:02,128
.حسناً، أراك في الأعلى
29
00:04:02,153 --> 00:04:04,376
!"بربّك، "برايان
!سوف تغني الليلة
30
00:04:05,265 --> 00:04:07,271
.ها نحن ذا. نُخرج القمامة
31
00:04:07,518 --> 00:04:09,648
.سأمسح فمك -
.يمكنكِ الذهاب مبكراً إن أنهيتِ عملكِ -
32
00:04:09,673 --> 00:04:12,540
.حسناً، عليكَ إبقاء فمك نظيفاً
حسناً؟
33
00:04:28,313 --> 00:04:32,329
♪ حين يكون العالم كله خليطاً ميؤوساً منه ♪
34
00:04:32,354 --> 00:04:37,956
♪ وتسقط قطرات المطر في كل مكان ♪
35
00:04:38,715 --> 00:04:45,447
♪ تفتح السماء ممراً سحرياً ♪
36
00:04:41,318 --> 00:05:00,918
{\an5}{\fs40}ولادة نجمـــــة
37
00:04:47,108 --> 00:04:52,812
♪ عندما تُعتِم جميع السحب درب السماء ♪
38
00:04:52,837 --> 00:04:59,844
♪ هناك طريق سريع لقوس قزح يمكن إيجاده ♪
39
00:05:02,353 --> 00:05:04,243
أين نحن بحق الجحيم؟
40
00:05:04,959 --> 00:05:08,590
.نحن.. شرق المدينة
41
00:05:08,934 --> 00:05:10,967
هل تبقى شيء؟ -
.كلا -
42
00:05:11,385 --> 00:05:12,743
."كلا، أنا آسف، يا"جاك
43
00:05:12,804 --> 00:05:16,818
وسيستغرق ذلك ساعة وأربعين دقيقة
.مع حركة المرور حتى نصل إلى هناك
44
00:05:16,843 --> 00:05:18,398
حقاً؟ -
.نعم -
45
00:05:19,125 --> 00:05:21,232
أتظن أنه يمكننا إيجاد شيء ما هنا؟
46
00:05:22,279 --> 00:05:24,119
كلا، سوف أجد شيئاً
.سوف أجد شيئاً
47
00:05:24,144 --> 00:05:27,054
كيف حال طفلك؟
كم عمره الآن؟
48
00:05:27,079 --> 00:05:29,845
.إنه في السابعة عشرة -
.اللعنة عليّ -
49
00:05:29,870 --> 00:05:34,296
وقد حصل على منحة للعب البيسبول
.في الكلية من قبل، يا رجل
50
00:05:34,710 --> 00:05:37,604
.مدهش، هذا عظيم -
.أنا فخور به -
51
00:05:38,702 --> 00:05:41,247
.فتاي الصغير لم يعد صغيراً جداً
52
00:05:41,272 --> 00:05:43,347
.لا أريد أن أذهب إلى المنزل
53
00:05:45,190 --> 00:05:47,286
.أتمنى أن أجد لك مكاناً
54
00:05:47,311 --> 00:05:50,335
.آسف، يا "جاك"، أنا لا أعرف هذه المنطقة -
هلا قمتَ بجولة هنا؟ -
55
00:05:51,009 --> 00:05:52,167
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -
56
00:05:52,849 --> 00:05:54,115
.حسناً
57
00:05:56,355 --> 00:05:58,388
.ها نحن ذا
.تبدو هذه كأنها حانة لعينة
58
00:05:58,520 --> 00:06:00,491
هنا؟ -
ماذا تقول العبارة؟ "بلو بلو"؟ -
59
00:06:00,536 --> 00:06:02,297
.هنا، دعني أجرب هذه فقط
60
00:06:07,550 --> 00:06:08,687
.اللعنة
61
00:06:10,557 --> 00:06:12,085
.انتظر. انتظر
62
00:06:12,489 --> 00:06:15,675
..يا رجل، ألا تبدو -
هذه حانة، أليس كذلك؟ -
63
00:06:15,700 --> 00:06:17,520
نعم، لكنني لا أعلم إن
.كانت مكاناً مناسباً لك
64
00:06:17,527 --> 00:06:18,800
هل يقدمون الكحول؟
65
00:06:19,043 --> 00:06:21,287
...حسناً، نعم، ولكن -
.فإذا هذا هو المكان الذي يناسبني -
66
00:06:21,910 --> 00:06:23,109
!اللعنة! هذا جنون
67
00:06:25,115 --> 00:06:26,436
كيف حالك يا "بابو"؟
68
00:06:26,468 --> 00:06:28,743
كيف حالي؟ سأكون بخير إن
.استطعت الحصول على شراب لعين
69
00:06:28,768 --> 00:06:30,266
هل أنت بخير؟ -
.نعم -
70
00:06:30,505 --> 00:06:33,019
.نعم، هناك مشرب -
."هذه الفتاة من بلدي، "جيزيل -
71
00:06:33,044 --> 00:06:35,025
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
."نعم، هذا "جاك -
72
00:06:35,050 --> 00:06:37,990
♪ نعم، نعم، أخيراً ♪ -
!"عفوا، "بابو -
73
00:06:38,132 --> 00:06:41,072
هل يمكننا أن نقدم لهذا الرجل
أي شيء يريده، من فضلكم؟
74
00:06:41,097 --> 00:06:42,996
...أيمكنني الحصول على جنّ صرف
75
00:06:43,400 --> 00:06:46,906
♪ السماء في الأعلى زرقاء ♪
76
00:06:48,994 --> 00:06:50,352
.بابو"، مدهش"
77
00:06:50,790 --> 00:06:52,910
.ياإلهي
.أنا أشعر بالخوف الآن
78
00:06:52,935 --> 00:06:55,716
اسمع، أهي حانة رجال يغنون كنساء؟ -
.نعم، "بابو". نعم. نعم -
79
00:06:55,747 --> 00:06:59,328
.لكن، اسمع، نقوم بهذا كل ليلة جمعة
.نعم، هذا مجنون. ومضيء جداً، رغم ذلك
80
00:06:59,353 --> 00:07:03,089
اعتقدتُ أنني ربما كنتُ
.في حالة هلوسة أو ما شابه
81
00:07:03,114 --> 00:07:05,822
.كلا. الكل مرحّب به. الكل مرحب به -
.في فستان أو ما شابه -
82
00:07:05,993 --> 00:07:08,106
هل تريدين شيئاً ما؟
.دعيني أحضر لكِ شراباً
83
00:07:08,131 --> 00:07:10,070
.حسناً. نعم، مدهش
84
00:07:10,645 --> 00:07:14,169
.من الأفضل لكنّ أن تبدعنّ الليلة
جميعكنّ أيتها السيدات، أبدعن الليلة، حسناً؟
85
00:07:14,194 --> 00:07:15,714
.أنا مستعدة -
!أنا أفعل هذا دائماً -
86
00:07:15,739 --> 00:07:18,114
تأكدنَ يا سيداتي من أنكن
.قمتن بتشغيل موسيقاكن مسبقاً
87
00:07:18,139 --> 00:07:20,204
.لا تجعلنني آتي وآخذكن الليلة
88
00:07:20,411 --> 00:07:22,296
.هذا عرض احترافي
89
00:07:25,430 --> 00:07:27,567
!حقاً! لقد بقيتَ
90
00:07:28,023 --> 00:07:30,270
.هذا جيد، أعجبني ذلك -
كل شيء بخير، هل أنت بخير؟ -
91
00:07:30,295 --> 00:07:32,296
."نعم، كنت أتحدث فقط مع "نيكي
هل تعرف "نيكي"؟
92
00:07:32,321 --> 00:07:35,354
مرحباً، "نيكي". كيف حالك، عزيزتي؟ -
.إنها تحكي لي قصة حياتها -
93
00:07:36,114 --> 00:07:38,220
.رائعة -
.فتاة بلدي على وشك أن تغني -
94
00:07:38,245 --> 00:07:40,814
جميعكم تعرفونها جيداً لأنها
.عادة تعمل هنا في الخدمة
95
00:07:40,919 --> 00:07:46,602
لكن، الليلة، الشيء الوحيد الذي
.ستقدمه هو غناء فرنسي مباشر رائع
96
00:07:52,403 --> 00:07:55,642
هل حقاً ستغني، أم أن ذلك مجرد
أحد أفعال تحريك الشفاه؟
97
00:07:55,667 --> 00:07:57,954
."كلا، ستغني حقاً، يا "بابو
.أعدك. شاهد هذا. شاهده
98
00:08:03,160 --> 00:08:06,215
♪ سقطت عيونه تحت عيني ♪
99
00:08:06,240 --> 00:08:08,986
♪ وضاعت ضحكة على فمه ♪
100
00:08:09,292 --> 00:08:12,325
♪ تلك هي الصورة دونما تجميل ♪
101
00:08:13,083 --> 00:08:20,256
♪ للرجل الذي أنتمي إليه ♪
102
00:08:21,903 --> 00:08:26,196
♪ عندما يأخذني بين ذراعيه ♪
103
00:08:26,221 --> 00:08:30,194
♪ ويتحدث إليّ هامساً ♪
104
00:08:30,219 --> 00:08:35,328
♪ فأنا أرى الحياة وردية ♪
105
00:08:37,302 --> 00:08:40,835
♪ يقول لي كلمات الحب ♪
106
00:08:40,860 --> 00:08:45,007
♪ كلمات يومية ♪
107
00:08:45,032 --> 00:08:50,121
♪ وهذا يصنع مني شيئاً ♪
108
00:08:51,568 --> 00:08:56,328
♪ ويُدخل إلى قلبي ♪
109
00:08:56,353 --> 00:08:59,919
♪ قطعة من السعادة ♪
110
00:09:00,421 --> 00:09:04,539
♪ وأنا أدرك السبب ♪
111
00:09:05,673 --> 00:09:08,489
♪ فهو لأجلي ♪
112
00:09:08,601 --> 00:09:12,647
♪ وأنا لأجله في الحياة ♪
113
00:09:13,144 --> 00:09:22,153
♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪
114
00:09:24,357 --> 00:09:27,556
♪ وبمجرد أن أراه ♪
115
00:09:28,398 --> 00:09:31,505
♪ فأنا أشعر أن بداخلي ♪
116
00:09:31,637 --> 00:09:37,570
♪ قلباً ينبض ♪
117
00:09:42,333 --> 00:09:44,836
هل سيرغب أي شخص ببعض
النصائح الفرنسية الليلة؟
118
00:10:01,517 --> 00:10:08,378
♪ فهو لأجلي، وأنا لأجله في الحياة ♪
119
00:10:08,617 --> 00:10:16,571
♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪
120
00:10:27,770 --> 00:10:31,836
♪ لذا أشعر بداخلي ♪
121
00:10:32,827 --> 00:10:37,622
♪ ..أن الحياة ♪
122
00:10:39,932 --> 00:10:48,743
♪ وردية ♪
123
00:10:52,962 --> 00:10:55,756
!نعم، يا عزيزتي! نعم، يا عزيزتي
124
00:10:56,889 --> 00:10:57,903
!تباً
125
00:10:57,928 --> 00:11:00,276
بابو"، هل تبكي؟" -
.قليلاً -
126
00:11:01,875 --> 00:11:03,986
..عليك
..عليك أن تقابلها
127
00:11:04,011 --> 00:11:05,524
ما هذا؟ -
!عليك أن تقابلها -
128
00:11:05,549 --> 00:11:07,771
.لا، لا أستطيع مقابلتها -
.بلى! هيا -
129
00:11:08,901 --> 00:11:11,661
.هلا أعطيتني قطعة قماش، يا عزيزتي؟ أشكرك -
."آنسة "آلي -
130
00:11:11,686 --> 00:11:15,295
الآن غنيّتِ بالفرنسية، فهل ستختارين
شيئاً آخر في الأسبوع القادم؟
131
00:11:15,405 --> 00:11:17,243
.لا أدري -
.انظر لها، تغني بعدة لغات -
132
00:11:17,268 --> 00:11:18,976
هل ستغنين بالمغربية؟ -
!كلا -
133
00:11:19,262 --> 00:11:21,489
."هذا صديقي، "جاكسون مين -
.مرحباً -
134
00:11:21,556 --> 00:11:23,527
."هذا "جاكسون مين -
مرحباً، كيف حالكم؟ -
135
00:11:23,552 --> 00:11:27,030
!مهلاً! يا إلهي -
."حسناً؟ هذه صديقتي "آلي -
136
00:11:27,114 --> 00:11:28,126
.مرحباً -
.مرحباً -
137
00:11:28,188 --> 00:11:30,608
.اعتقدتُ أن هذا قد يكون أنت -
ماذا قلتِ؟ -
138
00:11:30,633 --> 00:11:32,677
.اعتقدت أن هذا قد يكون أنت -
.هذا أنا -
139
00:11:32,776 --> 00:11:34,652
شكرا لك! هل تريد الجلوس؟
140
00:11:34,770 --> 00:11:37,815
.لا! أنتِ على قدميكِ طوال الليل -
.كلا! أنتَ ضيفنا -
141
00:11:37,846 --> 00:11:39,405
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين؟ -
القليل من الشراب؟ -
142
00:11:39,430 --> 00:11:42,376
.أنا هنا لمشاهدة عرضكم يا رفاق -
حقاً؟ -
143
00:11:42,401 --> 00:11:43,858
.نعم نعم -
هلا وقعتَ على صدري؟ -
144
00:11:43,883 --> 00:11:45,614
.بالتأكيد. نعم، يمكنني القيام بذلك -
!يا إلهي -
145
00:11:45,639 --> 00:11:48,528
!أعطني قلمي -
.هل تعلم؟ كل شخص يخدم نفسه هنا -
146
00:11:48,784 --> 00:11:50,384
نعم؟ -
."أجلب ثدييك" -
147
00:11:50,409 --> 00:11:53,423
!يا إلهي
فإذاً هي لا تمتلك حقاً ثديين؟
148
00:11:55,039 --> 00:11:56,206
!مدهش
149
00:11:56,516 --> 00:11:58,322
فإذاً لماذا أنت هنا يا عزيزي؟
150
00:11:58,361 --> 00:11:59,777
عذراً؟ -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
151
00:11:59,888 --> 00:12:03,392
كنت أعزف قريباً من هنا الليلة
.أنا موسيقي
152
00:12:03,417 --> 00:12:06,483
كيف سار عرضك؟ -
.أعتقد أنه سار على ما يرام -
153
00:12:07,751 --> 00:12:09,711
.حسناً. هيا بنا. حسناً -
!أشكرك -
154
00:12:10,056 --> 00:12:11,848
ألا بأس بهذا؟ -
!رباه -
155
00:12:11,879 --> 00:12:13,839
.آه -
على أي واحد عليّ أن أوقّع؟ -
156
00:12:13,878 --> 00:12:15,588
!على كليهما، لا أبالي -
!عاهرة -
157
00:12:15,613 --> 00:12:18,026
لماذا لا يشمل التوقيع الاثنين؟ -
!"أيتها العاهرة، إنه "جاكسون مين -
158
00:12:18,051 --> 00:12:19,834
...فقط سوف -
!رباه -
159
00:12:20,077 --> 00:12:22,830
.سوف تنتهي بلا شيء
160
00:12:23,197 --> 00:12:25,314
!عليكَ أن تنفخ عليه -
.لقد كتبتُه بشكل كبير -
161
00:12:25,733 --> 00:12:28,159
.لقد حصلتِ عليه. حسناً -
!شكراً جزيلاً لك -
162
00:12:28,184 --> 00:12:30,310
..يجب عليكنّ الذهاب إلى المنزل"
:ولكنكن تعرفن العبارة
163
00:12:30,335 --> 00:12:31,482
!"اخرجن من هنا بحق الجحيم"
164
00:12:31,868 --> 00:12:34,707
لأنني لن أفقد عذريتي أو
،رخصة الخمر الخاصة بي
165
00:12:34,732 --> 00:12:36,628
!لأجلكن أيتها العاهرات، لذا غادرن
166
00:12:36,760 --> 00:12:38,360
!هذا صحيح -
!يكفي من الكوكتيل -
167
00:12:38,385 --> 00:12:40,647
!أفسحن المكان
."مرحباً، إلى اللقاء، يا "روجر
168
00:12:40,854 --> 00:12:42,394
!استمتعي
169
00:12:42,419 --> 00:12:45,140
!اجلبنَ الشراب إلى الخارج -
هل تقومين بذلك كثيراً؟ -
170
00:12:45,603 --> 00:12:47,501
أقوم بماذا؟ -
.العرض -
171
00:12:47,565 --> 00:12:50,240
.نعم. نعم
.الفتيات لطيفات جداً معي هنا
172
00:12:50,265 --> 00:12:53,898
أعني، أنهن لن يتركن فتاة تغني
،في العادة في إحدى هذه العروض
173
00:12:53,950 --> 00:12:55,911
.لكنهن دائماً يعشقن صوتي
174
00:12:55,942 --> 00:12:57,628
.كنّ يتوسلن إلي كي أغني
175
00:12:57,986 --> 00:13:00,967
.وهذا شرف لي، في الواقع
.علي أن أكون واحدة من الفتيات المثليات
176
00:13:01,109 --> 00:13:02,609
هل هذا حاجبك الحقيقي؟
177
00:13:04,835 --> 00:13:05,915
!كلا
178
00:13:06,128 --> 00:13:07,128
.كلا
179
00:13:07,423 --> 00:13:09,709
.لقد... صممته من شريط لاصق
180
00:13:10,679 --> 00:13:12,712
فإذاً هو شيء ملصق؟ -
.نعم -
181
00:13:15,380 --> 00:13:16,649
أيمكنني أن أجرب نزعه؟
182
00:13:18,486 --> 00:13:20,488
.نعم. طبعاً
183
00:13:21,414 --> 00:13:23,416
.شيء لا يصدق ما يفعلونه
184
00:13:29,603 --> 00:13:32,056
.انظري إلي ذلك -
.نعم. ها هو -
185
00:13:32,081 --> 00:13:34,135
.يجب أن أضعه في مكان ما -
.حسناً -
186
00:13:36,939 --> 00:13:38,024
.ها نحن ذا
187
00:13:39,278 --> 00:13:40,942
لماذا تغطين عينك؟
188
00:13:40,973 --> 00:13:42,837
.فقط لأنه لم يعد لدي حاجب
189
00:13:42,862 --> 00:13:45,903
.كلا. كلا
.الهدف كله هو أن أرى وجهك، نعم
190
00:13:46,682 --> 00:13:48,442
.ها نحن ذا
191
00:13:54,139 --> 00:13:56,032
لماذا أتيتَ إلى الخلف هنا؟
192
00:13:56,795 --> 00:13:59,786
.جلبني صديقكِ إلى الخلف هنا
.ويسعدني أنه قد فعل
193
00:13:59,991 --> 00:14:02,004
أيمكنني شراء شراب لك؟
194
00:14:02,749 --> 00:14:06,869
أوه... أنا.. يجب أن أغير
.ثيابي، وهناك طلاء في شعري
195
00:14:06,894 --> 00:14:08,830
...وحاجبيّ -
أليس هذا شعرك الحقيقي؟ -
196
00:14:08,855 --> 00:14:10,837
.لا، لون شعري مثل لون شعرك
197
00:14:11,019 --> 00:14:13,886
.حسناً -
...لكنني أطليه بهذا -
198
00:14:14,850 --> 00:14:16,924
.الماكياج -
.أحب أن أرى كيف يبدو -
199
00:14:18,020 --> 00:14:19,506
.سأنتظرك
200
00:14:22,546 --> 00:14:23,812
.نعم.. حسناً. بالتأكيد
201
00:14:23,837 --> 00:14:26,459
نعم، إذا كنتَ تريد الانتظار
.فسأذهب لاحتساء الشراب برفقتك
202
00:14:26,645 --> 00:14:27,798
.بالتأكيد
203
00:14:28,915 --> 00:14:32,375
،أيتها العاهرة، أيمكنك النزول عن تلك المنصة
والقدوم لمساعدتي في إغلاق هذه الحانة، رجاء؟
204
00:14:32,400 --> 00:14:34,740
لا تتحدثي معي هكذا مع شعر
.مستعار يشبه سائق حافلة، يا فتاة
205
00:14:34,994 --> 00:14:38,518
أنا أعلم أنك لم تفعلي ذلك. ماذا؟
هل لديك موعد في الشارع الليلة، يا أختاه؟
206
00:14:38,543 --> 00:14:40,976
المعذرة! سيد "مين"، هل تمانع؟
207
00:14:42,396 --> 00:14:43,802
ماذا.. ماذا تريدينني أن أفعل؟
208
00:14:43,827 --> 00:14:45,749
.تعال فقط واعزف أغنية صغيرة لأجلي
209
00:14:45,919 --> 00:14:47,945
.لا أدري -
هل يمكنكِ ترك الرجل وشأنه، من فضلك؟ -
210
00:14:48,069 --> 00:14:50,605
."لقد أريتُك ما عندي، فأرني ما عندك"
.هيا
211
00:14:50,946 --> 00:14:54,428
.لقد وقع مسبقاً على ثديك، يا عزيزتي
.ارفض ذلك، يا سيدي
212
00:14:54,453 --> 00:14:57,859
.قم بعرض صغير لأجلي -
.فقط لأنكِ قمتِ بالغناء من قبل -
213
00:14:58,005 --> 00:14:59,764
.أنت لطيف جداً. شكراً لك
214
00:14:59,804 --> 00:15:02,750
."رباه، الرجل هنا من أجل "آلي
.ليس من أجلكِ، يا أختاه
215
00:15:04,073 --> 00:15:07,007
.إنها لطيفة. نعم -
.أليس هذا لطيفاً؟ بعض الفن والحرفية -
216
00:15:07,032 --> 00:15:08,899
.نعم، والضوء -
.نعم -
217
00:15:09,110 --> 00:15:11,581
هل قمتِ بهذا بنفسك؟ -
.نعم، كله بنفسي -
218
00:15:11,606 --> 00:15:12,763
.يبدو رائعاً
219
00:15:13,742 --> 00:15:16,581
هل مكبر الصوت هذا يعمل؟
.أجل. تباً، حسناً
220
00:15:16,993 --> 00:15:18,119
ماذا تريدين أن أعزف؟
221
00:15:18,646 --> 00:15:20,637
.لا أهتم، فقط انظر إلي وأنت تفعل ذلك
222
00:15:20,756 --> 00:15:24,749
.يا إلهي! فليقتلني شخص ما الآن -
.دعيني أرى ما أستطيع فعله.. حسناً -
223
00:15:31,006 --> 00:15:34,030
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
224
00:15:37,012 --> 00:15:40,097
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
225
00:15:42,789 --> 00:15:45,629
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪
226
00:15:45,654 --> 00:15:47,898
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪
227
00:15:48,948 --> 00:15:51,983
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
228
00:15:55,033 --> 00:15:58,077
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
229
00:16:00,973 --> 00:16:04,048
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
230
00:16:06,893 --> 00:16:10,506
♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪
231
00:16:10,531 --> 00:16:12,585
♪ والأشياء التي قرؤوها ♪
232
00:16:12,952 --> 00:16:15,997
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
233
00:16:18,670 --> 00:16:22,999
♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئتُ منه ♪
234
00:16:24,580 --> 00:16:29,123
♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪
235
00:16:30,815 --> 00:16:35,788
♪ لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪
236
00:16:36,306 --> 00:16:38,968
♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪
237
00:16:39,175 --> 00:16:41,958
♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪
238
00:16:46,742 --> 00:16:47,978
هل أنتِ جاهزة؟
239
00:16:48,193 --> 00:16:50,584
.تعلم أنني كنتُ سأفعل -
.حسناً -
240
00:16:50,970 --> 00:16:52,849
.إنها حانة شرطة -
شرطة؟ -
241
00:16:52,874 --> 00:16:54,855
.نعم، هذا هو السبب في كونها تفتح طوال الليل
242
00:17:01,049 --> 00:17:03,715
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟ -
.بالتأكيد -
243
00:17:03,856 --> 00:17:05,910
هل تكتبين الأغاني أو ما شابه؟
244
00:17:07,135 --> 00:17:09,514
.أنا لا أغني أغنياتي الخاصة -
.أشكرك -
245
00:17:11,259 --> 00:17:12,366
لماذا؟
246
00:17:15,465 --> 00:17:18,138
.أنا فقط... أنا فقط لا أشعر بالراحة
247
00:17:18,589 --> 00:17:20,482
لماذا لا تشعرين بالراحة؟
248
00:17:21,503 --> 00:17:22,504
...أنا
249
00:17:22,716 --> 00:17:27,825
حسناً، لأن كل شخص تقريباً صادف
،أن تواصلتُ معه في مهنة الموسيقى
250
00:17:27,856 --> 00:17:30,849
.أخبرني أن أنفي كبير جداً وأنني لن أنجح
251
00:17:30,976 --> 00:17:32,978
أنفك كبير جداً؟ -
.نعم -
252
00:17:33,819 --> 00:17:35,590
.أنفك جميل
253
00:17:36,270 --> 00:17:38,052
هلا أريتنِني أنفكِ الآن؟ -
.نعم -
254
00:17:38,077 --> 00:17:40,563
.هل تعلمين؟ لقد كنت أنظر إليه طوال الليلة -
!بربّك -
255
00:17:40,588 --> 00:17:42,180
.كلا، غير صحيح -
.سأفكر بأنفكِ لأمد طويل -
256
00:17:42,205 --> 00:17:44,911
.أنت مليء بالهراء -
.لستُ مليئاً بالهراء. بل أخبرك الحقيقة -
257
00:17:44,978 --> 00:17:46,731
.أنت ممتلئ بالهراء -
هل يمكنني لمس أنفك؟ -
258
00:17:46,756 --> 00:17:49,456
!يا إلهي -
.اتركيني ألمسه لثانية واحدة -
259
00:17:50,490 --> 00:17:53,544
♪ إلهي الطيب، أشعر وكأنني أموت ♪
260
00:17:59,768 --> 00:18:01,989
.أنتِ محظوظة جداً -
حقاً؟ -
261
00:18:02,021 --> 00:18:03,701
.نعم -
.نعم، ليس حقاً -
262
00:18:03,726 --> 00:18:05,655
.فأنفي لم يجعلني محظوظة
263
00:18:06,498 --> 00:18:09,522
،كان يمكنني أن أقوم ربما بأغنية ناجحة
.لو لم يكن الأمر بسبب أنفي
264
00:18:09,752 --> 00:18:11,479
.هذا هراء سخيف -
.نعم -
265
00:18:11,504 --> 00:18:13,951
كلا، ليس هراء لأنك حين تدخل إلى تلك الأمكنة
266
00:18:13,976 --> 00:18:15,952
،ستجد كل هؤلاء الرجال اللعينين هناك
267
00:18:15,977 --> 00:18:18,934
وهم يحدقون بك وحسب، يستمعون
:إلى تسجيلك، ثم يقولون
268
00:18:18,959 --> 00:18:22,014
،أوه، أنتِ تبدين رائعة"
".لكنك لا تبدين رائعة جداً
269
00:18:22,293 --> 00:18:24,420
هل تعلمين، كان عندي هذا
..شيء عندما كنتُ صغيراً
270
00:18:25,095 --> 00:18:27,566
.ولدتُ مع هذا الشيء في أذني
.لم أستطع أن أسمع
271
00:18:28,338 --> 00:18:31,356
وماذا انتهى بي الأمر أن أكون؟
.مغنياً. لذلك، لا أحد يعلم أبداً
272
00:18:31,728 --> 00:18:35,385
.اسمعي، الموهبة موجودة في كل مكان
.الجميع موهوب
273
00:18:35,410 --> 00:18:37,876
.أراهن أن كل شخص لعين في هذه الحانة موهوب
274
00:18:37,912 --> 00:18:41,265
..في شيء أو آخر، ولكن وجود شيء تقولينه
275
00:18:41,296 --> 00:18:44,675
والطريقة التي تقولينه بها حتى يستمع
.الناس إليه، هو كل القضية الأخرى
276
00:18:44,846 --> 00:18:47,599
وما لم تخرجي إلى هناك وتحاولي
.القيام بذلك، فلن تعرفي أبداً
277
00:18:48,252 --> 00:18:49,718
.هذه هي الحقيقة وحسب
278
00:18:49,746 --> 00:18:51,518
،إذا كان هناك سبب واحد لوجودنا هنا
279
00:18:51,543 --> 00:18:53,712
.فهو قول شيء ما، حتى يتمكن الناس من سماعه
280
00:18:54,268 --> 00:18:56,775
ألا تفهمين ما أحاول أقوله لكِ؟ -
.بلى، أفعل -
281
00:18:57,313 --> 00:19:00,295
.لا يعجبني، لكني أفهمه
282
00:19:00,533 --> 00:19:02,483
.أعتقد أنه يعجبكِ قليلاً
283
00:19:02,925 --> 00:19:05,835
.أظن أنني أحقق إنجازاً بعض الشيء
.يمكنني رؤية ذلك
284
00:19:06,323 --> 00:19:07,649
.كلا، لا يمكنك ذلك
285
00:19:09,341 --> 00:19:10,847
.شيء جيد أننا قد التقينا
286
00:19:12,423 --> 00:19:13,567
.نعم -
.لكلينا -
287
00:19:13,592 --> 00:19:15,682
.ثقي بي -
.أعني، أنا لا أعرف ما يجري -
288
00:19:15,716 --> 00:19:17,708
...بصراحة، ماذا -
ومن يدري؟ -
289
00:19:17,733 --> 00:19:20,778
."أنا في حانة شرطة، مع "جاكسون مين
..الأمر أشبه بـ
290
00:19:21,005 --> 00:19:23,473
!"جاكسون مين" -
.سوف أستيقظ خلال دقيقة واحدة -
291
00:19:23,498 --> 00:19:26,643
هل تلاحظين أنه عندما يصبح الشخص
.مشهوراً، يبدأ الناس بقول اسمه بالكامل
292
00:19:27,333 --> 00:19:29,480
...حسنا ماذا تريد -
."فقط "جاك -
293
00:19:29,847 --> 00:19:31,671
..بالحديث عن ذلك
294
00:19:31,696 --> 00:19:32,702
.بربّك -
ماذا؟ -
295
00:19:32,727 --> 00:19:34,540
هل وضعتَ هذه أنت؟
296
00:19:35,429 --> 00:19:39,339
.أنتَ قد وضعتَ هذه
متى ذهبت إلى عامل الموسيقى أصلاً؟
297
00:19:39,783 --> 00:19:40,823
!يا إلهي
298
00:19:40,848 --> 00:19:43,681
،أسمع تلك الأغنية
.وأريد فقط أن أطفئها بحق الجحيم
299
00:19:43,713 --> 00:19:45,364
!"جاك مين" -
.لقد كرهتُ هذه الأغنية -
300
00:19:45,389 --> 00:19:47,484
.لا! ماذا؟ بربّك -
!يا إلهي -
301
00:19:47,820 --> 00:19:50,556
اسمع، أنا أعلم أنه لا
.يفترض بنا أن نفعل هذا
302
00:19:50,789 --> 00:19:53,064
.أعلم أنه لا يفترض بنا أن نأتي ونضايقك
303
00:19:53,338 --> 00:19:54,360
.لا بأس
304
00:19:54,525 --> 00:19:57,494
هل جلبتَ آلة التصوير الخاصة بك؟
.لقد نسيت آلتي. المعذرة، ثانية واحدة
305
00:19:57,519 --> 00:19:59,865
.خليلتي السابقة كانت تضاجع هذا الفتى -
.حسناً -
306
00:19:59,906 --> 00:20:01,670
.وهو يشبهك، حسب زعمها -
.اخرس -
307
00:20:01,695 --> 00:20:03,884
لكن عليّ التقاط صورة
.لك، وسأقوم بإرسالها لها
308
00:20:04,157 --> 00:20:06,945
.لأريها أنك لا تشبه أبداً ذلك الفتى اللعين
309
00:20:06,976 --> 00:20:08,661
.أنا آسف -
.التقط صورة -
310
00:20:08,686 --> 00:20:10,374
هل سيساعدك ذلك؟
هل سيجعلك سعيدا؟
311
00:20:10,399 --> 00:20:13,079
حسناً. خذ صورة لي؟ -
هل تريد من يلتقط الصورة؟ -
312
00:20:13,272 --> 00:20:14,278
.كلا، لا بأس -
.عذراً
313
00:20:14,303 --> 00:20:16,233
هل تريد من يلتقط الصورة؟ -
.اذهبي إلى الجحيم، أيتها العاهرة الصغيرة -
314
00:20:16,258 --> 00:20:17,585
ماذا؟ ماذا؟
315
00:20:17,923 --> 00:20:20,063
.هيا، بربك. توقف. نعم -
ماذا؟ -
316
00:20:21,740 --> 00:20:23,009
.أمسكتُ بكِ -
!"أنا آسفة، "جاك -
317
00:20:23,034 --> 00:20:25,848
.كل شيء على ما يرام -
...يا إلهي! لماذا فعلتُ -
318
00:20:28,871 --> 00:20:31,957
.أنا بخير، بصراحة. أنا على ما يرام
.هذا شيء غبي جداً
319
00:20:32,265 --> 00:20:34,414
.كلا، يجب أن تتخلصي من التورم
320
00:20:34,992 --> 00:20:36,705
..فلنحاول فقط العثور على بعض
321
00:20:36,831 --> 00:20:38,854
.هذا محرج جداً -
!بازلاء -
322
00:20:40,017 --> 00:20:43,649
.ها نحن ذا
.نعم، ضعي هذا عليها هناك
323
00:20:43,674 --> 00:20:45,317
.سنلف شيئاً ما عليها
324
00:20:45,342 --> 00:20:46,520
.سأجده
325
00:20:48,004 --> 00:20:50,075
هل تحب الرقائق؟ -
.كلا، الشاش -
326
00:20:50,100 --> 00:20:51,814
.بعض الشاش أو ما شابه -
الشاش؟ -
327
00:20:52,280 --> 00:20:54,706
.حاولي أن تفعل هذا. بتلك اليد
328
00:20:55,414 --> 00:20:56,603
.افعليه بتلك اليد
329
00:20:57,668 --> 00:20:59,094
هل تعزفين على البيانو؟
330
00:21:00,607 --> 00:21:02,938
.نعم، يجب أن نهتم بهذا إذاً -
.حسناً -
331
00:21:03,758 --> 00:21:04,758
.أشكرك
332
00:21:11,047 --> 00:21:13,311
.هذا كل شيء، نعم
.كلا، احتفظي بهذه. مهلاً
333
00:21:13,336 --> 00:21:15,443
.هل يمكنكِ فعل ذلك؟ نعم
هل فهمت؟
334
00:21:16,042 --> 00:21:17,802
لقد أصبحت دافئة من قبل، صحيح؟
335
00:21:18,018 --> 00:21:20,020
هل يجب أن نأخذ اثنين؟
.كلا، لا بأس -
336
00:21:21,201 --> 00:21:22,418
.شكراً
337
00:21:22,871 --> 00:21:25,681
.أنا آسفة. كان علي أن أفعل
338
00:21:25,706 --> 00:21:26,832
.لا بأس
339
00:21:28,626 --> 00:21:31,252
.ليس "لا بأس" حقاً، رغم ذلك -
.ليلة طيبة -
340
00:21:31,855 --> 00:21:33,753
.كوني حذرة، سوف تضربك
341
00:21:36,287 --> 00:21:40,022
.سوف تعلق هذه الخواتم إن لم تقومي بنزعها
342
00:21:41,436 --> 00:21:44,057
هل هذا مؤلم؟ -
.نعم. لا بأس -
343
00:21:44,462 --> 00:21:46,307
أيمكنني ذلك؟ -
.نعم -
344
00:21:53,643 --> 00:21:55,461
.إنها في أمان
345
00:21:56,955 --> 00:21:58,515
.ضعي هذا هناك -
.أنت طيب القلب -
346
00:21:58,540 --> 00:22:00,128
.وسوف نلفها وحسب
347
00:22:00,494 --> 00:22:01,847
.وستكون على ما يرام
348
00:22:02,208 --> 00:22:04,487
كيف بحق الجحيم تتعامل مع كل هذا طوال الوقت؟
349
00:22:04,962 --> 00:22:08,323
وما هذا؟ -
الناس فقط.. يتحدثون معك -
350
00:22:08,348 --> 00:22:11,368
.كأنك لست شخصاً حقيقياً. أو يصورونك -
هل هذا ضيق جداً؟ -
351
00:22:11,827 --> 00:22:13,203
.لا بأس. شكراً
352
00:22:13,951 --> 00:22:16,088
هل آلمكِ هذا؟ -
.هذا جيد، لا بأس -
353
00:22:17,013 --> 00:22:18,109
.ها نحن ذا
354
00:22:18,277 --> 00:22:20,727
.الآن يمكنكِ الحركة
.حركيها
355
00:22:22,936 --> 00:22:24,969
.أبدو كقرصان -
حقاً؟ -
356
00:22:24,994 --> 00:22:26,996
.أخبرتك أن المجيء إلى هنا شيءٌ يستحق
357
00:22:27,309 --> 00:22:29,038
كيف تفعل ذلك؟
358
00:22:29,083 --> 00:22:31,022
أفعل ماذا؟ -
.لا تغير الموضوع -
359
00:22:31,248 --> 00:22:34,508
هل هذا ما أفعله؟ -
لم يسأل أحد حقاً عنك أنت، صحيح؟ -
360
00:22:35,968 --> 00:22:38,097
.لستُ متأكداً من ذلك -
من أين أنت؟ -
361
00:22:38,122 --> 00:22:39,535
."من "أريزونا
362
00:22:41,661 --> 00:22:43,711
."فتى "أريزونا -
.نعم -
363
00:22:43,736 --> 00:22:46,580
.عاني أبي مما يشبه أزمة منتصف العمر
364
00:22:46,605 --> 00:22:48,289
.كما قيل لي
365
00:22:48,681 --> 00:22:53,828
شق طريقه إلى" أريزونا"، وبدأ العمل
."عند تلك العائلة في مزرعة جوز "البقان
366
00:22:54,496 --> 00:22:55,822
مزرعة بقان؟ -
.نعم -
367
00:22:58,149 --> 00:23:02,455
.ضاجع ابنة الأسرة
.كانت صغيرة بعمر الثامنة عشرة
368
00:23:02,480 --> 00:23:03,842
!أوه
369
00:23:05,062 --> 00:23:06,793
.هذا عندما دخلتُ إلى المشهد
370
00:23:06,818 --> 00:23:09,137
.حسناً. ابن فتاة في الثامنة عشرة -
.نعم -
371
00:23:09,491 --> 00:23:12,037
.حسناً، لقد توفيت عند الولادة
372
00:23:13,059 --> 00:23:14,650
...ثم والدي -
.أنا آسفة -
373
00:23:15,113 --> 00:23:17,020
..لقد
374
00:23:17,439 --> 00:23:19,755
...توفي عندما كنت في الثالثة عشرة، لذا أظن
375
00:23:20,065 --> 00:23:23,068
...أن أخي سيخبركِ أنه من رباني، ولكن
376
00:23:24,152 --> 00:23:26,618
.لا أدري
.لا أعرف من قد ربّى الآخر
377
00:23:26,643 --> 00:23:31,851
،"فقط 127 فداناً من شعب "نافاجو
.ولا مكان آخر للذهاب إليه
378
00:23:38,156 --> 00:23:42,076
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪
379
00:23:46,175 --> 00:23:50,970
♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪
380
00:23:54,512 --> 00:23:58,244
♪ أم أنك تريد المزيد؟ ♪
381
00:24:02,039 --> 00:24:07,386
♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪
382
00:24:08,059 --> 00:24:09,143
هل هذا أنا؟
383
00:24:09,651 --> 00:24:10,788
.هذا أنت
384
00:24:12,188 --> 00:24:15,024
هل كتبتِ هذا الآن؟ -
.نعم -
385
00:24:15,550 --> 00:24:16,717
.هذا جيد للغاية
386
00:24:19,142 --> 00:24:23,167
♪ أنا.. أسقط ♪
387
00:24:28,558 --> 00:24:36,116
♪ في كل الأوقات الجيدة، أجد نفسي ♪
388
00:24:38,265 --> 00:24:46,262
♪ تواقاً.. للتغيير ♪
389
00:24:50,276 --> 00:24:55,460
..بدأتُ بكتابة هذه الأغنية منذ أيام، وَ
390
00:25:00,217 --> 00:25:04,159
..ربما يمكن أن تنجح هذه
.كلازمة أو ما شابه
391
00:25:05,903 --> 00:25:08,209
.علي أن أفكر إن استطعت تذكرها
...آه
392
00:25:09,642 --> 00:25:13,191
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
393
00:25:15,531 --> 00:25:19,534
♪ أنظر فحينما أغوص ♪
394
00:25:20,906 --> 00:25:26,902
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪
395
00:25:29,251 --> 00:25:33,223
♪ شقَّ السطح واعبر ♪
396
00:25:33,334 --> 00:25:37,107
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪
397
00:25:37,132 --> 00:25:42,942
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
398
00:25:44,338 --> 00:25:46,246
!اللعنة
399
00:25:49,238 --> 00:25:50,815
ما هذا؟
400
00:25:52,122 --> 00:25:54,124
هل كان من المفروض أن يساعدني هذا؟
401
00:26:03,071 --> 00:26:04,297
هل يمكنني إخبارك بسر؟
402
00:26:09,216 --> 00:26:12,146
.أعتقد أنه يمكنكِ أن تكوني مؤلفة أغنيات
403
00:26:17,031 --> 00:26:19,168
.ولكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً
404
00:26:23,043 --> 00:26:25,145
.لكنني لست جيداً جداً في الحفاظ على الأسرار
405
00:26:32,555 --> 00:26:34,467
.أنت رجل نبيل حقيقي
406
00:26:36,125 --> 00:26:37,732
.على ما أظن
407
00:26:49,771 --> 00:26:51,232
.شكراً لك، يا سيدي
.إنه هنا
408
00:26:51,360 --> 00:26:52,766
هناك؟ -
أي واحد؟ -
409
00:26:52,791 --> 00:26:53,928
.هذا -
.نعم -
410
00:26:54,592 --> 00:26:57,868
ما كل هذا؟ -
.إنه أبي -
411
00:26:57,905 --> 00:26:59,827
.إنها قصة طويلة
412
00:27:00,327 --> 00:27:01,955
أهو شيخ؟
413
00:27:03,548 --> 00:27:05,140
.كلا، إنه سائق
414
00:27:06,154 --> 00:27:09,376
.مهلاً، لدي.. لدي عرض
هل تريدين القدوم؟
415
00:27:10,622 --> 00:27:12,828
متى؟ -
.سنتجه إلى المطار الآن، يا سيدي -
416
00:27:12,853 --> 00:27:14,939
.هذه الليلة -
.الليلة؟ كلا، لا أستطيع -
417
00:27:15,331 --> 00:27:18,201
.علي الذهاب للعمل لاحقاً
.عليّ أن أذهب لأنام
418
00:27:18,494 --> 00:27:21,128
من سيهتم بيديك؟
.لقد أفسدت الأمر
419
00:27:21,396 --> 00:27:23,002
.أنا -
!كلا! كلا -
420
00:27:23,027 --> 00:27:24,872
.سأعتني بالأمر -
.أنه خطأي. أنا أخذتُك إلى ذلك المكان -
421
00:27:24,897 --> 00:27:27,244
.لا بأس -
!كلا. اسمعي، مهلاً -
422
00:27:29,153 --> 00:27:32,188
.لديك رقمي -
.حسناً. حسناً -
423
00:27:36,981 --> 00:27:38,956
.مهلاً -
ماذا؟ -
424
00:27:40,356 --> 00:27:43,012
.أردت فقط إلقاء نظرة أخرى عليك
425
00:28:05,399 --> 00:28:07,421
.ربما قد أفسدتُ ذلك
426
00:28:08,360 --> 00:28:09,413
.كلا
427
00:28:10,456 --> 00:28:12,579
.مرحباً يا أبي -
.متأخرة للغاية. متأخرة للغاية -
428
00:28:13,054 --> 00:28:14,287
هل هذا الوقت متأخر؟ -
.نعم -
429
00:28:14,312 --> 00:28:16,832
انظري إلى نفسك. حتى أنكِ
.لا تعرفين أين تمشين
430
00:28:17,473 --> 00:28:19,402
.هيا -
.حسناً، أريد أن أذهب لأنام -
431
00:28:19,439 --> 00:28:23,319
.كلا، تعالي لمدة دقيقتين
.إنه عيد ميلاد "ولفي". هيا
432
00:28:24,609 --> 00:28:26,109
!دقيقتين -
.حسناً -
433
00:28:26,184 --> 00:28:28,204
!"ولفي" -
نعم، يا حبيبتي؟ -
434
00:28:28,293 --> 00:28:30,613
من كان الرجل في السيارة؟ -
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
435
00:28:30,664 --> 00:28:32,079
."آلي" -
كيف حالك؟ -
436
00:28:32,392 --> 00:28:34,578
.عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد"؟" -
437
00:28:34,782 --> 00:28:36,288
.نعم -
.لكنه ليس عيد ميلادي -
438
00:28:36,350 --> 00:28:38,436
.ماذا تعني؟ بربّك -
...كلا، كنتُ أثرثر فقط -
439
00:28:38,778 --> 00:28:41,047
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
!رباه
440
00:28:41,486 --> 00:28:44,498
!هذا المكان في فوضى -
،"بوابة البدء" هي "شابتسو غيتو" -
441
00:28:45,280 --> 00:28:48,388
."و "ضربات سيئة" هي "واريو بيتو -
ما الذي يجري؟ تتركون الزبدة في الخارج؟ -
442
00:28:48,419 --> 00:28:51,839
من يراهن بحق الجحيم على الخيول
في وقت الإفطار في "اليابان"؟
443
00:28:51,864 --> 00:28:53,195
.إنه ليس وقت الإفطار -
!جاري التحميل -
444
00:28:53,220 --> 00:28:54,664
!جو"، تعال" -
!أنتم مجانين يا رفاق -
445
00:28:54,689 --> 00:28:56,822
.لديك استثمار كبير في هذا الشيء هنا
446
00:28:56,847 --> 00:28:58,839
ماذا قلتُ عن التدخين في هذا البيت؟
447
00:28:58,989 --> 00:29:00,228
!في الخارج -
ومَن أنت؟ -
448
00:29:00,483 --> 00:29:02,464
.إنه لي. إنه منزلي -
.أنا أعلم أنه منزلك -
449
00:29:02,495 --> 00:29:05,108
.لكنك تدخن أيضاً -
.حسناً، انسَ الأمر -
450
00:29:05,150 --> 00:29:07,696
عزيزتي، أنت سعيدة هنا، أليس كذلك؟
451
00:29:08,020 --> 00:29:09,203
.أنا سعيدة، يا أبي
452
00:29:09,228 --> 00:29:11,756
.أنا فقط أقول، أنه ليس لديها مساحة
453
00:29:11,781 --> 00:29:13,086
ماذا تقول؟ -
.عزيزتي -
454
00:29:13,111 --> 00:29:14,828
.قلتُ ليس لديها مساحة -
.انتظري دقيقة -
455
00:29:14,853 --> 00:29:16,959
.أريد أن ينظر أصدقائي إليكِ
456
00:29:17,343 --> 00:29:19,069
.امعنوا النظر جيداً
457
00:29:19,283 --> 00:29:23,130
،مع صوت كأنه من السماء
ولكن هل تعلمون ماذا؟
458
00:29:25,904 --> 00:29:27,937
ليس أفضل المغنين دائماً
.هم من يحققون الشهرة
459
00:29:28,747 --> 00:29:34,313
هل تعلمون؟ كنت أعرف بعض الرجال ممن
.يمكنهم أن يغنوا كـ"سيناترا" في الظل
460
00:29:34,568 --> 00:29:37,253
لكن "فرانك"، قد وصل إلى
خشبة المسرح بعيون زرقاء
461
00:29:37,291 --> 00:29:40,579
.وبدلة القرش والأحذية الجلدية المبتكرة
462
00:29:40,604 --> 00:29:42,224
."فأصبح "فرانك سيناترا
463
00:29:43,685 --> 00:29:47,346
..وكل الآخرين.. كل هؤلاء الرجال الآخرين
464
00:29:47,506 --> 00:29:51,364
،الذين يمتلكون الموهبة
..الذين يمتلكونها بداخلهم
465
00:29:52,286 --> 00:29:54,046
.ظلوا مجموعة من الحثالة
466
00:29:55,254 --> 00:29:57,371
.حسناً. جميعاً، فلنذهب
467
00:29:58,014 --> 00:29:59,167
.حان وقت العمل
468
00:30:11,435 --> 00:30:13,510
..لسوء الحظ، ما دام سمعك يتراجع
469
00:30:13,541 --> 00:30:15,081
.فهو لن يعود
470
00:30:15,106 --> 00:30:17,727
أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة
.النظر في أجهزة مراقبة الأذن
471
00:30:18,032 --> 00:30:20,559
.تحدثنا عن ذلك مع "بوبي" قبل عدة أسابيع -
.نعم. نعم -
472
00:30:20,688 --> 00:30:23,581
،إذا وضعنا السماعات الأذنية
فيمكننا حقاً استخدامها في
473
00:30:23,667 --> 00:30:25,035
.تضخيم الترددات العالية
474
00:30:25,060 --> 00:30:26,586
.حسناً، هذا عظيم -
.لتقلل من الصفير -
475
00:30:26,611 --> 00:30:28,230
.نعم -
."أنا سأتحدث إلى "بوبي -
476
00:30:28,255 --> 00:30:30,208
.ويمكننا الإعداد لشيء ما -
.لقد اقتنعت. لقد اقتنعت -
477
00:30:30,233 --> 00:30:32,214
."حسناً، "جاك -
."نعم، اتصل بـ"بوبي -
478
00:30:32,512 --> 00:30:35,536
.ابن عاهرة عنيد -
.كل شيء جاهز. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة -
479
00:30:46,476 --> 00:30:50,480
♪ أنت تقتلني يا حبيبي ♪
♪ بالأشياء التي تقوم بها ♪
480
00:30:51,598 --> 00:30:53,559
♪ ...تضعني في الأرض ♪
481
00:30:54,791 --> 00:30:58,439
..نحن نحاول -
.عليك وضعها، يا رجل -
482
00:31:01,967 --> 00:31:03,526
.قلتُ لك، أنني لا أستطيع وضع هذه الأشياء
483
00:31:03,558 --> 00:31:06,550
عندما أضعها، فهي تشغل فكري، وأنا بحاجة
.إلى التفكير هنا مع الأشخاص الآخرين
484
00:31:06,581 --> 00:31:10,174
قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة
."للتحكم بهذا الشيء، يا "جاك
485
00:31:10,749 --> 00:31:12,783
.لن تستعيد ما قد خسرتَه
486
00:31:12,932 --> 00:31:15,660
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا
.بها التحكم بما لا يزال لديك
487
00:31:15,685 --> 00:31:16,951
!مدهش
488
00:31:17,296 --> 00:31:19,309
.أعتقد أننا نتحكم بذلك جيداً
489
00:31:19,594 --> 00:31:21,375
ماذا تريدني أن أفعل؟
490
00:31:25,369 --> 00:31:28,918
.الباب مفتوح على مصراعيه إن أردتَ الذهاب -
!أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا الهراء -
491
00:31:32,029 --> 00:31:34,495
.أظهر بعض الفخر اللعين بما تفعله، يا صاحبي
492
00:31:35,168 --> 00:31:38,048
أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت
.في طريقها أم لا، هذا كل شيء
493
00:31:38,223 --> 00:31:39,556
من سيأتي؟
494
00:31:41,361 --> 00:31:42,466
!بحق الجحيم
495
00:31:43,551 --> 00:31:46,977
من الذي هنا؟ -
.ليس لدي فكرة. لن يخبرني -
496
00:31:49,221 --> 00:31:50,841
."مرحباً، "آلي". أنا "فيل -
.مرحباً -
497
00:31:50,866 --> 00:31:52,261
.التقينا الليلة الماضية -
.نعم، أتذكّر -
498
00:31:52,286 --> 00:31:55,576
.أرسلني "جاك" لأخذك بالسيارة إلى الحفلة -
.يا إلهي -
499
00:31:56,499 --> 00:31:58,050
.لكن علي أن أعمل
500
00:31:58,075 --> 00:32:00,581
.لا أستطيع الذهاب -
.إنه حقا يتطلع إلى هذا -
501
00:32:00,612 --> 00:32:02,467
..أقدر ذلك، ولكن
502
00:32:02,499 --> 00:32:05,165
لا أستطيع المغادرة، لذا
.سأكون في سيارتي في الشارع
503
00:32:05,190 --> 00:32:08,303
."قل له "شكراً لك، لكن كلا، شكراً لك
.قلها هكذا وحسب
504
00:32:08,713 --> 00:32:11,174
انتظري لحظة، "آلي". ماذا تفعلين؟ -
.ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ هذا جنون -
505
00:32:11,199 --> 00:32:13,614
.ماذا تفعلين؟ هذا شيء عظيم -
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
506
00:32:13,645 --> 00:32:16,518
!اسمعي، رجل مثل هذا يدعوك إلى عرض
507
00:32:16,638 --> 00:32:18,638
.قد تكون فرصة عظيمة -
!أبي، لا تبدأ معي -
508
00:32:18,665 --> 00:32:19,739
.لا تبدأ -
.اسمعي. اسمعي -
509
00:32:19,764 --> 00:32:23,045
هل يعرف أنك تغنين؟
هل سمع منك أي شيء؟
510
00:32:23,070 --> 00:32:25,509
.أبي، علي أن أذهب إلى العمل -
.قد تكون هذه فرصة العمر -
511
00:32:25,534 --> 00:32:27,456
أنا لا أعاني من نفس المرض
.الذي تعاني منه يا أبي
512
00:32:27,481 --> 00:32:30,401
أنت تطوف حول المشاهير كما
.لو أنهم كانوا سيلتصقون بك
513
00:32:30,426 --> 00:32:32,374
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
"هل تعلمون من كان معي بالسيارة؟" -
514
00:32:32,388 --> 00:32:35,252
لماذا تتحدثين بهذا الأمر؟ -
.كأنه سحر، الآن أنت مشهور -
515
00:32:35,562 --> 00:32:38,268
.وأنت تعرف أنك غير مشهور، ليس سحراً، يا أبي
.عزيزتي -
516
00:32:38,293 --> 00:32:40,358
!إنه ثمل
.أنت تعرف كل شيء عمّن يثملون
517
00:32:49,669 --> 00:32:51,295
.عزيزتي، إنه باقٍ هناك
518
00:32:52,239 --> 00:32:53,673
هل ضربتِ شرطياً بحق الجحيم؟
519
00:32:53,698 --> 00:32:57,817
نعم، كان يلعب دور الغبي على
.جاك" لذا فقد ضربته على وجهه"
520
00:32:57,842 --> 00:32:58,877
!أنتِ رجل عصابات
521
00:32:58,917 --> 00:33:02,764
ثم انتهى الأمر بنا في موقف للسيارات
.وقد وضع البازلاء حول يدي ليعالجها
522
00:33:02,796 --> 00:33:05,788
.ثم كان يغني وكنت أغني
.أنا لا أعرف ماذا يجري بحق الجحيم
523
00:33:05,819 --> 00:33:07,927
.ولكن الآن أرسل سائقه ليتبعني
524
00:33:07,952 --> 00:33:09,874
هل لحق بكِ من المنزل إلى العمل؟ -
.نعم -
525
00:33:09,907 --> 00:33:11,835
!هذا جنون -
.أنت متأخرة مجدداً -
526
00:33:11,866 --> 00:33:12,989
أنا ماذا؟
527
00:33:13,448 --> 00:33:14,695
!قلتُ أنكِ متأخرة
528
00:33:23,836 --> 00:33:25,645
هل سنفعل هذا؟
529
00:33:30,853 --> 00:33:32,479
.اسمع، "برايان"، أنا خارجة
530
00:33:32,504 --> 00:33:34,516
.ابحث عن شخص آخر -
.برايان"، أنا سأعود، أعدك" -
531
00:33:34,564 --> 00:33:36,503
.بابو"، أعدك" -
.أراك لاحقاً. أنا لن أفعل -
532
00:33:38,661 --> 00:33:42,498
هل رأيت وجه" برايان"؟ -
.عظيم! فلنقم بذلك -
533
00:33:42,896 --> 00:33:44,229
.فلنذهب
534
00:33:45,222 --> 00:33:46,831
ماذا سنفعل؟
535
00:33:47,735 --> 00:33:51,448
.."هل تعلم؟ لو لم أكن أعرف "جاك
.لادّعيتُ بأنك تطاردني
536
00:33:53,022 --> 00:33:54,892
.نعم، آسف بشأن ذلك
537
00:33:56,807 --> 00:33:58,820
!نعم، يا رجل
538
00:34:02,894 --> 00:34:06,127
!استلقي على تلك الأريكة الآن
.سأخلع أنا حذائي
539
00:34:06,177 --> 00:34:07,314
!يا إلهي -
.هذا لطيف -
540
00:34:07,429 --> 00:34:08,756
كيف تعمل هذه القذارة؟
541
00:34:08,921 --> 00:34:10,943
..قالوا لكِ فقط ألا -
.حسناً حسناً. أنا آسفة جداً -
542
00:34:10,975 --> 00:34:12,709
!تباً
543
00:34:15,885 --> 00:34:17,351
.يمكنني أن أعتاد على هذا الهراء
544
00:34:17,645 --> 00:34:19,772
عليكِ بمواعدة المزيد من نجوم
الروك، يا فتاة، هل تعلمين؟
545
00:34:19,931 --> 00:34:20,995
.نحن لا نتواعد
546
00:34:31,921 --> 00:34:33,327
."مرحباً، "آلي". أنا "غيل
547
00:34:33,892 --> 00:34:34,892
.مرحباً -.مرحباً -
548
00:34:34,917 --> 00:34:36,663
.اتركا حقائبكما، سنأخذها نحن بعد لحظات
549
00:34:36,906 --> 00:34:37,959
هل أنت جاهز؟ -
.حسناً، بالتأكيد -
550
00:34:38,575 --> 00:34:40,208
.حسناً. نعم -
.شكراً -
551
00:34:44,575 --> 00:34:46,692
هل كانت رحلتكما جيدة؟ -
.نعم -
552
00:34:49,804 --> 00:34:50,847
.معرفات الدخول
553
00:34:50,992 --> 00:34:52,858
.أشكرك -
.ضعوها حول عنقكما -
554
00:34:53,255 --> 00:34:56,091
.سدادات الأذن. سوف تحتاجونها
.الصوت مرتفع هناك
555
00:34:56,976 --> 00:34:58,633
.نعم، جلبتُهما. نحن ندخل
556
00:34:58,658 --> 00:35:00,618
.سآخذكما يا رفاق إلى جانب المنصة
557
00:35:04,604 --> 00:35:06,378
.يا رفاق يا رفاق. من هنا
558
00:35:06,431 --> 00:35:10,711
.الطريق خاطئ. تعالا من هنا -
...آسفة. هذا المكان كبير جداً. أنا فقط -
559
00:35:11,011 --> 00:35:12,719
.حاذروا
560
00:35:14,642 --> 00:35:15,806
هل أنتما بخير؟
561
00:35:17,368 --> 00:35:19,017
.مرحباً يا أولاد
562
00:35:19,937 --> 00:35:21,918
.إنه متحمس جداً لأنك هنا
563
00:36:18,001 --> 00:36:22,913
♪ قلت لوالدي المحتضر أن علي أن أهرب ♪
564
00:36:23,678 --> 00:36:28,609
♪ :نظرت إليه في عينه، وقلت ♪
♪ "لا توجد طريقة أخرى" ♪
565
00:36:29,023 --> 00:36:33,826
♪ لذلك يا امرأة، إن قلت لكِ ♪
♪ أنني أحبك، فكوني بخير ♪
566
00:36:33,851 --> 00:36:35,884
♪ لأنني لا أكذب ♪
567
00:36:36,789 --> 00:36:38,157
♪ أنا لا أكذب ♪
568
00:36:38,907 --> 00:36:40,857
♪ بدون ذريعة ♪
569
00:37:01,118 --> 00:37:03,089
♪ لأنني لا أكذب ♪
570
00:37:03,929 --> 00:37:05,879
♪ أنا لا أكذب ♪
571
00:37:07,588 --> 00:37:11,800
♪ بدون ذريعة ♪
572
00:37:23,477 --> 00:37:24,477
.شكراً
573
00:37:25,502 --> 00:37:27,483
.شكراً جزيلاً لكم
574
00:37:28,096 --> 00:37:30,003
.كان ذلك عظيماً
575
00:37:31,911 --> 00:37:34,513
هناك صديقة لي قطعت
.مسافة طويلة لتكون هنا
576
00:37:34,538 --> 00:37:37,035
.وقد كتبت أغنية رائعة، وأود أن تغنيها هنا
577
00:37:37,060 --> 00:37:39,009
.أعتقد أنها جيدة جداً
578
00:37:46,085 --> 00:37:47,952
كيف حالك؟ -
!أنا بخير. مرحباً -
579
00:37:47,983 --> 00:37:49,140
.تسعدني رؤيتك -
كيف حالكم؟ -
580
00:37:49,358 --> 00:37:51,068
.كنت جيداً حقاً -
هل كل شيء على ما يرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟ -
581
00:37:51,113 --> 00:37:52,742
.نعم -
ألم يزعجكِ "فيل؟ "-
582
00:37:52,767 --> 00:37:53,872
.غيل" كانت لطيفة جداً"
583
00:37:54,645 --> 00:37:56,862
فإذاً اسمعي، سنغني تلك الأغنية، حسناً؟
584
00:37:57,106 --> 00:37:59,097
،لقد حضّرت اللحن، وهو ليس عظيماً جداً
585
00:37:59,129 --> 00:38:00,782
.لكن يمكننا اعتماده -
.كلا، لا أستطيع -
586
00:38:00,807 --> 00:38:02,163
.أنا آسفة -
.بلى، أنت قادمة -
587
00:38:02,194 --> 00:38:05,135
.أرجوك، الأمر ليس مضحكاً
.جاك"، لا تمازحني"
588
00:38:06,307 --> 00:38:08,340
.كل ما عليكِ فعله هو أن تثقي بي
589
00:38:09,062 --> 00:38:10,990
.هذا هو كل ما عليكِ فعله
590
00:38:13,110 --> 00:38:15,123
...سأغنيها في كلتا الحالتين، لذا
591
00:38:26,093 --> 00:38:29,930
.."ستيف" -
.ثقي بي". حسناً" -
592
00:38:30,861 --> 00:38:32,926
.عليكِ أن تذهبي وتغني -
.لن أذهب إلى هناك، كلا -
593
00:38:48,697 --> 00:38:50,835
♪ أخبريني شيئاً يا فتاة ♪
594
00:38:53,922 --> 00:38:57,082
♪ هل أنتِ سعيدة في هذا العالم الحديث؟ ♪
595
00:38:58,880 --> 00:39:01,339
♪ أم تحتاجين إلى المزيد ♪
596
00:39:03,711 --> 00:39:06,859
♪ هل هناك شيء آخر تبحثين عنه؟ ♪
597
00:39:08,348 --> 00:39:11,371
♪ أنا أسقط ♪
598
00:39:13,228 --> 00:39:18,807
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪
599
00:39:19,412 --> 00:39:22,025
♪ للتغيير ♪
600
00:39:23,419 --> 00:39:28,078
♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪
601
00:39:38,833 --> 00:39:41,878
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪
602
00:39:43,660 --> 00:39:47,633
♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪
603
00:39:48,855 --> 00:39:51,795
♪ أم تحتاج إلى المزيد ♪
604
00:39:53,648 --> 00:39:57,734
♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪
605
00:39:58,304 --> 00:40:01,282
♪ أنا أسقط ♪
606
00:40:03,454 --> 00:40:08,418
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪
607
00:40:09,273 --> 00:40:12,109
♪ للتغيير ♪
608
00:40:13,392 --> 00:40:17,665
♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪
609
00:40:18,192 --> 00:40:23,187
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
♪ انظر فحينما أغوص ♪
610
00:40:23,245 --> 00:40:27,249
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪
611
00:40:28,075 --> 00:40:30,804
♪ شقَّ السطح واعبر ♪
612
00:40:30,829 --> 00:40:32,809
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪
613
00:40:32,936 --> 00:40:37,144
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
614
00:40:39,197 --> 00:40:42,357
♪ في الماء الضحل ♪
615
00:40:43,762 --> 00:40:47,850
♪ في الماء الضحل ♪
616
00:40:48,778 --> 00:40:52,760
♪ في الماء الضحل ♪
617
00:40:52,932 --> 00:40:57,009
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
618
00:41:18,132 --> 00:41:20,207
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
619
00:41:20,393 --> 00:41:23,152
♪ انظر فحينما أغوص ♪
620
00:41:23,240 --> 00:41:27,296
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪
621
00:41:28,120 --> 00:41:30,546
♪ شق السطح واعبر ♪
622
00:41:30,626 --> 00:41:32,953
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪
623
00:41:33,068 --> 00:41:37,103
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
624
00:41:38,840 --> 00:41:41,874
♪ في الماء الضحل ♪
625
00:41:43,761 --> 00:41:46,972
♪ في الماء الضحل ♪
626
00:41:48,634 --> 00:41:51,866
♪ في الماء الضحل ♪
627
00:41:52,913 --> 00:41:56,136
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
628
00:42:03,243 --> 00:42:06,194
.يا إلهي! هناك الكثير من الناس -
.كان ذلك جيداً بشكل لعين -
629
00:42:06,219 --> 00:42:07,262
.جيداً جداً
630
00:42:07,287 --> 00:42:09,143
...طريقة بدء الغيتار
631
00:42:09,168 --> 00:42:11,890
ظننتُ أنني ربما بدأت بالنغمة الخاطئة
.وأن الإيقاع كان سريعاً جداً
632
00:42:11,915 --> 00:42:14,052
...كلا، لقد كانت جميلة، و -
...لم أكن متأكداً -
633
00:42:14,445 --> 00:42:16,331
هل أنت بخير؟ -
جاك"؟" -
634
00:42:18,201 --> 00:42:19,348
جاك"؟"
635
00:42:21,071 --> 00:42:22,280
!أنتِ. أنتِ تحركي
636
00:42:24,339 --> 00:42:26,385
أليست هذه الفتاة التي غنت؟ -
!حفلة رائعة يا رجل -
637
00:42:26,421 --> 00:42:27,980
!إنها هي -
.أشكرك، نعم -
638
00:42:28,015 --> 00:42:29,183
.أحبك يا رجل -
.أشكرك -
639
00:42:29,295 --> 00:42:31,874
.شكراً جزيلاً -
.جاك". لقد أبدعت" -
640
00:42:32,087 --> 00:42:33,234
حقاً؟ -
.نعم -
641
00:42:41,444 --> 00:42:44,118
!مرحباً
!يا إلهي
642
00:42:44,143 --> 00:42:46,155
أين مفتاحي؟
..أنا لا
643
00:42:51,334 --> 00:42:52,381
!اللعنة
644
00:43:08,718 --> 00:43:12,312
انتظر. سأعود قريباً. حسناً؟
.أعطني ثانية واحدة فقط
645
00:43:16,118 --> 00:43:19,080
هل هذا هو الحمام؟
...أين بحق الجحيم
646
00:43:19,105 --> 00:43:20,189
.حسناً
647
00:43:48,978 --> 00:43:50,104
.مرحباً
648
00:43:51,842 --> 00:43:52,874
جاك"؟"
649
00:43:53,186 --> 00:43:54,539
.لا أعلم، أيقظيه
650
00:43:55,165 --> 00:43:57,402
.لا أستطيع إيقاظه. إنه ثمل -
!بلى، يمكنك ذلك -
651
00:43:57,427 --> 00:44:00,392
،هزيّ ثدييكِ على وجهه
..وبعض هذا الهراء.، وسوف
652
00:44:00,496 --> 00:44:02,192
هل تعلمين ماذا أقول؟
..خذي جرعتين
653
00:44:02,217 --> 00:44:04,672
.شكراً جزيلاً لك على مساعدتك
.أنت خدوم جداً
654
00:44:04,766 --> 00:44:06,586
.دعيني أعلم كيف ستسير الأمور، يا عزيزتي
655
00:44:14,752 --> 00:44:16,712
.هيا، يا صاحبي
656
00:44:24,368 --> 00:44:25,494
.إنه مُطفأ
657
00:44:28,393 --> 00:44:31,302
أتظنين أنه ربما يشرب كثيراً نوعاً ما؟
658
00:44:34,857 --> 00:44:37,378
.يا عزيزتي، ليس لديكِ أية فكرة
659
00:44:38,382 --> 00:44:40,190
.سأخبركِ بشيء واحد، مع ذلك
660
00:44:40,215 --> 00:44:42,484
لم يسبق أن أحضر فتاة
.أبداً إلى المسرح من قبل
661
00:44:45,110 --> 00:44:48,227
ولقد مضى وقت طويل جداً
.منذ أن عزف بهذا الشكل
662
00:44:49,210 --> 00:44:51,191
.حسناً، من الجيد معرفة هذا
663
00:45:55,230 --> 00:45:56,729
، ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل
664
00:45:57,143 --> 00:46:00,043
كنت أعزف على ذلك الكرسي العمودي
.الذي لطالما استخدمناه في منزلنا
665
00:46:00,095 --> 00:46:01,718
.وكنتُ، في عالمي الخاص
666
00:46:02,082 --> 00:46:05,665
لم يكن أحد أبداً في البيت، ثم عاد إلى
.البيت ليعتني بأبي الذي كان مريضاً
667
00:46:06,533 --> 00:46:08,619
.كان يجلس هناك، وهو ينظر إلي
668
00:46:09,160 --> 00:46:12,319
أقسم بالله أنه قد نظر إلي كما
.لو كنت مميزاً أو ما شابه
669
00:46:12,618 --> 00:46:14,631
.وأن ذلك قد غمرني وحسب
670
00:46:14,862 --> 00:46:17,062
.ما كان يجب أن أخبركِ أبداً بذلك
.لا أدري
671
00:46:17,087 --> 00:46:18,140
لماذا؟
672
00:46:18,165 --> 00:46:20,585
.لأنه أمر محرج -
.هذا جميل جداً -
673
00:46:21,258 --> 00:46:23,324
.أنت لا تشبهين أخي أبداً، دعيني أقول فقط
674
00:46:23,349 --> 00:46:26,878
نعم، أنا لا أبدو مثل أخيك؟ -
.إنه رجل عجوز لعين، حسناً -
675
00:46:27,862 --> 00:46:29,895
أنجبني والدي عندما كان في
.الثالثة والستين من العمر
676
00:46:30,064 --> 00:46:31,269
الثالثة والستون؟
677
00:46:31,430 --> 00:46:34,401
...ولدينا والدتان مختلفتان، لذلك -
.نعم -
678
00:46:36,045 --> 00:46:38,068
ما هو هذا الرقم في الأسفل هنا؟
679
00:46:38,977 --> 00:46:41,179
.هذا عدد الأشخاص الذين تابعوا الفيديو
680
00:46:41,447 --> 00:46:44,568
دعك من هذا الهراء. كيف سيعرفون
عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟
681
00:46:44,607 --> 00:46:47,113
..أعتقد أنه شيء ما
..يسمونه خوارزمية، أو
682
00:46:47,138 --> 00:46:48,333
وما هي الخوارزمية؟
683
00:46:48,580 --> 00:46:50,140
.إنها أشبه بنبضة
684
00:46:50,178 --> 00:46:52,284
نبضة؟ -
.نعم. نعم -
685
00:46:52,452 --> 00:46:54,339
كما هو الحال في الموسيقى، نبضة؟ -
.نعم -
686
00:46:54,378 --> 00:46:57,317
.نعم نعم. أظن هذا. لا أعلم
687
00:46:57,693 --> 00:46:59,905
هل تصدق هذا؟ -
.كلا -
688
00:47:02,634 --> 00:47:04,414
.مدهش -
وهل ترى هذا؟ -
689
00:47:04,491 --> 00:47:06,300
.نعم -
.هذا هو عدد الناس الذين شاهدوه -
690
00:47:06,325 --> 00:47:08,485
..نعم، كان يخبرنا للتو -
.أخبروني -
691
00:47:08,588 --> 00:47:11,268
كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ -
.لقد شاهدتها مائتي مرة بمفردي -
692
00:47:11,551 --> 00:47:14,533
.أنا مائتان من هؤلاء الناس -
."اذهب، يا "بوبس -
693
00:47:16,607 --> 00:47:21,506
!"رباه! يا إلهي، أنت سريع جدا! "جاك -
♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ -
694
00:47:21,538 --> 00:47:23,280
.سوف يظهر النخب الفرنسي
695
00:47:23,546 --> 00:47:27,294
♪ علي أن أسمع فقط حتى أجدكِ ♪
696
00:47:27,686 --> 00:47:29,536
.أول من يضرب السرير
697
00:47:30,587 --> 00:47:34,570
♪ أحب أن تسمحي لي بالغناء ♪
698
00:47:35,924 --> 00:47:39,771
♪ فأعطيكِ إيقاعاً تشعرين به ♪
699
00:47:40,323 --> 00:47:44,436
جميلة. هل كتبتِ هذا معه؟ -
.إنه موهوب جداً -
700
00:47:44,992 --> 00:47:46,266
هل يمكنني مشاهدته مجدداً؟ -
.نعم -
701
00:47:46,280 --> 00:47:47,772
.مرة واحدة أخرى وحسب -
.مرة واحدة -
702
00:47:47,861 --> 00:47:50,759
.سأستمر بمشاهدة ذلك طوال الليل -
!أو 500 مرة. هيا -
703
00:47:51,540 --> 00:47:53,542
!رباه
704
00:47:55,472 --> 00:47:59,758
♪ أريد أن ألعب الدور لأصل إلى قلبك ♪
705
00:48:00,885 --> 00:48:04,705
♪ أغني لك أغنية تشعرين بها ♪
706
00:48:09,654 --> 00:48:12,655
♪ الحب، يجعل موسيقاكِ تكون لي ♪
707
00:48:12,680 --> 00:48:13,760
.يا إلهي
708
00:48:15,105 --> 00:48:16,685
كيف دخلتَ إلى هنا؟
709
00:48:17,252 --> 00:48:18,697
والدك سمح لي بالدخول
710
00:48:19,059 --> 00:48:21,773
♪ تطير في اتجاهي ♪
711
00:48:22,100 --> 00:48:25,890
♪ تأخذني إلى جنتك ♪
712
00:48:26,416 --> 00:48:29,383
♪ في رحلة موسيقية ♪
713
00:48:29,575 --> 00:48:32,906
♪ أنا أحب موسيقاكِ، يا حبيبتي ♪
714
00:48:32,931 --> 00:48:34,204
ماذا؟
715
00:48:35,713 --> 00:48:39,686
♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪
716
00:48:40,487 --> 00:48:42,531
.لا أشعر بهذه الطريقة مع الجميع
717
00:48:42,980 --> 00:48:47,006
.حسناً، جيد. فإذاً نحن نقرأ نفس الصفحة
.تعالي وغني معي
718
00:48:48,652 --> 00:48:50,052
أين؟
719
00:48:50,409 --> 00:48:52,446
.حسناً، أول محطة هي "أريزونا"
720
00:48:59,742 --> 00:49:01,916
لا أستطيع أن أعتاد على
.ذلك الشيء فيك عندما تشرب
721
00:49:01,941 --> 00:49:04,827
.لن أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر
722
00:49:05,309 --> 00:49:08,119
.سنرى لكم من الوقت سيدوم هذا
.اذهب وانتظر في الطابق السفلي
723
00:49:10,583 --> 00:49:14,469
في الواقع، عندما كنت في عشريناتي
.أو ثلاثيناتي، كنت أشبه بمغنٍ
724
00:49:14,661 --> 00:49:17,430
..هذه حقيقة، اعتقد الكثير من الناس أنني
725
00:49:17,558 --> 00:49:19,118
."أفضل من "سيناترا
726
00:49:19,143 --> 00:49:21,259
فرانك سيناترا"؟"
727
00:49:30,381 --> 00:49:31,721
"أريزونا"
"خط الحدود"
728
00:49:31,745 --> 00:49:33,195
ما الذي تكتبينه هنا؟
729
00:49:33,220 --> 00:49:36,202
.هذا هو كتاب الأغنيات الخاص بي
...أنا عادة استخدام آلة كاتبة، ولكن
730
00:49:36,834 --> 00:49:38,734
...خطرت لي هذه الفكرة على الطريق
731
00:49:39,258 --> 00:49:41,208
.ولا أريد أن أنساها
732
00:49:41,577 --> 00:49:43,938
كيف تسمعينها؟
733
00:49:50,784 --> 00:49:52,734
♪ أنا وحدي في منزلي ♪
734
00:49:56,184 --> 00:50:00,208
ألستَ متحمساً لكونكَ في بلدك
وستعزف لجميع أنصارك في "أريزونا"؟
735
00:50:00,699 --> 00:50:02,078
.أنا لم أعد حقاً إلى هنا
736
00:50:02,885 --> 00:50:05,763
هل تتجنب بلدك؟ -
.لا أدري -
737
00:50:06,587 --> 00:50:08,526
...ذلك الهواء الساخن وَ
738
00:50:12,454 --> 00:50:14,446
.التاريخ، لا أعرف
739
00:50:14,974 --> 00:50:18,727
.اشتريت المزرعة، رغم ذلك، التي نشأت بها
.أعطيتُها لأخي
740
00:50:20,252 --> 00:50:23,276
لقد دفنّنا أبي هناك، لذلك
...أردت التأكد من أن لا أحد
741
00:50:23,428 --> 00:50:25,430
..بنى شيئاً على قبره أو
742
00:50:25,527 --> 00:50:27,540
.أي شيء من تلك القذارة -
هل المكان قريب من هنا؟ -
743
00:50:27,798 --> 00:50:29,175
.ليس بعيداً
744
00:50:29,292 --> 00:50:31,357
لماذا لا نذهب فقط إلى هناك؟
.إنه قريب
745
00:50:44,288 --> 00:50:45,514
جاك"؟"
746
00:50:54,751 --> 00:50:55,825
!نعم، إن أتى
747
00:50:55,856 --> 00:50:58,806
هؤلاء الشباب يتسكّعون هناك
.متأخرين نصف ساعة لعينة
748
00:50:58,831 --> 00:51:00,829
.لقد حان وقت الدخول
749
00:51:00,854 --> 00:51:02,813
...ألا تتعب من كونك
750
00:51:04,802 --> 00:51:06,741
!لقد بعتَ مزرعة أبي
751
00:51:07,101 --> 00:51:10,125
!لقد حولوها إلى مزرعة تصفر فيها الرياح
752
00:51:13,811 --> 00:51:15,582
.لقد اشتريتُها لأجلك
753
00:51:19,454 --> 00:51:20,601
أين قبره؟
754
00:51:20,932 --> 00:51:23,365
.لقد انزلق في عاصفة لعينة
755
00:51:23,872 --> 00:51:25,826
.لم يعد قبره هناك
756
00:51:27,678 --> 00:51:29,937
.أخبرتكَ بذلك، لكنك كنتَ في حالة سكر لعينة
757
00:51:30,319 --> 00:51:31,812
.كنتَ ثملاً لعيناً
758
00:51:32,405 --> 00:51:34,811
.وبالفعل أزعجتَ نفسك بأغنية وداعية
759
00:51:37,855 --> 00:51:39,846
اللعنة عليك إن ذرفتَ دمعة على هذه القذارة
760
00:51:39,877 --> 00:51:42,859
.التي تؤلّهها لسبب سخيف لعين
761
00:51:46,539 --> 00:51:48,885
...كل ما فعله أبي لأجلك
762
00:51:50,435 --> 00:51:52,542
.كان أن يجعلك نديم سكر لعين
763
00:51:53,776 --> 00:51:57,542
وكنتَ ستكون هناك معه لو كان ما
.يزال على قيد الحياة وأنت تعرف ذلك
764
00:52:00,564 --> 00:52:01,711
ماذا كنتَ تظن؟
765
00:52:02,089 --> 00:52:04,945
...أنني كنت سأعطي أي اهتمام له
766
00:52:05,402 --> 00:52:09,638
بينما أنا أحتضن مؤخرتك اللعينة
في جميع أنحاء العالم اللعين؟
767
00:52:15,702 --> 00:52:16,755
.نعم
768
00:52:19,142 --> 00:52:21,555
.هذا عذر جيد
.تربية أخ صغير
769
00:52:21,580 --> 00:52:24,603
حتى لا تضطر إلى التعامل
.مع حقيقة أنك لم تكن جيداً
770
00:52:25,792 --> 00:52:28,743
لو لم أكن جيداً، فلماذا
سرقت مني صوتي اللعين؟
771
00:52:30,884 --> 00:52:33,876
حقاً؟ -
.لأنه لم يكن لديك شيء لعين لتقوله -
772
00:52:38,767 --> 00:52:41,802
كنت متفاخراً جداً على أن تغني
.أياً من الأغاني التي كتبتُها
773
00:52:44,949 --> 00:52:46,961
.حسناً، لدي شيء لأقوله الآن، يا صاحبي
774
00:52:47,151 --> 00:52:50,050
.انتهيت من كوني فتى المهمات اللعين الخاص بك
775
00:52:52,242 --> 00:52:54,098
.أنا مستقيل
776
00:53:00,079 --> 00:53:03,082
..نعم، لقد خانني صوتي منذ عدة أشهر وَ
777
00:53:03,860 --> 00:53:06,799
إبرة أخرى من المنشطات
.هي أكثر أماناً من الاعتذار
778
00:53:07,613 --> 00:53:10,793
.أشكرك على ذلك. يجب أن نكون جيدين
779
00:53:26,407 --> 00:53:27,491
.مرحباً
780
00:53:29,611 --> 00:53:32,345
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -
781
00:53:33,948 --> 00:53:36,002
.حسناً، دعينا نعزف
782
00:54:12,453 --> 00:54:15,059
♪ لا تسألني عن الغد ♪
783
00:54:15,084 --> 00:54:17,779
♪ أو تخبرني عن ماضيّ ♪
784
00:54:17,918 --> 00:54:20,224
♪ قلبي لك كي تقترضه ♪
785
00:54:20,596 --> 00:54:23,097
♪ لا شيء يفترض أن يدوم ♪
786
00:54:23,122 --> 00:54:24,430
♪ أنا لا أكذب ♪
787
00:54:30,627 --> 00:54:34,463
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
788
00:54:36,688 --> 00:54:40,546
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
789
00:54:42,742 --> 00:54:45,508
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪
790
00:54:45,533 --> 00:54:47,556
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪
791
00:54:48,866 --> 00:54:52,724
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
792
00:54:54,859 --> 00:54:58,558
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
793
00:55:00,745 --> 00:55:04,645
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
794
00:55:06,637 --> 00:55:10,338
♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪
795
00:55:10,363 --> 00:55:12,271
♪ والأشياء التي قرؤوها ♪
796
00:55:12,664 --> 00:55:16,490
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
797
00:55:18,344 --> 00:55:22,855
♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئت منه ♪
798
00:55:24,336 --> 00:55:28,382
♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪
799
00:55:30,553 --> 00:55:35,564
♪ لكن لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪
800
00:55:35,971 --> 00:55:38,004
♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪
801
00:55:38,874 --> 00:55:40,887
♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪
802
00:55:47,427 --> 00:55:49,366
.حسناً، لدي فكرة بشأن النهاية
803
00:55:49,458 --> 00:55:50,473
...آسف -
.لا بأس -
804
00:55:50,498 --> 00:55:53,491
...ستكون مختلفة قليلاً -
في صحتك. أين هي تلك الوصلة؟ -
805
00:55:53,598 --> 00:55:56,093
سنكون بتغيير بسيط في النهاية، حسناً؟
806
00:55:56,611 --> 00:55:59,281
.سنقوم بالتكرار والشيء الذي أخبرتك به -
.حسناً -
807
00:55:59,462 --> 00:56:01,394
.حسناً -
.هيا، دعنا نعود إلى الخارج ونفعلها -
808
00:56:01,419 --> 00:56:04,239
ماذا ستفعل؟ -
.اذهب! اذهب! اذهب -
809
00:56:06,295 --> 00:56:08,609
حسناً، اسمعيني
.إليكِ ما سنفعله
810
00:56:08,643 --> 00:56:11,084
ستؤدين الأغنية التي قلت
.أنني أريدك أن تؤديها
811
00:56:11,109 --> 00:56:12,274
.تلك التي أحبها -
.كلا، لن أفعل -
812
00:56:12,299 --> 00:56:15,005
!أرجوك! بربّك -
.التي أحبها. ستكون رائعة -
813
00:56:15,030 --> 00:56:16,658
...جاك"، من فضلك" -
..سأقول لكِ كما أقول دائماً -
814
00:56:16,683 --> 00:56:18,403
.لقد وعدتِني أن تفعلي ذلك -
...أنا أقول دائماً -
815
00:56:18,417 --> 00:56:19,510
.أحبكِ
816
00:56:21,450 --> 00:56:23,484
.تذكّرينا دائماً على هذا النحو
817
00:56:28,939 --> 00:56:32,172
.جميعاً، سنُجلب "آلي" لتعيدنا إلى المنزل
818
00:56:32,427 --> 00:56:34,534
.وستقوم بغناء أغنية جديدة
819
00:56:35,912 --> 00:56:37,357
.شكراً لكم
820
00:56:43,186 --> 00:56:45,199
♪ سماء أريزونا تلك ♪
821
00:56:46,881 --> 00:56:49,321
♪ تحترق في عينيك ♪
822
00:56:51,113 --> 00:56:56,149
♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪
823
00:56:57,818 --> 00:56:59,798
♪ إنها مدفونة في روحي ♪
824
00:57:01,567 --> 00:57:03,601
♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪
825
00:57:05,941 --> 00:57:10,935
♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪
826
00:57:13,072 --> 00:57:18,437
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
827
00:57:20,659 --> 00:57:26,540
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪
828
00:57:27,973 --> 00:57:34,746
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪
829
00:57:35,598 --> 00:57:40,654
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
830
00:57:42,158 --> 00:57:44,254
♪ عشاقاً في الليل ♪
831
00:57:45,975 --> 00:57:48,801
♪ شعراء نحاول الكتابة ♪
832
00:57:50,247 --> 00:57:55,231
♪ لا نعرف كيف نصنع النغمات لكننا نحاول ♪
833
00:57:56,918 --> 00:57:59,722
♪ لكن كل ما أعرفه حقاً ♪
834
00:58:00,549 --> 00:58:02,624
♪ أنك المكان الذي أريد الذهاب إليه ♪
835
00:58:04,937 --> 00:58:09,952
♪ جزء مني أنت ولن تموت أبداً ♪
836
00:58:11,953 --> 00:58:17,801
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
837
00:58:19,648 --> 00:58:24,734
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪
838
00:58:27,201 --> 00:58:33,342
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪
839
00:58:34,578 --> 00:58:39,551
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
840
00:58:39,736 --> 00:58:41,738
♪ نعم ♪
841
00:58:42,417 --> 00:58:46,379
♪ لا أريد أن أكون مجرد ذكرى، يا حبيبي نعم ♪
842
00:58:59,978 --> 00:59:05,964
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
843
00:59:07,418 --> 00:59:12,485
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪
844
00:59:14,758 --> 00:59:21,670
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪
845
00:59:22,167 --> 00:59:27,899
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
846
00:59:28,113 --> 00:59:29,551
♪ هذا النحو، نعم ♪
847
00:59:29,576 --> 00:59:32,694
♪ عندما تنظر إلي ♪
848
00:59:33,238 --> 00:59:36,397
♪ ويتلاشى العالم كله ♪
849
00:59:37,314 --> 00:59:42,444
♪ سأتذكرنا دائماً ♪
850
00:59:44,362 --> 00:59:48,676
♪ على هذا النحو ♪
851
01:00:03,534 --> 01:00:10,423
!"آلي"! "آلي"
!"آلي"! "آلي"
852
01:00:15,157 --> 01:00:17,388
.كان ذلك جميلاً جداً
853
01:00:19,030 --> 01:00:21,597
.كلا، لم أكن أفعل ذلك
...كنت هناك، أنا
854
01:00:21,622 --> 01:00:24,070
.سيارتنا هناك -
.آلي"، هذا كان لا يصدق" -
855
01:00:24,741 --> 01:00:27,007
.أشكرك -
.كان شيئاً لا يُصدّق ما فعلتِه هناك -
856
01:00:27,040 --> 01:00:28,048
.أشكرك
857
01:00:28,073 --> 01:00:30,903
لا أعرف إذا كنتِ تعرفين أي
.شيء عني، ومن أين قد أتيتُ
858
01:00:31,146 --> 01:00:33,159
."أنا "ريز غافرون
859
01:00:33,449 --> 01:00:35,239
.أنا أعرف من تكون
860
01:00:36,125 --> 01:00:40,873
.ما تمتلكينه الآن سيتجاوز ذلك بكثير
.هذا فقط
861
01:00:42,430 --> 01:00:45,870
هناك أشخاص بحاجة إلى
.سماع ما تقولينه موسيقياً
862
01:00:46,633 --> 01:00:50,386
.هذه ليست أشياء عادية
.من المذهل حقاً ما تقومين به
863
01:00:50,833 --> 01:00:52,873
.أعتقد أن لديك كل شيء. حقاً
864
01:00:53,035 --> 01:00:55,401
"والسؤال الموجه إليكِ هو "ماذا تريدين؟
865
01:00:56,886 --> 01:00:59,739
،أنا في ذلك الموقع، حتى أضعكِ حيثما تريدين
866
01:00:59,973 --> 01:01:03,007
..أنا .. أنا لا. ليس لديّ
867
01:01:06,139 --> 01:01:07,973
."عليّ أن أتحدث مع "جاك
868
01:01:08,521 --> 01:01:11,822
"وقال إنه يعتقد أن "إنترسكوب ريكوردس
.قد تريد حقاً أن توقع عقداً معي
869
01:01:12,231 --> 01:01:15,238
،وقال أن لديه هذا الاستوديو الرائع
870
01:01:15,263 --> 01:01:17,032
،مع غرفة معيشة جميلة
871
01:01:17,057 --> 01:01:19,450
وهؤلاء المنتجين المذهلين الذين يريدهم
872
01:01:19,475 --> 01:01:21,175
.أن يسجّلوا أغنياتي
873
01:01:21,888 --> 01:01:23,838
.وهو يحبّ.. اسمع، ماذا قد اكتشفت
874
01:01:23,870 --> 01:01:25,974
هل تذكر الأغنية التي ألفناها في المطعم؟
875
01:01:25,999 --> 01:01:27,950
هل تذكر، عندما كنا نقود السيارة؟ -
.نعم -
876
01:01:29,475 --> 01:01:30,559
حقاً؟
877
01:01:30,927 --> 01:01:35,211
أعني، أنه كان من اللطيف جداً
.التحدث معه، وهو يؤمن بي حقاً
878
01:01:35,284 --> 01:01:36,284
..أنا
879
01:01:36,955 --> 01:01:39,090
هل أنت بخير يا "جاك"؟ -
.إنه بخير. لا بأس -
880
01:01:39,115 --> 01:01:40,991
.ذلك يحدث طوال الوقت
881
01:01:42,069 --> 01:01:43,967
."اسمع، "جاك
882
01:01:49,379 --> 01:01:50,678
.شكراً
883
01:01:51,907 --> 01:01:54,427
ما الذي يجري؟
884
01:01:56,862 --> 01:01:58,648
ماذا تفعل؟
885
01:02:03,161 --> 01:02:04,193
!آه
886
01:02:08,830 --> 01:02:10,905
.تباً لك أيها الغيور
887
01:02:13,473 --> 01:02:14,870
.أنا سعيد جداً لأجلك
888
01:02:15,935 --> 01:02:16,993
حقاً؟
889
01:02:17,025 --> 01:02:19,748
!"أوه... "جاكسون
890
01:02:21,477 --> 01:02:23,463
!يا إلهي
891
01:02:24,771 --> 01:02:26,925
!جاك". توقف"
892
01:02:29,491 --> 01:02:31,745
لماذا أنت غيور جداً، يا فتى؟
893
01:02:34,410 --> 01:02:35,794
ماذا ستفعل؟
894
01:02:36,467 --> 01:02:38,647
ما الخطب؟ هل تشعر باستياء؟
895
01:02:40,964 --> 01:02:42,882
..هل تريدني أن أصغّر منك
896
01:02:43,358 --> 01:02:45,506
أعلم، هل تريد أن تلعب؟
.حسناً دعنا نلعب
897
01:02:49,142 --> 01:02:51,076
ما كان هذا بحق الجحيم؟
898
01:02:51,472 --> 01:02:53,283
.أنا آسفة جداً. آسفة -
.كلا، لا بأس -
899
01:02:53,308 --> 01:02:55,451
أنتِ تبدين رائعة، حسناً؟ -
.أنت تؤدين بشكل عظيم -
900
01:02:55,522 --> 01:02:57,493
.سنقوم بذلك مجدداً
.سأعدّ لك للبدء
901
01:03:00,014 --> 01:03:02,874
...واحد، اثنان -
♪ أنا وحدي في منزلي ♪ -
902
01:03:02,964 --> 01:03:05,883
.ثانية واحدة. استمعي إلى عدّيثم سندخل، حسناً؟
903
01:03:05,914 --> 01:03:08,021
..فإذاً، هل عليّ... حسناً
904
01:03:08,733 --> 01:03:11,019
،أنا آسفةلكن هل سأغني في البداية؟
905
01:03:11,220 --> 01:03:14,392
، ستسمعين السطر الثاني
.بعدها أريد بدء التسجيل
906
01:03:14,820 --> 01:03:17,781
أعتقد أن لدي فكرة قد تساعد، حسناً؟
907
01:03:18,292 --> 01:03:20,712
.نعم، من فضلك. تفضّل -
.كان ذلك جيداً حقاً إلى هذه المرحلة -
908
01:03:20,743 --> 01:03:22,923
سأدخل إلى هناك لحظة، حسناً؟ -
."حسناً، جاك -
909
01:03:24,699 --> 01:03:27,756
.لم يسبق أن غنيتُ مع موسيقى مسجلة من قبل -
.أعتقد أنك بحاجة البيانو الخاص بك -
910
01:03:27,781 --> 01:03:31,040
...لو كنتِ تعزفينها وتغنينها -
..نعم، دائماً أعزفها على البيانو، وهذا -
911
01:03:31,487 --> 01:03:34,004
،سأجعلهم يُدخلون واحداً إلى هنا
.وسنحاول ذلك هناك
912
01:03:34,035 --> 01:03:36,058
.ونرى إلى أين سنصل -
هل تظن أن ذلك مقبول؟ -
913
01:03:36,987 --> 01:03:38,793
.حسناً. شكرا لكم -
.فهمتكِ. أنت تؤدين بشكل عظيم -
914
01:03:38,801 --> 01:03:40,013
.أشكرك -
هل أنتِ بخير؟ -
915
01:03:40,038 --> 01:03:42,058
.كلا، أنا متوترة جداً -
.تبدين جميلة جداً -
916
01:03:42,160 --> 01:03:43,396
.شكراً لك
917
01:03:44,390 --> 01:03:45,756
.شكراً لك
918
01:03:56,021 --> 01:03:58,941
♪ أنا وحدي في منزلي ♪
919
01:04:01,020 --> 01:04:03,105
♪ أنا خارج المدينة ♪
920
01:04:06,504 --> 01:04:09,447
♪ أنا في قعر الزجاجة ♪
921
01:04:09,646 --> 01:04:13,326
♪ كنتُ أحطّمهم ♪
922
01:04:16,351 --> 01:04:19,005
♪ لا يمكنني أن أعود على قدمي ♪
923
01:04:19,037 --> 01:04:25,828
♪ وأرى الأضواء في الشارع كالنجوم ♪
924
01:04:25,895 --> 01:04:27,876
♪ لكن انظر ماذا قد وجدت ♪
925
01:04:28,062 --> 01:04:30,841
فإذاً يا رفاق لقد التقيتم من قبل
بالفتاة الجديدة، أليس كذلك؟
926
01:04:31,905 --> 01:04:34,036
ريز"! ما هي الخطة؟" -
ما الأمر؟ -
927
01:04:34,061 --> 01:04:36,073
شكراً على القيام بهذا، يا رجل
.أقدر ذلك
928
01:04:36,105 --> 01:04:39,066
.هذه موسيقى البوب، أيها الأطفال
لدينا معركة للقيام بها، حسنا؟
929
01:04:39,097 --> 01:04:41,285
،"أنتم القوات، لذلك إن ناديتكم "أيتها القوات
930
01:04:41,310 --> 01:04:43,149
.فأعلموا فقط أننا سنخوض المعركة
931
01:04:43,320 --> 01:04:44,967
ما هي كلماتي، يا "آلي"؟
932
01:04:44,998 --> 01:04:48,419
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ -
.نعم، مرة أخرى، أعطني ذلك -
933
01:04:48,444 --> 01:04:51,056
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪
934
01:04:51,087 --> 01:04:53,304
!نفس -
♪ أحتاج منك أن تقدم لي ♪ -
935
01:04:53,337 --> 01:04:54,357
!نعم
936
01:04:54,777 --> 01:04:57,770
.هذا هو مجرد صقل وخلق صورة -
.نعم -
937
01:04:57,795 --> 01:05:02,429
أنا أعلم. أنا فقط لا أريد
.أن أفقد مني الجزء.. الموهوب
938
01:05:02,454 --> 01:05:05,745
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء
939
01:05:05,770 --> 01:05:06,813
.حسناً
940
01:05:11,466 --> 01:05:14,057
ماذا سنفعل بك؟
941
01:05:14,089 --> 01:05:16,327
...ماذا سنفعل
!أوه، إنه جميل
942
01:05:16,352 --> 01:05:19,365
".لا يمكنك أن تعيدني. أنا لطيف للغاية" -
.مهلاً، لديه مثل رموشك -
943
01:05:19,903 --> 01:05:22,822
.بالفعل. لديه مثل رموشك
!مرحباً، يا صديقي
944
01:05:24,201 --> 01:05:26,821
،هذا لم يحدث أبداً من قبل فقط لكي تعرفي
945
01:05:26,992 --> 01:05:29,046
.في الواقع لقد تم القيام به من قبل
946
01:05:29,746 --> 01:05:31,738
..هلا سمحت من فضلك
947
01:05:32,116 --> 01:05:34,076
.من فضلك. افعل ذلك من أجلي
948
01:05:35,046 --> 01:05:37,131
.كلا، لا أستطيع ذلك وأنا في الماء
949
01:06:05,423 --> 01:06:07,393
هل أنتِ قادمة معي إلى "ممفيس"؟
950
01:06:09,973 --> 01:06:12,089
عمّ تتحدث؟ -
...علي الذهاب للقيام بذلك -
951
01:06:13,323 --> 01:06:16,139
كما تعلمين، هذه واحدة
.من تلك الأشياء المدفوعة
952
01:06:16,903 --> 01:06:18,870
..إنه عمل يسحق الروح، حقاً. ولكن
953
01:06:18,956 --> 01:06:22,553
هو مما ربما لم أعتقد أبداً أنه سينتهي به
..المطاف بأن أفعله، لا أعلم. ولكن
954
01:06:24,526 --> 01:06:26,773
.لقد تصالحتُ معه، رغم ذلك
955
01:06:27,410 --> 01:06:32,883
...على أي حال، إن كنتِ تريدين أن تأتي، ظننت
.يمكننا أن نمرح، على أقل تقدير
956
01:06:33,018 --> 01:06:36,891
..يريد "ريز" أن يبقيني هنا لأنه
،كما تعلم، لقد أطلقوا أغنية منفردة
957
01:06:36,986 --> 01:06:40,100
وكانوا متحمسين لدرجة أنهم
.يريدون مني أن أنهي الألبوم
958
01:06:40,202 --> 01:06:42,908
.لذلك أنا أعمل على ذلك -
.اسمعي إلى ما تقولينه -
959
01:06:43,617 --> 01:06:46,017
.اسمعي إلى ما قد قلتِه للتو
960
01:06:46,863 --> 01:06:49,648
.الناس من يريدون سماع ما تقولينه
.هذه هي حقيقة الأمر
961
01:06:49,673 --> 01:06:51,306
...لكن أنا.. لا أستطيع -
.مهلاً -
962
01:06:52,466 --> 01:06:54,219
.فكّري في ذلك
963
01:06:55,143 --> 01:06:56,863
.شكراً، بالمناسبة
964
01:06:56,888 --> 01:06:58,994
شكراً على ماذا؟ -
.على إعطائي منزلاً -
965
01:06:59,981 --> 01:07:02,504
.لم أشعر بأن هذا المكان منزل من قبل -
.."جاك" -
966
01:07:33,286 --> 01:07:35,272
"مؤتمر الصيدلة السنوي الخامس والعشرين"
967
01:07:40,405 --> 01:07:41,449
.تباً
968
01:07:42,027 --> 01:07:43,997
جاك"، هل أنت بخير؟"
969
01:07:45,001 --> 01:07:46,117
جاك"؟"
970
01:08:01,932 --> 01:08:04,028
♪ عاملني كأنني مريضتك ♪
971
01:08:04,732 --> 01:08:06,734
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪
972
01:08:07,489 --> 01:08:12,379
♪ أو أن أضيع فقط ♪
♪ في حشد من الوحيدين ♪
973
01:08:12,989 --> 01:08:15,255
♪ أحتاجك أن تلهمني ♪
974
01:08:15,755 --> 01:08:18,326
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪
975
01:08:18,528 --> 01:08:21,235
♪ أحتاجك أن تقدم لي ♪
976
01:08:21,267 --> 01:08:23,310
هل هناك سبب لعدم وجودك هناك؟
977
01:08:24,116 --> 01:08:26,297
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪
978
01:08:26,864 --> 01:08:29,703
♪ مددني. المس روحي، آه ♪
979
01:08:29,796 --> 01:08:32,196
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪
980
01:08:32,590 --> 01:08:34,256
♪ دعني أتمدد ♪
981
01:08:34,320 --> 01:08:36,856
♪ اشفني ♪
982
01:08:36,928 --> 01:08:42,037
♪ يعلم الله أن لا شيء آخر سيشفيني ♪
983
01:08:42,641 --> 01:08:47,389
♪ وقبل أن يفوت الأوان، ألن تسرقني؟ ♪
984
01:08:47,949 --> 01:08:50,300
♪ اسرقني كلياً من نفسي ♪
985
01:08:50,325 --> 01:08:52,389
♪ ألن تشفيني؟ ♪
986
01:08:52,707 --> 01:08:55,420
!يا إلهي! يا إلهي
987
01:08:56,216 --> 01:08:57,629
.رباه.. اسمع
988
01:08:57,654 --> 01:08:59,209
.هذا لا يصدق أبداً -
هل جاء "جاك"؟ -
989
01:08:59,576 --> 01:09:01,989
.لم أستطع الصول إليه
ماذا تعني بأنك لم تستطع؟ -
990
01:09:02,014 --> 01:09:04,046
.لم أجده -
ألم تستطع العثور عليه؟ -
991
01:09:04,071 --> 01:09:05,367
.لقد اتصلتُ به ثلاث مرات
992
01:09:05,392 --> 01:09:07,351
اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصين هناك؟
993
01:09:07,382 --> 01:09:11,106
حسناً، اعتقدتُ فقط، كما تعلم، أن عليّ أن
.أفعل ذلك وحدي لأنه شيء عاطفي جداً
994
01:09:11,150 --> 01:09:12,981
.حسناً، لكن لا يمكنك أن تضلليني
995
01:09:13,016 --> 01:09:15,799
،عليكِ أن تفهمي أن هذا هو ما أفعله
996
01:09:15,824 --> 01:09:17,335
وعليكِ أن تثقي بي، حسناً؟
997
01:09:17,382 --> 01:09:19,290
، لذا، إن أعطيتك اثنتين من الراقصات
998
01:09:19,588 --> 01:09:23,281
لا تتجنبي استخدامهما، ثم
قد فاتتك بضع خطوات، حسناً؟
999
01:09:25,022 --> 01:09:27,935
.علينا أيضاً أن نغير شعرك
.علينا تغيير لون شعرك
1000
01:09:27,960 --> 01:09:29,246
ما مشكلة شعري؟
1001
01:09:29,373 --> 01:09:32,752
...أفكر في اللون البلاتيني، أو -
.أنا لا أريد أن أكون شقراء لعينة -
1002
01:09:32,844 --> 01:09:36,232
."هذه أنا، وأنا قلقة بشأن "جاك
1003
01:09:36,741 --> 01:09:38,722
سوف أعثر على "جاك"، حسناً؟
1004
01:09:39,437 --> 01:09:40,711
.سأعثر عليه
1005
01:09:46,547 --> 01:09:47,610
."جاك"
1006
01:09:49,083 --> 01:09:51,217
.أشعر أننا قد فعلنا هذا من قبل
1007
01:09:53,287 --> 01:09:56,342
،لم أفكر أننا سنكرر ذلك سريعاً يا رجل
.هيا يا أخي. انهض
1008
01:09:58,684 --> 01:10:01,080
.حسناً. هيا بنا
1009
01:10:03,148 --> 01:10:05,596
.ظننتُ أنني قد وصلتُ إلى الباب
1010
01:10:05,917 --> 01:10:08,186
.أنا تقريباً لم أوقظك
.فقد بدوتَ مرتاحاً جداً
1011
01:10:09,983 --> 01:10:13,683
كيف حالك؟ -
.هل تعلمين؟ مرت بي أيام أفضل على ما أظن -
1012
01:10:15,250 --> 01:10:16,963
..أعتذر بشأن
1013
01:10:17,653 --> 01:10:19,986
...عدم احترام الممتلكات الخاصة بكما -
.لا حاجة لاعتذار -
1014
01:10:20,011 --> 01:10:22,722
..أو كل ما فعلتُه -
هل ترغب ببعض القهوة؟ -
1015
01:10:22,747 --> 01:10:25,445
.البسي شيئاً ما، وسندخل بعد دقيقة
1016
01:10:25,470 --> 01:10:26,575
.حسناً
1017
01:10:28,397 --> 01:10:30,270
.هذا هو، صحيح؟ هذا هو ابنك
1018
01:10:31,002 --> 01:10:33,703
...جاك"، إنه كبير السن الآن"
1019
01:10:34,445 --> 01:10:36,608
.كما كنتَ عندما قابلتُك
1020
01:10:38,407 --> 01:10:39,936
."شاهدتك على "يوتيوب
1021
01:10:39,961 --> 01:10:43,064
.ذلك الفيديو مع الفتاة -
.نعم -
1022
01:10:44,806 --> 01:10:47,826
.جعلني سعيداً يا رجل
.بدوتَ كأنك أنت
1023
01:10:47,851 --> 01:10:49,916
..كنتَ فقط
1024
01:10:50,263 --> 01:10:52,334
.تقوم بذلك حقاً يا أخي
1025
01:10:53,117 --> 01:10:54,825
.وهي تكتب أيضاً
1026
01:10:55,758 --> 01:10:57,981
هل كتبت تلك الأغنية؟ -
.نعم -
1027
01:10:58,072 --> 01:10:59,932
.ومجموعة من الآخرين أيضاً
1028
01:11:01,584 --> 01:11:05,525
..وقد اراتبطت بمدير أعمال ما، وهو يريد أن
1029
01:11:09,979 --> 01:11:11,188
.أنت تعلم
1030
01:11:12,057 --> 01:11:14,205
.إنها بخير، يا أخي -
.أنا أعلم -
1031
01:11:16,203 --> 01:11:18,226
.قد تكون غير عادية
1032
01:11:21,811 --> 01:11:23,984
.ليس عليك أن تخشى شيئاً، يا أخي
1033
01:11:25,344 --> 01:11:27,241
..هل تعلم؟ الأمر أشبه بـ
1034
01:11:31,389 --> 01:11:35,278
...لا أعرف... بأنك تطفو
1035
01:11:36,583 --> 01:11:40,535
..تطفو في البحر، ومن ثم
.في أحد الأيام، تجد ميناءً
1036
01:11:41,127 --> 01:11:43,440
".تقول "سأبقى هنا لبضعة أيام
1037
01:11:43,641 --> 01:11:46,374
.فتصبح الـ"بضعة أيام" بضع سنوات
1038
01:11:46,744 --> 01:11:50,097
.ثم تنسى إلى أين كنت ذاهباً في الأساس
1039
01:11:51,562 --> 01:11:54,935
ثم تدرك أنك لا تعطي أية أهمية
،حقاً إلى أي مكان كنتَ ذاهباً
1040
01:11:54,960 --> 01:11:56,549
.لأنك تحب المكان الذي أنت فيه
1041
01:11:58,425 --> 01:11:59,851
.هكذا سارت الأمور معي
1042
01:12:00,629 --> 01:12:02,506
.أنا أحب المكان الذي أنا فيه
1043
01:12:03,693 --> 01:12:06,133
..لم أدرك حتى أنني أحببته بهذا القدر
1044
01:12:06,600 --> 01:12:09,470
إلى أن رأيتُ مؤخرتك تنام
.على العشب هذا الصباح
1045
01:12:13,712 --> 01:12:17,612
.نعم، هيا يا رجل
.يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي، يا أخي
1046
01:12:22,618 --> 01:12:26,344
فكرتُ ربما بمليون شيء
..لأقوله لك وأنا متن الطائرة
1047
01:12:26,732 --> 01:12:28,624
.ولا أتذكرها الآن
1048
01:12:30,322 --> 01:12:31,427
."جاك"
1049
01:12:32,367 --> 01:12:34,175
.أنا سعيد أنكِ هنا
1050
01:12:35,539 --> 01:12:37,932
.لقد أتيتِ إلى "ممفيس" بعد كل شيء
1051
01:12:42,703 --> 01:12:44,112
.تباً
1052
01:12:45,385 --> 01:12:47,324
.لن أفعل هذا مرة أخرى
1053
01:12:48,521 --> 01:12:50,311
.لن آتي كي أعثر عليك
1054
01:12:52,713 --> 01:12:55,428
في المرة القادمة، يمكنك
.أن تنظّف فوضاك بنفسك
1055
01:12:56,507 --> 01:12:58,246
هل تفهمني؟
1056
01:13:00,252 --> 01:13:01,499
كيف كان العرض؟
1057
01:13:04,217 --> 01:13:05,771
.كان رائعاً جداً
1058
01:13:07,481 --> 01:13:09,099
.لقد استبعدتُ الراقصات
1059
01:13:09,572 --> 01:13:11,478
الراقصات؟ -
.نعم -
1060
01:13:13,762 --> 01:13:14,991
.جيد
1061
01:13:17,503 --> 01:13:19,122
.الراقصات اللعينات
1062
01:13:19,842 --> 01:13:21,428
.كل ما عليك فعله هو الغناء
1063
01:13:21,453 --> 01:13:23,818
.لقد جعلتَني مستاءة جداً -
.أنا آسف -
1064
01:13:25,266 --> 01:13:27,166
.رأيتُ ذلك الفيديو على موقع يوتيوب
1065
01:13:27,519 --> 01:13:29,075
.أوه -
.كان عظيماً -
1066
01:13:29,300 --> 01:13:31,100
.شكراً جزيلاً لك
1067
01:13:35,536 --> 01:13:37,529
.اعذريني ثانية واحدة
1068
01:13:38,901 --> 01:13:41,196
ماذا هناك؟ -
هل لديكَ كمّاشة؟ -
1069
01:13:41,221 --> 01:13:42,302
هل "جاك" بخير؟
1070
01:13:42,327 --> 01:13:45,337
.أريد أن أقطع من أوتار الغيتار
.ليس الأمر مجنوناً جداً
1071
01:13:45,362 --> 01:13:48,149
.في العادة أستخدم كمّاشة أو شيئاً مشابهاً
1072
01:13:49,334 --> 01:13:50,624
.نعم. نعم. نعم
1073
01:13:50,686 --> 01:13:52,147
.أنا لا أعرف من أين أمي
1074
01:13:52,427 --> 01:13:55,435
.نعم. أفهم ذلك -
.أعتقد أنكِ جميلة -
1075
01:13:55,478 --> 01:13:56,521
أنا؟
1076
01:13:57,332 --> 01:14:01,367
هل تعتقد أنني جميلة؟
.أشكرك. أعتقد أنك جميل
1077
01:14:02,089 --> 01:14:04,995
كان ذلك عملاً عظيماً، ثم
.أخبرني "جاك" أنكِ كتبتِ الأغنية
1078
01:14:05,492 --> 01:14:08,453
نعم، هو من جعلني أبدأ
.بغناء أغنياتي الخاصة مجدداً
1079
01:14:09,090 --> 01:14:12,631
.إنه يمتلك طريقة للقيام بذلك -
.نعم، يمتلكها حقاً -
1080
01:14:12,656 --> 01:14:15,009
هل هناك من يريد المزيد من المعكرونة بالجبن؟
1081
01:14:15,034 --> 01:14:17,636
نعم؟ خذ يا عزيزي، هل تريد بعضها؟
1082
01:14:19,189 --> 01:14:22,170
.ها هو قد أتى
ما الأمر يا رجل؟
1083
01:14:22,202 --> 01:14:24,024
.أنا أفهم ما قد قلتِه
1084
01:14:24,555 --> 01:14:26,882
..ماذا بحق الجحيم تفعل
1085
01:14:42,102 --> 01:14:43,102
هل تمزح؟
1086
01:14:43,127 --> 01:14:45,004
أهو شيء غبي؟ -
.كلا -
1087
01:14:45,111 --> 01:14:47,948
.هذا ليس غبياً -
ألم يكن شيئاً غبياً ما قد فعلتُه؟ -
1088
01:14:47,973 --> 01:14:50,069
هل هذا ما كنتَ تفعله عندما غادرتَ الطاولة؟
1089
01:14:50,094 --> 01:14:52,606
.كلا، لقد أخبرني أنه كان يبحث عن كمّاشة
1090
01:14:52,653 --> 01:14:56,109
.لم أكن أعرف ماذا سيفعل
.لم أظن أنه سيفعل ذلك حقاً
1091
01:14:56,708 --> 01:14:58,854
!أوه، لقد حصلت على خاتم آخر
1092
01:14:58,966 --> 01:15:00,092
.حسناً، هذا مؤقت وحسب
1093
01:15:00,364 --> 01:15:03,097
.كلا. كلا. كلا
.جاك"، انتظر لحظة"
1094
01:15:03,573 --> 01:15:06,564
.دعونا نبارك لهذا
.فلنفعل ذلك اليوم
1095
01:15:08,366 --> 01:15:09,970
.كلا، أنا جاد -
!إنها فكرة جيدة -
1096
01:15:09,995 --> 01:15:12,977
.كلا، أنتِ ستجلبين الفستان
.سأتصل بابن عمي في الحال
1097
01:15:13,021 --> 01:15:15,103
.إنه يوم السبت
.لن يتواجد أحد هناك
1098
01:15:15,128 --> 01:15:17,008
.فلنذهب -
هل حقاً تريدين فعل ذلك؟ -
1099
01:15:17,033 --> 01:15:20,014
..كلا، ليس بالطريقة التي -
.هذا المكان لديه ميزة سحرية لذلك -
1100
01:15:20,039 --> 01:15:22,202
ماذا؟ لديه ميزة سحرية؟
1101
01:15:22,227 --> 01:15:23,933
.نعم فعلاً -
ماذا تعني؟ -
1102
01:15:23,958 --> 01:15:25,878
.أعني أن تلك الكنيسة مميزة -
.نستطيع أن نذهب -
1103
01:15:25,903 --> 01:15:28,240
.سآخذك للحصول على فستان -
.ها أنتِ ذي -
1104
01:15:28,436 --> 01:15:32,310
،سيكون ذلك رائعاً! حسناً
..ستأتين معنا بالتأكيد لأنك
1105
01:15:32,508 --> 01:15:37,294
.لا يمكنني أن أصدق هذا
.ماذا سأفعل؟ حسناً، بالطبع
1106
01:15:40,015 --> 01:15:45,494
♪ أنا لا أعرف ما هو الحب ♪
1107
01:15:47,903 --> 01:15:49,677
.أخي. تسرني رؤيتك -
!مرحباً. مرحباً -
1108
01:15:50,634 --> 01:15:52,584
!"جاك" -
.يسعدني أن أراك، أيها الرجل الصغير -
1109
01:15:53,984 --> 01:15:56,220
.شكراً جزيلاً لك -
.مرحباً بكما في بيت الله -
1110
01:15:56,271 --> 01:15:58,896
...بالقوة
.أظن أن هذا هو النحو الذي يسير الأمر عليه
1111
01:15:58,921 --> 01:16:01,217
...هل تقبلين به
هل تقبلين به؟
1112
01:16:02,016 --> 01:16:03,111
.أقبل
1113
01:16:04,412 --> 01:16:05,478
.أقبل
1114
01:16:10,518 --> 01:16:12,302
♪ ...لا أعلم ♪
1115
01:16:12,327 --> 01:16:14,288
.مبارك، يا رجل
1116
01:16:15,237 --> 01:16:17,260
.لقد استمعتُ إلى ما قلتَه -
.يسعدني أنك قد فعلت -
1117
01:16:17,291 --> 01:16:19,272
.لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك
1118
01:16:21,544 --> 01:16:23,946
شيء واحد كل مرة، حسناً؟ -
ماذا؟ -
1119
01:16:25,833 --> 01:16:27,981
!أوه، لم أفهم ذلك
1120
01:16:29,333 --> 01:16:31,283
♪ ليس كذلك.. ♪
1121
01:16:31,314 --> 01:16:38,332
♪ أعرف أن يوجد شيء حقيقي هناك لأجلي ♪
1122
01:16:41,013 --> 01:16:46,007
♪ ..أقسم أنني قد رأيت ملاكاً ♪
1123
01:16:50,131 --> 01:16:51,731
"آلي"
1124
01:17:06,087 --> 01:17:07,710
هل هناك أناس كثيرون في الأسفل؟ -
.نعم. نعم -
1125
01:17:07,735 --> 01:17:10,289
.من الأفضل الخروج قبل أن يغادروا -
هل تريدني أن أذهب إليها؟ -
1126
01:17:10,320 --> 01:17:13,253
حسناً، أعتقد أننا مضطرون
..للذهاب قريباً جداً، لذا
1127
01:17:13,666 --> 01:17:14,925
.حسناً
1128
01:17:16,326 --> 01:17:17,400
."آلي"
1129
01:17:19,381 --> 01:17:21,058
.سأدخل
1130
01:17:25,334 --> 01:17:26,940
ماذا تفعلين في الحوض؟
1131
01:17:30,188 --> 01:17:31,894
.هذا أمر غريب جداً
1132
01:17:32,237 --> 01:17:35,261
.لا أعلم بحق الجحيم من أظن أنني أكون
...أنا
1133
01:17:35,447 --> 01:17:37,429
..أغنية واحدة جيدة، ولكن
1134
01:17:38,010 --> 01:17:41,106
أن أقوم بأسطوانة كاملة، فلا أعلم
.ما الذي كنتُ أفكر به بحق الجحيم
1135
01:17:42,015 --> 01:17:45,101
لا أعلم عن كل ذلك، لكنك
.بالتأكيد تبدين كنجمة
1136
01:17:46,297 --> 01:17:48,157
حقاً؟ -
.نعم -
1137
01:17:50,097 --> 01:17:52,277
ما رأيك بشعرها ومظهرها وَ...؟
1138
01:17:52,308 --> 01:17:53,761
.لقد ناقشتُ ذلك معها -
.نعم -
1139
01:17:53,786 --> 01:17:55,626
.أعتقد أنها تبدو عظيمة -
هل كان هذا اختيارك؟ -
1140
01:17:55,651 --> 01:17:57,469
.كلا، كان هذا اختيارها في الواقع
1141
01:17:59,984 --> 01:18:01,384
ألا يوجد شراب؟ -
ما هذا؟ -
1142
01:18:01,809 --> 01:18:03,338
ألا يوجد شراب؟
1143
01:18:06,331 --> 01:18:08,044
لا جوارب؟
1144
01:18:09,462 --> 01:18:11,168
.هذا معبّر. معبّر. يا صديقي
1145
01:18:11,193 --> 01:18:14,787
.نعم، لم أستطع الاعتياد على ذلك
.أعني فكرة عدم ارتداء الجوارب
1146
01:18:14,812 --> 01:18:17,473
..كما تعلم، فقدماك تبدوان -
.كلا، في الواقع أنا أرتدي الجوارب -
1147
01:18:17,498 --> 01:18:20,533
لكنها نسبياً من نوع الجوارب النسائية
1148
01:18:20,558 --> 01:18:23,091
.هذا العمل مع هذه الأحذية -
.إذاً فأنت ترتديها، لكنك تخفيها -
1149
01:18:23,116 --> 01:18:25,364
.نعم، أنا فقط أخفيها
.هذا صحيح
1150
01:18:25,751 --> 01:18:27,572
...حسناً، الآن هل هذا الشيء
.نعم، هناك
1151
01:18:27,597 --> 01:18:30,131
.نعم، هذه إضاءة جيدة
.خذي، أمسكي بهذا لأجلي، يا حبيبتي
1152
01:18:30,156 --> 01:18:32,002
!مهلا، "آلي"، يا فتاة
1153
01:18:32,027 --> 01:18:34,437
.انتظري، تابعي. تعاليسوكي"، "دونتي". تعالا إلى هنا"
1154
01:18:34,462 --> 01:18:36,255
!"لقد ارتديتُ أثداء "جاكسون
1155
01:18:36,280 --> 01:18:37,490
!مرحباً -
.مرحباً -
1156
01:18:37,515 --> 01:18:40,909
.حبيبتي، اسمعي، أردنا فقط نقول تهانينا
1157
01:18:40,934 --> 01:18:42,239
!تهانينا -
!نحن نحبك -
1158
01:18:42,264 --> 01:18:44,731
.أنا أحبكنّ أيضاً -
.أرجوكِ، يا فتاة، عودي قريباً -
1159
01:18:44,756 --> 01:18:47,512
.لقد وضعنا "إيتا" لتقدم فقرتكِ، يا فتاة
1160
01:18:48,196 --> 01:18:50,596
!الملكة هنا -
!توقف -
1161
01:18:51,385 --> 01:18:52,743
!مدهش -
ماذا تعتقد؟ -
1162
01:18:52,768 --> 01:18:54,049
.حسناً، إنها جميلة
1163
01:18:54,429 --> 01:18:58,262
.."أنت. في "استضافة مباشرة السبت
."والمقدم "أليك بالدوين
1164
01:18:58,385 --> 01:18:59,798
هل فعلتَ ذلك؟ -
.نهاية الموسم -
1165
01:18:59,823 --> 01:19:01,096
هل فعلتَ ذلك؟ -
!هذا مستحيل -
1166
01:19:01,121 --> 01:19:03,243
!كلا، أنتِ فعتلها. أنتِ فعلتها -
!كلا! يا إلهي -
1167
01:19:03,407 --> 01:19:04,967
!يا إلهي
1168
01:19:05,915 --> 01:19:08,352
.هذا لا يصدق! شكراً لك -
.تهانينا -
1169
01:19:08,377 --> 01:19:10,239
.تهانينا -
!عاهرة -
1170
01:19:11,282 --> 01:19:12,665
!يا إلهي -
.انزلي إلى الأسفل -
1171
01:19:12,690 --> 01:19:14,178
.الكل ينتظرونكِ، هيا فلنذهب -
.حسناً -
1172
01:19:14,203 --> 01:19:16,162
آلي". هل يمكنني التحدث معها"
لثانية واحدة بالخارج؟
1173
01:19:16,187 --> 01:19:18,299
.فقط ثانية واحدة، آسف
.ستكون ثانية واحدة، نعم
1174
01:19:27,312 --> 01:19:29,397
.لا يغير ذلك بكِ شيئاً، سأقول لك هذا
1175
01:19:30,242 --> 01:19:32,265
.لطالما قلتَ أنك تحب أنفي
1176
01:19:32,331 --> 01:19:34,858
.أنا أحب أنفك -
.إنه ييدو كبيراً حقاً هناك -
1177
01:19:34,883 --> 01:19:36,521
.أتمنى لو كان يبدو أكبر هناك
1178
01:19:36,777 --> 01:19:39,358
.كل المسألة يجب أن تكون بشأن أنفكِ اللعين
1179
01:19:40,703 --> 01:19:43,026
اللعنة على كل هؤلاء الناس
.إن قالوا أي شيء
1180
01:19:43,051 --> 01:19:45,433
.فليضعوا فقط لوحة لأنفك اللعين هناك
1181
01:19:45,499 --> 01:19:48,060
فقط أنفي؟
.هذا سخيف جداً
1182
01:19:48,713 --> 01:19:52,391
اسمعي، إن لم أقل هذا
.فلن أسامح نفسي أبداً
1183
01:19:54,226 --> 01:19:55,269
ماذا؟
1184
01:19:58,790 --> 01:20:01,504
..إن لم تحفري عميقاً في روحك اللعينة
1185
01:20:02,554 --> 01:20:04,436
.فلن يكون لكِ ساقان
1186
01:20:05,811 --> 01:20:08,215
.فقط سأخبرك بذلك
1187
01:20:10,214 --> 01:20:13,085
.أنت لا تقولين الحقيقة هناك، أنتِ تائهة
1188
01:20:14,663 --> 01:20:17,263
.كل ما لديك هو نفسكِ، وما تريدين قوله للناس
1189
01:20:17,288 --> 01:20:21,234
.وهم يستمعون الآن. ولن يستمعوا للأبد ثقي بي
1190
01:20:23,161 --> 01:20:25,100
.لذلك عليكِ أن تنتزعي فرصتك
1191
01:20:25,330 --> 01:20:28,727
ولا تعتذري، وليس عليكِ أن
،تقلقي بخصوص سبب استماعهم
1192
01:20:28,752 --> 01:20:32,552
أو المدة التي سيستمعون فيها
.إليكِ، فقط أخبريهم بما تريدين قوله
1193
01:20:43,889 --> 01:20:46,808
لأن الطريقة التي تقولين
.ذلك بها من صنع الملائكة
1194
01:20:48,156 --> 01:20:51,148
!هكذا! ستة إلى اليمين، وهكذا
1195
01:20:51,307 --> 01:20:52,506
.كرة، تبديل. للأسفل
1196
01:20:52,531 --> 01:20:54,595
.هكذا! كرة، تبديل
1197
01:20:56,339 --> 01:20:57,679
.وقفة
1198
01:20:58,326 --> 01:20:59,617
.الجزء الأخير -
.أعلم ذلك -
1199
01:20:59,834 --> 01:21:01,374
!حسناً
1200
01:21:03,047 --> 01:21:05,049
.ثلاثون ثانية
1201
01:21:08,376 --> 01:21:10,137
.علامة حمراء
1202
01:21:12,502 --> 01:21:14,321
.أليك" بقي عشرون"
1203
01:21:14,875 --> 01:21:16,132
.15
1204
01:21:16,157 --> 01:21:18,200
.حسناً، اجهزوا يا رفاق
.ها نحن ذا. جاهز؟ الأغنية الأولى
1205
01:21:18,225 --> 01:21:19,825
."جاهزون، يا "أليك -
."جاهزون، يا "أليك -
1206
01:21:19,850 --> 01:21:21,816
...عشرة، تسعة -
.أليك" عشر ثوان" -
1207
01:21:21,881 --> 01:21:24,413
...ثمانية وسبعة وستة -
.الكاميرا الرابعة جاهزة -
1208
01:21:24,438 --> 01:21:25,606
.أليك"، خمس ثوان"
1209
01:21:26,024 --> 01:21:30,088
...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد -
.هيا 4. الكاميرا الرابعة -
1210
01:21:30,113 --> 01:21:32,565
!"وابدأ يا "أليك -
."سيداتي وسادتي، "آلي -
1211
01:21:32,590 --> 01:21:34,516
.الكاميرا الأولى
1212
01:21:42,473 --> 01:21:45,946
♪ لماذا تبدو جيداً في ذلك الجينز؟ ♪
1213
01:21:46,603 --> 01:21:50,853
♪ لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ ♪
1214
01:21:51,188 --> 01:21:54,222
♪ أنت تجعل كل أفكاري فاحشة ♪
1215
01:21:54,527 --> 01:21:58,552
♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪
1216
01:21:58,952 --> 01:22:02,605
♪ لماذا تستمر في مراسلتي على هذا النحو؟ ♪
1217
01:22:03,581 --> 01:22:07,438
♪ لدي أشياء أخرى تشغل بالي، نعم ♪
1218
01:22:07,760 --> 01:22:10,820
♪ مسؤوليات أخرى ♪
1219
01:22:10,946 --> 01:22:15,276
♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪
1220
01:22:15,301 --> 01:22:17,904
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1221
01:22:17,929 --> 01:22:19,562
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪
1222
01:22:19,593 --> 01:22:21,974
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1223
01:22:21,999 --> 01:22:23,593
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪
1224
01:22:23,618 --> 01:22:26,111
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1225
01:22:26,136 --> 01:22:27,611
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪
1226
01:22:27,643 --> 01:22:29,613
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪
1227
01:22:29,755 --> 01:22:31,705
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪
1228
01:22:46,432 --> 01:22:48,458
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪
1229
01:22:50,692 --> 01:22:53,465
.اليرقة أصبحت فراشة
1230
01:22:55,494 --> 01:22:57,214
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
1231
01:22:57,398 --> 01:22:59,314
.أنا في المدينة لأجل حفلة
1232
01:22:59,662 --> 01:23:01,287
."أنا أعمل مع "ويلي
1233
01:23:02,088 --> 01:23:04,575
."أنا أعمل مع "ويلي -
.لا تمزح -
1234
01:23:04,626 --> 01:23:06,961
.نعم، ظننتُ أن عليّ أن أمر وأشاهدها
1235
01:23:06,986 --> 01:23:09,384
.نعم، حسناً -
♪ لقد كنتُ أصلي على ركبتي ♪ -
1236
01:23:09,409 --> 01:23:13,267
♪ كي تبقى في الجوار دائماً ♪
♪ وألا تغادر أبداً ♪
1237
01:23:13,292 --> 01:23:15,132
هل سارت الأمور بشكل أسوأ؟
1238
01:23:16,647 --> 01:23:19,744
كلا، لقد كنتُ فقط مع زوجتي
.والأمور تسير بشكل جيد حقاً
1239
01:23:21,673 --> 01:23:24,593
♪ لماذا تفعل ذلك.. ذلك. . ذلك بي؟ ♪
1240
01:23:24,697 --> 01:23:26,830
..من الطريف أن ألتقيكَ، لأنني
1241
01:23:30,748 --> 01:23:33,713
.كنتُ أفكر في أن أطلب منك العودة لتعمل معنا
1242
01:23:36,980 --> 01:23:39,716
.يجب أن أقول، أن الأمور أسهل بدونك
1243
01:23:47,413 --> 01:23:48,466
.اسمع
1244
01:23:49,947 --> 01:23:51,876
...إن واجهتَ أية مشكلة
1245
01:23:52,417 --> 01:23:53,846
.اتصل بي
1246
01:23:54,573 --> 01:23:57,125
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1247
01:23:57,150 --> 01:23:59,142
♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪
1248
01:24:00,258 --> 01:24:03,282
♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪
1249
01:24:07,044 --> 01:24:08,973
♪ لماذا تفعل هذا؟ ♪
1250
01:24:12,381 --> 01:24:13,590
!شكراً لكم
1251
01:24:32,235 --> 01:24:34,984
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪
1252
01:24:39,214 --> 01:24:42,165
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪
1253
01:24:46,220 --> 01:24:48,846
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪
1254
01:24:51,394 --> 01:24:52,908
.ذلك الضوء جميل
1255
01:24:53,598 --> 01:24:54,829
..رباه، ها نحن ذا
1256
01:24:55,278 --> 01:24:58,118
."نعم، هذا أنتِ ذي، يا "آلي
.نعم، هكذا
1257
01:24:58,939 --> 01:25:01,974
.هكذا، يا "آلي". بالضبط، أحببتُ ذلك
1258
01:25:03,452 --> 01:25:05,928
.يا الهي. الوقت مبكر جداً
.لقد كنتُ هنا طوال الليل
1259
01:25:05,953 --> 01:25:08,426
.مبكر بالنسبة لي، وهو متأخر بالنسبة لك -
.مرحباً، تسعدني رؤيتك -
1260
01:25:08,451 --> 01:25:09,665
كيف حالك؟ -
...أنا نوعاً ما -
1261
01:25:09,690 --> 01:25:11,303
إنه مدهش، صحيح؟ -
ما رأيك؟ -
1262
01:25:11,328 --> 01:25:12,888
..هذه الصور اللعينة
1263
01:25:13,592 --> 01:25:15,949
.إنها جميلة جداً -
!انطري إلي تلك! انظر إلى تلك -
1264
01:25:15,974 --> 01:25:18,794
.هذا لا يصدق -
.حتى أنها لا تبدو تشبهني -
1265
01:25:22,212 --> 01:25:24,842
."لقد تم ترشيحك للتو لثلاث جوائز "غرامي
1266
01:25:25,553 --> 01:25:27,659
."بما في ذلك "أفضل فنان جديد
1267
01:25:29,221 --> 01:25:30,970
.لقد أعلنوا عن ذلك للتو
1268
01:25:38,736 --> 01:25:41,818
!جميعاً
."الفنانة المرشحة لجائزة "غرامي
1269
01:26:16,497 --> 01:26:18,910
هل كنتَ تشرب؟
هل أنت محطّم الآن؟
1270
01:26:19,364 --> 01:26:20,812
.شربتُ بعضه
1271
01:26:20,843 --> 01:26:22,551
.إنه الصباح
1272
01:26:25,689 --> 01:26:26,891
.نعم
1273
01:26:33,151 --> 01:26:34,859
.مرحباً، يا صديقي
1274
01:27:02,012 --> 01:27:05,905
."تم ترشيحك لثلاث جوائز "غرامي
.هذه عظيم جداً
1275
01:27:05,930 --> 01:27:08,078
.شكراً لك
كيف اكتشفتَ ذلك؟
1276
01:27:09,275 --> 01:27:10,951
."لقد أخبرني "بوبي
1277
01:27:12,007 --> 01:27:13,966
..لقد اتصل. وقال أن
1278
01:27:14,904 --> 01:27:19,358
أنهم يريدون أن يقومون بتذكار لـ"روي
.أوربيسون"، ويريدونني أن أغني وأعزف
1279
01:27:19,383 --> 01:27:20,890
.عظيم -
.بعض الأشياء الشهيرة، وما شابه -
1280
01:27:20,921 --> 01:27:23,799
لكن المهم هو أنك حصلتِ
.على ترشيحات، وهذا عظيم
1281
01:27:24,759 --> 01:27:26,875
أنا فقط أحاول معرفة ذلك، هذا كل شيء
1282
01:27:30,046 --> 01:27:33,185
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟
1283
01:27:35,841 --> 01:27:37,962
هل تردد كلماتي؟ -
لماذا تتجول بالجينز؟ -
1284
01:27:37,993 --> 01:27:39,441
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟
1285
01:27:39,466 --> 01:27:41,787
.نعم، هذه هي أغنيتي
ما بها أغنيتي؟
1286
01:27:41,899 --> 01:27:44,902
..لقد استمعتُ إليها مراراً وتكراراً وقد
1287
01:27:46,594 --> 01:27:48,482
.أنت لا تبدو عقلانياً
1288
01:27:50,187 --> 01:27:51,951
.نعم، تابع الشرب وحسب
1289
01:27:52,501 --> 01:27:54,989
!هذا سيعطيك الجواب -
.ربما أكون قد أفشلتُكِ وحسب -
1290
01:27:55,014 --> 01:27:57,862
.هذا يقتلني. أنا آسف -
أنت ماذا؟ أفشلتَني؟ -
1291
01:27:57,893 --> 01:27:59,759
...نعم، أنتِ محرجة، والأمر فقط
1292
01:27:59,784 --> 01:28:01,970
.أتعلمين؟ أشعر بالأسى لأجلك -
هل أنا محرجة؟ -
1293
01:28:02,001 --> 01:28:03,868
...نعم -
!أنا لستُ محرجة -
1294
01:28:03,899 --> 01:28:05,479
.كان عليّ أن أخبرك -
!أنتَ هو المحرج -
1295
01:28:05,504 --> 01:28:09,721
أتعلم ماذا؟ أنت محرج جداً من
.نفسك اللعينة، ولهذا تحط من شأني
1296
01:28:09,746 --> 01:28:11,859
أنتِ قلقة من أنكِ قبيحة
.وأنا لا أحاول قول ذلك لكِ
1297
01:28:11,884 --> 01:28:14,524
لذلك تريدين الحصول على كل
.موافقة لعينة من هؤلاء الآخرين
1298
01:28:14,606 --> 01:28:16,564
لماذا لا يمكنني أن أكون كافياً لك؟ -
.لستُ بحاجة إلى موافقة -
1299
01:28:16,589 --> 01:28:20,313
.ما أوده هو أن يحبني خليلي
.وهو في الواقع زوجي، أن يحبني
1300
01:28:20,338 --> 01:28:22,358
من هو خليلكِ اللعين؟
هل لديكِ خليل؟
1301
01:28:22,383 --> 01:28:24,683
.نعم، لدي خليل -
.هذا مؤلم -
1302
01:28:24,775 --> 01:28:26,996
.نعم، لدي خليل -
.تنادينني بخليلكِ اللعين -
1303
01:28:27,057 --> 01:28:30,288
أنت خليلي. أنت خليلي إن
.لم تعاملني على أنني زوجتك
1304
01:28:31,033 --> 01:28:32,999
!لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك بحق الجحيم
1305
01:28:33,257 --> 01:28:36,301
.ذلك يعني أن تنظف قذارتك
.أنت فوضوي لعين
1306
01:28:36,737 --> 01:28:39,001
.هذا ما يعنيه -
.حسناً، هذا ليس صحيحاً -
1307
01:28:39,210 --> 01:28:40,651
أليس كذلك؟ -
.كلا -
1308
01:28:40,682 --> 01:28:43,795
هيا بنا. أتريد أن تكون نديمي في الشراب؟
ألا تريدني أن أتدرب؟
1309
01:28:43,948 --> 01:28:47,040
.لا أعتقد أنك تستطيعين احتماله -
.ألن تفعل؟ دعني أرى -
1310
01:28:48,221 --> 01:28:51,871
هل تعلمين لماذا؟ لأنكِ قلقة جداً
..بشأن ما يفكر فيه الجميع، إن كان
1311
01:28:51,903 --> 01:28:54,038
."ها أنت ذا، يا "جاك
هل تريدني أن أكون والدك؟
1312
01:28:54,063 --> 01:28:55,769
وأكون نديم شربك؟ -
.نعم -
1313
01:28:55,871 --> 01:28:57,952
.نعم، لا يمكنكِ أن تكوني أبي حتى ولو حاولتِ
1314
01:28:58,117 --> 01:29:01,512
كانت لديه موهبة في إصبعه
.اللعين أكثر مما هو في جسمك كله
1315
01:29:01,537 --> 01:29:03,737
لذا لا تعودي إلى هذا الموضوع، حسناً؟
1316
01:29:04,616 --> 01:29:07,796
.هذا تجاوز كبير للحدود -
.لماذا لا تحتسي شراباً آخر -
1317
01:29:07,821 --> 01:29:10,754
ويمكننا فقط أن نثمل إلى أن نختفي، حسناً؟
1318
01:29:10,889 --> 01:29:14,684
حسناً؟ اسمع. هل لديك تلك الحبوب..؟ -
.أنت قبيحة حقاً، هذا كل شيء -
1319
01:29:14,709 --> 01:29:17,016
أنا ماذا؟ -
.أنت قبيحة لعينة حقاً -
1320
01:29:17,484 --> 01:29:19,026
!اخرج بحق الجحيم
1321
01:29:19,483 --> 01:29:20,496
!اخرج
1322
01:29:21,854 --> 01:29:23,527
!قلتُ، أخرج
1323
01:29:23,934 --> 01:29:25,112
.لا بأس
1324
01:29:45,941 --> 01:29:46,983
.مساء الخير
1325
01:29:58,785 --> 01:30:00,068
.سبعة وثمانية وهكذا
1326
01:30:00,213 --> 01:30:03,766
!اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، وثب
1327
01:30:03,806 --> 01:30:05,066
!اسحبنها
1328
01:30:06,172 --> 01:30:09,029
.ستة. هيا اشعرن بذلك. أوه
1329
01:30:11,968 --> 01:30:14,054
!أسفل أعلى! بادلن بين القدمين
1330
01:30:14,085 --> 01:30:17,971
!هيا! ستة. هيا! نعم -
♪ أحاول أن أغادر هذا المكان ♪ -
1331
01:30:18,083 --> 01:30:21,334
♪ لكنك لن تدعني أرحل ♪
♪ تقول أنني ♪
1332
01:30:21,359 --> 01:30:24,685
♪ إن اهتممتُ بما يقولون فلن أنجح ♪ -
.أوقفوا الموسيقى -
1333
01:30:24,965 --> 01:30:26,825
.كان ذلك عظيماً -
ماذا تفعل هنا؟ -
1334
01:30:27,628 --> 01:30:30,648
حدث شيء ما، لذلك تمكنت من
.العودة مبكراً لعدة أيام
1335
01:30:34,800 --> 01:30:36,896
...أعتقد أنني قلتُ بعض الأشياء
1336
01:30:41,706 --> 01:30:44,488
.ُفقط... كيف تصرفت
1337
01:30:46,703 --> 01:30:47,929
.لقد جرحتَني
1338
01:30:49,865 --> 01:30:51,398
.جرحتَني حقاً
1339
01:30:52,065 --> 01:30:53,243
.أنا آسف
1340
01:31:10,432 --> 01:31:12,292
.لم تكن تشرب
1341
01:31:13,121 --> 01:31:14,153
ماذا قلتِ؟
1342
01:31:14,184 --> 01:31:17,114
.قلت أنك لم تشرب
.يمكنني أن أخمّن
1343
01:31:17,324 --> 01:31:19,222
.كلا، لم أفعل. كلا
1344
01:31:20,212 --> 01:31:24,112
...لا بد لي من العودة إلى تمريني -
نعم. هل يمكنني المشاهدة؟ -
1345
01:31:25,206 --> 01:31:26,819
.نعم، حسناً
1346
01:31:26,924 --> 01:31:28,584
.قابلني في المنزل
1347
01:31:29,022 --> 01:31:31,024
.أو يمكنني الانتظار وإيصالك إلى المنزل
1348
01:31:32,319 --> 01:31:34,227
.قابلني في المنزل وحسب -
.حسناً -
1349
01:31:35,658 --> 01:31:37,433
ماذا تقصد، أنهم لا يريدونني أن أغني؟
1350
01:31:37,458 --> 01:31:39,804
لقد استأجروا هذا الفتى
.اللعين في اللحظة الأخيرة
1351
01:31:39,829 --> 01:31:41,893
.لم يخبروني بأي شيء لعين
1352
01:31:47,090 --> 01:31:49,197
اسمع، كنا نقف على هذا
.الجانب الآخر من قبل
1353
01:31:50,203 --> 01:31:51,463
.أكثر من مرة
1354
01:31:52,184 --> 01:31:53,227
.نعم
1355
01:31:54,163 --> 01:31:56,101
.الحقيقة هي أنني لم أهاجمهم
1356
01:31:56,837 --> 01:31:58,901
...حسناً، إنه أمر جيد وأنا أعلم
1357
01:32:00,165 --> 01:32:03,147
.كيف أعزف على الغيتار
.لا بأس سأفعل ذلك
1358
01:32:04,451 --> 01:32:06,453
هل ستفعل ذلك؟ -
.طبعاً -
1359
01:32:09,205 --> 01:32:11,485
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪
1360
01:32:11,578 --> 01:32:13,496
♪ ..امرأة جميلة ♪
1361
01:32:13,975 --> 01:32:16,176
مهلاً، أين السماعات؟
...لا يمكن السماع من
1362
01:32:17,431 --> 01:32:21,519
هل الشاشة هنا؟ -
♪ هل أنتِ وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ -
1363
01:32:29,141 --> 01:32:31,310
♪ أيتها المرأة الجميلة، امشي قليلاً ♪
.حسناً -
1364
01:32:33,002 --> 01:32:36,036
♪ أيتها المرأة الجميلة، تحدثي قليلاً ♪
1365
01:32:36,819 --> 01:32:42,090
♪ أيتها المرأة الجميلة، أعطني ابتسامتكِ ♪
1366
01:32:44,670 --> 01:32:47,514
♪ أيتها المرأة الجميلة، نعم. نعم. نعم ♪
1367
01:32:48,530 --> 01:32:51,172
لكن، نعم، كما قلت
.إنه شرف حقيقي فعلاً
1368
01:32:51,204 --> 01:32:53,150
.نعم. الشرف لي
1369
01:32:53,366 --> 01:32:55,080
.نعم هذا رائع. سيكون ذلك ممتعاً
1370
01:32:55,105 --> 01:32:57,024
.نعم، آمل ذلك -
.نعم -
1371
01:33:04,827 --> 01:33:07,494
من كان يمكن أن يكون مغنياً؟
1372
01:33:07,974 --> 01:33:10,806
."حقاً؟ تتذكرون ما قاله "بول
1373
01:33:11,170 --> 01:33:14,836
أخبرني "بول أنكا" أن لدي
...موهبة طبيعية أكثر
1374
01:33:15,110 --> 01:33:16,787
."من "سيناترا .. -
."من "فرانك -
1375
01:33:16,812 --> 01:33:18,585
..تماماً! لا تفعلي ذلك -
!اقتباس مباشر -
1376
01:33:18,610 --> 01:33:20,363
هل تعلمون ماذا قال "بول أنكا" فعلاً؟
1377
01:33:20,388 --> 01:33:22,388
كلا، ماذا قال؟ -
..قال -
1378
01:33:22,592 --> 01:33:26,554
هلا أخذتَ من فضلك السيارة وسمحتَ"
"لي بالخروج من هنا إلى الرصيف؟
1379
01:33:27,097 --> 01:33:29,862
!لا بأس، ولكن... يا إلهي
1380
01:33:30,604 --> 01:33:31,730
.عزيزتي
1381
01:33:32,418 --> 01:33:33,659
.هذا خيالي
1382
01:33:34,482 --> 01:33:35,639
."غرامي"
1383
01:33:36,104 --> 01:33:39,057
مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟ -
!مرحباً، ها هو ذا -
1384
01:33:39,082 --> 01:33:41,063
.شكراً -
كيف حالك؟ -
1385
01:33:42,130 --> 01:33:43,563
هل أنتَ بخير؟
1386
01:33:43,759 --> 01:33:45,659
ما هذا؟ -
هل أنتَ بخير؟ -
1387
01:33:46,079 --> 01:33:47,694
هل أنت بخير؟ -
.أوه -
1388
01:33:47,719 --> 01:33:48,814
.أنا عظيم -
هل أنت متأكد؟ -
1389
01:33:48,839 --> 01:33:50,359
.نعم أنا عظيم
1390
01:33:50,446 --> 01:33:53,639
سيتركونني أذهب مبكراً، لذا
...علي الذهاب الآن، ومن ثم
1391
01:33:53,747 --> 01:33:57,000
لكنني تأكدت من أن يخبروني أين
.تجلسين حتى أتمكن من الذهاب بعد ذلك
1392
01:33:57,113 --> 01:33:58,699
.حسناً -
.لا أريد أن أفوّت الجائزة -
1393
01:33:58,724 --> 01:34:00,167
.حسناً -
.سأكون معكِ قبل إعلانها مباشرة -
1394
01:34:00,192 --> 01:34:02,099
.لاحظ فقط هذه النظرة على وجهك
1395
01:34:02,124 --> 01:34:04,168
.حقاً؟ راقبي. لقد ذهبت
1396
01:34:04,631 --> 01:34:06,664
رائع حقاً. سوف أذهب
، لرؤيتك تعزف هذه الليلة
1397
01:34:06,689 --> 01:34:07,794
.وأراك تغني
1398
01:34:08,222 --> 01:34:13,090
...مهلاً، "جاك"، أمر لا يصدق
.مجموعة الفينيل التي لديك هناك
1399
01:34:13,772 --> 01:34:15,525
خذ منها ما تشاء
.إنها ملكك
1400
01:34:15,930 --> 01:34:19,153
آخذ ما أريد؟ -
."قال للتو "خذ ما تشاء -
1401
01:34:20,012 --> 01:34:21,863
.إنه يتحدث مع الأشخاص الخطأ
1402
01:34:44,802 --> 01:34:47,919
♪ امرأة جميلة ♪
1403
01:34:48,976 --> 01:34:52,596
♪ تسير في الشارع ♪
1404
01:34:52,830 --> 01:34:54,842
♪ امرأة جميلة ♪
1405
01:34:55,537 --> 01:34:59,390
♪ من النوع الذي أود أن أقابله ♪
1406
01:34:59,930 --> 01:35:01,891
♪ امرأة جميلة ♪
1407
01:35:02,577 --> 01:35:04,158
!اعتقدتُ أنه كان يفترض أن يغني
1408
01:35:04,183 --> 01:35:06,875
♪ لا أصدقك ♪
1409
01:35:06,906 --> 01:35:09,626
♪ أنت لست الحقيقة ♪
1410
01:35:09,752 --> 01:35:15,905
♪ لا أحد يمكن أن يبدو جميلاً مثلك ♪ -
!رباه -
1411
01:35:47,689 --> 01:35:48,868
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
1412
01:35:49,176 --> 01:35:51,167
♪ ألن تغفري لي؟ ♪
1413
01:35:51,192 --> 01:35:52,865
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
1414
01:35:52,893 --> 01:35:54,826
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪
1415
01:35:55,003 --> 01:35:56,880
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
1416
01:35:57,336 --> 01:36:01,930
♪ أنتِ جميلة في أفضل ما يكون ♪
1417
01:36:03,448 --> 01:36:07,494
♪ هل أنت وحيدة تماماً مثلي؟ ♪
1418
01:36:13,239 --> 01:36:15,776
هل انتهى ذلك؟ هل انتهى؟
1419
01:36:17,351 --> 01:36:19,191
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -
1420
01:36:24,713 --> 01:36:26,113
"أفضل فنان جديد"
1421
01:36:26,179 --> 01:36:27,973
...والمرشحون هم
1422
01:36:28,004 --> 01:36:29,904
هنا؟ -
."روكسي كارلايل" -
1423
01:36:29,937 --> 01:36:30,990
مرحباً. هل أنت بخير؟
1424
01:36:31,015 --> 01:36:33,695
.تعال يا حبيبي
.اجلس، اجلس، اجلس
1425
01:36:34,019 --> 01:36:37,503
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
،كنتُ أحاول الذهاب إلى حمام الرجال -
1426
01:36:37,528 --> 01:36:39,963
.وهرعوا بي إلى هنا -
.حسناً، ضع ساقيك في الداخل -
1427
01:36:39,994 --> 01:36:42,433
.أنا مضطر للذهاب إلى الحمام -
.ضع ساقيك في الداخل -
1428
01:36:42,503 --> 01:36:44,900
.إنهم يعلنون جوائز فئتك اللعينة
.الزما الصمت
1429
01:36:45,535 --> 01:36:47,735
...والفائز هو -
..نعم -
1430
01:36:48,394 --> 01:36:49,874
.هذا حماسي
1431
01:36:50,680 --> 01:36:52,018
.كم هذا عظيم
1432
01:36:52,105 --> 01:36:53,273
!"آلي"
1433
01:36:58,244 --> 01:36:59,951
!يا إلهي
1434
01:37:00,236 --> 01:37:02,207
!يا إلهي
1435
01:37:04,227 --> 01:37:06,701
ماذا حدث؟ -
!لقد فزنا -
1436
01:37:06,909 --> 01:37:09,621
...هل لهذا السبب الجميع -
!نعم، هذا صحيح -
1437
01:37:12,051 --> 01:37:13,747
إلى أين نحن ذاهبان؟
1438
01:37:13,772 --> 01:37:15,732
.ابق أنتَ هنا وحسب
.اذهب واجلس هناك
1439
01:37:15,818 --> 01:37:16,954
.اذهب واجلس هناك
1440
01:37:19,398 --> 01:37:20,926
.سأبقى هنا
1441
01:37:26,794 --> 01:37:30,016
!أوه، يا إلهي، شكراً لك
!أنت جميلة. شكراً لك
1442
01:37:31,381 --> 01:37:32,874
!أوه، مدهش
1443
01:37:33,271 --> 01:37:34,844
!يا الهي
1444
01:37:35,291 --> 01:37:37,891
.لا أستطيع أن أصدق أنني أحمل واحدة من هذه
1445
01:37:38,451 --> 01:37:41,286
.أشكر "ريز غافرون"، مديري
1446
01:37:41,311 --> 01:37:43,998
...أشكرك على الإيمان بي -
مهلاً، هل فزت؟ -
1447
01:37:44,023 --> 01:37:47,068
وإخباري أن أخرج من وراء
.البيانو إلى خشبة المسرح
1448
01:37:48,471 --> 01:37:50,297
هل فزت للتو؟
1449
01:37:52,136 --> 01:37:56,164
.أشكر.. عزيزي.. "جاك مين"، زوجي
1450
01:37:56,189 --> 01:37:58,249
هل يجب أن أذهب إلى هناك؟ -
.أنا أحبك كثيراً جداً -
1451
01:37:58,274 --> 01:38:01,633
.لطالما أردتُ أن أكون مغنية في مسرح كبير
1452
01:38:01,989 --> 01:38:04,064
.وبسببه، أنا كذلك
1453
01:38:07,591 --> 01:38:10,404
.لدينا الكثير من المرح الليلة -
.نعم -
1454
01:38:11,331 --> 01:38:12,897
...أنا -
.تباً -
1455
01:38:14,010 --> 01:38:15,063
.انظري
1456
01:38:21,184 --> 01:38:24,597
...إذا لم أشكركم بعد، فقط -
هل ترين نفسكِ هناك؟ -
1457
01:38:24,813 --> 01:38:25,919
.نعم أفعل
1458
01:38:27,887 --> 01:38:30,920
.بدأتُ الغناء مع هذا الرجل الجميل -
.يا إلهي -
1459
01:38:31,078 --> 01:38:33,269
.وسأغني معه مدى الحياة
1460
01:38:33,294 --> 01:38:35,166
صحيح، يا عزيزي؟ -
.نعم -
1461
01:38:38,117 --> 01:38:40,657
،أنا محظوظة جداً أن أكون في صحبة
1462
01:38:40,683 --> 01:38:42,937
.هؤلاء الموسيقيين الرائعين جداً
1463
01:38:43,423 --> 01:38:46,010
هذا حلم قد تحقق، وكل
...ما يمكنني قوله هو
1464
01:38:46,041 --> 01:38:48,189
..آمنوا بأنفسكم ولا تستسلموا
1465
01:38:48,220 --> 01:38:50,222
.لأن هناك مكان على هذه المنصة لأجلكم
1466
01:38:50,254 --> 01:38:52,587
.تباً. اللعنة -
.ليلة طيبة -
1467
01:38:53,204 --> 01:38:55,105
...أوه، أعتقد أنني تبول
1468
01:38:56,654 --> 01:38:58,720
.أعتقد أنني تبولت على نفسي -
.استدر فقط، يا عزيزي -
1469
01:38:59,087 --> 01:39:00,286
!أوه
1470
01:39:02,098 --> 01:39:04,011
..أظن أنني -
...حبيبي، حبيبي، هل يمكنك -
1471
01:39:04,036 --> 01:39:05,609
.أعتقد أن هذه سقطة سيئة -
!اللعنة -
1472
01:39:05,634 --> 01:39:09,096
.خذوه فقط إلى الحمام -
اتبعني، "وولف". "آلي"، ادخلي، حسناً؟ -
1473
01:39:09,121 --> 01:39:11,018
.إنه إلى اليسار، يا أبي -
.فهمت -
1474
01:39:11,085 --> 01:39:12,222
!ادخلي -
.لقد حصلوا عليه -
1475
01:39:12,254 --> 01:39:13,967
!لقد حصلوا عليه -
!مهنتي -
1476
01:39:14,006 --> 01:39:15,918
!لا تفعل هذا بابنتي -
!مهلاً -
1477
01:39:15,943 --> 01:39:17,851
ما خطبك بحق الجحيم؟
1478
01:39:18,071 --> 01:39:19,208
!انزل
1479
01:39:20,503 --> 01:39:21,589
!اللعنة
1480
01:39:22,159 --> 01:39:23,912
.راقب رأسه اللعين
1481
01:39:25,130 --> 01:39:26,163
!راقبه! راقبه
1482
01:39:27,611 --> 01:39:29,540
.بوبي" سيأخذك إلى هناك"
1483
01:39:30,898 --> 01:39:32,930
هل لديك رقم "بوبي"؟
1484
01:39:35,108 --> 01:39:37,204
كلا، يا "جاك"، عليك أن تجلس
1485
01:39:39,070 --> 01:39:41,281
!لا أريدك أن تختنق يا عزيزي. انهض
1486
01:39:42,063 --> 01:39:44,200
.آسف، أنا... لقد احتسيتُ الكثير
1487
01:39:44,232 --> 01:39:46,918
هل أنتِ بخير هناك؟ -
.أنا بخير -
1488
01:39:48,374 --> 01:39:50,365
.إنه بخير
1489
01:39:53,520 --> 01:39:55,797
...فإذاً، الكل معه كراسه
1490
01:39:56,028 --> 01:39:58,516
،ونحن نتذكر الواجبات المنزلية
1491
01:39:58,541 --> 01:40:01,261
.الأشياء الثلاثة التي أردتكم أن تكتبوها
1492
01:40:01,823 --> 01:40:04,449
.جاك"، مرحباً" -
.أنا آسف. أنا آسف لأني متأخر -
1493
01:40:05,653 --> 01:40:07,359
."لا يمكنك أن تتأخر يا "جاك
1494
01:40:08,513 --> 01:40:10,163
.مفهوم. أنا آسف
1495
01:40:10,194 --> 01:40:12,248
جيد. أين كراسك؟
1496
01:40:14,187 --> 01:40:16,335
.إنه في غرفتي -
.كلا. كلا. كلا -
1497
01:40:18,065 --> 01:40:19,244
.اجلس
1498
01:40:20,540 --> 01:40:23,131
.لذا، كلنا اتفقنا على ذلك
لا أحد سيتأخر في القدوم إلى هنا، صحيح؟
1499
01:40:23,217 --> 01:40:25,271
.حسناً. جيد
1500
01:40:27,061 --> 01:40:29,073
هل هناك أي شيء تريد أن تخبرنا به؟
1501
01:40:29,191 --> 01:40:30,237
..أنا
1502
01:40:35,207 --> 01:40:36,692
..أنا ممتن
1503
01:40:38,726 --> 01:40:41,150
..أن أكون هنا، وَ
1504
01:40:43,069 --> 01:40:45,082
.أحاول أن أستجمع كل شيء معاً
1505
01:40:48,339 --> 01:40:50,197
.أنا "جاك". أنا مدمن على الكحول
1506
01:40:50,285 --> 01:40:51,545
."جاك"
1507
01:40:52,163 --> 01:40:53,489
.مدمن مخدرات
1508
01:41:09,409 --> 01:41:12,390
.هذا كله خطأي -
.ليس لديك تلك السُّلطة، يا أبي -
1509
01:41:12,415 --> 01:41:13,961
.تناول عشاءك. تناول طعامك
1510
01:41:13,986 --> 01:41:16,071
.آسفة
.أنا لا أعرف أية وجبة هي هذه
1511
01:41:18,926 --> 01:41:20,352
.هيا، تناول بعض الفاكهة
1512
01:41:23,232 --> 01:41:26,287
كم مرة حملت لي البيانو على الأدراج؟
1513
01:41:28,289 --> 01:41:31,344
كم مرة جلستَ هناك بينما كنتُ أكتب أغنية؟
1514
01:41:35,110 --> 01:41:37,358
.دائماً -
.حسناً، لا بأس. لا بأس -
1515
01:41:38,139 --> 01:41:40,203
.أنت لم تفعل أي شيء
.إنها ليست غلطتك
1516
01:41:43,251 --> 01:41:45,378
.أنتِ حقاً أعظم شخص في العالم
1517
01:41:54,166 --> 01:41:56,352
منذ متى وأنت هنا، الآن؟
1518
01:41:57,869 --> 01:41:59,367
.شهرين
1519
01:42:01,576 --> 01:42:03,197
وهل يمكن معالجة ذلك؟
1520
01:42:03,409 --> 01:42:05,886
حسناً، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
.بمجرد أن يذهب شيء ما فهو يذهب
1521
01:42:05,911 --> 01:42:09,068
.أنا لا أعرف ما لديك -
...أوه، الطنين، كما يقولون، بمجرد أن -
1522
01:42:09,093 --> 01:42:12,023
.حسناً، لا يمكن معالجة الطنين -
.صحيح -
1523
01:42:13,140 --> 01:42:17,132
.حسنا، أنا فقط أسمع تلك النغمة، هذا كل شيء
.النغمة، نعم
1524
01:42:17,304 --> 01:42:18,795
.الرنين
1525
01:42:19,455 --> 01:42:21,935
...لدي تجهيزات سمعية، كما تعلم -
.أعرف. ولهذا السبب سألتُك -
1526
01:42:21,960 --> 01:42:24,521
...نعم. هل تعلم؟ أنا مقتنع بأن
1527
01:42:26,103 --> 01:42:28,168
.حدث ذلك عندما كنتُ أصغر سناً
.أنا معتاد على ذلك
1528
01:42:28,443 --> 01:42:31,916
، كان والدي، يمتلك "فيكترولا
.هل تعرفه؟ مشغل أسطوانات قديم
1529
01:42:32,549 --> 01:42:35,279
،كان رأسي تقريباً بحجمه عندما كنتُ طفلاً
1530
01:42:35,310 --> 01:42:38,230
.وكنت أحب أن أضع رأسي بالكامل داخله
1531
01:42:39,134 --> 01:42:42,189
...كان نصيراً كبيراً لموسيقى "البلوز"، لذا
1532
01:42:43,654 --> 01:42:46,347
،لأنك ستكتشف أنني كنتُ معه فقط طوال اليوم
1533
01:42:46,372 --> 01:42:50,439
.كان أخي يخرج محاولاً أن يصنع شيئاً من نفسه
1534
01:42:52,464 --> 01:42:55,592
.لذلك أخذت واحدة من أحزمته
..ووضعتُها حول
1535
01:42:56,967 --> 01:42:58,366
..مروحة السقف، وَ
1536
01:42:59,943 --> 01:43:01,830
.حاولتُ القيام بذلك الفعل
1537
01:43:03,421 --> 01:43:05,648
.خرجت المروحة اللعينة كلها من السقف
1538
01:43:13,934 --> 01:43:16,490
.أصبتُ بجرح كبير في جبهتي اللعينة
1539
01:43:17,098 --> 01:43:20,573
كنتُ أكثر غضباً بشأن ذلك
.من غضبي أن الأمر لم ينجح
1540
01:43:22,646 --> 01:43:24,596
.وهو لم يلاحظ ذلك حتى
1541
01:43:26,190 --> 01:43:27,295
.لم يلاحظ أبداً
1542
01:43:27,433 --> 01:43:29,404
لأنه كان في حالة سكر؟ -
.نعم -
1543
01:43:32,244 --> 01:43:35,593
بقيت تلك المروحة اللعينة على
.الأرض لمدة نصف عام تقريباً
1544
01:43:38,217 --> 01:43:40,109
كم كان عمرك في ذلك الوقت؟
1545
01:43:40,362 --> 01:43:42,364
.كنتُ في حوالي الثالثة عشرة
1546
01:43:57,906 --> 01:43:59,463
.رائحتكِ طيبة
1547
01:43:59,707 --> 01:44:02,710
.رائحتك طيبة، وتبدو جميلاً أيضاً
1548
01:44:06,614 --> 01:44:08,742
.لقد كنتُ أسبح -
هل كنتَ تسبح؟ -
1549
01:44:08,767 --> 01:44:10,861
.نعم، هناك مسبح -
.أحببتُ أنت تسبح -
1550
01:44:11,759 --> 01:44:14,052
.إنه مسبح عظيم هناك -
.نعم -
1551
01:44:14,139 --> 01:44:15,182
كيف حال "تشارلي"؟
1552
01:44:15,699 --> 01:44:17,272
.أوه، "تشارلي" لطيف
1553
01:44:17,759 --> 01:44:20,369
.إنه فقط يجلس على الباب هكذا
1554
01:44:23,383 --> 01:44:24,730
.في انتظار أبيه
1555
01:44:29,066 --> 01:44:31,005
.كلانا في انتظار الأب
1556
01:44:34,121 --> 01:44:35,840
ماذا، ثلاثة أسابيع؟
1557
01:44:36,557 --> 01:44:38,600
سوف تعود. أليس كذلك؟
1558
01:44:39,717 --> 01:44:43,083
ماذا تعنين؟ -
هل ستعود إلى المنزل عندما تنتهي؟ -
1559
01:44:43,803 --> 01:44:45,778
ألا تريدينني أن أفعل؟ -
.كلا، أريدك أن تفعل -
1560
01:44:45,896 --> 01:44:49,428
...أنا فقط أتساءل إذا... أنا فقط -
إلى أي مكان آخر يمكن أن أذهب؟ -
1561
01:44:49,459 --> 01:44:51,456
...لا أدري. أعتقد أنني فكرت -
..لماذا تظنين ذلك -
1562
01:44:51,555 --> 01:44:53,716
.."هناك "جاك .. -
.انتظري. انتظري. انتظري -
1563
01:44:53,741 --> 01:44:56,141
لماذا تقولين ذلك؟ -
...لا أدري. أعتقد -
1564
01:44:56,354 --> 01:44:59,471
كنت أتساءل، من دون الخمر، إذا
.كنت تريد العودة إلى المنزل
1565
01:44:59,850 --> 01:45:02,586
،لأنك عندما قابلتني، كنت تشرب
.والآن أنت لستَ كذلك
1566
01:45:03,368 --> 01:45:05,294
.لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً
1567
01:45:05,345 --> 01:45:06,891
...أعرف ذلك، ولكن
1568
01:45:08,851 --> 01:45:11,258
.ساء الأمر، عندما كنا معاً
1569
01:45:11,459 --> 01:45:13,461
.لا بأس. أعني. لا بأس بذلك
1570
01:45:13,493 --> 01:45:15,734
.كنتُ أتساءل.. أتساءل وحسب، وهذا كل شيء
1571
01:45:15,919 --> 01:45:19,332
.وكل ما تريده سأوافق عليه
1572
01:45:19,477 --> 01:45:21,712
كل ما أريده؟
.أريد أن أكون معك
1573
01:45:21,744 --> 01:45:24,818
.لهذا أنا هنا -
.حسناً. أعلم ذلك. أعلم -
1574
01:45:25,050 --> 01:45:27,253
.أريدك فقط أن تكون سعيداً
1575
01:45:28,783 --> 01:45:30,501
.أنا أعمل على ذلك
1576
01:45:34,306 --> 01:45:35,859
.أنا بحاجة إلى التمسك بك
1577
01:45:39,569 --> 01:45:41,346
.لقد أحضرتُ شيئاً
1578
01:45:43,935 --> 01:45:45,637
..أريد أن أعرف
1579
01:45:46,648 --> 01:45:48,287
.ما هذه
1580
01:45:49,788 --> 01:45:51,349
."حبيبتي"
1581
01:45:52,360 --> 01:45:54,319
هل كنتَ تُخفي أغاني الحب؟
1582
01:45:54,733 --> 01:45:56,206
..كلا، أنا لن
1583
01:45:56,893 --> 01:45:59,556
.لن أقول أنني كنت أخفيها
...كنتُ فقط
1584
01:46:02,224 --> 01:46:05,116
بدأت بكتابتها على الورق
.عندما كنا في المنزل
1585
01:46:07,819 --> 01:46:11,698
لا أعلم، كأنها خرجت مني على
.ما أعتقد، إلى هذه الصفحة
1586
01:46:15,809 --> 01:46:17,863
..ووضعتُها هنا، وفكرتُ
1587
01:46:20,729 --> 01:46:23,795
...فكرت أنكِ ربما ستجدينها حين
1588
01:46:27,731 --> 01:46:29,733
.حين تعودين إلى نفسكِ، ربما
1589
01:46:38,933 --> 01:46:40,809
.حسناً، لقد وجدتُها
1590
01:46:48,726 --> 01:46:50,665
...اسمعي. أنا
1591
01:46:55,558 --> 01:46:56,653
..أنا
1592
01:47:11,953 --> 01:47:13,606
...أنا آسف
1593
01:47:20,581 --> 01:47:21,707
.لا بأس
1594
01:47:28,396 --> 01:47:30,492
.لا بأس. إنها ليست غلطتك
1595
01:47:30,922 --> 01:47:33,014
.أنا آسف لأنني فعلتُ ذلك
1596
01:47:35,069 --> 01:47:36,435
.لا بأس
1597
01:47:36,966 --> 01:47:39,559
.إنها ليست غلطتك. إنه مرض
1598
01:47:41,619 --> 01:47:43,621
.كلا، لكنني أحرجتُك
1599
01:47:45,679 --> 01:47:48,693
...أحرجتُكِ، وأنا -
.أنا لست محرجة بك -
1600
01:47:49,400 --> 01:47:50,888
.كان ذلك خطأ كبيراً
1601
01:47:52,225 --> 01:47:54,965
..ومن ثم.. من ثم والدك
1602
01:47:57,410 --> 01:47:59,381
.والدي يحبك. لا بأس
1603
01:48:02,250 --> 01:48:03,879
...أنا أعلم، لكنني
1604
01:48:06,189 --> 01:48:08,686
.لا بأس -
...أنا أعلم، ولكن أنا -
1605
01:48:09,022 --> 01:48:10,584
.لا بأس
1606
01:48:12,010 --> 01:48:13,387
لا بأس
1607
01:48:14,790 --> 01:48:17,890
لقد وصلتُ إلى ما أعتقد
.أنه أفضل حلّ لكلينا
1608
01:48:18,263 --> 01:48:20,307
.يجب أن يخرج "جاك" في جولة معي
1609
01:48:20,665 --> 01:48:23,226
.سنبدأ كثنائي غنائي
...وأعلم أنه سيكون قادراً على ذلك
1610
01:48:23,251 --> 01:48:25,284
.أن يعزف بمفرده -
.أنت تدركين أن هذا ليس خياراً -
1611
01:48:25,779 --> 01:48:29,563
إنه... إنه متعمق بفنه
.بطريقة لم يسبق لها مثيل
1612
01:48:29,588 --> 01:48:32,057
.يمكنه سماع نفسه مجدداً -
..آلي"، ليس هناك سبيل" -
1613
01:48:32,464 --> 01:48:35,499
.يمكّنك من أن تأخذي "جاك" في جولة معك
.لا سبيل إلى ذلك
1614
01:48:48,887 --> 01:48:50,693
هل تفهمين ما أقوله؟
1615
01:48:50,947 --> 01:48:53,841
هل تعلم ماذا؟ إن كنتَ لا تستطيع
.تحقيق ذلك، فالغِ الجولة اللعينة إذاً
1616
01:48:53,866 --> 01:48:55,676
.لا أعرف ماذا أقول لك
1617
01:49:13,239 --> 01:49:17,008
أعتقد أنه لو كان لنا اسم فرقة
.لكان أفضل، ربما كنا قد نجحنا
1618
01:49:19,633 --> 01:49:22,780
.أو ربما كان الأمر سيبدو أكثر كأننا أب وابن
1619
01:49:24,817 --> 01:49:26,680
.ليس هناك الكثير من هذه الحالات
1620
01:49:27,323 --> 01:49:30,182
،لم أكن أبدو جيداً بالنسبة لك
.وهذا أمر مؤكد
1621
01:49:30,804 --> 01:49:33,421
هذا ليس خطأي فلم أتمكن من
العثور على عازف غيتار أفضل
1622
01:49:33,446 --> 01:49:35,500
.في كل هذه الدولة الملعونة
1623
01:49:41,662 --> 01:49:43,188
أين هو بحق الجحيم؟
1624
01:49:44,306 --> 01:49:45,372
.هنا
1625
01:49:53,866 --> 01:49:55,192
.شكراً على التوصيلة
1626
01:49:58,534 --> 01:49:59,902
."بالطبع يا "جاك
1627
01:50:02,277 --> 01:50:06,155
..مهلاً، هل تعلم؟.. عندما
1628
01:50:14,110 --> 01:50:16,967
...عندما قلتُ أنني
...هل تعلم، عندما
1629
01:50:23,829 --> 01:50:25,862
.حرمتك الغناء، كما تعلم
1630
01:50:35,633 --> 01:50:37,667
.كنتَ أنتَ من ألّهته وليس أبي
1631
01:51:07,189 --> 01:51:08,189
.مرحباً
1632
01:51:25,773 --> 01:51:26,919
.تعال إلى هنا
1633
01:51:29,117 --> 01:51:30,992
ماذا كان ذلك يا فتى؟
1634
01:51:41,529 --> 01:51:42,799
.مرحباً
1635
01:51:43,441 --> 01:51:44,830
.مرحباً
1636
01:51:46,578 --> 01:51:48,580
.أريد أن أعرف كيف ترى لحن هذه
1637
01:51:50,163 --> 01:51:52,076
.كان مدهشاً، العزف الذي تعزفينه
1638
01:51:52,101 --> 01:51:54,109
.أشكرك -
.من اللطيف سماعه -
1639
01:51:54,134 --> 01:51:58,247
شكراً لك، وكانت لدي تلك المرافقة
."الجميلة منك ومن "تشارلي
1640
01:52:00,016 --> 01:52:02,337
،سمعتُ ذلك فقط في ذهني لعدة أسابيع
1641
01:52:02,362 --> 01:52:05,517
..لذلك من الجيد سماعه.. كما تعلمين
1642
01:52:05,542 --> 01:52:08,824
.الكلمات جميلة -
.في الحقيقة.. في الحقيقة -
1643
01:52:14,383 --> 01:52:16,277
حسناً، هل تريدينني أن أفعل ذلك؟ -
.نعم -
1644
01:52:16,387 --> 01:52:19,296
.أوه، لا أعرف
.كنتُ أعلم أنك ستطلبين ذلك مني
1645
01:52:44,831 --> 01:52:46,654
.عاد من الموت
1646
01:52:48,862 --> 01:52:51,295
مرحباً، آسف. هل كنتَ تنتظر طويلاً؟ -
.كلا. كلا -
1647
01:52:52,869 --> 01:52:54,781
.آلي"، ليست في المنزل"
1648
01:52:54,806 --> 01:52:57,246
كلا، أخبرتها بأنني سأقابلها هنا
.إن كان لا بأس بذلك
1649
01:52:57,271 --> 01:52:58,744
.بالطبع، نعم
1650
01:53:04,439 --> 01:53:05,647
.تفضّل
1651
01:53:05,737 --> 01:53:09,188
.اسمع، شكراً على الاعتناء بفتاتي حين ذهبتُ
1652
01:53:09,213 --> 01:53:10,990
.أفعلُ أي شيء لأجلها
1653
01:53:12,042 --> 01:53:14,180
.لقد أخبرتني عن تلك الجولة الأوروبية
1654
01:53:15,182 --> 01:53:18,237
.ذلك إنجاز جهنمي بهذه السرعة مباشرة
1655
01:53:18,839 --> 01:53:23,968
..تباً، أتذكر أنه قد مر تقريباً
.عشر سنوات منذ أن قطعتُ المحيط
1656
01:53:24,000 --> 01:53:25,726
.كان ذلك في صيف 2004
1657
01:53:26,200 --> 01:53:27,740
تباً، أكان ذلك حقاً؟
1658
01:53:33,856 --> 01:53:35,837
.نحن لسنا صديقين بالضبط هنا
1659
01:53:38,968 --> 01:53:41,759
بينما كنتَ أنت بعيداً، عدنا إلى
،هنا في عملية تصفية جادّة
1660
01:53:41,784 --> 01:53:43,744
.في محاولة لتنظيف فوضاك اللعينة
1661
01:53:44,506 --> 01:53:46,517
.وبالكاد قد شققنا طريقنا عبرها
1662
01:53:48,485 --> 01:53:52,099
.أنت بشكل شخصي كدتَ أن تقضي على كل مهنتها
هل تفهم ذلك؟
1663
01:53:52,866 --> 01:53:54,868
.هي لن تخبرك بهذا أبداً
1664
01:53:55,798 --> 01:53:57,166
.إنها تحبك أكثر مما ينبغي
1665
01:53:59,625 --> 01:54:01,883
بقاؤها فقط متزوجة منك، شيء يبدو كأنه مزحة
1666
01:54:01,908 --> 01:54:03,055
.إنه محرج
1667
01:54:05,381 --> 01:54:07,613
فلنكن صادقين، كلانا نعرف
،أنها ليست سوى مسألة وقت
1668
01:54:07,638 --> 01:54:10,027
حتى ينزاح كل هذا مجدداً
.ليظهر الشيء الحقيقي
1669
01:54:11,419 --> 01:54:13,158
..وعندما يحدث ذلك
1670
01:54:14,658 --> 01:54:17,119
.لا أريدها في أي مكان قريب منك
1671
01:54:28,138 --> 01:54:29,265
.مرحباً
1672
01:54:32,991 --> 01:54:34,438
.لدي بعض الأخبار الجيدة
1673
01:54:35,470 --> 01:54:36,910
حقاً؟ -
.نعم -
1674
01:54:37,287 --> 01:54:39,158
."أنا لن أذهب إلى "أوروبا
1675
01:54:39,984 --> 01:54:44,429
،سنقوم بإلغاء بقية الجولة
.وسأكون هنا طوال الصيف
1676
01:54:47,019 --> 01:54:48,176
أليس هذا عظيماً؟
1677
01:54:50,165 --> 01:54:52,565
ماذا حدث؟ -
.لم يحدث شيء -
1678
01:54:53,605 --> 01:54:56,915
المنتجون قد أحبوا الأسطوانة
.وحسب، وهذا جيد جداً
1679
01:54:56,940 --> 01:55:01,869
،ويريدون أن يحتفظوا بالزخم
.وجعلي أعمل على واحدة أخرى
1680
01:55:02,893 --> 01:55:06,578
.ريز" متحمس بشدة، لذلك سيكون الأمر عظيماً"
1681
01:55:08,607 --> 01:55:10,651
.فإذاً الليلة سيكون عرضي الأخير
1682
01:55:12,576 --> 01:55:15,275
.سأخرج مع مجموعة في المجمع
1683
01:55:18,115 --> 01:55:19,137
.عظيم
1684
01:55:19,348 --> 01:55:20,443
.نعم
1685
01:55:24,678 --> 01:55:26,570
لماذا لا تأتي معي؟
1686
01:55:28,601 --> 01:55:32,552
.يمكننا غناء "الماء الضحل" معاً
.سيجنّ المشجعون لرؤيتك
1687
01:55:36,106 --> 01:55:37,447
.هيا، يا رجل رعاة البقر
1688
01:55:42,595 --> 01:55:44,535
.نعم، ولمَ لا؟ حسناً
1689
01:55:46,153 --> 01:55:47,258
حقاً؟
1690
01:55:47,625 --> 01:55:49,094
.حسناً، جيد
1691
01:55:49,305 --> 01:55:50,683
.سأرسل سيارة لتجلبك
1692
01:55:50,897 --> 01:55:52,889
.عندما... بمجرد أن أصل إلى هناك
1693
01:55:53,106 --> 01:55:54,243
.سأذهب وأقابلكِ هناك
1694
01:56:03,758 --> 01:56:05,760
أراكَ قريباً، حسناً؟
1695
01:56:10,376 --> 01:56:11,656
.مهلاً
1696
01:56:12,545 --> 01:56:14,126
ماذا؟
1697
01:56:16,371 --> 01:56:18,487
.أردتُ فقط إلقاء نظرة أخرى عليك
1698
01:56:23,729 --> 01:56:25,069
.إلى اللقاء، يا عزيزي
1699
01:56:25,979 --> 01:56:27,281
.إلى اللقاء
1700
01:56:58,369 --> 01:56:59,826
."تعال إلى هنا، يا "تشارلي
1701
01:56:59,938 --> 01:57:01,191
.تعال إلى هنا
1702
01:57:37,267 --> 01:57:39,527
.شكراً جزيلاً على جمعنا هنا معاً
1703
01:57:40,061 --> 01:57:43,294
..رجاء اعتنوا بكل الراقصات الليلة والفرقة
1704
01:57:43,475 --> 01:57:44,670
."وزوجي "جاكسون
1705
01:57:44,695 --> 01:57:47,141
.نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا
1706
01:57:48,235 --> 01:57:49,418
.أمامنا ليلة كبيرة
1707
01:57:49,449 --> 01:57:51,135
."نحن في مجمع "لوس أنجليس
.فلنفعل ذلك
1708
01:59:56,463 --> 01:59:58,622
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
1709
02:00:00,043 --> 02:00:02,183
هل هو هنا؟ -
.إنه ليس هنا -
1710
02:00:02,268 --> 02:00:05,606
أليس هنا؟ -
علينا غناء "الماء الضحل" رغم ذلك، حسناً؟ -
1711
02:00:06,376 --> 02:00:08,602
.الغيتار هناك
كل شيء سيبقى على حاله
1712
02:00:08,793 --> 02:00:10,281
ماذا؟ -
.الغيتار موجود هناك -
1713
02:00:10,306 --> 02:00:12,752
كل شيء سيبقى على حاله
.وكل المقاطع
1714
02:00:13,039 --> 02:00:16,157
.أنا متأكد أن ذلك كان صعباً قليلاً عليه -
.من فضلك، أرسل شخصاً ما إلى المنزل -
1715
02:00:16,182 --> 02:00:18,557
.سأفعل ذلك في الحال -
.لدي 15 ثانية -
1716
02:00:19,497 --> 02:00:23,606
♪ في الماء الضحل ♪
1717
02:00:24,617 --> 02:00:28,611
♪ في الماء الضحل ♪
1718
02:00:29,494 --> 02:00:33,457
♪ في الماء الضحل ♪
1719
02:00:33,616 --> 02:00:37,476
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
1720
02:00:49,236 --> 02:00:51,722
!"قوموا بتحية لزوجي، "جاكسون
1721
02:01:50,889 --> 02:01:52,859
.يمكنني البقاء، إن كنتِ تريدين ذلك
1722
02:02:30,252 --> 02:02:34,572
بدأ طفل ما بغناء إحدى أغنياته
.في حانة كنت أعمل بها منذ ليالٍ
1723
02:02:37,820 --> 02:02:39,874
.إنهم يشغلون أغنياته في كل مكان
1724
02:02:44,153 --> 02:02:45,944
.في البداية غضبت
1725
02:02:47,618 --> 02:02:49,313
.لا أعرف لماذا
1726
02:02:50,800 --> 02:02:52,760
..أعتقد أنني شعرتُ
1727
02:02:54,353 --> 02:02:57,124
كيف يمكن لأي من هؤلاء الناس"
.."أن يشعروا بأنهم يعرفونه؟
1728
02:02:57,989 --> 02:02:59,639
.يعرفون من كان حقاً
1729
02:03:03,039 --> 02:03:04,962
.ومن ثم تغير شيء ما
1730
02:03:06,855 --> 02:03:08,757
.وقد واساني ذلك
1731
02:03:11,644 --> 02:03:15,326
.لم يكن كل هذا من أجل لا شيء
1732
02:03:16,404 --> 02:03:18,864
.وكان آخر شيء فعلتُه هو الكذب عليه
1733
02:03:21,596 --> 02:03:22,843
.أصغي لي
1734
02:03:25,285 --> 02:03:27,025
.لم يكن خطأك
1735
02:03:28,691 --> 02:03:30,017
.إنه فقط ليس كذلك
1736
02:03:32,430 --> 02:03:34,349
هل تعرفين خطأ مَن كان؟
1737
02:03:34,700 --> 02:03:35,743
."جاك"
1738
02:03:38,601 --> 02:03:39,906
.هذه هي الحقيقة
1739
02:03:41,496 --> 02:03:42,863
.ولا أحد آخر
1740
02:03:43,461 --> 02:03:45,381
.ليس أنتِ، وليس أنا
1741
02:03:46,528 --> 02:03:47,727
."لا أحد سوى "جاك
1742
02:03:47,752 --> 02:03:49,671
..أنا فقط أبقى
1743
02:03:50,604 --> 02:03:53,701
.أفكر بهذا في رأسي مراراً وتكراراً
1744
02:03:57,505 --> 02:04:01,645
تحدث جاك عن كيف أن الموسيقى هي في
.الأساس 12 علامة بين القرار والجواب
1745
02:04:05,869 --> 02:04:08,086
.اثنتا عشرة علامة بين القرار والجواب تتكرر
1746
02:04:11,854 --> 02:04:13,625
.إنها نفس القصة
1747
02:04:15,021 --> 02:04:16,948
.تُقال مراراً وتكراراً
1748
02:04:18,352 --> 02:04:19,807
.إلى الأبد
1749
02:04:21,405 --> 02:04:23,959
...كل ما يمكن لأي فنان أن يقدمه للعالم
1750
02:04:24,378 --> 02:04:26,816
.هو كيف يرى تلك العلامات الاثنتا عشرة
1751
02:04:27,344 --> 02:04:28,814
.هذا كل شيء
1752
02:04:35,846 --> 02:04:37,857
.كان يحبّ كيف ترينهم أنتِ
1753
02:04:39,828 --> 02:04:41,594
...بقي يقول
1754
02:04:42,544 --> 02:04:45,810
."أنا أحب كيف تراهم، يا بوبي"
1755
02:04:54,004 --> 02:04:56,792
."مرحباً، أنا "آلي مين
1756
02:04:58,898 --> 02:05:02,126
.أشكركم على تواجدكم هنا الليلة لتكريم زوجي
1757
02:05:02,528 --> 02:05:03,875
.وقد كتب أغنية لي
1758
02:05:04,768 --> 02:05:06,906
.أود أن أغنيها له الليلة
1759
02:05:09,076 --> 02:05:11,251
.وبمساعدتكم، ربما أتمكن من ذلك
1760
02:05:13,383 --> 02:05:14,895
.شكراً لكم
1761
02:05:15,591 --> 02:05:16,644
.حقاً
1762
02:05:17,896 --> 02:05:19,435
.شكراً لكم
1763
02:05:36,809 --> 02:05:39,842
♪ أتمنى لو أنني استطعتُ ♪
1764
02:05:40,898 --> 02:05:43,912
♪ لو أنني استطعتُ قول الوداع ♪
1765
02:05:45,318 --> 02:05:49,177
♪ كنتُ سأقول ما كنتُ أريد قوله ♪
1766
02:05:50,640 --> 02:05:53,654
♪ وربما حتى بكيتُ لأجلك ♪
1767
02:05:55,181 --> 02:05:57,821
♪ لو كنت أعرف ♪
1768
02:05:58,992 --> 02:06:01,994
♪ أن هذه ستكون آخر مرة ♪
1769
02:06:03,387 --> 02:06:07,255
♪ لكنتُ كسرت قلبي إلى شطرين ♪
1770
02:06:08,246 --> 02:06:12,125
♪ محاوِلة إنقاذ جزء منك ♪
1771
02:06:13,092 --> 02:06:16,105
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪
1772
02:06:17,440 --> 02:06:20,485
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪
1773
02:06:21,737 --> 02:06:25,096
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪
1774
02:06:26,362 --> 02:06:30,789
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪
1775
02:06:31,107 --> 02:06:34,151
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪
1776
02:06:35,971 --> 02:06:39,016
♪ لغريب آخر ♪
1777
02:06:39,984 --> 02:06:43,301
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪
1778
02:06:44,021 --> 02:06:47,894
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪
1779
02:06:48,359 --> 02:06:53,281
♪ كلا، لن أحب أبداً ♪
1780
02:06:54,162 --> 02:06:56,101
♪ مرة أخرى ♪
1781
02:06:57,442 --> 02:07:00,331
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1782
02:07:10,943 --> 02:07:12,904
♪ حين التقينا أول مرة ♪
1783
02:07:14,256 --> 02:07:17,251
♪ لم أفكر أبداً أنني سأقع ♪
1784
02:07:18,527 --> 02:07:22,478
♪ لم أفكر أبداً أنني سأعثر على نفسي ♪
1785
02:07:23,327 --> 02:07:26,044
♪ ممددة بين ذراعيك ♪
1786
02:07:29,010 --> 02:07:31,971
♪ وأريد أن أدعي أن ذلك غير صحيح ♪
1787
02:07:32,604 --> 02:07:35,471
♪ يا عزيزي، أنك قد رحلت ♪
1788
02:07:37,310 --> 02:07:41,048
♪ لأن عالمي يظل يدور ويدور ويدور ♪
1789
02:07:41,386 --> 02:07:43,852
♪ لكنني لا أتحرك ♪
1790
02:07:44,738 --> 02:07:47,876
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪
1791
02:07:49,009 --> 02:07:52,789
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪
1792
02:07:53,528 --> 02:07:57,148
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪
1793
02:07:57,776 --> 02:08:01,821
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪
1794
02:08:01,992 --> 02:08:05,377
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪
1795
02:08:06,972 --> 02:08:10,578
♪ لغريب آخر ♪
1796
02:08:10,902 --> 02:08:14,218
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪
1797
02:08:14,757 --> 02:08:18,178
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪
1798
02:08:18,670 --> 02:08:21,154
♪ كلا، لن أحبّ أبداً ♪
1799
02:08:22,440 --> 02:08:25,580
♪ لا أريد أن أعرف هذا الشعور ♪
1800
02:08:25,605 --> 02:08:28,338
♪ ما لم يكن بينك وبيني ♪
1801
02:08:30,222 --> 02:08:33,469
♪ لا أريد أن أضيع اللحظة ♪
1802
02:08:39,533 --> 02:08:43,090
♪ ولا أريد أن أقدم لشخص آخر ♪
1803
02:08:43,122 --> 02:08:45,207
♪ الجزء الأفضل مني ♪
1804
02:08:47,612 --> 02:08:50,615
♪ أفضّل أن أنتظرك أنت ♪
1805
02:08:57,940 --> 02:09:00,911
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪
1806
02:09:01,314 --> 02:09:04,327
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪
1807
02:09:05,321 --> 02:09:09,241
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪
1808
02:09:10,142 --> 02:09:14,104
♪ يا حبيبي، ما لم تكن شفاهك ♪
1809
02:09:14,291 --> 02:09:18,232
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪
1810
02:09:19,670 --> 02:09:22,756
♪ لغريب آخر ♪
1811
02:09:23,670 --> 02:09:26,316
♪ لن أترك يوماً آخر يبدأ ♪
1812
02:09:27,816 --> 02:09:30,571
♪ لن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪
1813
02:09:31,849 --> 02:09:35,278
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1814
02:09:36,193 --> 02:09:38,385
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1815
02:09:41,482 --> 02:09:43,663
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1816
02:09:46,388 --> 02:09:48,081
♪ ..أنا ♪
1817
02:09:49,195 --> 02:09:51,291
♪ ..لن ♪
1818
02:09:52,970 --> 02:09:54,756
♪ أحبّ مرة أخرى ♪
1819
02:10:04,039 --> 02:10:06,691
ترجمة: نزار عز الدين
1820
02:10:07,541 --> 02:10:09,221
♪ الحياة بسيطة جداً ♪
1821
02:10:09,299 --> 02:10:11,583
@NizarEzzeddine
1822
02:10:11,608 --> 02:10:14,475
♪ صبي صغير، فتاة صغيرة ♪
1823
02:10:16,471 --> 02:10:19,339
♪ ضحك وحب ♪
1824
02:10:21,110 --> 02:10:23,196
♪ محاولة اكتشاف العالم ♪
1825
02:10:26,013 --> 02:10:30,130
♪ أشعر كأنه الصيف ♪
♪ عندما قبلتك في المطر ♪
1826
02:10:30,310 --> 02:10:32,510
♪ أنا أعرف قصتك ♪
1827
02:10:32,656 --> 02:10:35,440
♪ لكن أخبرني مجدداً ♪
1828
02:10:36,519 --> 02:10:38,918
♪ لا شيء مما تقوله لن يثير اهتمامي ♪
1829
02:10:38,987 --> 02:10:41,031
♪ كل كلماتك أشبه بقصائد بالنسبة لي ♪
1830
02:10:41,096 --> 02:10:44,119
♪ سيشرفني إن كنتَ ستأخذني كما أنا ♪
1831
02:10:44,680 --> 02:10:46,847
♪ أريدك ♪
1832
02:10:48,907 --> 02:10:52,705
♪ أن تنظر تماماً في عيني ♪
1833
02:10:53,625 --> 02:10:56,462
♪ لتخبرني أنك تحبني ♪
1834
02:10:58,230 --> 02:11:02,950
♪ لتكون بجانبي ♪
1835
02:11:03,234 --> 02:11:06,237
♪ أريدك ♪
1836
02:11:07,238 --> 02:11:11,977
♪ في نهاية حياتي ♪
1837
02:11:12,222 --> 02:11:14,560
♪ أريد أن أرى وجهك ♪
1838
02:11:14,585 --> 02:11:16,818
♪ أن أسقط في النعيم ♪
1839
02:11:17,154 --> 02:11:20,407
♪ في اللحظة التي أموت فيها ♪
1840
02:11:21,913 --> 02:11:24,255
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪
1841
02:11:26,685 --> 02:11:29,332
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪
1842
02:11:31,250 --> 02:11:41,198
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪
1843
02:12:15,742 --> 02:12:18,642
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
1844
02:12:19,221 --> 02:12:21,369
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪
1845
02:12:22,269 --> 02:12:24,634
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
1846
02:12:24,693 --> 02:12:27,560
♪ والجميع ينتظرك ♪
1847
02:12:29,082 --> 02:12:31,831
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
1848
02:12:31,856 --> 02:12:35,039
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
1849
02:12:41,649 --> 02:12:44,783
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
1850
02:12:44,808 --> 02:12:47,947
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
1851
02:13:25,145 --> 02:13:27,869
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
1852
02:13:27,910 --> 02:13:32,768
♪ وحيداً كلياً.. وحيداً كلياً ♪
♪ على جانب الطريق ♪
1853
02:13:34,326 --> 02:13:36,417
♪ على جانب الطريق ♪
1854
02:13:37,362 --> 02:13:38,908
♪ على جانب الطريق ♪
1855
02:13:40,474 --> 02:13:42,455
♪ على جانب الطريق ♪
1856
02:13:43,538 --> 02:13:45,540
♪ على جانب الطريق ♪
1857
02:13:46,694 --> 02:13:48,696
♪ على جانب الطريق ♪
1858
02:13:49,780 --> 02:13:51,331
♪ على جانب الطريق ♪
1859
02:13:51,540 --> 02:13:54,324
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
1860
02:13:54,449 --> 02:13:57,122
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪
1861
02:13:57,568 --> 02:14:00,286
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
1862
02:14:00,371 --> 02:14:02,509
♪ والجميع ينتظرك ♪
1863
02:14:03,523 --> 02:14:05,798
♪ والجميع ينتظرك ♪
1864
02:14:06,769 --> 02:14:09,317
♪ والجميع ينتظرك ♪
1865
02:14:09,889 --> 02:14:13,394
♪ والجميع ينتظرك ♪
1866
02:14:29,963 --> 02:14:32,549
♪ سماء أريزونا تلك ♪
1867
02:14:33,969 --> 02:14:36,458
♪ تحترق في عينيك ♪
1868
02:14:38,264 --> 02:14:43,521
♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪
1869
02:14:45,050 --> 02:14:47,387
♪ إنها مدفونة في روحي ♪
1870
02:14:48,746 --> 02:14:51,603
♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪
1871
02:14:53,238 --> 02:14:58,353
♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪
1872
02:15:00,439 --> 02:15:05,819
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
1873
02:15:08,550 --> 02:15:13,545
♪ وتصبح أحلامك وأحلامي في التراب ♪
1874
02:15:15,787 --> 02:15:18,721
♪ عندما تغرب الشمس ♪
1875
02:15:19,446 --> 02:15:22,460
♪ والفرقة لا تعزف ♪
1876
02:15:23,318 --> 02:15:28,729
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
179883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.