All language subtitles for A.Star.is.Born.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,864 --> 00:00:22,188 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine 2 00:00:38,068 --> 00:00:39,152 .قم بذلك 3 00:01:19,322 --> 00:01:22,588 ♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪ 4 00:01:22,613 --> 00:01:24,761 ♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪ 5 00:01:25,724 --> 00:01:28,499 ♪ لا مكان للأكاذيب ♪ 6 00:01:28,524 --> 00:01:30,990 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 7 00:01:32,635 --> 00:01:35,275 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 8 00:01:35,300 --> 00:01:38,282 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 9 00:01:45,250 --> 00:01:48,274 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 10 00:01:48,339 --> 00:01:51,279 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,280 !جاكسون"! كلا" 12 00:03:03,220 --> 00:03:04,918 ."روجر" 13 00:03:06,157 --> 00:03:10,118 .أنت رجل رائع ، نعم .وأنت محامٍ عظيم 14 00:03:11,045 --> 00:03:13,047 .ولكننا لسنا لبعضنا البعض 15 00:03:16,251 --> 00:03:18,805 كلا، لا أريد أن أتزوج منك، هل أنت مجنون؟ 16 00:03:18,897 --> 00:03:20,874 ما خطبك بحق الجحيم؟ 17 00:03:21,882 --> 00:03:23,423 .روجر"، لقد انتهينا" 18 00:03:24,574 --> 00:03:26,303 !رباه 19 00:03:28,403 --> 00:03:31,311 !اللعنة !ربّاه 20 00:03:34,377 --> 00:03:36,163 !الرجال اللعينون 21 00:03:44,248 --> 00:03:47,166 أكنتِ تبكين؟ - .نعم، لقد صرخ. وضحك - 22 00:03:47,534 --> 00:03:49,098 .صاح في وجهي .كما تعلم. على أي حال 23 00:03:49,123 --> 00:03:51,323 .لقد كسرتِ قلبه، يا أماه - .أتعلم، لقد فعلتُ الشيء الصحيح - 24 00:03:51,348 --> 00:03:54,088 !آلي"، القمامة" - ."لم يكن الأمر صحيحاً.. اسمع، يا "برايان - 25 00:03:54,113 --> 00:03:56,094 أيمكنك إيجاد شخص آخر للقيام بذلك؟ - !دعها تلتمع - 26 00:03:56,119 --> 00:03:57,679 !إنه دورك اللعين 27 00:03:58,368 --> 00:04:00,381 !رباه - مع من يتحدث؟ - 28 00:04:00,412 --> 00:04:02,128 .حسناً، أراك في الأعلى 29 00:04:02,153 --> 00:04:04,376 !"بربّك، "برايان !سوف تغني الليلة 30 00:04:05,265 --> 00:04:07,271 .ها نحن ذا. نُخرج القمامة 31 00:04:07,518 --> 00:04:09,648 .سأمسح فمك - .يمكنكِ الذهاب مبكراً إن أنهيتِ عملكِ - 32 00:04:09,673 --> 00:04:12,540 .حسناً، عليكَ إبقاء فمك نظيفاً حسناً؟ 33 00:04:28,313 --> 00:04:32,329 ♪ حين يكون العالم كله خليطاً ميؤوساً منه ♪ 34 00:04:32,354 --> 00:04:37,956 ♪ وتسقط قطرات المطر في كل مكان ♪ 35 00:04:38,715 --> 00:04:45,447 ♪ تفتح السماء ممراً سحرياً ♪ 36 00:04:41,318 --> 00:05:00,918 {\an5}{\fs40}ولادة نجمـــــة 37 00:04:47,108 --> 00:04:52,812 ♪ عندما تُعتِم جميع السحب درب السماء ♪ 38 00:04:52,837 --> 00:04:59,844 ♪ هناك طريق سريع لقوس قزح يمكن إيجاده ♪ 39 00:05:02,353 --> 00:05:04,243 أين نحن بحق الجحيم؟ 40 00:05:04,959 --> 00:05:08,590 .نحن.. شرق المدينة 41 00:05:08,934 --> 00:05:10,967 هل تبقى شيء؟ - .كلا - 42 00:05:11,385 --> 00:05:12,743 ."كلا، أنا آسف، يا"جاك 43 00:05:12,804 --> 00:05:16,818 وسيستغرق ذلك ساعة وأربعين دقيقة .مع حركة المرور حتى نصل إلى هناك 44 00:05:16,843 --> 00:05:18,398 حقاً؟ - .نعم - 45 00:05:19,125 --> 00:05:21,232 أتظن أنه يمكننا إيجاد شيء ما هنا؟ 46 00:05:22,279 --> 00:05:24,119 كلا، سوف أجد شيئاً .سوف أجد شيئاً 47 00:05:24,144 --> 00:05:27,054 كيف حال طفلك؟ كم عمره الآن؟ 48 00:05:27,079 --> 00:05:29,845 .إنه في السابعة عشرة - .اللعنة عليّ - 49 00:05:29,870 --> 00:05:34,296 وقد حصل على منحة للعب البيسبول .في الكلية من قبل، يا رجل 50 00:05:34,710 --> 00:05:37,604 .مدهش، هذا عظيم - .أنا فخور به - 51 00:05:38,702 --> 00:05:41,247 .فتاي الصغير لم يعد صغيراً جداً 52 00:05:41,272 --> 00:05:43,347 .لا أريد أن أذهب إلى المنزل 53 00:05:45,190 --> 00:05:47,286 .أتمنى أن أجد لك مكاناً 54 00:05:47,311 --> 00:05:50,335 .آسف، يا "جاك"، أنا لا أعرف هذه المنطقة - هلا قمتَ بجولة هنا؟ - 55 00:05:51,009 --> 00:05:52,167 هل أنت متأكد؟ - .نعم - 56 00:05:52,849 --> 00:05:54,115 .حسناً 57 00:05:56,355 --> 00:05:58,388 .ها نحن ذا .تبدو هذه كأنها حانة لعينة 58 00:05:58,520 --> 00:06:00,491 هنا؟ - ماذا تقول العبارة؟ "بلو بلو"؟ - 59 00:06:00,536 --> 00:06:02,297 .هنا، دعني أجرب هذه فقط 60 00:06:07,550 --> 00:06:08,687 .اللعنة 61 00:06:10,557 --> 00:06:12,085 .انتظر. انتظر 62 00:06:12,489 --> 00:06:15,675 ..يا رجل، ألا تبدو - هذه حانة، أليس كذلك؟ - 63 00:06:15,700 --> 00:06:17,520 نعم، لكنني لا أعلم إن .كانت مكاناً مناسباً لك 64 00:06:17,527 --> 00:06:18,800 هل يقدمون الكحول؟ 65 00:06:19,043 --> 00:06:21,287 ...حسناً، نعم، ولكن - .فإذا هذا هو المكان الذي يناسبني - 66 00:06:21,910 --> 00:06:23,109 !اللعنة! هذا جنون 67 00:06:25,115 --> 00:06:26,436 كيف حالك يا "بابو"؟ 68 00:06:26,468 --> 00:06:28,743 كيف حالي؟ سأكون بخير إن .استطعت الحصول على شراب لعين 69 00:06:28,768 --> 00:06:30,266 هل أنت بخير؟ - .نعم - 70 00:06:30,505 --> 00:06:33,019 .نعم، هناك مشرب - ."هذه الفتاة من بلدي، "جيزيل - 71 00:06:33,044 --> 00:06:35,025 مرحباً، كيف حالكِ؟ - ."نعم، هذا "جاك - 72 00:06:35,050 --> 00:06:37,990 ♪ نعم، نعم، أخيراً ♪ - !"عفوا، "بابو - 73 00:06:38,132 --> 00:06:41,072 هل يمكننا أن نقدم لهذا الرجل أي شيء يريده، من فضلكم؟ 74 00:06:41,097 --> 00:06:42,996 ...أيمكنني الحصول على جنّ صرف 75 00:06:43,400 --> 00:06:46,906 ♪ السماء في الأعلى زرقاء ♪ 76 00:06:48,994 --> 00:06:50,352 .بابو"، مدهش" 77 00:06:50,790 --> 00:06:52,910 .ياإلهي .أنا أشعر بالخوف الآن 78 00:06:52,935 --> 00:06:55,716 اسمع، أهي حانة رجال يغنون كنساء؟ - .نعم، "بابو". نعم. نعم - 79 00:06:55,747 --> 00:06:59,328 .لكن، اسمع، نقوم بهذا كل ليلة جمعة .نعم، هذا مجنون. ومضيء جداً، رغم ذلك 80 00:06:59,353 --> 00:07:03,089 اعتقدتُ أنني ربما كنتُ .في حالة هلوسة أو ما شابه 81 00:07:03,114 --> 00:07:05,822 .كلا. الكل مرحّب به. الكل مرحب به - .في فستان أو ما شابه - 82 00:07:05,993 --> 00:07:08,106 هل تريدين شيئاً ما؟ .دعيني أحضر لكِ شراباً 83 00:07:08,131 --> 00:07:10,070 .حسناً. نعم، مدهش 84 00:07:10,645 --> 00:07:14,169 .من الأفضل لكنّ أن تبدعنّ الليلة جميعكنّ أيتها السيدات، أبدعن الليلة، حسناً؟ 85 00:07:14,194 --> 00:07:15,714 .أنا مستعدة - !أنا أفعل هذا دائماً - 86 00:07:15,739 --> 00:07:18,114 تأكدنَ يا سيداتي من أنكن .قمتن بتشغيل موسيقاكن مسبقاً 87 00:07:18,139 --> 00:07:20,204 .لا تجعلنني آتي وآخذكن الليلة 88 00:07:20,411 --> 00:07:22,296 .هذا عرض احترافي 89 00:07:25,430 --> 00:07:27,567 !حقاً! لقد بقيتَ 90 00:07:28,023 --> 00:07:30,270 .هذا جيد، أعجبني ذلك - كل شيء بخير، هل أنت بخير؟ - 91 00:07:30,295 --> 00:07:32,296 ."نعم، كنت أتحدث فقط مع "نيكي هل تعرف "نيكي"؟ 92 00:07:32,321 --> 00:07:35,354 مرحباً، "نيكي". كيف حالك، عزيزتي؟ - .إنها تحكي لي قصة حياتها - 93 00:07:36,114 --> 00:07:38,220 .رائعة - .فتاة بلدي على وشك أن تغني - 94 00:07:38,245 --> 00:07:40,814 جميعكم تعرفونها جيداً لأنها .عادة تعمل هنا في الخدمة 95 00:07:40,919 --> 00:07:46,602 لكن، الليلة، الشيء الوحيد الذي .ستقدمه هو غناء فرنسي مباشر رائع 96 00:07:52,403 --> 00:07:55,642 هل حقاً ستغني، أم أن ذلك مجرد أحد أفعال تحريك الشفاه؟ 97 00:07:55,667 --> 00:07:57,954 ."كلا، ستغني حقاً، يا "بابو .أعدك. شاهد هذا. شاهده 98 00:08:03,160 --> 00:08:06,215 ♪ سقطت عيونه تحت عيني ♪ 99 00:08:06,240 --> 00:08:08,986 ♪ وضاعت ضحكة على فمه ♪ 100 00:08:09,292 --> 00:08:12,325 ♪ تلك هي الصورة دونما تجميل ♪ 101 00:08:13,083 --> 00:08:20,256 ♪ للرجل الذي أنتمي إليه ♪ 102 00:08:21,903 --> 00:08:26,196 ♪ عندما يأخذني بين ذراعيه ♪ 103 00:08:26,221 --> 00:08:30,194 ♪ ويتحدث إليّ هامساً ♪ 104 00:08:30,219 --> 00:08:35,328 ♪ فأنا أرى الحياة وردية ♪ 105 00:08:37,302 --> 00:08:40,835 ♪ يقول لي كلمات الحب ♪ 106 00:08:40,860 --> 00:08:45,007 ♪ كلمات يومية ♪ 107 00:08:45,032 --> 00:08:50,121 ♪ وهذا يصنع مني شيئاً ♪ 108 00:08:51,568 --> 00:08:56,328 ♪ ويُدخل إلى قلبي ♪ 109 00:08:56,353 --> 00:08:59,919 ♪ قطعة من السعادة ♪ 110 00:09:00,421 --> 00:09:04,539 ♪ وأنا أدرك السبب ♪ 111 00:09:05,673 --> 00:09:08,489 ♪ فهو لأجلي ♪ 112 00:09:08,601 --> 00:09:12,647 ♪ وأنا لأجله في الحياة ♪ 113 00:09:13,144 --> 00:09:22,153 ♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪ 114 00:09:24,357 --> 00:09:27,556 ♪ وبمجرد أن أراه ♪ 115 00:09:28,398 --> 00:09:31,505 ♪ فأنا أشعر أن بداخلي ♪ 116 00:09:31,637 --> 00:09:37,570 ♪ قلباً ينبض ♪ 117 00:09:42,333 --> 00:09:44,836 هل سيرغب أي شخص ببعض النصائح الفرنسية الليلة؟ 118 00:10:01,517 --> 00:10:08,378 ♪ فهو لأجلي، وأنا لأجله في الحياة ♪ 119 00:10:08,617 --> 00:10:16,571 ♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪ 120 00:10:27,770 --> 00:10:31,836 ♪ لذا أشعر بداخلي ♪ 121 00:10:32,827 --> 00:10:37,622 ♪ ..أن الحياة ♪ 122 00:10:39,932 --> 00:10:48,743 ♪ وردية ♪ 123 00:10:52,962 --> 00:10:55,756 !نعم، يا عزيزتي! نعم، يا عزيزتي 124 00:10:56,889 --> 00:10:57,903 !تباً 125 00:10:57,928 --> 00:11:00,276 بابو"، هل تبكي؟" - .قليلاً - 126 00:11:01,875 --> 00:11:03,986 ..عليك ..عليك أن تقابلها 127 00:11:04,011 --> 00:11:05,524 ما هذا؟ - !عليك أن تقابلها - 128 00:11:05,549 --> 00:11:07,771 .لا، لا أستطيع مقابلتها - .بلى! هيا - 129 00:11:08,901 --> 00:11:11,661 .هلا أعطيتني قطعة قماش، يا عزيزتي؟ أشكرك - ."آنسة "آلي - 130 00:11:11,686 --> 00:11:15,295 الآن غنيّتِ بالفرنسية، فهل ستختارين شيئاً آخر في الأسبوع القادم؟ 131 00:11:15,405 --> 00:11:17,243 .لا أدري - .انظر لها، تغني بعدة لغات - 132 00:11:17,268 --> 00:11:18,976 هل ستغنين بالمغربية؟ - !كلا - 133 00:11:19,262 --> 00:11:21,489 ."هذا صديقي، "جاكسون مين - .مرحباً - 134 00:11:21,556 --> 00:11:23,527 ."هذا "جاكسون مين - مرحباً، كيف حالكم؟ - 135 00:11:23,552 --> 00:11:27,030 !مهلاً! يا إلهي - ."حسناً؟ هذه صديقتي "آلي - 136 00:11:27,114 --> 00:11:28,126 .مرحباً - .مرحباً - 137 00:11:28,188 --> 00:11:30,608 .اعتقدتُ أن هذا قد يكون أنت - ماذا قلتِ؟ - 138 00:11:30,633 --> 00:11:32,677 .اعتقدت أن هذا قد يكون أنت - .هذا أنا - 139 00:11:32,776 --> 00:11:34,652 شكرا لك! هل تريد الجلوس؟ 140 00:11:34,770 --> 00:11:37,815 .لا! أنتِ على قدميكِ طوال الليل - .كلا! أنتَ ضيفنا - 141 00:11:37,846 --> 00:11:39,405 هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين؟ - القليل من الشراب؟ - 142 00:11:39,430 --> 00:11:42,376 .أنا هنا لمشاهدة عرضكم يا رفاق - حقاً؟ - 143 00:11:42,401 --> 00:11:43,858 .نعم نعم - هلا وقعتَ على صدري؟ - 144 00:11:43,883 --> 00:11:45,614 .بالتأكيد. نعم، يمكنني القيام بذلك - !يا إلهي - 145 00:11:45,639 --> 00:11:48,528 !أعطني قلمي - .هل تعلم؟ كل شخص يخدم نفسه هنا - 146 00:11:48,784 --> 00:11:50,384 نعم؟ - ."أجلب ثدييك" - 147 00:11:50,409 --> 00:11:53,423 !يا إلهي فإذاً هي لا تمتلك حقاً ثديين؟ 148 00:11:55,039 --> 00:11:56,206 !مدهش 149 00:11:56,516 --> 00:11:58,322 فإذاً لماذا أنت هنا يا عزيزي؟ 150 00:11:58,361 --> 00:11:59,777 عذراً؟ - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - 151 00:11:59,888 --> 00:12:03,392 كنت أعزف قريباً من هنا الليلة .أنا موسيقي 152 00:12:03,417 --> 00:12:06,483 كيف سار عرضك؟ - .أعتقد أنه سار على ما يرام - 153 00:12:07,751 --> 00:12:09,711 .حسناً. هيا بنا. حسناً - !أشكرك - 154 00:12:10,056 --> 00:12:11,848 ألا بأس بهذا؟ - !رباه - 155 00:12:11,879 --> 00:12:13,839 .آه - على أي واحد عليّ أن أوقّع؟ - 156 00:12:13,878 --> 00:12:15,588 !على كليهما، لا أبالي - !عاهرة - 157 00:12:15,613 --> 00:12:18,026 لماذا لا يشمل التوقيع الاثنين؟ - !"أيتها العاهرة، إنه "جاكسون مين - 158 00:12:18,051 --> 00:12:19,834 ...فقط سوف - !رباه - 159 00:12:20,077 --> 00:12:22,830 .سوف تنتهي بلا شيء 160 00:12:23,197 --> 00:12:25,314 !عليكَ أن تنفخ عليه - .لقد كتبتُه بشكل كبير - 161 00:12:25,733 --> 00:12:28,159 .لقد حصلتِ عليه. حسناً - !شكراً جزيلاً لك - 162 00:12:28,184 --> 00:12:30,310 ..يجب عليكنّ الذهاب إلى المنزل" :ولكنكن تعرفن العبارة 163 00:12:30,335 --> 00:12:31,482 !"اخرجن من هنا بحق الجحيم" 164 00:12:31,868 --> 00:12:34,707 لأنني لن أفقد عذريتي أو ،رخصة الخمر الخاصة بي 165 00:12:34,732 --> 00:12:36,628 !لأجلكن أيتها العاهرات، لذا غادرن 166 00:12:36,760 --> 00:12:38,360 !هذا صحيح - !يكفي من الكوكتيل - 167 00:12:38,385 --> 00:12:40,647 !أفسحن المكان ."مرحباً، إلى اللقاء، يا "روجر 168 00:12:40,854 --> 00:12:42,394 !استمتعي 169 00:12:42,419 --> 00:12:45,140 !اجلبنَ الشراب إلى الخارج - هل تقومين بذلك كثيراً؟ - 170 00:12:45,603 --> 00:12:47,501 أقوم بماذا؟ - .العرض - 171 00:12:47,565 --> 00:12:50,240 .نعم. نعم .الفتيات لطيفات جداً معي هنا 172 00:12:50,265 --> 00:12:53,898 أعني، أنهن لن يتركن فتاة تغني ،في العادة في إحدى هذه العروض 173 00:12:53,950 --> 00:12:55,911 .لكنهن دائماً يعشقن صوتي 174 00:12:55,942 --> 00:12:57,628 .كنّ يتوسلن إلي كي أغني 175 00:12:57,986 --> 00:13:00,967 .وهذا شرف لي، في الواقع .علي أن أكون واحدة من الفتيات المثليات 176 00:13:01,109 --> 00:13:02,609 هل هذا حاجبك الحقيقي؟ 177 00:13:04,835 --> 00:13:05,915 !كلا 178 00:13:06,128 --> 00:13:07,128 .كلا 179 00:13:07,423 --> 00:13:09,709 .لقد... صممته من شريط لاصق 180 00:13:10,679 --> 00:13:12,712 فإذاً هو شيء ملصق؟ - .نعم - 181 00:13:15,380 --> 00:13:16,649 أيمكنني أن أجرب نزعه؟ 182 00:13:18,486 --> 00:13:20,488 .نعم. طبعاً 183 00:13:21,414 --> 00:13:23,416 .شيء لا يصدق ما يفعلونه 184 00:13:29,603 --> 00:13:32,056 .انظري إلي ذلك - .نعم. ها هو - 185 00:13:32,081 --> 00:13:34,135 .يجب أن أضعه في مكان ما - .حسناً - 186 00:13:36,939 --> 00:13:38,024 .ها نحن ذا 187 00:13:39,278 --> 00:13:40,942 لماذا تغطين عينك؟ 188 00:13:40,973 --> 00:13:42,837 .فقط لأنه لم يعد لدي حاجب 189 00:13:42,862 --> 00:13:45,903 .كلا. كلا .الهدف كله هو أن أرى وجهك، نعم 190 00:13:46,682 --> 00:13:48,442 .ها نحن ذا 191 00:13:54,139 --> 00:13:56,032 لماذا أتيتَ إلى الخلف هنا؟ 192 00:13:56,795 --> 00:13:59,786 .جلبني صديقكِ إلى الخلف هنا .ويسعدني أنه قد فعل 193 00:13:59,991 --> 00:14:02,004 أيمكنني شراء شراب لك؟ 194 00:14:02,749 --> 00:14:06,869 أوه... أنا.. يجب أن أغير .ثيابي، وهناك طلاء في شعري 195 00:14:06,894 --> 00:14:08,830 ...وحاجبيّ - أليس هذا شعرك الحقيقي؟ - 196 00:14:08,855 --> 00:14:10,837 .لا، لون شعري مثل لون شعرك 197 00:14:11,019 --> 00:14:13,886 .حسناً - ...لكنني أطليه بهذا - 198 00:14:14,850 --> 00:14:16,924 .الماكياج - .أحب أن أرى كيف يبدو - 199 00:14:18,020 --> 00:14:19,506 .سأنتظرك 200 00:14:22,546 --> 00:14:23,812 .نعم.. حسناً. بالتأكيد 201 00:14:23,837 --> 00:14:26,459 نعم، إذا كنتَ تريد الانتظار .فسأذهب لاحتساء الشراب برفقتك 202 00:14:26,645 --> 00:14:27,798 .بالتأكيد 203 00:14:28,915 --> 00:14:32,375 ،أيتها العاهرة، أيمكنك النزول عن تلك المنصة والقدوم لمساعدتي في إغلاق هذه الحانة، رجاء؟ 204 00:14:32,400 --> 00:14:34,740 لا تتحدثي معي هكذا مع شعر .مستعار يشبه سائق حافلة، يا فتاة 205 00:14:34,994 --> 00:14:38,518 أنا أعلم أنك لم تفعلي ذلك. ماذا؟ هل لديك موعد في الشارع الليلة، يا أختاه؟ 206 00:14:38,543 --> 00:14:40,976 المعذرة! سيد "مين"، هل تمانع؟ 207 00:14:42,396 --> 00:14:43,802 ماذا.. ماذا تريدينني أن أفعل؟ 208 00:14:43,827 --> 00:14:45,749 .تعال فقط واعزف أغنية صغيرة لأجلي 209 00:14:45,919 --> 00:14:47,945 .لا أدري - هل يمكنكِ ترك الرجل وشأنه، من فضلك؟ - 210 00:14:48,069 --> 00:14:50,605 ."لقد أريتُك ما عندي، فأرني ما عندك" .هيا 211 00:14:50,946 --> 00:14:54,428 .لقد وقع مسبقاً على ثديك، يا عزيزتي .ارفض ذلك، يا سيدي 212 00:14:54,453 --> 00:14:57,859 .قم بعرض صغير لأجلي - .فقط لأنكِ قمتِ بالغناء من قبل - 213 00:14:58,005 --> 00:14:59,764 .أنت لطيف جداً. شكراً لك 214 00:14:59,804 --> 00:15:02,750 ."رباه، الرجل هنا من أجل "آلي .ليس من أجلكِ، يا أختاه 215 00:15:04,073 --> 00:15:07,007 .إنها لطيفة. نعم - .أليس هذا لطيفاً؟ بعض الفن والحرفية - 216 00:15:07,032 --> 00:15:08,899 .نعم، والضوء - .نعم - 217 00:15:09,110 --> 00:15:11,581 هل قمتِ بهذا بنفسك؟ - .نعم، كله بنفسي - 218 00:15:11,606 --> 00:15:12,763 .يبدو رائعاً 219 00:15:13,742 --> 00:15:16,581 هل مكبر الصوت هذا يعمل؟ .أجل. تباً، حسناً 220 00:15:16,993 --> 00:15:18,119 ماذا تريدين أن أعزف؟ 221 00:15:18,646 --> 00:15:20,637 .لا أهتم، فقط انظر إلي وأنت تفعل ذلك 222 00:15:20,756 --> 00:15:24,749 .يا إلهي! فليقتلني شخص ما الآن - .دعيني أرى ما أستطيع فعله.. حسناً - 223 00:15:31,006 --> 00:15:34,030 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 224 00:15:37,012 --> 00:15:40,097 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 225 00:15:42,789 --> 00:15:45,629 ♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪ 226 00:15:45,654 --> 00:15:47,898 ♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪ 227 00:15:48,948 --> 00:15:51,983 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 228 00:15:55,033 --> 00:15:58,077 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 229 00:16:00,973 --> 00:16:04,048 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 230 00:16:06,893 --> 00:16:10,506 ♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪ 231 00:16:10,531 --> 00:16:12,585 ♪ والأشياء التي قرؤوها ♪ 232 00:16:12,952 --> 00:16:15,997 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 233 00:16:18,670 --> 00:16:22,999 ♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪ ♪ إلى المكان الذي جئتُ منه ♪ 234 00:16:24,580 --> 00:16:29,123 ♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪ ♪ رحلت إلى الأبد ♪ 235 00:16:30,815 --> 00:16:35,788 ♪ لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪ ♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪ 236 00:16:36,306 --> 00:16:38,968 ♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪ 237 00:16:39,175 --> 00:16:41,958 ♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪ 238 00:16:46,742 --> 00:16:47,978 هل أنتِ جاهزة؟ 239 00:16:48,193 --> 00:16:50,584 .تعلم أنني كنتُ سأفعل - .حسناً - 240 00:16:50,970 --> 00:16:52,849 .إنها حانة شرطة - شرطة؟ - 241 00:16:52,874 --> 00:16:54,855 .نعم، هذا هو السبب في كونها تفتح طوال الليل 242 00:17:01,049 --> 00:17:03,715 هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟ - .بالتأكيد - 243 00:17:03,856 --> 00:17:05,910 هل تكتبين الأغاني أو ما شابه؟ 244 00:17:07,135 --> 00:17:09,514 .أنا لا أغني أغنياتي الخاصة - .أشكرك - 245 00:17:11,259 --> 00:17:12,366 لماذا؟ 246 00:17:15,465 --> 00:17:18,138 .أنا فقط... أنا فقط لا أشعر بالراحة 247 00:17:18,589 --> 00:17:20,482 لماذا لا تشعرين بالراحة؟ 248 00:17:21,503 --> 00:17:22,504 ...أنا 249 00:17:22,716 --> 00:17:27,825 حسناً، لأن كل شخص تقريباً صادف ،أن تواصلتُ معه في مهنة الموسيقى 250 00:17:27,856 --> 00:17:30,849 .أخبرني أن أنفي كبير جداً وأنني لن أنجح 251 00:17:30,976 --> 00:17:32,978 أنفك كبير جداً؟ - .نعم - 252 00:17:33,819 --> 00:17:35,590 .أنفك جميل 253 00:17:36,270 --> 00:17:38,052 هلا أريتنِني أنفكِ الآن؟ - .نعم - 254 00:17:38,077 --> 00:17:40,563 .هل تعلمين؟ لقد كنت أنظر إليه طوال الليلة - !بربّك - 255 00:17:40,588 --> 00:17:42,180 .كلا، غير صحيح - .سأفكر بأنفكِ لأمد طويل - 256 00:17:42,205 --> 00:17:44,911 .أنت مليء بالهراء - .لستُ مليئاً بالهراء. بل أخبرك الحقيقة - 257 00:17:44,978 --> 00:17:46,731 .أنت ممتلئ بالهراء - هل يمكنني لمس أنفك؟ - 258 00:17:46,756 --> 00:17:49,456 !يا إلهي - .اتركيني ألمسه لثانية واحدة - 259 00:17:50,490 --> 00:17:53,544 ♪ إلهي الطيب، أشعر وكأنني أموت ♪ 260 00:17:59,768 --> 00:18:01,989 .أنتِ محظوظة جداً - حقاً؟ - 261 00:18:02,021 --> 00:18:03,701 .نعم - .نعم، ليس حقاً - 262 00:18:03,726 --> 00:18:05,655 .فأنفي لم يجعلني محظوظة 263 00:18:06,498 --> 00:18:09,522 ،كان يمكنني أن أقوم ربما بأغنية ناجحة .لو لم يكن الأمر بسبب أنفي 264 00:18:09,752 --> 00:18:11,479 .هذا هراء سخيف - .نعم - 265 00:18:11,504 --> 00:18:13,951 كلا، ليس هراء لأنك حين تدخل إلى تلك الأمكنة 266 00:18:13,976 --> 00:18:15,952 ،ستجد كل هؤلاء الرجال اللعينين هناك 267 00:18:15,977 --> 00:18:18,934 وهم يحدقون بك وحسب، يستمعون :إلى تسجيلك، ثم يقولون 268 00:18:18,959 --> 00:18:22,014 ،أوه، أنتِ تبدين رائعة" ".لكنك لا تبدين رائعة جداً 269 00:18:22,293 --> 00:18:24,420 هل تعلمين، كان عندي هذا ..شيء عندما كنتُ صغيراً 270 00:18:25,095 --> 00:18:27,566 .ولدتُ مع هذا الشيء في أذني .لم أستطع أن أسمع 271 00:18:28,338 --> 00:18:31,356 وماذا انتهى بي الأمر أن أكون؟ .مغنياً. لذلك، لا أحد يعلم أبداً 272 00:18:31,728 --> 00:18:35,385 .اسمعي، الموهبة موجودة في كل مكان .الجميع موهوب 273 00:18:35,410 --> 00:18:37,876 .أراهن أن كل شخص لعين في هذه الحانة موهوب 274 00:18:37,912 --> 00:18:41,265 ..في شيء أو آخر، ولكن وجود شيء تقولينه 275 00:18:41,296 --> 00:18:44,675 والطريقة التي تقولينه بها حتى يستمع .الناس إليه، هو كل القضية الأخرى 276 00:18:44,846 --> 00:18:47,599 وما لم تخرجي إلى هناك وتحاولي .القيام بذلك، فلن تعرفي أبداً 277 00:18:48,252 --> 00:18:49,718 .هذه هي الحقيقة وحسب 278 00:18:49,746 --> 00:18:51,518 ،إذا كان هناك سبب واحد لوجودنا هنا 279 00:18:51,543 --> 00:18:53,712 .فهو قول شيء ما، حتى يتمكن الناس من سماعه 280 00:18:54,268 --> 00:18:56,775 ألا تفهمين ما أحاول أقوله لكِ؟ - .بلى، أفعل - 281 00:18:57,313 --> 00:19:00,295 .لا يعجبني، لكني أفهمه 282 00:19:00,533 --> 00:19:02,483 .أعتقد أنه يعجبكِ قليلاً 283 00:19:02,925 --> 00:19:05,835 .أظن أنني أحقق إنجازاً بعض الشيء .يمكنني رؤية ذلك 284 00:19:06,323 --> 00:19:07,649 .كلا، لا يمكنك ذلك 285 00:19:09,341 --> 00:19:10,847 .شيء جيد أننا قد التقينا 286 00:19:12,423 --> 00:19:13,567 .نعم - .لكلينا - 287 00:19:13,592 --> 00:19:15,682 .ثقي بي - .أعني، أنا لا أعرف ما يجري - 288 00:19:15,716 --> 00:19:17,708 ...بصراحة، ماذا - ومن يدري؟ - 289 00:19:17,733 --> 00:19:20,778 ."أنا في حانة شرطة، مع "جاكسون مين ..الأمر أشبه بـ 290 00:19:21,005 --> 00:19:23,473 !"جاكسون مين" - .سوف أستيقظ خلال دقيقة واحدة - 291 00:19:23,498 --> 00:19:26,643 هل تلاحظين أنه عندما يصبح الشخص .مشهوراً، يبدأ الناس بقول اسمه بالكامل 292 00:19:27,333 --> 00:19:29,480 ...حسنا ماذا تريد - ."فقط "جاك - 293 00:19:29,847 --> 00:19:31,671 ..بالحديث عن ذلك 294 00:19:31,696 --> 00:19:32,702 .بربّك - ماذا؟ - 295 00:19:32,727 --> 00:19:34,540 هل وضعتَ هذه أنت؟ 296 00:19:35,429 --> 00:19:39,339 .أنتَ قد وضعتَ هذه متى ذهبت إلى عامل الموسيقى أصلاً؟ 297 00:19:39,783 --> 00:19:40,823 !يا إلهي 298 00:19:40,848 --> 00:19:43,681 ،أسمع تلك الأغنية .وأريد فقط أن أطفئها بحق الجحيم 299 00:19:43,713 --> 00:19:45,364 !"جاك مين" - .لقد كرهتُ هذه الأغنية - 300 00:19:45,389 --> 00:19:47,484 .لا! ماذا؟ بربّك - !يا إلهي - 301 00:19:47,820 --> 00:19:50,556 اسمع، أنا أعلم أنه لا .يفترض بنا أن نفعل هذا 302 00:19:50,789 --> 00:19:53,064 .أعلم أنه لا يفترض بنا أن نأتي ونضايقك 303 00:19:53,338 --> 00:19:54,360 .لا بأس 304 00:19:54,525 --> 00:19:57,494 هل جلبتَ آلة التصوير الخاصة بك؟ .لقد نسيت آلتي. المعذرة، ثانية واحدة 305 00:19:57,519 --> 00:19:59,865 .خليلتي السابقة كانت تضاجع هذا الفتى - .حسناً - 306 00:19:59,906 --> 00:20:01,670 .وهو يشبهك، حسب زعمها - .اخرس - 307 00:20:01,695 --> 00:20:03,884 لكن عليّ التقاط صورة .لك، وسأقوم بإرسالها لها 308 00:20:04,157 --> 00:20:06,945 .لأريها أنك لا تشبه أبداً ذلك الفتى اللعين 309 00:20:06,976 --> 00:20:08,661 .أنا آسف - .التقط صورة - 310 00:20:08,686 --> 00:20:10,374 هل سيساعدك ذلك؟ هل سيجعلك سعيدا؟ 311 00:20:10,399 --> 00:20:13,079 حسناً. خذ صورة لي؟ - هل تريد من يلتقط الصورة؟ - 312 00:20:13,272 --> 00:20:14,278 .كلا، لا بأس - .عذراً 313 00:20:14,303 --> 00:20:16,233 هل تريد من يلتقط الصورة؟ - .اذهبي إلى الجحيم، أيتها العاهرة الصغيرة - 314 00:20:16,258 --> 00:20:17,585 ماذا؟ ماذا؟ 315 00:20:17,923 --> 00:20:20,063 .هيا، بربك. توقف. نعم - ماذا؟ - 316 00:20:21,740 --> 00:20:23,009 .أمسكتُ بكِ - !"أنا آسفة، "جاك - 317 00:20:23,034 --> 00:20:25,848 .كل شيء على ما يرام - ...يا إلهي! لماذا فعلتُ - 318 00:20:28,871 --> 00:20:31,957 .أنا بخير، بصراحة. أنا على ما يرام .هذا شيء غبي جداً 319 00:20:32,265 --> 00:20:34,414 .كلا، يجب أن تتخلصي من التورم 320 00:20:34,992 --> 00:20:36,705 ..فلنحاول فقط العثور على بعض 321 00:20:36,831 --> 00:20:38,854 .هذا محرج جداً - !بازلاء - 322 00:20:40,017 --> 00:20:43,649 .ها نحن ذا .نعم، ضعي هذا عليها هناك 323 00:20:43,674 --> 00:20:45,317 .سنلف شيئاً ما عليها 324 00:20:45,342 --> 00:20:46,520 .سأجده 325 00:20:48,004 --> 00:20:50,075 هل تحب الرقائق؟ - .كلا، الشاش - 326 00:20:50,100 --> 00:20:51,814 .بعض الشاش أو ما شابه - الشاش؟ - 327 00:20:52,280 --> 00:20:54,706 .حاولي أن تفعل هذا. بتلك اليد 328 00:20:55,414 --> 00:20:56,603 .افعليه بتلك اليد 329 00:20:57,668 --> 00:20:59,094 هل تعزفين على البيانو؟ 330 00:21:00,607 --> 00:21:02,938 .نعم، يجب أن نهتم بهذا إذاً - .حسناً - 331 00:21:03,758 --> 00:21:04,758 .أشكرك 332 00:21:11,047 --> 00:21:13,311 .هذا كل شيء، نعم .كلا، احتفظي بهذه. مهلاً 333 00:21:13,336 --> 00:21:15,443 .هل يمكنكِ فعل ذلك؟ نعم هل فهمت؟ 334 00:21:16,042 --> 00:21:17,802 لقد أصبحت دافئة من قبل، صحيح؟ 335 00:21:18,018 --> 00:21:20,020 هل يجب أن نأخذ اثنين؟ .كلا، لا بأس - 336 00:21:21,201 --> 00:21:22,418 .شكراً 337 00:21:22,871 --> 00:21:25,681 .أنا آسفة. كان علي أن أفعل 338 00:21:25,706 --> 00:21:26,832 .لا بأس 339 00:21:28,626 --> 00:21:31,252 .ليس "لا بأس" حقاً، رغم ذلك - .ليلة طيبة - 340 00:21:31,855 --> 00:21:33,753 .كوني حذرة، سوف تضربك 341 00:21:36,287 --> 00:21:40,022 .سوف تعلق هذه الخواتم إن لم تقومي بنزعها 342 00:21:41,436 --> 00:21:44,057 هل هذا مؤلم؟ - .نعم. لا بأس - 343 00:21:44,462 --> 00:21:46,307 أيمكنني ذلك؟ - .نعم - 344 00:21:53,643 --> 00:21:55,461 .إنها في أمان 345 00:21:56,955 --> 00:21:58,515 .ضعي هذا هناك - .أنت طيب القلب - 346 00:21:58,540 --> 00:22:00,128 .وسوف نلفها وحسب 347 00:22:00,494 --> 00:22:01,847 .وستكون على ما يرام 348 00:22:02,208 --> 00:22:04,487 كيف بحق الجحيم تتعامل مع كل هذا طوال الوقت؟ 349 00:22:04,962 --> 00:22:08,323 وما هذا؟ - الناس فقط.. يتحدثون معك - 350 00:22:08,348 --> 00:22:11,368 .كأنك لست شخصاً حقيقياً. أو يصورونك - هل هذا ضيق جداً؟ - 351 00:22:11,827 --> 00:22:13,203 .لا بأس. شكراً 352 00:22:13,951 --> 00:22:16,088 هل آلمكِ هذا؟ - .هذا جيد، لا بأس - 353 00:22:17,013 --> 00:22:18,109 .ها نحن ذا 354 00:22:18,277 --> 00:22:20,727 .الآن يمكنكِ الحركة .حركيها 355 00:22:22,936 --> 00:22:24,969 .أبدو كقرصان - حقاً؟ - 356 00:22:24,994 --> 00:22:26,996 .أخبرتك أن المجيء إلى هنا شيءٌ يستحق 357 00:22:27,309 --> 00:22:29,038 كيف تفعل ذلك؟ 358 00:22:29,083 --> 00:22:31,022 أفعل ماذا؟ - .لا تغير الموضوع - 359 00:22:31,248 --> 00:22:34,508 هل هذا ما أفعله؟ - لم يسأل أحد حقاً عنك أنت، صحيح؟ - 360 00:22:35,968 --> 00:22:38,097 .لستُ متأكداً من ذلك - من أين أنت؟ - 361 00:22:38,122 --> 00:22:39,535 ."من "أريزونا 362 00:22:41,661 --> 00:22:43,711 ."فتى "أريزونا - .نعم - 363 00:22:43,736 --> 00:22:46,580 .عاني أبي مما يشبه أزمة منتصف العمر 364 00:22:46,605 --> 00:22:48,289 .كما قيل لي 365 00:22:48,681 --> 00:22:53,828 شق طريقه إلى" أريزونا"، وبدأ العمل ."عند تلك العائلة في مزرعة جوز "البقان 366 00:22:54,496 --> 00:22:55,822 مزرعة بقان؟ - .نعم - 367 00:22:58,149 --> 00:23:02,455 .ضاجع ابنة الأسرة .كانت صغيرة بعمر الثامنة عشرة 368 00:23:02,480 --> 00:23:03,842 !أوه 369 00:23:05,062 --> 00:23:06,793 .هذا عندما دخلتُ إلى المشهد 370 00:23:06,818 --> 00:23:09,137 .حسناً. ابن فتاة في الثامنة عشرة - .نعم - 371 00:23:09,491 --> 00:23:12,037 .حسناً، لقد توفيت عند الولادة 372 00:23:13,059 --> 00:23:14,650 ...ثم والدي - .أنا آسفة - 373 00:23:15,113 --> 00:23:17,020 ..لقد 374 00:23:17,439 --> 00:23:19,755 ...توفي عندما كنت في الثالثة عشرة، لذا أظن 375 00:23:20,065 --> 00:23:23,068 ...أن أخي سيخبركِ أنه من رباني، ولكن 376 00:23:24,152 --> 00:23:26,618 .لا أدري .لا أعرف من قد ربّى الآخر 377 00:23:26,643 --> 00:23:31,851 ،"فقط 127 فداناً من شعب "نافاجو .ولا مكان آخر للذهاب إليه 378 00:23:38,156 --> 00:23:42,076 ♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪ 379 00:23:46,175 --> 00:23:50,970 ♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪ 380 00:23:54,512 --> 00:23:58,244 ♪ أم أنك تريد المزيد؟ ♪ 381 00:24:02,039 --> 00:24:07,386 ♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪ 382 00:24:08,059 --> 00:24:09,143 هل هذا أنا؟ 383 00:24:09,651 --> 00:24:10,788 .هذا أنت 384 00:24:12,188 --> 00:24:15,024 هل كتبتِ هذا الآن؟ - .نعم - 385 00:24:15,550 --> 00:24:16,717 .هذا جيد للغاية 386 00:24:19,142 --> 00:24:23,167 ♪ أنا.. أسقط ♪ 387 00:24:28,558 --> 00:24:36,116 ♪ في كل الأوقات الجيدة، أجد نفسي ♪ 388 00:24:38,265 --> 00:24:46,262 ♪ تواقاً.. للتغيير ♪ 389 00:24:50,276 --> 00:24:55,460 ..بدأتُ بكتابة هذه الأغنية منذ أيام، وَ 390 00:25:00,217 --> 00:25:04,159 ..ربما يمكن أن تنجح هذه .كلازمة أو ما شابه 391 00:25:05,903 --> 00:25:08,209 .علي أن أفكر إن استطعت تذكرها ...آه 392 00:25:09,642 --> 00:25:13,191 ♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪ 393 00:25:15,531 --> 00:25:19,534 ♪ أنظر فحينما أغوص ♪ 394 00:25:20,906 --> 00:25:26,902 ♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪ 395 00:25:29,251 --> 00:25:33,223 ♪ شقَّ السطح واعبر ♪ 396 00:25:33,334 --> 00:25:37,107 ♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪ 397 00:25:37,132 --> 00:25:42,942 ♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 398 00:25:44,338 --> 00:25:46,246 !اللعنة 399 00:25:49,238 --> 00:25:50,815 ما هذا؟ 400 00:25:52,122 --> 00:25:54,124 هل كان من المفروض أن يساعدني هذا؟ 401 00:26:03,071 --> 00:26:04,297 هل يمكنني إخبارك بسر؟ 402 00:26:09,216 --> 00:26:12,146 .أعتقد أنه يمكنكِ أن تكوني مؤلفة أغنيات 403 00:26:17,031 --> 00:26:19,168 .ولكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً 404 00:26:23,043 --> 00:26:25,145 .لكنني لست جيداً جداً في الحفاظ على الأسرار 405 00:26:32,555 --> 00:26:34,467 .أنت رجل نبيل حقيقي 406 00:26:36,125 --> 00:26:37,732 .على ما أظن 407 00:26:49,771 --> 00:26:51,232 .شكراً لك، يا سيدي .إنه هنا 408 00:26:51,360 --> 00:26:52,766 هناك؟ - أي واحد؟ - 409 00:26:52,791 --> 00:26:53,928 .هذا - .نعم - 410 00:26:54,592 --> 00:26:57,868 ما كل هذا؟ - .إنه أبي - 411 00:26:57,905 --> 00:26:59,827 .إنها قصة طويلة 412 00:27:00,327 --> 00:27:01,955 أهو شيخ؟ 413 00:27:03,548 --> 00:27:05,140 .كلا، إنه سائق 414 00:27:06,154 --> 00:27:09,376 .مهلاً، لدي.. لدي عرض هل تريدين القدوم؟ 415 00:27:10,622 --> 00:27:12,828 متى؟ - .سنتجه إلى المطار الآن، يا سيدي - 416 00:27:12,853 --> 00:27:14,939 .هذه الليلة - .الليلة؟ كلا، لا أستطيع - 417 00:27:15,331 --> 00:27:18,201 .علي الذهاب للعمل لاحقاً .عليّ أن أذهب لأنام 418 00:27:18,494 --> 00:27:21,128 من سيهتم بيديك؟ .لقد أفسدت الأمر 419 00:27:21,396 --> 00:27:23,002 .أنا - !كلا! كلا - 420 00:27:23,027 --> 00:27:24,872 .سأعتني بالأمر - .أنه خطأي. أنا أخذتُك إلى ذلك المكان - 421 00:27:24,897 --> 00:27:27,244 .لا بأس - !كلا. اسمعي، مهلاً - 422 00:27:29,153 --> 00:27:32,188 .لديك رقمي - .حسناً. حسناً - 423 00:27:36,981 --> 00:27:38,956 .مهلاً - ماذا؟ - 424 00:27:40,356 --> 00:27:43,012 .أردت فقط إلقاء نظرة أخرى عليك 425 00:28:05,399 --> 00:28:07,421 .ربما قد أفسدتُ ذلك 426 00:28:08,360 --> 00:28:09,413 .كلا 427 00:28:10,456 --> 00:28:12,579 .مرحباً يا أبي - .متأخرة للغاية. متأخرة للغاية - 428 00:28:13,054 --> 00:28:14,287 هل هذا الوقت متأخر؟ - .نعم - 429 00:28:14,312 --> 00:28:16,832 انظري إلى نفسك. حتى أنكِ .لا تعرفين أين تمشين 430 00:28:17,473 --> 00:28:19,402 .هيا - .حسناً، أريد أن أذهب لأنام - 431 00:28:19,439 --> 00:28:23,319 .كلا، تعالي لمدة دقيقتين .إنه عيد ميلاد "ولفي". هيا 432 00:28:24,609 --> 00:28:26,109 !دقيقتين - .حسناً - 433 00:28:26,184 --> 00:28:28,204 !"ولفي" - نعم، يا حبيبتي؟ - 434 00:28:28,293 --> 00:28:30,613 من كان الرجل في السيارة؟ - .لا أعرف ما الذي تتحدث عنه - 435 00:28:30,664 --> 00:28:32,079 ."آلي" - كيف حالك؟ - 436 00:28:32,392 --> 00:28:34,578 .عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد"؟" - 437 00:28:34,782 --> 00:28:36,288 .نعم - .لكنه ليس عيد ميلادي - 438 00:28:36,350 --> 00:28:38,436 .ماذا تعني؟ بربّك - ...كلا، كنتُ أثرثر فقط - 439 00:28:38,778 --> 00:28:41,047 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ !رباه 440 00:28:41,486 --> 00:28:44,498 !هذا المكان في فوضى - ،"بوابة البدء" هي "شابتسو غيتو" - 441 00:28:45,280 --> 00:28:48,388 ."و "ضربات سيئة" هي "واريو بيتو - ما الذي يجري؟ تتركون الزبدة في الخارج؟ - 442 00:28:48,419 --> 00:28:51,839 من يراهن بحق الجحيم على الخيول في وقت الإفطار في "اليابان"؟ 443 00:28:51,864 --> 00:28:53,195 .إنه ليس وقت الإفطار - !جاري التحميل - 444 00:28:53,220 --> 00:28:54,664 !جو"، تعال" - !أنتم مجانين يا رفاق - 445 00:28:54,689 --> 00:28:56,822 .لديك استثمار كبير في هذا الشيء هنا 446 00:28:56,847 --> 00:28:58,839 ماذا قلتُ عن التدخين في هذا البيت؟ 447 00:28:58,989 --> 00:29:00,228 !في الخارج - ومَن أنت؟ - 448 00:29:00,483 --> 00:29:02,464 .إنه لي. إنه منزلي - .أنا أعلم أنه منزلك - 449 00:29:02,495 --> 00:29:05,108 .لكنك تدخن أيضاً - .حسناً، انسَ الأمر - 450 00:29:05,150 --> 00:29:07,696 عزيزتي، أنت سعيدة هنا، أليس كذلك؟ 451 00:29:08,020 --> 00:29:09,203 .أنا سعيدة، يا أبي 452 00:29:09,228 --> 00:29:11,756 .أنا فقط أقول، أنه ليس لديها مساحة 453 00:29:11,781 --> 00:29:13,086 ماذا تقول؟ - .عزيزتي - 454 00:29:13,111 --> 00:29:14,828 .قلتُ ليس لديها مساحة - .انتظري دقيقة - 455 00:29:14,853 --> 00:29:16,959 .أريد أن ينظر أصدقائي إليكِ 456 00:29:17,343 --> 00:29:19,069 .امعنوا النظر جيداً 457 00:29:19,283 --> 00:29:23,130 ،مع صوت كأنه من السماء ولكن هل تعلمون ماذا؟ 458 00:29:25,904 --> 00:29:27,937 ليس أفضل المغنين دائماً .هم من يحققون الشهرة 459 00:29:28,747 --> 00:29:34,313 هل تعلمون؟ كنت أعرف بعض الرجال ممن .يمكنهم أن يغنوا كـ"سيناترا" في الظل 460 00:29:34,568 --> 00:29:37,253 لكن "فرانك"، قد وصل إلى خشبة المسرح بعيون زرقاء 461 00:29:37,291 --> 00:29:40,579 .وبدلة القرش والأحذية الجلدية المبتكرة 462 00:29:40,604 --> 00:29:42,224 ."فأصبح "فرانك سيناترا 463 00:29:43,685 --> 00:29:47,346 ..وكل الآخرين.. كل هؤلاء الرجال الآخرين 464 00:29:47,506 --> 00:29:51,364 ،الذين يمتلكون الموهبة ..الذين يمتلكونها بداخلهم 465 00:29:52,286 --> 00:29:54,046 .ظلوا مجموعة من الحثالة 466 00:29:55,254 --> 00:29:57,371 .حسناً. جميعاً، فلنذهب 467 00:29:58,014 --> 00:29:59,167 .حان وقت العمل 468 00:30:11,435 --> 00:30:13,510 ..لسوء الحظ، ما دام سمعك يتراجع 469 00:30:13,541 --> 00:30:15,081 .فهو لن يعود 470 00:30:15,106 --> 00:30:17,727 أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة .النظر في أجهزة مراقبة الأذن 471 00:30:18,032 --> 00:30:20,559 .تحدثنا عن ذلك مع "بوبي" قبل عدة أسابيع - .نعم. نعم - 472 00:30:20,688 --> 00:30:23,581 ،إذا وضعنا السماعات الأذنية فيمكننا حقاً استخدامها في 473 00:30:23,667 --> 00:30:25,035 .تضخيم الترددات العالية 474 00:30:25,060 --> 00:30:26,586 .حسناً، هذا عظيم - .لتقلل من الصفير - 475 00:30:26,611 --> 00:30:28,230 .نعم - ."أنا سأتحدث إلى "بوبي - 476 00:30:28,255 --> 00:30:30,208 .ويمكننا الإعداد لشيء ما - .لقد اقتنعت. لقد اقتنعت - 477 00:30:30,233 --> 00:30:32,214 ."حسناً، "جاك - ."نعم، اتصل بـ"بوبي - 478 00:30:32,512 --> 00:30:35,536 .ابن عاهرة عنيد - .كل شيء جاهز. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة - 479 00:30:46,476 --> 00:30:50,480 ♪ أنت تقتلني يا حبيبي ♪ ♪ بالأشياء التي تقوم بها ♪ 480 00:30:51,598 --> 00:30:53,559 ♪ ...تضعني في الأرض ♪ 481 00:30:54,791 --> 00:30:58,439 ..نحن نحاول - .عليك وضعها، يا رجل - 482 00:31:01,967 --> 00:31:03,526 .قلتُ لك، أنني لا أستطيع وضع هذه الأشياء 483 00:31:03,558 --> 00:31:06,550 عندما أضعها، فهي تشغل فكري، وأنا بحاجة .إلى التفكير هنا مع الأشخاص الآخرين 484 00:31:06,581 --> 00:31:10,174 قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة ."للتحكم بهذا الشيء، يا "جاك 485 00:31:10,749 --> 00:31:12,783 .لن تستعيد ما قد خسرتَه 486 00:31:12,932 --> 00:31:15,660 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا .بها التحكم بما لا يزال لديك 487 00:31:15,685 --> 00:31:16,951 !مدهش 488 00:31:17,296 --> 00:31:19,309 .أعتقد أننا نتحكم بذلك جيداً 489 00:31:19,594 --> 00:31:21,375 ماذا تريدني أن أفعل؟ 490 00:31:25,369 --> 00:31:28,918 .الباب مفتوح على مصراعيه إن أردتَ الذهاب - !أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا الهراء - 491 00:31:32,029 --> 00:31:34,495 .أظهر بعض الفخر اللعين بما تفعله، يا صاحبي 492 00:31:35,168 --> 00:31:38,048 أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت .في طريقها أم لا، هذا كل شيء 493 00:31:38,223 --> 00:31:39,556 من سيأتي؟ 494 00:31:41,361 --> 00:31:42,466 !بحق الجحيم 495 00:31:43,551 --> 00:31:46,977 من الذي هنا؟ - .ليس لدي فكرة. لن يخبرني - 496 00:31:49,221 --> 00:31:50,841 ."مرحباً، "آلي". أنا "فيل - .مرحباً - 497 00:31:50,866 --> 00:31:52,261 .التقينا الليلة الماضية - .نعم، أتذكّر - 498 00:31:52,286 --> 00:31:55,576 .أرسلني "جاك" لأخذك بالسيارة إلى الحفلة - .يا إلهي - 499 00:31:56,499 --> 00:31:58,050 .لكن علي أن أعمل 500 00:31:58,075 --> 00:32:00,581 .لا أستطيع الذهاب - .إنه حقا يتطلع إلى هذا - 501 00:32:00,612 --> 00:32:02,467 ..أقدر ذلك، ولكن 502 00:32:02,499 --> 00:32:05,165 لا أستطيع المغادرة، لذا .سأكون في سيارتي في الشارع 503 00:32:05,190 --> 00:32:08,303 ."قل له "شكراً لك، لكن كلا، شكراً لك .قلها هكذا وحسب 504 00:32:08,713 --> 00:32:11,174 انتظري لحظة، "آلي". ماذا تفعلين؟ - .ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ هذا جنون - 505 00:32:11,199 --> 00:32:13,614 .ماذا تفعلين؟ هذا شيء عظيم - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - 506 00:32:13,645 --> 00:32:16,518 !اسمعي، رجل مثل هذا يدعوك إلى عرض 507 00:32:16,638 --> 00:32:18,638 .قد تكون فرصة عظيمة - !أبي، لا تبدأ معي - 508 00:32:18,665 --> 00:32:19,739 .لا تبدأ - .اسمعي. اسمعي - 509 00:32:19,764 --> 00:32:23,045 هل يعرف أنك تغنين؟ هل سمع منك أي شيء؟ 510 00:32:23,070 --> 00:32:25,509 .أبي، علي أن أذهب إلى العمل - .قد تكون هذه فرصة العمر - 511 00:32:25,534 --> 00:32:27,456 أنا لا أعاني من نفس المرض .الذي تعاني منه يا أبي 512 00:32:27,481 --> 00:32:30,401 أنت تطوف حول المشاهير كما .لو أنهم كانوا سيلتصقون بك 513 00:32:30,426 --> 00:32:32,374 ما الذي تتحدثين عنه؟ - "هل تعلمون من كان معي بالسيارة؟" - 514 00:32:32,388 --> 00:32:35,252 لماذا تتحدثين بهذا الأمر؟ - .كأنه سحر، الآن أنت مشهور - 515 00:32:35,562 --> 00:32:38,268 .وأنت تعرف أنك غير مشهور، ليس سحراً، يا أبي .عزيزتي - 516 00:32:38,293 --> 00:32:40,358 !إنه ثمل .أنت تعرف كل شيء عمّن يثملون 517 00:32:49,669 --> 00:32:51,295 .عزيزتي، إنه باقٍ هناك 518 00:32:52,239 --> 00:32:53,673 هل ضربتِ شرطياً بحق الجحيم؟ 519 00:32:53,698 --> 00:32:57,817 نعم، كان يلعب دور الغبي على .جاك" لذا فقد ضربته على وجهه" 520 00:32:57,842 --> 00:32:58,877 !أنتِ رجل عصابات 521 00:32:58,917 --> 00:33:02,764 ثم انتهى الأمر بنا في موقف للسيارات .وقد وضع البازلاء حول يدي ليعالجها 522 00:33:02,796 --> 00:33:05,788 .ثم كان يغني وكنت أغني .أنا لا أعرف ماذا يجري بحق الجحيم 523 00:33:05,819 --> 00:33:07,927 .ولكن الآن أرسل سائقه ليتبعني 524 00:33:07,952 --> 00:33:09,874 هل لحق بكِ من المنزل إلى العمل؟ - .نعم - 525 00:33:09,907 --> 00:33:11,835 !هذا جنون - .أنت متأخرة مجدداً - 526 00:33:11,866 --> 00:33:12,989 أنا ماذا؟ 527 00:33:13,448 --> 00:33:14,695 !قلتُ أنكِ متأخرة 528 00:33:23,836 --> 00:33:25,645 هل سنفعل هذا؟ 529 00:33:30,853 --> 00:33:32,479 .اسمع، "برايان"، أنا خارجة 530 00:33:32,504 --> 00:33:34,516 .ابحث عن شخص آخر - .برايان"، أنا سأعود، أعدك" - 531 00:33:34,564 --> 00:33:36,503 .بابو"، أعدك" - .أراك لاحقاً. أنا لن أفعل - 532 00:33:38,661 --> 00:33:42,498 هل رأيت وجه" برايان"؟ - .عظيم! فلنقم بذلك - 533 00:33:42,896 --> 00:33:44,229 .فلنذهب 534 00:33:45,222 --> 00:33:46,831 ماذا سنفعل؟ 535 00:33:47,735 --> 00:33:51,448 .."هل تعلم؟ لو لم أكن أعرف "جاك .لادّعيتُ بأنك تطاردني 536 00:33:53,022 --> 00:33:54,892 .نعم، آسف بشأن ذلك 537 00:33:56,807 --> 00:33:58,820 !نعم، يا رجل 538 00:34:02,894 --> 00:34:06,127 !استلقي على تلك الأريكة الآن .سأخلع أنا حذائي 539 00:34:06,177 --> 00:34:07,314 !يا إلهي - .هذا لطيف - 540 00:34:07,429 --> 00:34:08,756 كيف تعمل هذه القذارة؟ 541 00:34:08,921 --> 00:34:10,943 ..قالوا لكِ فقط ألا - .حسناً حسناً. أنا آسفة جداً - 542 00:34:10,975 --> 00:34:12,709 !تباً 543 00:34:15,885 --> 00:34:17,351 .يمكنني أن أعتاد على هذا الهراء 544 00:34:17,645 --> 00:34:19,772 عليكِ بمواعدة المزيد من نجوم الروك، يا فتاة، هل تعلمين؟ 545 00:34:19,931 --> 00:34:20,995 .نحن لا نتواعد 546 00:34:31,921 --> 00:34:33,327 ."مرحباً، "آلي". أنا "غيل 547 00:34:33,892 --> 00:34:34,892 .مرحباً - .مرحباً - 548 00:34:34,917 --> 00:34:36,663 .اتركا حقائبكما، سنأخذها نحن بعد لحظات 549 00:34:36,906 --> 00:34:37,959 هل أنت جاهز؟ - .حسناً، بالتأكيد - 550 00:34:38,575 --> 00:34:40,208 .حسناً. نعم - .شكراً - 551 00:34:44,575 --> 00:34:46,692 هل كانت رحلتكما جيدة؟ - .نعم - 552 00:34:49,804 --> 00:34:50,847 .معرفات الدخول 553 00:34:50,992 --> 00:34:52,858 .أشكرك - .ضعوها حول عنقكما - 554 00:34:53,255 --> 00:34:56,091 .سدادات الأذن. سوف تحتاجونها .الصوت مرتفع هناك 555 00:34:56,976 --> 00:34:58,633 .نعم، جلبتُهما. نحن ندخل 556 00:34:58,658 --> 00:35:00,618 .سآخذكما يا رفاق إلى جانب المنصة 557 00:35:04,604 --> 00:35:06,378 .يا رفاق يا رفاق. من هنا 558 00:35:06,431 --> 00:35:10,711 .الطريق خاطئ. تعالا من هنا - ...آسفة. هذا المكان كبير جداً. أنا فقط - 559 00:35:11,011 --> 00:35:12,719 .حاذروا 560 00:35:14,642 --> 00:35:15,806 هل أنتما بخير؟ 561 00:35:17,368 --> 00:35:19,017 .مرحباً يا أولاد 562 00:35:19,937 --> 00:35:21,918 .إنه متحمس جداً لأنك هنا 563 00:36:18,001 --> 00:36:22,913 ♪ قلت لوالدي المحتضر أن علي أن أهرب ♪ 564 00:36:23,678 --> 00:36:28,609 ♪ :نظرت إليه في عينه، وقلت ♪ ♪ "لا توجد طريقة أخرى" ♪ 565 00:36:29,023 --> 00:36:33,826 ♪ لذلك يا امرأة، إن قلت لكِ ♪ ♪ أنني أحبك، فكوني بخير ♪ 566 00:36:33,851 --> 00:36:35,884 ♪ لأنني لا أكذب ♪ 567 00:36:36,789 --> 00:36:38,157 ♪ أنا لا أكذب ♪ 568 00:36:38,907 --> 00:36:40,857 ♪ بدون ذريعة ♪ 569 00:37:01,118 --> 00:37:03,089 ♪ لأنني لا أكذب ♪ 570 00:37:03,929 --> 00:37:05,879 ♪ أنا لا أكذب ♪ 571 00:37:07,588 --> 00:37:11,800 ♪ بدون ذريعة ♪ 572 00:37:23,477 --> 00:37:24,477 .شكراً 573 00:37:25,502 --> 00:37:27,483 .شكراً جزيلاً لكم 574 00:37:28,096 --> 00:37:30,003 .كان ذلك عظيماً 575 00:37:31,911 --> 00:37:34,513 هناك صديقة لي قطعت .مسافة طويلة لتكون هنا 576 00:37:34,538 --> 00:37:37,035 .وقد كتبت أغنية رائعة، وأود أن تغنيها هنا 577 00:37:37,060 --> 00:37:39,009 .أعتقد أنها جيدة جداً 578 00:37:46,085 --> 00:37:47,952 كيف حالك؟ - !أنا بخير. مرحباً - 579 00:37:47,983 --> 00:37:49,140 .تسعدني رؤيتك - كيف حالكم؟ - 580 00:37:49,358 --> 00:37:51,068 .كنت جيداً حقاً - هل كل شيء على ما يرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟ - 581 00:37:51,113 --> 00:37:52,742 .نعم - ألم يزعجكِ "فيل؟ "- 582 00:37:52,767 --> 00:37:53,872 .غيل" كانت لطيفة جداً" 583 00:37:54,645 --> 00:37:56,862 فإذاً اسمعي، سنغني تلك الأغنية، حسناً؟ 584 00:37:57,106 --> 00:37:59,097 ،لقد حضّرت اللحن، وهو ليس عظيماً جداً 585 00:37:59,129 --> 00:38:00,782 .لكن يمكننا اعتماده - .كلا، لا أستطيع - 586 00:38:00,807 --> 00:38:02,163 .أنا آسفة - .بلى، أنت قادمة - 587 00:38:02,194 --> 00:38:05,135 .أرجوك، الأمر ليس مضحكاً .جاك"، لا تمازحني" 588 00:38:06,307 --> 00:38:08,340 .كل ما عليكِ فعله هو أن تثقي بي 589 00:38:09,062 --> 00:38:10,990 .هذا هو كل ما عليكِ فعله 590 00:38:13,110 --> 00:38:15,123 ...سأغنيها في كلتا الحالتين، لذا 591 00:38:26,093 --> 00:38:29,930 .."ستيف" - .ثقي بي". حسناً" - 592 00:38:30,861 --> 00:38:32,926 .عليكِ أن تذهبي وتغني - .لن أذهب إلى هناك، كلا - 593 00:38:48,697 --> 00:38:50,835 ♪ أخبريني شيئاً يا فتاة ♪ 594 00:38:53,922 --> 00:38:57,082 ♪ هل أنتِ سعيدة في هذا العالم الحديث؟ ♪ 595 00:38:58,880 --> 00:39:01,339 ♪ أم تحتاجين إلى المزيد ♪ 596 00:39:03,711 --> 00:39:06,859 ♪ هل هناك شيء آخر تبحثين عنه؟ ♪ 597 00:39:08,348 --> 00:39:11,371 ♪ أنا أسقط ♪ 598 00:39:13,228 --> 00:39:18,807 ♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪ 599 00:39:19,412 --> 00:39:22,025 ♪ للتغيير ♪ 600 00:39:23,419 --> 00:39:28,078 ♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪ 601 00:39:38,833 --> 00:39:41,878 ♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪ 602 00:39:43,660 --> 00:39:47,633 ♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪ 603 00:39:48,855 --> 00:39:51,795 ♪ أم تحتاج إلى المزيد ♪ 604 00:39:53,648 --> 00:39:57,734 ♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪ 605 00:39:58,304 --> 00:40:01,282 ♪ أنا أسقط ♪ 606 00:40:03,454 --> 00:40:08,418 ♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪ 607 00:40:09,273 --> 00:40:12,109 ♪ للتغيير ♪ 608 00:40:13,392 --> 00:40:17,665 ♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪ 609 00:40:18,192 --> 00:40:23,187 ♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪ ♪ انظر فحينما أغوص ♪ 610 00:40:23,245 --> 00:40:27,249 ♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪ 611 00:40:28,075 --> 00:40:30,804 ♪ شقَّ السطح واعبر ♪ 612 00:40:30,829 --> 00:40:32,809 ♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪ 613 00:40:32,936 --> 00:40:37,144 ♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 614 00:40:39,197 --> 00:40:42,357 ♪ في الماء الضحل ♪ 615 00:40:43,762 --> 00:40:47,850 ♪ في الماء الضحل ♪ 616 00:40:48,778 --> 00:40:52,760 ♪ في الماء الضحل ♪ 617 00:40:52,932 --> 00:40:57,009 ♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 618 00:41:18,132 --> 00:41:20,207 ♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪ 619 00:41:20,393 --> 00:41:23,152 ♪ انظر فحينما أغوص ♪ 620 00:41:23,240 --> 00:41:27,296 ♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪ 621 00:41:28,120 --> 00:41:30,546 ♪ شق السطح واعبر ♪ 622 00:41:30,626 --> 00:41:32,953 ♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪ 623 00:41:33,068 --> 00:41:37,103 ♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 624 00:41:38,840 --> 00:41:41,874 ♪ في الماء الضحل ♪ 625 00:41:43,761 --> 00:41:46,972 ♪ في الماء الضحل ♪ 626 00:41:48,634 --> 00:41:51,866 ♪ في الماء الضحل ♪ 627 00:41:52,913 --> 00:41:56,136 ♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 628 00:42:03,243 --> 00:42:06,194 .يا إلهي! هناك الكثير من الناس - .كان ذلك جيداً بشكل لعين - 629 00:42:06,219 --> 00:42:07,262 .جيداً جداً 630 00:42:07,287 --> 00:42:09,143 ...طريقة بدء الغيتار 631 00:42:09,168 --> 00:42:11,890 ظننتُ أنني ربما بدأت بالنغمة الخاطئة .وأن الإيقاع كان سريعاً جداً 632 00:42:11,915 --> 00:42:14,052 ...كلا، لقد كانت جميلة، و - ...لم أكن متأكداً - 633 00:42:14,445 --> 00:42:16,331 هل أنت بخير؟ - جاك"؟" - 634 00:42:18,201 --> 00:42:19,348 جاك"؟" 635 00:42:21,071 --> 00:42:22,280 !أنتِ. أنتِ تحركي 636 00:42:24,339 --> 00:42:26,385 أليست هذه الفتاة التي غنت؟ - !حفلة رائعة يا رجل - 637 00:42:26,421 --> 00:42:27,980 !إنها هي - .أشكرك، نعم - 638 00:42:28,015 --> 00:42:29,183 .أحبك يا رجل - .أشكرك - 639 00:42:29,295 --> 00:42:31,874 .شكراً جزيلاً - .جاك". لقد أبدعت" - 640 00:42:32,087 --> 00:42:33,234 حقاً؟ - .نعم - 641 00:42:41,444 --> 00:42:44,118 !مرحباً !يا إلهي 642 00:42:44,143 --> 00:42:46,155 أين مفتاحي؟ ..أنا لا 643 00:42:51,334 --> 00:42:52,381 !اللعنة 644 00:43:08,718 --> 00:43:12,312 انتظر. سأعود قريباً. حسناً؟ .أعطني ثانية واحدة فقط 645 00:43:16,118 --> 00:43:19,080 هل هذا هو الحمام؟ ...أين بحق الجحيم 646 00:43:19,105 --> 00:43:20,189 .حسناً 647 00:43:48,978 --> 00:43:50,104 .مرحباً 648 00:43:51,842 --> 00:43:52,874 جاك"؟" 649 00:43:53,186 --> 00:43:54,539 .لا أعلم، أيقظيه 650 00:43:55,165 --> 00:43:57,402 .لا أستطيع إيقاظه. إنه ثمل - !بلى، يمكنك ذلك - 651 00:43:57,427 --> 00:44:00,392 ،هزيّ ثدييكِ على وجهه ..وبعض هذا الهراء.، وسوف 652 00:44:00,496 --> 00:44:02,192 هل تعلمين ماذا أقول؟ ..خذي جرعتين 653 00:44:02,217 --> 00:44:04,672 .شكراً جزيلاً لك على مساعدتك .أنت خدوم جداً 654 00:44:04,766 --> 00:44:06,586 .دعيني أعلم كيف ستسير الأمور، يا عزيزتي 655 00:44:14,752 --> 00:44:16,712 .هيا، يا صاحبي 656 00:44:24,368 --> 00:44:25,494 .إنه مُطفأ 657 00:44:28,393 --> 00:44:31,302 أتظنين أنه ربما يشرب كثيراً نوعاً ما؟ 658 00:44:34,857 --> 00:44:37,378 .يا عزيزتي، ليس لديكِ أية فكرة 659 00:44:38,382 --> 00:44:40,190 .سأخبركِ بشيء واحد، مع ذلك 660 00:44:40,215 --> 00:44:42,484 لم يسبق أن أحضر فتاة .أبداً إلى المسرح من قبل 661 00:44:45,110 --> 00:44:48,227 ولقد مضى وقت طويل جداً .منذ أن عزف بهذا الشكل 662 00:44:49,210 --> 00:44:51,191 .حسناً، من الجيد معرفة هذا 663 00:45:55,230 --> 00:45:56,729 ، ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل 664 00:45:57,143 --> 00:46:00,043 كنت أعزف على ذلك الكرسي العمودي .الذي لطالما استخدمناه في منزلنا 665 00:46:00,095 --> 00:46:01,718 .وكنتُ، في عالمي الخاص 666 00:46:02,082 --> 00:46:05,665 لم يكن أحد أبداً في البيت، ثم عاد إلى .البيت ليعتني بأبي الذي كان مريضاً 667 00:46:06,533 --> 00:46:08,619 .كان يجلس هناك، وهو ينظر إلي 668 00:46:09,160 --> 00:46:12,319 أقسم بالله أنه قد نظر إلي كما .لو كنت مميزاً أو ما شابه 669 00:46:12,618 --> 00:46:14,631 .وأن ذلك قد غمرني وحسب 670 00:46:14,862 --> 00:46:17,062 .ما كان يجب أن أخبركِ أبداً بذلك .لا أدري 671 00:46:17,087 --> 00:46:18,140 لماذا؟ 672 00:46:18,165 --> 00:46:20,585 .لأنه أمر محرج - .هذا جميل جداً - 673 00:46:21,258 --> 00:46:23,324 .أنت لا تشبهين أخي أبداً، دعيني أقول فقط 674 00:46:23,349 --> 00:46:26,878 نعم، أنا لا أبدو مثل أخيك؟ - .إنه رجل عجوز لعين، حسناً - 675 00:46:27,862 --> 00:46:29,895 أنجبني والدي عندما كان في .الثالثة والستين من العمر 676 00:46:30,064 --> 00:46:31,269 الثالثة والستون؟ 677 00:46:31,430 --> 00:46:34,401 ...ولدينا والدتان مختلفتان، لذلك - .نعم - 678 00:46:36,045 --> 00:46:38,068 ما هو هذا الرقم في الأسفل هنا؟ 679 00:46:38,977 --> 00:46:41,179 .هذا عدد الأشخاص الذين تابعوا الفيديو 680 00:46:41,447 --> 00:46:44,568 دعك من هذا الهراء. كيف سيعرفون عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟ 681 00:46:44,607 --> 00:46:47,113 ..أعتقد أنه شيء ما ..يسمونه خوارزمية، أو 682 00:46:47,138 --> 00:46:48,333 وما هي الخوارزمية؟ 683 00:46:48,580 --> 00:46:50,140 .إنها أشبه بنبضة 684 00:46:50,178 --> 00:46:52,284 نبضة؟ - .نعم. نعم - 685 00:46:52,452 --> 00:46:54,339 كما هو الحال في الموسيقى، نبضة؟ - .نعم - 686 00:46:54,378 --> 00:46:57,317 .نعم نعم. أظن هذا. لا أعلم 687 00:46:57,693 --> 00:46:59,905 هل تصدق هذا؟ - .كلا - 688 00:47:02,634 --> 00:47:04,414 .مدهش - وهل ترى هذا؟ - 689 00:47:04,491 --> 00:47:06,300 .نعم - .هذا هو عدد الناس الذين شاهدوه - 690 00:47:06,325 --> 00:47:08,485 ..نعم، كان يخبرنا للتو - .أخبروني - 691 00:47:08,588 --> 00:47:11,268 كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ - .لقد شاهدتها مائتي مرة بمفردي - 692 00:47:11,551 --> 00:47:14,533 .أنا مائتان من هؤلاء الناس - ."اذهب، يا "بوبس - 693 00:47:16,607 --> 00:47:21,506 !"رباه! يا إلهي، أنت سريع جدا! "جاك - ♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ - 694 00:47:21,538 --> 00:47:23,280 .سوف يظهر النخب الفرنسي 695 00:47:23,546 --> 00:47:27,294 ♪ علي أن أسمع فقط حتى أجدكِ ♪ 696 00:47:27,686 --> 00:47:29,536 .أول من يضرب السرير 697 00:47:30,587 --> 00:47:34,570 ♪ أحب أن تسمحي لي بالغناء ♪ 698 00:47:35,924 --> 00:47:39,771 ♪ فأعطيكِ إيقاعاً تشعرين به ♪ 699 00:47:40,323 --> 00:47:44,436 جميلة. هل كتبتِ هذا معه؟ - .إنه موهوب جداً - 700 00:47:44,992 --> 00:47:46,266 هل يمكنني مشاهدته مجدداً؟ - .نعم - 701 00:47:46,280 --> 00:47:47,772 .مرة واحدة أخرى وحسب - .مرة واحدة - 702 00:47:47,861 --> 00:47:50,759 .سأستمر بمشاهدة ذلك طوال الليل - !أو 500 مرة. هيا - 703 00:47:51,540 --> 00:47:53,542 !رباه 704 00:47:55,472 --> 00:47:59,758 ♪ أريد أن ألعب الدور لأصل إلى قلبك ♪ 705 00:48:00,885 --> 00:48:04,705 ♪ أغني لك أغنية تشعرين بها ♪ 706 00:48:09,654 --> 00:48:12,655 ♪ الحب، يجعل موسيقاكِ تكون لي ♪ 707 00:48:12,680 --> 00:48:13,760 .يا إلهي 708 00:48:15,105 --> 00:48:16,685 كيف دخلتَ إلى هنا؟ 709 00:48:17,252 --> 00:48:18,697 والدك سمح لي بالدخول 710 00:48:19,059 --> 00:48:21,773 ♪ تطير في اتجاهي ♪ 711 00:48:22,100 --> 00:48:25,890 ♪ تأخذني إلى جنتك ♪ 712 00:48:26,416 --> 00:48:29,383 ♪ في رحلة موسيقية ♪ 713 00:48:29,575 --> 00:48:32,906 ♪ أنا أحب موسيقاكِ، يا حبيبتي ♪ 714 00:48:32,931 --> 00:48:34,204 ماذا؟ 715 00:48:35,713 --> 00:48:39,686 ♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ 716 00:48:40,487 --> 00:48:42,531 .لا أشعر بهذه الطريقة مع الجميع 717 00:48:42,980 --> 00:48:47,006 .حسناً، جيد. فإذاً نحن نقرأ نفس الصفحة .تعالي وغني معي 718 00:48:48,652 --> 00:48:50,052 أين؟ 719 00:48:50,409 --> 00:48:52,446 .حسناً، أول محطة هي "أريزونا" 720 00:48:59,742 --> 00:49:01,916 لا أستطيع أن أعتاد على .ذلك الشيء فيك عندما تشرب 721 00:49:01,941 --> 00:49:04,827 .لن أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر 722 00:49:05,309 --> 00:49:08,119 .سنرى لكم من الوقت سيدوم هذا .اذهب وانتظر في الطابق السفلي 723 00:49:10,583 --> 00:49:14,469 في الواقع، عندما كنت في عشريناتي .أو ثلاثيناتي، كنت أشبه بمغنٍ 724 00:49:14,661 --> 00:49:17,430 ..هذه حقيقة، اعتقد الكثير من الناس أنني 725 00:49:17,558 --> 00:49:19,118 ."أفضل من "سيناترا 726 00:49:19,143 --> 00:49:21,259 فرانك سيناترا"؟" 727 00:49:30,381 --> 00:49:31,721 "أريزونا" "خط الحدود" 728 00:49:31,745 --> 00:49:33,195 ما الذي تكتبينه هنا؟ 729 00:49:33,220 --> 00:49:36,202 .هذا هو كتاب الأغنيات الخاص بي ...أنا عادة استخدام آلة كاتبة، ولكن 730 00:49:36,834 --> 00:49:38,734 ...خطرت لي هذه الفكرة على الطريق 731 00:49:39,258 --> 00:49:41,208 .ولا أريد أن أنساها 732 00:49:41,577 --> 00:49:43,938 كيف تسمعينها؟ 733 00:49:50,784 --> 00:49:52,734 ♪ أنا وحدي في منزلي ♪ 734 00:49:56,184 --> 00:50:00,208 ألستَ متحمساً لكونكَ في بلدك وستعزف لجميع أنصارك في "أريزونا"؟ 735 00:50:00,699 --> 00:50:02,078 .أنا لم أعد حقاً إلى هنا 736 00:50:02,885 --> 00:50:05,763 هل تتجنب بلدك؟ - .لا أدري - 737 00:50:06,587 --> 00:50:08,526 ...ذلك الهواء الساخن وَ 738 00:50:12,454 --> 00:50:14,446 .التاريخ، لا أعرف 739 00:50:14,974 --> 00:50:18,727 .اشتريت المزرعة، رغم ذلك، التي نشأت بها .أعطيتُها لأخي 740 00:50:20,252 --> 00:50:23,276 لقد دفنّنا أبي هناك، لذلك ...أردت التأكد من أن لا أحد 741 00:50:23,428 --> 00:50:25,430 ..بنى شيئاً على قبره أو 742 00:50:25,527 --> 00:50:27,540 .أي شيء من تلك القذارة - هل المكان قريب من هنا؟ - 743 00:50:27,798 --> 00:50:29,175 .ليس بعيداً 744 00:50:29,292 --> 00:50:31,357 لماذا لا نذهب فقط إلى هناك؟ .إنه قريب 745 00:50:44,288 --> 00:50:45,514 جاك"؟" 746 00:50:54,751 --> 00:50:55,825 !نعم، إن أتى 747 00:50:55,856 --> 00:50:58,806 هؤلاء الشباب يتسكّعون هناك .متأخرين نصف ساعة لعينة 748 00:50:58,831 --> 00:51:00,829 .لقد حان وقت الدخول 749 00:51:00,854 --> 00:51:02,813 ...ألا تتعب من كونك 750 00:51:04,802 --> 00:51:06,741 !لقد بعتَ مزرعة أبي 751 00:51:07,101 --> 00:51:10,125 !لقد حولوها إلى مزرعة تصفر فيها الرياح 752 00:51:13,811 --> 00:51:15,582 .لقد اشتريتُها لأجلك 753 00:51:19,454 --> 00:51:20,601 أين قبره؟ 754 00:51:20,932 --> 00:51:23,365 .لقد انزلق في عاصفة لعينة 755 00:51:23,872 --> 00:51:25,826 .لم يعد قبره هناك 756 00:51:27,678 --> 00:51:29,937 .أخبرتكَ بذلك، لكنك كنتَ في حالة سكر لعينة 757 00:51:30,319 --> 00:51:31,812 .كنتَ ثملاً لعيناً 758 00:51:32,405 --> 00:51:34,811 .وبالفعل أزعجتَ نفسك بأغنية وداعية 759 00:51:37,855 --> 00:51:39,846 اللعنة عليك إن ذرفتَ دمعة على هذه القذارة 760 00:51:39,877 --> 00:51:42,859 .التي تؤلّهها لسبب سخيف لعين 761 00:51:46,539 --> 00:51:48,885 ...كل ما فعله أبي لأجلك 762 00:51:50,435 --> 00:51:52,542 .كان أن يجعلك نديم سكر لعين 763 00:51:53,776 --> 00:51:57,542 وكنتَ ستكون هناك معه لو كان ما .يزال على قيد الحياة وأنت تعرف ذلك 764 00:52:00,564 --> 00:52:01,711 ماذا كنتَ تظن؟ 765 00:52:02,089 --> 00:52:04,945 ...أنني كنت سأعطي أي اهتمام له 766 00:52:05,402 --> 00:52:09,638 بينما أنا أحتضن مؤخرتك اللعينة في جميع أنحاء العالم اللعين؟ 767 00:52:15,702 --> 00:52:16,755 .نعم 768 00:52:19,142 --> 00:52:21,555 .هذا عذر جيد .تربية أخ صغير 769 00:52:21,580 --> 00:52:24,603 حتى لا تضطر إلى التعامل .مع حقيقة أنك لم تكن جيداً 770 00:52:25,792 --> 00:52:28,743 لو لم أكن جيداً، فلماذا سرقت مني صوتي اللعين؟ 771 00:52:30,884 --> 00:52:33,876 حقاً؟ - .لأنه لم يكن لديك شيء لعين لتقوله - 772 00:52:38,767 --> 00:52:41,802 كنت متفاخراً جداً على أن تغني .أياً من الأغاني التي كتبتُها 773 00:52:44,949 --> 00:52:46,961 .حسناً، لدي شيء لأقوله الآن، يا صاحبي 774 00:52:47,151 --> 00:52:50,050 .انتهيت من كوني فتى المهمات اللعين الخاص بك 775 00:52:52,242 --> 00:52:54,098 .أنا مستقيل 776 00:53:00,079 --> 00:53:03,082 ..نعم، لقد خانني صوتي منذ عدة أشهر وَ 777 00:53:03,860 --> 00:53:06,799 إبرة أخرى من المنشطات .هي أكثر أماناً من الاعتذار 778 00:53:07,613 --> 00:53:10,793 .أشكرك على ذلك. يجب أن نكون جيدين 779 00:53:26,407 --> 00:53:27,491 .مرحباً 780 00:53:29,611 --> 00:53:32,345 هل أنتِ بخير؟ - .نعم - 781 00:53:33,948 --> 00:53:36,002 .حسناً، دعينا نعزف 782 00:54:12,453 --> 00:54:15,059 ♪ لا تسألني عن الغد ♪ 783 00:54:15,084 --> 00:54:17,779 ♪ أو تخبرني عن ماضيّ ♪ 784 00:54:17,918 --> 00:54:20,224 ♪ قلبي لك كي تقترضه ♪ 785 00:54:20,596 --> 00:54:23,097 ♪ لا شيء يفترض أن يدوم ♪ 786 00:54:23,122 --> 00:54:24,430 ♪ أنا لا أكذب ♪ 787 00:54:30,627 --> 00:54:34,463 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 788 00:54:36,688 --> 00:54:40,546 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 789 00:54:42,742 --> 00:54:45,508 ♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪ 790 00:54:45,533 --> 00:54:47,556 ♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪ 791 00:54:48,866 --> 00:54:52,724 ♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪ 792 00:54:54,859 --> 00:54:58,558 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 793 00:55:00,745 --> 00:55:04,645 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 794 00:55:06,637 --> 00:55:10,338 ♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪ 795 00:55:10,363 --> 00:55:12,271 ♪ والأشياء التي قرؤوها ♪ 796 00:55:12,664 --> 00:55:16,490 ♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪ 797 00:55:18,344 --> 00:55:22,855 ♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪ ♪ إلى المكان الذي جئت منه ♪ 798 00:55:24,336 --> 00:55:28,382 ♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪ ♪ رحلت إلى الأبد ♪ 799 00:55:30,553 --> 00:55:35,564 ♪ لكن لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪ ♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪ 800 00:55:35,971 --> 00:55:38,004 ♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪ 801 00:55:38,874 --> 00:55:40,887 ♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪ 802 00:55:47,427 --> 00:55:49,366 .حسناً، لدي فكرة بشأن النهاية 803 00:55:49,458 --> 00:55:50,473 ...آسف - .لا بأس - 804 00:55:50,498 --> 00:55:53,491 ...ستكون مختلفة قليلاً - في صحتك. أين هي تلك الوصلة؟ - 805 00:55:53,598 --> 00:55:56,093 سنكون بتغيير بسيط في النهاية، حسناً؟ 806 00:55:56,611 --> 00:55:59,281 .سنقوم بالتكرار والشيء الذي أخبرتك به - .حسناً - 807 00:55:59,462 --> 00:56:01,394 .حسناً - .هيا، دعنا نعود إلى الخارج ونفعلها - 808 00:56:01,419 --> 00:56:04,239 ماذا ستفعل؟ - .اذهب! اذهب! اذهب - 809 00:56:06,295 --> 00:56:08,609 حسناً، اسمعيني .إليكِ ما سنفعله 810 00:56:08,643 --> 00:56:11,084 ستؤدين الأغنية التي قلت .أنني أريدك أن تؤديها 811 00:56:11,109 --> 00:56:12,274 .تلك التي أحبها - .كلا، لن أفعل - 812 00:56:12,299 --> 00:56:15,005 !أرجوك! بربّك - .التي أحبها. ستكون رائعة - 813 00:56:15,030 --> 00:56:16,658 ...جاك"، من فضلك" - ..سأقول لكِ كما أقول دائماً - 814 00:56:16,683 --> 00:56:18,403 .لقد وعدتِني أن تفعلي ذلك - ...أنا أقول دائماً - 815 00:56:18,417 --> 00:56:19,510 .أحبكِ 816 00:56:21,450 --> 00:56:23,484 .تذكّرينا دائماً على هذا النحو 817 00:56:28,939 --> 00:56:32,172 .جميعاً، سنُجلب "آلي" لتعيدنا إلى المنزل 818 00:56:32,427 --> 00:56:34,534 .وستقوم بغناء أغنية جديدة 819 00:56:35,912 --> 00:56:37,357 .شكراً لكم 820 00:56:43,186 --> 00:56:45,199 ♪ سماء أريزونا تلك ♪ 821 00:56:46,881 --> 00:56:49,321 ♪ تحترق في عينيك ♪ 822 00:56:51,113 --> 00:56:56,149 ♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪ ♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪ 823 00:56:57,818 --> 00:56:59,798 ♪ إنها مدفونة في روحي ♪ 824 00:57:01,567 --> 00:57:03,601 ♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪ 825 00:57:05,941 --> 00:57:10,935 ♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪ ♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪ 826 00:57:13,072 --> 00:57:18,437 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 827 00:57:20,659 --> 00:57:26,540 ♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪ ♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪ 828 00:57:27,973 --> 00:57:34,746 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 829 00:57:35,598 --> 00:57:40,654 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 830 00:57:42,158 --> 00:57:44,254 ♪ عشاقاً في الليل ♪ 831 00:57:45,975 --> 00:57:48,801 ♪ شعراء نحاول الكتابة ♪ 832 00:57:50,247 --> 00:57:55,231 ♪ لا نعرف كيف نصنع النغمات لكننا نحاول ♪ 833 00:57:56,918 --> 00:57:59,722 ♪ لكن كل ما أعرفه حقاً ♪ 834 00:58:00,549 --> 00:58:02,624 ♪ أنك المكان الذي أريد الذهاب إليه ♪ 835 00:58:04,937 --> 00:58:09,952 ♪ جزء مني أنت ولن تموت أبداً ♪ 836 00:58:11,953 --> 00:58:17,801 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 837 00:58:19,648 --> 00:58:24,734 ♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪ ♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪ 838 00:58:27,201 --> 00:58:33,342 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 839 00:58:34,578 --> 00:58:39,551 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 840 00:58:39,736 --> 00:58:41,738 ♪ نعم ♪ 841 00:58:42,417 --> 00:58:46,379 ♪ لا أريد أن أكون مجرد ذكرى، يا حبيبي نعم ♪ 842 00:58:59,978 --> 00:59:05,964 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 843 00:59:07,418 --> 00:59:12,485 ♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪ ♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪ 844 00:59:14,758 --> 00:59:21,670 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 845 00:59:22,167 --> 00:59:27,899 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 846 00:59:28,113 --> 00:59:29,551 ♪ هذا النحو، نعم ♪ 847 00:59:29,576 --> 00:59:32,694 ♪ عندما تنظر إلي ♪ 848 00:59:33,238 --> 00:59:36,397 ♪ ويتلاشى العالم كله ♪ 849 00:59:37,314 --> 00:59:42,444 ♪ سأتذكرنا دائماً ♪ 850 00:59:44,362 --> 00:59:48,676 ♪ على هذا النحو ♪ 851 01:00:03,534 --> 01:00:10,423 !"آلي"! "آلي" !"آلي"! "آلي" 852 01:00:15,157 --> 01:00:17,388 .كان ذلك جميلاً جداً 853 01:00:19,030 --> 01:00:21,597 .كلا، لم أكن أفعل ذلك ...كنت هناك، أنا 854 01:00:21,622 --> 01:00:24,070 .سيارتنا هناك - .آلي"، هذا كان لا يصدق" - 855 01:00:24,741 --> 01:00:27,007 .أشكرك - .كان شيئاً لا يُصدّق ما فعلتِه هناك - 856 01:00:27,040 --> 01:00:28,048 .أشكرك 857 01:00:28,073 --> 01:00:30,903 لا أعرف إذا كنتِ تعرفين أي .شيء عني، ومن أين قد أتيتُ 858 01:00:31,146 --> 01:00:33,159 ."أنا "ريز غافرون 859 01:00:33,449 --> 01:00:35,239 .أنا أعرف من تكون 860 01:00:36,125 --> 01:00:40,873 .ما تمتلكينه الآن سيتجاوز ذلك بكثير .هذا فقط 861 01:00:42,430 --> 01:00:45,870 هناك أشخاص بحاجة إلى .سماع ما تقولينه موسيقياً 862 01:00:46,633 --> 01:00:50,386 .هذه ليست أشياء عادية .من المذهل حقاً ما تقومين به 863 01:00:50,833 --> 01:00:52,873 .أعتقد أن لديك كل شيء. حقاً 864 01:00:53,035 --> 01:00:55,401 "والسؤال الموجه إليكِ هو "ماذا تريدين؟ 865 01:00:56,886 --> 01:00:59,739 ،أنا في ذلك الموقع، حتى أضعكِ حيثما تريدين 866 01:00:59,973 --> 01:01:03,007 ..أنا .. أنا لا. ليس لديّ 867 01:01:06,139 --> 01:01:07,973 ."عليّ أن أتحدث مع "جاك 868 01:01:08,521 --> 01:01:11,822 "وقال إنه يعتقد أن "إنترسكوب ريكوردس .قد تريد حقاً أن توقع عقداً معي 869 01:01:12,231 --> 01:01:15,238 ،وقال أن لديه هذا الاستوديو الرائع 870 01:01:15,263 --> 01:01:17,032 ،مع غرفة معيشة جميلة 871 01:01:17,057 --> 01:01:19,450 وهؤلاء المنتجين المذهلين الذين يريدهم 872 01:01:19,475 --> 01:01:21,175 .أن يسجّلوا أغنياتي 873 01:01:21,888 --> 01:01:23,838 .وهو يحبّ.. اسمع، ماذا قد اكتشفت 874 01:01:23,870 --> 01:01:25,974 هل تذكر الأغنية التي ألفناها في المطعم؟ 875 01:01:25,999 --> 01:01:27,950 هل تذكر، عندما كنا نقود السيارة؟ - .نعم - 876 01:01:29,475 --> 01:01:30,559 حقاً؟ 877 01:01:30,927 --> 01:01:35,211 أعني، أنه كان من اللطيف جداً .التحدث معه، وهو يؤمن بي حقاً 878 01:01:35,284 --> 01:01:36,284 ..أنا 879 01:01:36,955 --> 01:01:39,090 هل أنت بخير يا "جاك"؟ - .إنه بخير. لا بأس - 880 01:01:39,115 --> 01:01:40,991 .ذلك يحدث طوال الوقت 881 01:01:42,069 --> 01:01:43,967 ."اسمع، "جاك 882 01:01:49,379 --> 01:01:50,678 .شكراً 883 01:01:51,907 --> 01:01:54,427 ما الذي يجري؟ 884 01:01:56,862 --> 01:01:58,648 ماذا تفعل؟ 885 01:02:03,161 --> 01:02:04,193 !آه 886 01:02:08,830 --> 01:02:10,905 .تباً لك أيها الغيور 887 01:02:13,473 --> 01:02:14,870 .أنا سعيد جداً لأجلك 888 01:02:15,935 --> 01:02:16,993 حقاً؟ 889 01:02:17,025 --> 01:02:19,748 !"أوه... "جاكسون 890 01:02:21,477 --> 01:02:23,463 !يا إلهي 891 01:02:24,771 --> 01:02:26,925 !جاك". توقف" 892 01:02:29,491 --> 01:02:31,745 لماذا أنت غيور جداً، يا فتى؟ 893 01:02:34,410 --> 01:02:35,794 ماذا ستفعل؟ 894 01:02:36,467 --> 01:02:38,647 ما الخطب؟ هل تشعر باستياء؟ 895 01:02:40,964 --> 01:02:42,882 ..هل تريدني أن أصغّر منك 896 01:02:43,358 --> 01:02:45,506 أعلم، هل تريد أن تلعب؟ .حسناً دعنا نلعب 897 01:02:49,142 --> 01:02:51,076 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 898 01:02:51,472 --> 01:02:53,283 .أنا آسفة جداً. آسفة - .كلا، لا بأس - 899 01:02:53,308 --> 01:02:55,451 أنتِ تبدين رائعة، حسناً؟ - .أنت تؤدين بشكل عظيم - 900 01:02:55,522 --> 01:02:57,493 .سنقوم بذلك مجدداً .سأعدّ لك للبدء 901 01:03:00,014 --> 01:03:02,874 ...واحد، اثنان - ♪ أنا وحدي في منزلي ♪ - 902 01:03:02,964 --> 01:03:05,883 .ثانية واحدة. استمعي إلى عدّي ثم سندخل، حسناً؟ 903 01:03:05,914 --> 01:03:08,021 ..فإذاً، هل عليّ... حسناً 904 01:03:08,733 --> 01:03:11,019 ،أنا آسفة لكن هل سأغني في البداية؟ 905 01:03:11,220 --> 01:03:14,392 ، ستسمعين السطر الثاني .بعدها أريد بدء التسجيل 906 01:03:14,820 --> 01:03:17,781 أعتقد أن لدي فكرة قد تساعد، حسناً؟ 907 01:03:18,292 --> 01:03:20,712 .نعم، من فضلك. تفضّل - .كان ذلك جيداً حقاً إلى هذه المرحلة - 908 01:03:20,743 --> 01:03:22,923 سأدخل إلى هناك لحظة، حسناً؟ - ."حسناً، جاك - 909 01:03:24,699 --> 01:03:27,756 .لم يسبق أن غنيتُ مع موسيقى مسجلة من قبل - .أعتقد أنك بحاجة البيانو الخاص بك - 910 01:03:27,781 --> 01:03:31,040 ...لو كنتِ تعزفينها وتغنينها - ..نعم، دائماً أعزفها على البيانو، وهذا - 911 01:03:31,487 --> 01:03:34,004 ،سأجعلهم يُدخلون واحداً إلى هنا .وسنحاول ذلك هناك 912 01:03:34,035 --> 01:03:36,058 .ونرى إلى أين سنصل - هل تظن أن ذلك مقبول؟ - 913 01:03:36,987 --> 01:03:38,793 .حسناً. شكرا لكم - .فهمتكِ. أنت تؤدين بشكل عظيم - 914 01:03:38,801 --> 01:03:40,013 .أشكرك - هل أنتِ بخير؟ - 915 01:03:40,038 --> 01:03:42,058 .كلا، أنا متوترة جداً - .تبدين جميلة جداً - 916 01:03:42,160 --> 01:03:43,396 .شكراً لك 917 01:03:44,390 --> 01:03:45,756 .شكراً لك 918 01:03:56,021 --> 01:03:58,941 ♪ أنا وحدي في منزلي ♪ 919 01:04:01,020 --> 01:04:03,105 ♪ أنا خارج المدينة ♪ 920 01:04:06,504 --> 01:04:09,447 ♪ أنا في قعر الزجاجة ♪ 921 01:04:09,646 --> 01:04:13,326 ♪ كنتُ أحطّمهم ♪ 922 01:04:16,351 --> 01:04:19,005 ♪ لا يمكنني أن أعود على قدمي ♪ 923 01:04:19,037 --> 01:04:25,828 ♪ وأرى الأضواء في الشارع كالنجوم ♪ 924 01:04:25,895 --> 01:04:27,876 ♪ لكن انظر ماذا قد وجدت ♪ 925 01:04:28,062 --> 01:04:30,841 فإذاً يا رفاق لقد التقيتم من قبل بالفتاة الجديدة، أليس كذلك؟ 926 01:04:31,905 --> 01:04:34,036 ريز"! ما هي الخطة؟" - ما الأمر؟ - 927 01:04:34,061 --> 01:04:36,073 شكراً على القيام بهذا، يا رجل .أقدر ذلك 928 01:04:36,105 --> 01:04:39,066 .هذه موسيقى البوب، أيها الأطفال لدينا معركة للقيام بها، حسنا؟ 929 01:04:39,097 --> 01:04:41,285 ،"أنتم القوات، لذلك إن ناديتكم "أيتها القوات 930 01:04:41,310 --> 01:04:43,149 .فأعلموا فقط أننا سنخوض المعركة 931 01:04:43,320 --> 01:04:44,967 ما هي كلماتي، يا "آلي"؟ 932 01:04:44,998 --> 01:04:48,419 ♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ - .نعم، مرة أخرى، أعطني ذلك - 933 01:04:48,444 --> 01:04:51,056 ♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪ 934 01:04:51,087 --> 01:04:53,304 !نفس - ♪ أحتاج منك أن تقدم لي ♪ - 935 01:04:53,337 --> 01:04:54,357 !نعم 936 01:04:54,777 --> 01:04:57,770 .هذا هو مجرد صقل وخلق صورة - .نعم - 937 01:04:57,795 --> 01:05:02,429 أنا أعلم. أنا فقط لا أريد .أن أفقد مني الجزء.. الموهوب 938 01:05:02,454 --> 01:05:05,745 .لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء .لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء 939 01:05:05,770 --> 01:05:06,813 .حسناً 940 01:05:11,466 --> 01:05:14,057 ماذا سنفعل بك؟ 941 01:05:14,089 --> 01:05:16,327 ...ماذا سنفعل !أوه، إنه جميل 942 01:05:16,352 --> 01:05:19,365 ".لا يمكنك أن تعيدني. أنا لطيف للغاية" - .مهلاً، لديه مثل رموشك - 943 01:05:19,903 --> 01:05:22,822 .بالفعل. لديه مثل رموشك !مرحباً، يا صديقي 944 01:05:24,201 --> 01:05:26,821 ،هذا لم يحدث أبداً من قبل فقط لكي تعرفي 945 01:05:26,992 --> 01:05:29,046 .في الواقع لقد تم القيام به من قبل 946 01:05:29,746 --> 01:05:31,738 ..هلا سمحت من فضلك 947 01:05:32,116 --> 01:05:34,076 .من فضلك. افعل ذلك من أجلي 948 01:05:35,046 --> 01:05:37,131 .كلا، لا أستطيع ذلك وأنا في الماء 949 01:06:05,423 --> 01:06:07,393 هل أنتِ قادمة معي إلى "ممفيس"؟ 950 01:06:09,973 --> 01:06:12,089 عمّ تتحدث؟ - ...علي الذهاب للقيام بذلك - 951 01:06:13,323 --> 01:06:16,139 كما تعلمين، هذه واحدة .من تلك الأشياء المدفوعة 952 01:06:16,903 --> 01:06:18,870 ..إنه عمل يسحق الروح، حقاً. ولكن 953 01:06:18,956 --> 01:06:22,553 هو مما ربما لم أعتقد أبداً أنه سينتهي به ..المطاف بأن أفعله، لا أعلم. ولكن 954 01:06:24,526 --> 01:06:26,773 .لقد تصالحتُ معه، رغم ذلك 955 01:06:27,410 --> 01:06:32,883 ...على أي حال، إن كنتِ تريدين أن تأتي، ظننت .يمكننا أن نمرح، على أقل تقدير 956 01:06:33,018 --> 01:06:36,891 ..يريد "ريز" أن يبقيني هنا لأنه ،كما تعلم، لقد أطلقوا أغنية منفردة 957 01:06:36,986 --> 01:06:40,100 وكانوا متحمسين لدرجة أنهم .يريدون مني أن أنهي الألبوم 958 01:06:40,202 --> 01:06:42,908 .لذلك أنا أعمل على ذلك - .اسمعي إلى ما تقولينه - 959 01:06:43,617 --> 01:06:46,017 .اسمعي إلى ما قد قلتِه للتو 960 01:06:46,863 --> 01:06:49,648 .الناس من يريدون سماع ما تقولينه .هذه هي حقيقة الأمر 961 01:06:49,673 --> 01:06:51,306 ...لكن أنا.. لا أستطيع - .مهلاً - 962 01:06:52,466 --> 01:06:54,219 .فكّري في ذلك 963 01:06:55,143 --> 01:06:56,863 .شكراً، بالمناسبة 964 01:06:56,888 --> 01:06:58,994 شكراً على ماذا؟ - .على إعطائي منزلاً - 965 01:06:59,981 --> 01:07:02,504 .لم أشعر بأن هذا المكان منزل من قبل - .."جاك" - 966 01:07:33,286 --> 01:07:35,272 "مؤتمر الصيدلة السنوي الخامس والعشرين" 967 01:07:40,405 --> 01:07:41,449 .تباً 968 01:07:42,027 --> 01:07:43,997 جاك"، هل أنت بخير؟" 969 01:07:45,001 --> 01:07:46,117 جاك"؟" 970 01:08:01,932 --> 01:08:04,028 ♪ عاملني كأنني مريضتك ♪ 971 01:08:04,732 --> 01:08:06,734 ♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ 972 01:08:07,489 --> 01:08:12,379 ♪ أو أن أضيع فقط ♪ ♪ في حشد من الوحيدين ♪ 973 01:08:12,989 --> 01:08:15,255 ♪ أحتاجك أن تلهمني ♪ 974 01:08:15,755 --> 01:08:18,326 ♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪ 975 01:08:18,528 --> 01:08:21,235 ♪ أحتاجك أن تقدم لي ♪ 976 01:08:21,267 --> 01:08:23,310 هل هناك سبب لعدم وجودك هناك؟ 977 01:08:24,116 --> 01:08:26,297 ♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪ 978 01:08:26,864 --> 01:08:29,703 ♪ مددني. المس روحي، آه ♪ 979 01:08:29,796 --> 01:08:32,196 ♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪ 980 01:08:32,590 --> 01:08:34,256 ♪ دعني أتمدد ♪ 981 01:08:34,320 --> 01:08:36,856 ♪ اشفني ♪ 982 01:08:36,928 --> 01:08:42,037 ♪ يعلم الله أن لا شيء آخر سيشفيني ♪ 983 01:08:42,641 --> 01:08:47,389 ♪ وقبل أن يفوت الأوان، ألن تسرقني؟ ♪ 984 01:08:47,949 --> 01:08:50,300 ♪ اسرقني كلياً من نفسي ♪ 985 01:08:50,325 --> 01:08:52,389 ♪ ألن تشفيني؟ ♪ 986 01:08:52,707 --> 01:08:55,420 !يا إلهي! يا إلهي 987 01:08:56,216 --> 01:08:57,629 .رباه.. اسمع 988 01:08:57,654 --> 01:08:59,209 .هذا لا يصدق أبداً - هل جاء "جاك"؟ - 989 01:08:59,576 --> 01:09:01,989 .لم أستطع الصول إليه ماذا تعني بأنك لم تستطع؟ - 990 01:09:02,014 --> 01:09:04,046 .لم أجده - ألم تستطع العثور عليه؟ - 991 01:09:04,071 --> 01:09:05,367 .لقد اتصلتُ به ثلاث مرات 992 01:09:05,392 --> 01:09:07,351 اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصين هناك؟ 993 01:09:07,382 --> 01:09:11,106 حسناً، اعتقدتُ فقط، كما تعلم، أن عليّ أن .أفعل ذلك وحدي لأنه شيء عاطفي جداً 994 01:09:11,150 --> 01:09:12,981 .حسناً، لكن لا يمكنك أن تضلليني 995 01:09:13,016 --> 01:09:15,799 ،عليكِ أن تفهمي أن هذا هو ما أفعله 996 01:09:15,824 --> 01:09:17,335 وعليكِ أن تثقي بي، حسناً؟ 997 01:09:17,382 --> 01:09:19,290 ، لذا، إن أعطيتك اثنتين من الراقصات 998 01:09:19,588 --> 01:09:23,281 لا تتجنبي استخدامهما، ثم قد فاتتك بضع خطوات، حسناً؟ 999 01:09:25,022 --> 01:09:27,935 .علينا أيضاً أن نغير شعرك .علينا تغيير لون شعرك 1000 01:09:27,960 --> 01:09:29,246 ما مشكلة شعري؟ 1001 01:09:29,373 --> 01:09:32,752 ...أفكر في اللون البلاتيني، أو - .أنا لا أريد أن أكون شقراء لعينة - 1002 01:09:32,844 --> 01:09:36,232 ."هذه أنا، وأنا قلقة بشأن "جاك 1003 01:09:36,741 --> 01:09:38,722 سوف أعثر على "جاك"، حسناً؟ 1004 01:09:39,437 --> 01:09:40,711 .سأعثر عليه 1005 01:09:46,547 --> 01:09:47,610 ."جاك" 1006 01:09:49,083 --> 01:09:51,217 .أشعر أننا قد فعلنا هذا من قبل 1007 01:09:53,287 --> 01:09:56,342 ،لم أفكر أننا سنكرر ذلك سريعاً يا رجل .هيا يا أخي. انهض 1008 01:09:58,684 --> 01:10:01,080 .حسناً. هيا بنا 1009 01:10:03,148 --> 01:10:05,596 .ظننتُ أنني قد وصلتُ إلى الباب 1010 01:10:05,917 --> 01:10:08,186 .أنا تقريباً لم أوقظك .فقد بدوتَ مرتاحاً جداً 1011 01:10:09,983 --> 01:10:13,683 كيف حالك؟ - .هل تعلمين؟ مرت بي أيام أفضل على ما أظن - 1012 01:10:15,250 --> 01:10:16,963 ..أعتذر بشأن 1013 01:10:17,653 --> 01:10:19,986 ...عدم احترام الممتلكات الخاصة بكما - .لا حاجة لاعتذار - 1014 01:10:20,011 --> 01:10:22,722 ..أو كل ما فعلتُه - هل ترغب ببعض القهوة؟ - 1015 01:10:22,747 --> 01:10:25,445 .البسي شيئاً ما، وسندخل بعد دقيقة 1016 01:10:25,470 --> 01:10:26,575 .حسناً 1017 01:10:28,397 --> 01:10:30,270 .هذا هو، صحيح؟ هذا هو ابنك 1018 01:10:31,002 --> 01:10:33,703 ...جاك"، إنه كبير السن الآن" 1019 01:10:34,445 --> 01:10:36,608 .كما كنتَ عندما قابلتُك 1020 01:10:38,407 --> 01:10:39,936 ."شاهدتك على "يوتيوب 1021 01:10:39,961 --> 01:10:43,064 .ذلك الفيديو مع الفتاة - .نعم - 1022 01:10:44,806 --> 01:10:47,826 .جعلني سعيداً يا رجل .بدوتَ كأنك أنت 1023 01:10:47,851 --> 01:10:49,916 ..كنتَ فقط 1024 01:10:50,263 --> 01:10:52,334 .تقوم بذلك حقاً يا أخي 1025 01:10:53,117 --> 01:10:54,825 .وهي تكتب أيضاً 1026 01:10:55,758 --> 01:10:57,981 هل كتبت تلك الأغنية؟ - .نعم - 1027 01:10:58,072 --> 01:10:59,932 .ومجموعة من الآخرين أيضاً 1028 01:11:01,584 --> 01:11:05,525 ..وقد اراتبطت بمدير أعمال ما، وهو يريد أن 1029 01:11:09,979 --> 01:11:11,188 .أنت تعلم 1030 01:11:12,057 --> 01:11:14,205 .إنها بخير، يا أخي - .أنا أعلم - 1031 01:11:16,203 --> 01:11:18,226 .قد تكون غير عادية 1032 01:11:21,811 --> 01:11:23,984 .ليس عليك أن تخشى شيئاً، يا أخي 1033 01:11:25,344 --> 01:11:27,241 ..هل تعلم؟ الأمر أشبه بـ 1034 01:11:31,389 --> 01:11:35,278 ...لا أعرف... بأنك تطفو 1035 01:11:36,583 --> 01:11:40,535 ..تطفو في البحر، ومن ثم .في أحد الأيام، تجد ميناءً 1036 01:11:41,127 --> 01:11:43,440 ".تقول "سأبقى هنا لبضعة أيام 1037 01:11:43,641 --> 01:11:46,374 .فتصبح الـ"بضعة أيام" بضع سنوات 1038 01:11:46,744 --> 01:11:50,097 .ثم تنسى إلى أين كنت ذاهباً في الأساس 1039 01:11:51,562 --> 01:11:54,935 ثم تدرك أنك لا تعطي أية أهمية ،حقاً إلى أي مكان كنتَ ذاهباً 1040 01:11:54,960 --> 01:11:56,549 .لأنك تحب المكان الذي أنت فيه 1041 01:11:58,425 --> 01:11:59,851 .هكذا سارت الأمور معي 1042 01:12:00,629 --> 01:12:02,506 .أنا أحب المكان الذي أنا فيه 1043 01:12:03,693 --> 01:12:06,133 ..لم أدرك حتى أنني أحببته بهذا القدر 1044 01:12:06,600 --> 01:12:09,470 إلى أن رأيتُ مؤخرتك تنام .على العشب هذا الصباح 1045 01:12:13,712 --> 01:12:17,612 .نعم، هيا يا رجل .يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي، يا أخي 1046 01:12:22,618 --> 01:12:26,344 فكرتُ ربما بمليون شيء ..لأقوله لك وأنا متن الطائرة 1047 01:12:26,732 --> 01:12:28,624 .ولا أتذكرها الآن 1048 01:12:30,322 --> 01:12:31,427 ."جاك" 1049 01:12:32,367 --> 01:12:34,175 .أنا سعيد أنكِ هنا 1050 01:12:35,539 --> 01:12:37,932 .لقد أتيتِ إلى "ممفيس" بعد كل شيء 1051 01:12:42,703 --> 01:12:44,112 .تباً 1052 01:12:45,385 --> 01:12:47,324 .لن أفعل هذا مرة أخرى 1053 01:12:48,521 --> 01:12:50,311 .لن آتي كي أعثر عليك 1054 01:12:52,713 --> 01:12:55,428 في المرة القادمة، يمكنك .أن تنظّف فوضاك بنفسك 1055 01:12:56,507 --> 01:12:58,246 هل تفهمني؟ 1056 01:13:00,252 --> 01:13:01,499 كيف كان العرض؟ 1057 01:13:04,217 --> 01:13:05,771 .كان رائعاً جداً 1058 01:13:07,481 --> 01:13:09,099 .لقد استبعدتُ الراقصات 1059 01:13:09,572 --> 01:13:11,478 الراقصات؟ - .نعم - 1060 01:13:13,762 --> 01:13:14,991 .جيد 1061 01:13:17,503 --> 01:13:19,122 .الراقصات اللعينات 1062 01:13:19,842 --> 01:13:21,428 .كل ما عليك فعله هو الغناء 1063 01:13:21,453 --> 01:13:23,818 .لقد جعلتَني مستاءة جداً - .أنا آسف - 1064 01:13:25,266 --> 01:13:27,166 .رأيتُ ذلك الفيديو على موقع يوتيوب 1065 01:13:27,519 --> 01:13:29,075 .أوه - .كان عظيماً - 1066 01:13:29,300 --> 01:13:31,100 .شكراً جزيلاً لك 1067 01:13:35,536 --> 01:13:37,529 .اعذريني ثانية واحدة 1068 01:13:38,901 --> 01:13:41,196 ماذا هناك؟ - هل لديكَ كمّاشة؟ - 1069 01:13:41,221 --> 01:13:42,302 هل "جاك" بخير؟ 1070 01:13:42,327 --> 01:13:45,337 .أريد أن أقطع من أوتار الغيتار .ليس الأمر مجنوناً جداً 1071 01:13:45,362 --> 01:13:48,149 .في العادة أستخدم كمّاشة أو شيئاً مشابهاً 1072 01:13:49,334 --> 01:13:50,624 .نعم. نعم. نعم 1073 01:13:50,686 --> 01:13:52,147 .أنا لا أعرف من أين أمي 1074 01:13:52,427 --> 01:13:55,435 .نعم. أفهم ذلك - .أعتقد أنكِ جميلة - 1075 01:13:55,478 --> 01:13:56,521 أنا؟ 1076 01:13:57,332 --> 01:14:01,367 هل تعتقد أنني جميلة؟ .أشكرك. أعتقد أنك جميل 1077 01:14:02,089 --> 01:14:04,995 كان ذلك عملاً عظيماً، ثم .أخبرني "جاك" أنكِ كتبتِ الأغنية 1078 01:14:05,492 --> 01:14:08,453 نعم، هو من جعلني أبدأ .بغناء أغنياتي الخاصة مجدداً 1079 01:14:09,090 --> 01:14:12,631 .إنه يمتلك طريقة للقيام بذلك - .نعم، يمتلكها حقاً - 1080 01:14:12,656 --> 01:14:15,009 هل هناك من يريد المزيد من المعكرونة بالجبن؟ 1081 01:14:15,034 --> 01:14:17,636 نعم؟ خذ يا عزيزي، هل تريد بعضها؟ 1082 01:14:19,189 --> 01:14:22,170 .ها هو قد أتى ما الأمر يا رجل؟ 1083 01:14:22,202 --> 01:14:24,024 .أنا أفهم ما قد قلتِه 1084 01:14:24,555 --> 01:14:26,882 ..ماذا بحق الجحيم تفعل 1085 01:14:42,102 --> 01:14:43,102 هل تمزح؟ 1086 01:14:43,127 --> 01:14:45,004 أهو شيء غبي؟ - .كلا - 1087 01:14:45,111 --> 01:14:47,948 .هذا ليس غبياً - ألم يكن شيئاً غبياً ما قد فعلتُه؟ - 1088 01:14:47,973 --> 01:14:50,069 هل هذا ما كنتَ تفعله عندما غادرتَ الطاولة؟ 1089 01:14:50,094 --> 01:14:52,606 .كلا، لقد أخبرني أنه كان يبحث عن كمّاشة 1090 01:14:52,653 --> 01:14:56,109 .لم أكن أعرف ماذا سيفعل .لم أظن أنه سيفعل ذلك حقاً 1091 01:14:56,708 --> 01:14:58,854 !أوه، لقد حصلت على خاتم آخر 1092 01:14:58,966 --> 01:15:00,092 .حسناً، هذا مؤقت وحسب 1093 01:15:00,364 --> 01:15:03,097 .كلا. كلا. كلا .جاك"، انتظر لحظة" 1094 01:15:03,573 --> 01:15:06,564 .دعونا نبارك لهذا .فلنفعل ذلك اليوم 1095 01:15:08,366 --> 01:15:09,970 .كلا، أنا جاد - !إنها فكرة جيدة - 1096 01:15:09,995 --> 01:15:12,977 .كلا، أنتِ ستجلبين الفستان .سأتصل بابن عمي في الحال 1097 01:15:13,021 --> 01:15:15,103 .إنه يوم السبت .لن يتواجد أحد هناك 1098 01:15:15,128 --> 01:15:17,008 .فلنذهب - هل حقاً تريدين فعل ذلك؟ - 1099 01:15:17,033 --> 01:15:20,014 ..كلا، ليس بالطريقة التي - .هذا المكان لديه ميزة سحرية لذلك - 1100 01:15:20,039 --> 01:15:22,202 ماذا؟ لديه ميزة سحرية؟ 1101 01:15:22,227 --> 01:15:23,933 .نعم فعلاً - ماذا تعني؟ - 1102 01:15:23,958 --> 01:15:25,878 .أعني أن تلك الكنيسة مميزة - .نستطيع أن نذهب - 1103 01:15:25,903 --> 01:15:28,240 .سآخذك للحصول على فستان - .ها أنتِ ذي - 1104 01:15:28,436 --> 01:15:32,310 ،سيكون ذلك رائعاً! حسناً ..ستأتين معنا بالتأكيد لأنك 1105 01:15:32,508 --> 01:15:37,294 .لا يمكنني أن أصدق هذا .ماذا سأفعل؟ حسناً، بالطبع 1106 01:15:40,015 --> 01:15:45,494 ♪ أنا لا أعرف ما هو الحب ♪ 1107 01:15:47,903 --> 01:15:49,677 .أخي. تسرني رؤيتك - !مرحباً. مرحباً - 1108 01:15:50,634 --> 01:15:52,584 !"جاك" - .يسعدني أن أراك، أيها الرجل الصغير - 1109 01:15:53,984 --> 01:15:56,220 .شكراً جزيلاً لك - .مرحباً بكما في بيت الله - 1110 01:15:56,271 --> 01:15:58,896 ...بالقوة .أظن أن هذا هو النحو الذي يسير الأمر عليه 1111 01:15:58,921 --> 01:16:01,217 ...هل تقبلين به هل تقبلين به؟ 1112 01:16:02,016 --> 01:16:03,111 .أقبل 1113 01:16:04,412 --> 01:16:05,478 .أقبل 1114 01:16:10,518 --> 01:16:12,302 ♪ ...لا أعلم ♪ 1115 01:16:12,327 --> 01:16:14,288 .مبارك، يا رجل 1116 01:16:15,237 --> 01:16:17,260 .لقد استمعتُ إلى ما قلتَه - .يسعدني أنك قد فعلت - 1117 01:16:17,291 --> 01:16:19,272 .لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك 1118 01:16:21,544 --> 01:16:23,946 شيء واحد كل مرة، حسناً؟ - ماذا؟ - 1119 01:16:25,833 --> 01:16:27,981 !أوه، لم أفهم ذلك 1120 01:16:29,333 --> 01:16:31,283 ♪ ليس كذلك.. ♪ 1121 01:16:31,314 --> 01:16:38,332 ♪ أعرف أن يوجد شيء حقيقي هناك لأجلي ♪ 1122 01:16:41,013 --> 01:16:46,007 ♪ ..أقسم أنني قد رأيت ملاكاً ♪ 1123 01:16:50,131 --> 01:16:51,731 "آلي" 1124 01:17:06,087 --> 01:17:07,710 هل هناك أناس كثيرون في الأسفل؟ - .نعم. نعم - 1125 01:17:07,735 --> 01:17:10,289 .من الأفضل الخروج قبل أن يغادروا - هل تريدني أن أذهب إليها؟ - 1126 01:17:10,320 --> 01:17:13,253 حسناً، أعتقد أننا مضطرون ..للذهاب قريباً جداً، لذا 1127 01:17:13,666 --> 01:17:14,925 .حسناً 1128 01:17:16,326 --> 01:17:17,400 ."آلي" 1129 01:17:19,381 --> 01:17:21,058 .سأدخل 1130 01:17:25,334 --> 01:17:26,940 ماذا تفعلين في الحوض؟ 1131 01:17:30,188 --> 01:17:31,894 .هذا أمر غريب جداً 1132 01:17:32,237 --> 01:17:35,261 .لا أعلم بحق الجحيم من أظن أنني أكون ...أنا 1133 01:17:35,447 --> 01:17:37,429 ..أغنية واحدة جيدة، ولكن 1134 01:17:38,010 --> 01:17:41,106 أن أقوم بأسطوانة كاملة، فلا أعلم .ما الذي كنتُ أفكر به بحق الجحيم 1135 01:17:42,015 --> 01:17:45,101 لا أعلم عن كل ذلك، لكنك .بالتأكيد تبدين كنجمة 1136 01:17:46,297 --> 01:17:48,157 حقاً؟ - .نعم - 1137 01:17:50,097 --> 01:17:52,277 ما رأيك بشعرها ومظهرها وَ...؟ 1138 01:17:52,308 --> 01:17:53,761 .لقد ناقشتُ ذلك معها - .نعم - 1139 01:17:53,786 --> 01:17:55,626 .أعتقد أنها تبدو عظيمة - هل كان هذا اختيارك؟ - 1140 01:17:55,651 --> 01:17:57,469 .كلا، كان هذا اختيارها في الواقع 1141 01:17:59,984 --> 01:18:01,384 ألا يوجد شراب؟ - ما هذا؟ - 1142 01:18:01,809 --> 01:18:03,338 ألا يوجد شراب؟ 1143 01:18:06,331 --> 01:18:08,044 لا جوارب؟ 1144 01:18:09,462 --> 01:18:11,168 .هذا معبّر. معبّر. يا صديقي 1145 01:18:11,193 --> 01:18:14,787 .نعم، لم أستطع الاعتياد على ذلك .أعني فكرة عدم ارتداء الجوارب 1146 01:18:14,812 --> 01:18:17,473 ..كما تعلم، فقدماك تبدوان - .كلا، في الواقع أنا أرتدي الجوارب - 1147 01:18:17,498 --> 01:18:20,533 لكنها نسبياً من نوع الجوارب النسائية 1148 01:18:20,558 --> 01:18:23,091 .هذا العمل مع هذه الأحذية - .إذاً فأنت ترتديها، لكنك تخفيها - 1149 01:18:23,116 --> 01:18:25,364 .نعم، أنا فقط أخفيها .هذا صحيح 1150 01:18:25,751 --> 01:18:27,572 ...حسناً، الآن هل هذا الشيء .نعم، هناك 1151 01:18:27,597 --> 01:18:30,131 .نعم، هذه إضاءة جيدة .خذي، أمسكي بهذا لأجلي، يا حبيبتي 1152 01:18:30,156 --> 01:18:32,002 !مهلا، "آلي"، يا فتاة 1153 01:18:32,027 --> 01:18:34,437 .انتظري، تابعي. تعالي سوكي"، "دونتي". تعالا إلى هنا" 1154 01:18:34,462 --> 01:18:36,255 !"لقد ارتديتُ أثداء "جاكسون 1155 01:18:36,280 --> 01:18:37,490 !مرحباً - .مرحباً - 1156 01:18:37,515 --> 01:18:40,909 .حبيبتي، اسمعي، أردنا فقط نقول تهانينا 1157 01:18:40,934 --> 01:18:42,239 !تهانينا - !نحن نحبك - 1158 01:18:42,264 --> 01:18:44,731 .أنا أحبكنّ أيضاً - .أرجوكِ، يا فتاة، عودي قريباً - 1159 01:18:44,756 --> 01:18:47,512 .لقد وضعنا "إيتا" لتقدم فقرتكِ، يا فتاة 1160 01:18:48,196 --> 01:18:50,596 !الملكة هنا - !توقف - 1161 01:18:51,385 --> 01:18:52,743 !مدهش - ماذا تعتقد؟ - 1162 01:18:52,768 --> 01:18:54,049 .حسناً، إنها جميلة 1163 01:18:54,429 --> 01:18:58,262 .."أنت. في "استضافة مباشرة السبت ."والمقدم "أليك بالدوين 1164 01:18:58,385 --> 01:18:59,798 هل فعلتَ ذلك؟ - .نهاية الموسم - 1165 01:18:59,823 --> 01:19:01,096 هل فعلتَ ذلك؟ - !هذا مستحيل - 1166 01:19:01,121 --> 01:19:03,243 !كلا، أنتِ فعتلها. أنتِ فعلتها - !كلا! يا إلهي - 1167 01:19:03,407 --> 01:19:04,967 !يا إلهي 1168 01:19:05,915 --> 01:19:08,352 .هذا لا يصدق! شكراً لك - .تهانينا - 1169 01:19:08,377 --> 01:19:10,239 .تهانينا - !عاهرة - 1170 01:19:11,282 --> 01:19:12,665 !يا إلهي - .انزلي إلى الأسفل - 1171 01:19:12,690 --> 01:19:14,178 .الكل ينتظرونكِ، هيا فلنذهب - .حسناً - 1172 01:19:14,203 --> 01:19:16,162 آلي". هل يمكنني التحدث معها" لثانية واحدة بالخارج؟ 1173 01:19:16,187 --> 01:19:18,299 .فقط ثانية واحدة، آسف .ستكون ثانية واحدة، نعم 1174 01:19:27,312 --> 01:19:29,397 .لا يغير ذلك بكِ شيئاً، سأقول لك هذا 1175 01:19:30,242 --> 01:19:32,265 .لطالما قلتَ أنك تحب أنفي 1176 01:19:32,331 --> 01:19:34,858 .أنا أحب أنفك - .إنه ييدو كبيراً حقاً هناك - 1177 01:19:34,883 --> 01:19:36,521 .أتمنى لو كان يبدو أكبر هناك 1178 01:19:36,777 --> 01:19:39,358 .كل المسألة يجب أن تكون بشأن أنفكِ اللعين 1179 01:19:40,703 --> 01:19:43,026 اللعنة على كل هؤلاء الناس .إن قالوا أي شيء 1180 01:19:43,051 --> 01:19:45,433 .فليضعوا فقط لوحة لأنفك اللعين هناك 1181 01:19:45,499 --> 01:19:48,060 فقط أنفي؟ .هذا سخيف جداً 1182 01:19:48,713 --> 01:19:52,391 اسمعي، إن لم أقل هذا .فلن أسامح نفسي أبداً 1183 01:19:54,226 --> 01:19:55,269 ماذا؟ 1184 01:19:58,790 --> 01:20:01,504 ..إن لم تحفري عميقاً في روحك اللعينة 1185 01:20:02,554 --> 01:20:04,436 .فلن يكون لكِ ساقان 1186 01:20:05,811 --> 01:20:08,215 .فقط سأخبرك بذلك 1187 01:20:10,214 --> 01:20:13,085 .أنت لا تقولين الحقيقة هناك، أنتِ تائهة 1188 01:20:14,663 --> 01:20:17,263 .كل ما لديك هو نفسكِ، وما تريدين قوله للناس 1189 01:20:17,288 --> 01:20:21,234 .وهم يستمعون الآن. ولن يستمعوا للأبد ثقي بي 1190 01:20:23,161 --> 01:20:25,100 .لذلك عليكِ أن تنتزعي فرصتك 1191 01:20:25,330 --> 01:20:28,727 ولا تعتذري، وليس عليكِ أن ،تقلقي بخصوص سبب استماعهم 1192 01:20:28,752 --> 01:20:32,552 أو المدة التي سيستمعون فيها .إليكِ، فقط أخبريهم بما تريدين قوله 1193 01:20:43,889 --> 01:20:46,808 لأن الطريقة التي تقولين .ذلك بها من صنع الملائكة 1194 01:20:48,156 --> 01:20:51,148 !هكذا! ستة إلى اليمين، وهكذا 1195 01:20:51,307 --> 01:20:52,506 .كرة، تبديل. للأسفل 1196 01:20:52,531 --> 01:20:54,595 .هكذا! كرة، تبديل 1197 01:20:56,339 --> 01:20:57,679 .وقفة 1198 01:20:58,326 --> 01:20:59,617 .الجزء الأخير - .أعلم ذلك - 1199 01:20:59,834 --> 01:21:01,374 !حسناً 1200 01:21:03,047 --> 01:21:05,049 .ثلاثون ثانية 1201 01:21:08,376 --> 01:21:10,137 .علامة حمراء 1202 01:21:12,502 --> 01:21:14,321 .أليك" بقي عشرون" 1203 01:21:14,875 --> 01:21:16,132 .15 1204 01:21:16,157 --> 01:21:18,200 .حسناً، اجهزوا يا رفاق .ها نحن ذا. جاهز؟ الأغنية الأولى 1205 01:21:18,225 --> 01:21:19,825 ."جاهزون، يا "أليك - ."جاهزون، يا "أليك - 1206 01:21:19,850 --> 01:21:21,816 ...عشرة، تسعة - .أليك" عشر ثوان" - 1207 01:21:21,881 --> 01:21:24,413 ...ثمانية وسبعة وستة - .الكاميرا الرابعة جاهزة - 1208 01:21:24,438 --> 01:21:25,606 .أليك"، خمس ثوان" 1209 01:21:26,024 --> 01:21:30,088 ...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد - .هيا 4. الكاميرا الرابعة - 1210 01:21:30,113 --> 01:21:32,565 !"وابدأ يا "أليك - ."سيداتي وسادتي، "آلي - 1211 01:21:32,590 --> 01:21:34,516 .الكاميرا الأولى 1212 01:21:42,473 --> 01:21:45,946 ♪ لماذا تبدو جيداً في ذلك الجينز؟ ♪ 1213 01:21:46,603 --> 01:21:50,853 ♪ لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ ♪ 1214 01:21:51,188 --> 01:21:54,222 ♪ أنت تجعل كل أفكاري فاحشة ♪ 1215 01:21:54,527 --> 01:21:58,552 ♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪ 1216 01:21:58,952 --> 01:22:02,605 ♪ لماذا تستمر في مراسلتي على هذا النحو؟ ♪ 1217 01:22:03,581 --> 01:22:07,438 ♪ لدي أشياء أخرى تشغل بالي، نعم ♪ 1218 01:22:07,760 --> 01:22:10,820 ♪ مسؤوليات أخرى ♪ 1219 01:22:10,946 --> 01:22:15,276 ♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪ 1220 01:22:15,301 --> 01:22:17,904 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1221 01:22:17,929 --> 01:22:19,562 ♪ تفعل ذلك بي؟ ♪ 1222 01:22:19,593 --> 01:22:21,974 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1223 01:22:21,999 --> 01:22:23,593 ♪ تفعل ذلك بي؟ ♪ 1224 01:22:23,618 --> 01:22:26,111 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1225 01:22:26,136 --> 01:22:27,611 ♪ تفعل ذلك بي؟ ♪ 1226 01:22:27,643 --> 01:22:29,613 ♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪ 1227 01:22:29,755 --> 01:22:31,705 ♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪ 1228 01:22:46,432 --> 01:22:48,458 ♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪ 1229 01:22:50,692 --> 01:22:53,465 .اليرقة أصبحت فراشة 1230 01:22:55,494 --> 01:22:57,214 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 1231 01:22:57,398 --> 01:22:59,314 .أنا في المدينة لأجل حفلة 1232 01:22:59,662 --> 01:23:01,287 ."أنا أعمل مع "ويلي 1233 01:23:02,088 --> 01:23:04,575 ."أنا أعمل مع "ويلي - .لا تمزح - 1234 01:23:04,626 --> 01:23:06,961 .نعم، ظننتُ أن عليّ أن أمر وأشاهدها 1235 01:23:06,986 --> 01:23:09,384 .نعم، حسناً - ♪ لقد كنتُ أصلي على ركبتي ♪ - 1236 01:23:09,409 --> 01:23:13,267 ♪ كي تبقى في الجوار دائماً ♪ ♪ وألا تغادر أبداً ♪ 1237 01:23:13,292 --> 01:23:15,132 هل سارت الأمور بشكل أسوأ؟ 1238 01:23:16,647 --> 01:23:19,744 كلا، لقد كنتُ فقط مع زوجتي .والأمور تسير بشكل جيد حقاً 1239 01:23:21,673 --> 01:23:24,593 ♪ لماذا تفعل ذلك.. ذلك. . ذلك بي؟ ♪ 1240 01:23:24,697 --> 01:23:26,830 ..من الطريف أن ألتقيكَ، لأنني 1241 01:23:30,748 --> 01:23:33,713 .كنتُ أفكر في أن أطلب منك العودة لتعمل معنا 1242 01:23:36,980 --> 01:23:39,716 .يجب أن أقول، أن الأمور أسهل بدونك 1243 01:23:47,413 --> 01:23:48,466 .اسمع 1244 01:23:49,947 --> 01:23:51,876 ...إن واجهتَ أية مشكلة 1245 01:23:52,417 --> 01:23:53,846 .اتصل بي 1246 01:23:54,573 --> 01:23:57,125 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ ♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪ 1247 01:23:57,150 --> 01:23:59,142 ♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪ 1248 01:24:00,258 --> 01:24:03,282 ♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪ 1249 01:24:07,044 --> 01:24:08,973 ♪ لماذا تفعل هذا؟ ♪ 1250 01:24:12,381 --> 01:24:13,590 !شكراً لكم 1251 01:24:32,235 --> 01:24:34,984 ♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪ 1252 01:24:39,214 --> 01:24:42,165 ♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪ 1253 01:24:46,220 --> 01:24:48,846 ♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪ 1254 01:24:51,394 --> 01:24:52,908 .ذلك الضوء جميل 1255 01:24:53,598 --> 01:24:54,829 ..رباه، ها نحن ذا 1256 01:24:55,278 --> 01:24:58,118 ."نعم، هذا أنتِ ذي، يا "آلي .نعم، هكذا 1257 01:24:58,939 --> 01:25:01,974 .هكذا، يا "آلي". بالضبط، أحببتُ ذلك 1258 01:25:03,452 --> 01:25:05,928 .يا الهي. الوقت مبكر جداً .لقد كنتُ هنا طوال الليل 1259 01:25:05,953 --> 01:25:08,426 .مبكر بالنسبة لي، وهو متأخر بالنسبة لك - .مرحباً، تسعدني رؤيتك - 1260 01:25:08,451 --> 01:25:09,665 كيف حالك؟ - ...أنا نوعاً ما - 1261 01:25:09,690 --> 01:25:11,303 إنه مدهش، صحيح؟ - ما رأيك؟ - 1262 01:25:11,328 --> 01:25:12,888 ..هذه الصور اللعينة 1263 01:25:13,592 --> 01:25:15,949 .إنها جميلة جداً - !انطري إلي تلك! انظر إلى تلك - 1264 01:25:15,974 --> 01:25:18,794 .هذا لا يصدق - .حتى أنها لا تبدو تشبهني - 1265 01:25:22,212 --> 01:25:24,842 ."لقد تم ترشيحك للتو لثلاث جوائز "غرامي 1266 01:25:25,553 --> 01:25:27,659 ."بما في ذلك "أفضل فنان جديد 1267 01:25:29,221 --> 01:25:30,970 .لقد أعلنوا عن ذلك للتو 1268 01:25:38,736 --> 01:25:41,818 !جميعاً ."الفنانة المرشحة لجائزة "غرامي 1269 01:26:16,497 --> 01:26:18,910 هل كنتَ تشرب؟ هل أنت محطّم الآن؟ 1270 01:26:19,364 --> 01:26:20,812 .شربتُ بعضه 1271 01:26:20,843 --> 01:26:22,551 .إنه الصباح 1272 01:26:25,689 --> 01:26:26,891 .نعم 1273 01:26:33,151 --> 01:26:34,859 .مرحباً، يا صديقي 1274 01:27:02,012 --> 01:27:05,905 ."تم ترشيحك لثلاث جوائز "غرامي .هذه عظيم جداً 1275 01:27:05,930 --> 01:27:08,078 .شكراً لك كيف اكتشفتَ ذلك؟ 1276 01:27:09,275 --> 01:27:10,951 ."لقد أخبرني "بوبي 1277 01:27:12,007 --> 01:27:13,966 ..لقد اتصل. وقال أن 1278 01:27:14,904 --> 01:27:19,358 أنهم يريدون أن يقومون بتذكار لـ"روي .أوربيسون"، ويريدونني أن أغني وأعزف 1279 01:27:19,383 --> 01:27:20,890 .عظيم - .بعض الأشياء الشهيرة، وما شابه - 1280 01:27:20,921 --> 01:27:23,799 لكن المهم هو أنك حصلتِ .على ترشيحات، وهذا عظيم 1281 01:27:24,759 --> 01:27:26,875 أنا فقط أحاول معرفة ذلك، هذا كل شيء 1282 01:27:30,046 --> 01:27:33,185 لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ 1283 01:27:35,841 --> 01:27:37,962 هل تردد كلماتي؟ - لماذا تتجول بالجينز؟ - 1284 01:27:37,993 --> 01:27:39,441 لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ 1285 01:27:39,466 --> 01:27:41,787 .نعم، هذه هي أغنيتي ما بها أغنيتي؟ 1286 01:27:41,899 --> 01:27:44,902 ..لقد استمعتُ إليها مراراً وتكراراً وقد 1287 01:27:46,594 --> 01:27:48,482 .أنت لا تبدو عقلانياً 1288 01:27:50,187 --> 01:27:51,951 .نعم، تابع الشرب وحسب 1289 01:27:52,501 --> 01:27:54,989 !هذا سيعطيك الجواب - .ربما أكون قد أفشلتُكِ وحسب - 1290 01:27:55,014 --> 01:27:57,862 .هذا يقتلني. أنا آسف - أنت ماذا؟ أفشلتَني؟ - 1291 01:27:57,893 --> 01:27:59,759 ...نعم، أنتِ محرجة، والأمر فقط 1292 01:27:59,784 --> 01:28:01,970 .أتعلمين؟ أشعر بالأسى لأجلك - هل أنا محرجة؟ - 1293 01:28:02,001 --> 01:28:03,868 ...نعم - !أنا لستُ محرجة - 1294 01:28:03,899 --> 01:28:05,479 .كان عليّ أن أخبرك - !أنتَ هو المحرج - 1295 01:28:05,504 --> 01:28:09,721 أتعلم ماذا؟ أنت محرج جداً من .نفسك اللعينة، ولهذا تحط من شأني 1296 01:28:09,746 --> 01:28:11,859 أنتِ قلقة من أنكِ قبيحة .وأنا لا أحاول قول ذلك لكِ 1297 01:28:11,884 --> 01:28:14,524 لذلك تريدين الحصول على كل .موافقة لعينة من هؤلاء الآخرين 1298 01:28:14,606 --> 01:28:16,564 لماذا لا يمكنني أن أكون كافياً لك؟ - .لستُ بحاجة إلى موافقة - 1299 01:28:16,589 --> 01:28:20,313 .ما أوده هو أن يحبني خليلي .وهو في الواقع زوجي، أن يحبني 1300 01:28:20,338 --> 01:28:22,358 من هو خليلكِ اللعين؟ هل لديكِ خليل؟ 1301 01:28:22,383 --> 01:28:24,683 .نعم، لدي خليل - .هذا مؤلم - 1302 01:28:24,775 --> 01:28:26,996 .نعم، لدي خليل - .تنادينني بخليلكِ اللعين - 1303 01:28:27,057 --> 01:28:30,288 أنت خليلي. أنت خليلي إن .لم تعاملني على أنني زوجتك 1304 01:28:31,033 --> 01:28:32,999 !لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك بحق الجحيم 1305 01:28:33,257 --> 01:28:36,301 .ذلك يعني أن تنظف قذارتك .أنت فوضوي لعين 1306 01:28:36,737 --> 01:28:39,001 .هذا ما يعنيه - .حسناً، هذا ليس صحيحاً - 1307 01:28:39,210 --> 01:28:40,651 أليس كذلك؟ - .كلا - 1308 01:28:40,682 --> 01:28:43,795 هيا بنا. أتريد أن تكون نديمي في الشراب؟ ألا تريدني أن أتدرب؟ 1309 01:28:43,948 --> 01:28:47,040 .لا أعتقد أنك تستطيعين احتماله - .ألن تفعل؟ دعني أرى - 1310 01:28:48,221 --> 01:28:51,871 هل تعلمين لماذا؟ لأنكِ قلقة جداً ..بشأن ما يفكر فيه الجميع، إن كان 1311 01:28:51,903 --> 01:28:54,038 ."ها أنت ذا، يا "جاك هل تريدني أن أكون والدك؟ 1312 01:28:54,063 --> 01:28:55,769 وأكون نديم شربك؟ - .نعم - 1313 01:28:55,871 --> 01:28:57,952 .نعم، لا يمكنكِ أن تكوني أبي حتى ولو حاولتِ 1314 01:28:58,117 --> 01:29:01,512 كانت لديه موهبة في إصبعه .اللعين أكثر مما هو في جسمك كله 1315 01:29:01,537 --> 01:29:03,737 لذا لا تعودي إلى هذا الموضوع، حسناً؟ 1316 01:29:04,616 --> 01:29:07,796 .هذا تجاوز كبير للحدود - .لماذا لا تحتسي شراباً آخر - 1317 01:29:07,821 --> 01:29:10,754 ويمكننا فقط أن نثمل إلى أن نختفي، حسناً؟ 1318 01:29:10,889 --> 01:29:14,684 حسناً؟ اسمع. هل لديك تلك الحبوب..؟ - .أنت قبيحة حقاً، هذا كل شيء - 1319 01:29:14,709 --> 01:29:17,016 أنا ماذا؟ - .أنت قبيحة لعينة حقاً - 1320 01:29:17,484 --> 01:29:19,026 !اخرج بحق الجحيم 1321 01:29:19,483 --> 01:29:20,496 !اخرج 1322 01:29:21,854 --> 01:29:23,527 !قلتُ، أخرج 1323 01:29:23,934 --> 01:29:25,112 .لا بأس 1324 01:29:45,941 --> 01:29:46,983 .مساء الخير 1325 01:29:58,785 --> 01:30:00,068 .سبعة وثمانية وهكذا 1326 01:30:00,213 --> 01:30:03,766 !اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، وثب 1327 01:30:03,806 --> 01:30:05,066 !اسحبنها 1328 01:30:06,172 --> 01:30:09,029 .ستة. هيا اشعرن بذلك. أوه 1329 01:30:11,968 --> 01:30:14,054 !أسفل أعلى! بادلن بين القدمين 1330 01:30:14,085 --> 01:30:17,971 !هيا! ستة. هيا! نعم - ♪ أحاول أن أغادر هذا المكان ♪ - 1331 01:30:18,083 --> 01:30:21,334 ♪ لكنك لن تدعني أرحل ♪ ♪ تقول أنني ♪ 1332 01:30:21,359 --> 01:30:24,685 ♪ إن اهتممتُ بما يقولون فلن أنجح ♪ - .أوقفوا الموسيقى - 1333 01:30:24,965 --> 01:30:26,825 .كان ذلك عظيماً - ماذا تفعل هنا؟ - 1334 01:30:27,628 --> 01:30:30,648 حدث شيء ما، لذلك تمكنت من .العودة مبكراً لعدة أيام 1335 01:30:34,800 --> 01:30:36,896 ...أعتقد أنني قلتُ بعض الأشياء 1336 01:30:41,706 --> 01:30:44,488 .ُفقط... كيف تصرفت 1337 01:30:46,703 --> 01:30:47,929 .لقد جرحتَني 1338 01:30:49,865 --> 01:30:51,398 .جرحتَني حقاً 1339 01:30:52,065 --> 01:30:53,243 .أنا آسف 1340 01:31:10,432 --> 01:31:12,292 .لم تكن تشرب 1341 01:31:13,121 --> 01:31:14,153 ماذا قلتِ؟ 1342 01:31:14,184 --> 01:31:17,114 .قلت أنك لم تشرب .يمكنني أن أخمّن 1343 01:31:17,324 --> 01:31:19,222 .كلا، لم أفعل. كلا 1344 01:31:20,212 --> 01:31:24,112 ...لا بد لي من العودة إلى تمريني - نعم. هل يمكنني المشاهدة؟ - 1345 01:31:25,206 --> 01:31:26,819 .نعم، حسناً 1346 01:31:26,924 --> 01:31:28,584 .قابلني في المنزل 1347 01:31:29,022 --> 01:31:31,024 .أو يمكنني الانتظار وإيصالك إلى المنزل 1348 01:31:32,319 --> 01:31:34,227 .قابلني في المنزل وحسب - .حسناً - 1349 01:31:35,658 --> 01:31:37,433 ماذا تقصد، أنهم لا يريدونني أن أغني؟ 1350 01:31:37,458 --> 01:31:39,804 لقد استأجروا هذا الفتى .اللعين في اللحظة الأخيرة 1351 01:31:39,829 --> 01:31:41,893 .لم يخبروني بأي شيء لعين 1352 01:31:47,090 --> 01:31:49,197 اسمع، كنا نقف على هذا .الجانب الآخر من قبل 1353 01:31:50,203 --> 01:31:51,463 .أكثر من مرة 1354 01:31:52,184 --> 01:31:53,227 .نعم 1355 01:31:54,163 --> 01:31:56,101 .الحقيقة هي أنني لم أهاجمهم 1356 01:31:56,837 --> 01:31:58,901 ...حسناً، إنه أمر جيد وأنا أعلم 1357 01:32:00,165 --> 01:32:03,147 .كيف أعزف على الغيتار .لا بأس سأفعل ذلك 1358 01:32:04,451 --> 01:32:06,453 هل ستفعل ذلك؟ - .طبعاً - 1359 01:32:09,205 --> 01:32:11,485 ♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪ 1360 01:32:11,578 --> 01:32:13,496 ♪ ..امرأة جميلة ♪ 1361 01:32:13,975 --> 01:32:16,176 مهلاً، أين السماعات؟ ...لا يمكن السماع من 1362 01:32:17,431 --> 01:32:21,519 هل الشاشة هنا؟ - ♪ هل أنتِ وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ - 1363 01:32:29,141 --> 01:32:31,310 ♪ أيتها المرأة الجميلة، امشي قليلاً ♪ .حسناً - 1364 01:32:33,002 --> 01:32:36,036 ♪ أيتها المرأة الجميلة، تحدثي قليلاً ♪ 1365 01:32:36,819 --> 01:32:42,090 ♪ أيتها المرأة الجميلة، أعطني ابتسامتكِ ♪ 1366 01:32:44,670 --> 01:32:47,514 ♪ أيتها المرأة الجميلة، نعم. نعم. نعم ♪ 1367 01:32:48,530 --> 01:32:51,172 لكن، نعم، كما قلت .إنه شرف حقيقي فعلاً 1368 01:32:51,204 --> 01:32:53,150 .نعم. الشرف لي 1369 01:32:53,366 --> 01:32:55,080 .نعم هذا رائع. سيكون ذلك ممتعاً 1370 01:32:55,105 --> 01:32:57,024 .نعم، آمل ذلك - .نعم - 1371 01:33:04,827 --> 01:33:07,494 من كان يمكن أن يكون مغنياً؟ 1372 01:33:07,974 --> 01:33:10,806 ."حقاً؟ تتذكرون ما قاله "بول 1373 01:33:11,170 --> 01:33:14,836 أخبرني "بول أنكا" أن لدي ...موهبة طبيعية أكثر 1374 01:33:15,110 --> 01:33:16,787 ."من "سيناترا .. - ."من "فرانك - 1375 01:33:16,812 --> 01:33:18,585 ..تماماً! لا تفعلي ذلك - !اقتباس مباشر - 1376 01:33:18,610 --> 01:33:20,363 هل تعلمون ماذا قال "بول أنكا" فعلاً؟ 1377 01:33:20,388 --> 01:33:22,388 كلا، ماذا قال؟ - ..قال - 1378 01:33:22,592 --> 01:33:26,554 هلا أخذتَ من فضلك السيارة وسمحتَ" "لي بالخروج من هنا إلى الرصيف؟ 1379 01:33:27,097 --> 01:33:29,862 !لا بأس، ولكن... يا إلهي 1380 01:33:30,604 --> 01:33:31,730 .عزيزتي 1381 01:33:32,418 --> 01:33:33,659 .هذا خيالي 1382 01:33:34,482 --> 01:33:35,639 ."غرامي" 1383 01:33:36,104 --> 01:33:39,057 مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟ - !مرحباً، ها هو ذا - 1384 01:33:39,082 --> 01:33:41,063 .شكراً - كيف حالك؟ - 1385 01:33:42,130 --> 01:33:43,563 هل أنتَ بخير؟ 1386 01:33:43,759 --> 01:33:45,659 ما هذا؟ - هل أنتَ بخير؟ - 1387 01:33:46,079 --> 01:33:47,694 هل أنت بخير؟ - .أوه - 1388 01:33:47,719 --> 01:33:48,814 .أنا عظيم - هل أنت متأكد؟ - 1389 01:33:48,839 --> 01:33:50,359 .نعم أنا عظيم 1390 01:33:50,446 --> 01:33:53,639 سيتركونني أذهب مبكراً، لذا ...علي الذهاب الآن، ومن ثم 1391 01:33:53,747 --> 01:33:57,000 لكنني تأكدت من أن يخبروني أين .تجلسين حتى أتمكن من الذهاب بعد ذلك 1392 01:33:57,113 --> 01:33:58,699 .حسناً - .لا أريد أن أفوّت الجائزة - 1393 01:33:58,724 --> 01:34:00,167 .حسناً - .سأكون معكِ قبل إعلانها مباشرة - 1394 01:34:00,192 --> 01:34:02,099 .لاحظ فقط هذه النظرة على وجهك 1395 01:34:02,124 --> 01:34:04,168 .حقاً؟ راقبي. لقد ذهبت 1396 01:34:04,631 --> 01:34:06,664 رائع حقاً. سوف أذهب ، لرؤيتك تعزف هذه الليلة 1397 01:34:06,689 --> 01:34:07,794 .وأراك تغني 1398 01:34:08,222 --> 01:34:13,090 ...مهلاً، "جاك"، أمر لا يصدق .مجموعة الفينيل التي لديك هناك 1399 01:34:13,772 --> 01:34:15,525 خذ منها ما تشاء .إنها ملكك 1400 01:34:15,930 --> 01:34:19,153 آخذ ما أريد؟ - ."قال للتو "خذ ما تشاء - 1401 01:34:20,012 --> 01:34:21,863 .إنه يتحدث مع الأشخاص الخطأ 1402 01:34:44,802 --> 01:34:47,919 ♪ امرأة جميلة ♪ 1403 01:34:48,976 --> 01:34:52,596 ♪ تسير في الشارع ♪ 1404 01:34:52,830 --> 01:34:54,842 ♪ امرأة جميلة ♪ 1405 01:34:55,537 --> 01:34:59,390 ♪ من النوع الذي أود أن أقابله ♪ 1406 01:34:59,930 --> 01:35:01,891 ♪ امرأة جميلة ♪ 1407 01:35:02,577 --> 01:35:04,158 !اعتقدتُ أنه كان يفترض أن يغني 1408 01:35:04,183 --> 01:35:06,875 ♪ لا أصدقك ♪ 1409 01:35:06,906 --> 01:35:09,626 ♪ أنت لست الحقيقة ♪ 1410 01:35:09,752 --> 01:35:15,905 ♪ لا أحد يمكن أن يبدو جميلاً مثلك ♪ - !رباه - 1411 01:35:47,689 --> 01:35:48,868 ♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ 1412 01:35:49,176 --> 01:35:51,167 ♪ ألن تغفري لي؟ ♪ 1413 01:35:51,192 --> 01:35:52,865 ♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ 1414 01:35:52,893 --> 01:35:54,826 ♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪ 1415 01:35:55,003 --> 01:35:56,880 ♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ 1416 01:35:57,336 --> 01:36:01,930 ♪ أنتِ جميلة في أفضل ما يكون ♪ 1417 01:36:03,448 --> 01:36:07,494 ♪ هل أنت وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ 1418 01:36:13,239 --> 01:36:15,776 هل انتهى ذلك؟ هل انتهى؟ 1419 01:36:17,351 --> 01:36:19,191 هل أنت بخير؟ - .أنا بخير - 1420 01:36:24,713 --> 01:36:26,113 "أفضل فنان جديد" 1421 01:36:26,179 --> 01:36:27,973 ...والمرشحون هم 1422 01:36:28,004 --> 01:36:29,904 هنا؟ - ."روكسي كارلايل" - 1423 01:36:29,937 --> 01:36:30,990 مرحباً. هل أنت بخير؟ 1424 01:36:31,015 --> 01:36:33,695 .تعال يا حبيبي .اجلس، اجلس، اجلس 1425 01:36:34,019 --> 01:36:37,503 مرحباً. هل أنت بخير؟ - ،كنتُ أحاول الذهاب إلى حمام الرجال - 1426 01:36:37,528 --> 01:36:39,963 .وهرعوا بي إلى هنا - .حسناً، ضع ساقيك في الداخل - 1427 01:36:39,994 --> 01:36:42,433 .أنا مضطر للذهاب إلى الحمام - .ضع ساقيك في الداخل - 1428 01:36:42,503 --> 01:36:44,900 .إنهم يعلنون جوائز فئتك اللعينة .الزما الصمت 1429 01:36:45,535 --> 01:36:47,735 ...والفائز هو - ..نعم - 1430 01:36:48,394 --> 01:36:49,874 .هذا حماسي 1431 01:36:50,680 --> 01:36:52,018 .كم هذا عظيم 1432 01:36:52,105 --> 01:36:53,273 !"آلي" 1433 01:36:58,244 --> 01:36:59,951 !يا إلهي 1434 01:37:00,236 --> 01:37:02,207 !يا إلهي 1435 01:37:04,227 --> 01:37:06,701 ماذا حدث؟ - !لقد فزنا - 1436 01:37:06,909 --> 01:37:09,621 ...هل لهذا السبب الجميع - !نعم، هذا صحيح - 1437 01:37:12,051 --> 01:37:13,747 إلى أين نحن ذاهبان؟ 1438 01:37:13,772 --> 01:37:15,732 .ابق أنتَ هنا وحسب .اذهب واجلس هناك 1439 01:37:15,818 --> 01:37:16,954 .اذهب واجلس هناك 1440 01:37:19,398 --> 01:37:20,926 .سأبقى هنا 1441 01:37:26,794 --> 01:37:30,016 !أوه، يا إلهي، شكراً لك !أنت جميلة. شكراً لك 1442 01:37:31,381 --> 01:37:32,874 !أوه، مدهش 1443 01:37:33,271 --> 01:37:34,844 !يا الهي 1444 01:37:35,291 --> 01:37:37,891 .لا أستطيع أن أصدق أنني أحمل واحدة من هذه 1445 01:37:38,451 --> 01:37:41,286 .أشكر "ريز غافرون"، مديري 1446 01:37:41,311 --> 01:37:43,998 ...أشكرك على الإيمان بي - مهلاً، هل فزت؟ - 1447 01:37:44,023 --> 01:37:47,068 وإخباري أن أخرج من وراء .البيانو إلى خشبة المسرح 1448 01:37:48,471 --> 01:37:50,297 هل فزت للتو؟ 1449 01:37:52,136 --> 01:37:56,164 .أشكر.. عزيزي.. "جاك مين"، زوجي 1450 01:37:56,189 --> 01:37:58,249 هل يجب أن أذهب إلى هناك؟ - .أنا أحبك كثيراً جداً - 1451 01:37:58,274 --> 01:38:01,633 .لطالما أردتُ أن أكون مغنية في مسرح كبير 1452 01:38:01,989 --> 01:38:04,064 .وبسببه، أنا كذلك 1453 01:38:07,591 --> 01:38:10,404 .لدينا الكثير من المرح الليلة - .نعم - 1454 01:38:11,331 --> 01:38:12,897 ...أنا - .تباً - 1455 01:38:14,010 --> 01:38:15,063 .انظري 1456 01:38:21,184 --> 01:38:24,597 ...إذا لم أشكركم بعد، فقط - هل ترين نفسكِ هناك؟ - 1457 01:38:24,813 --> 01:38:25,919 .نعم أفعل 1458 01:38:27,887 --> 01:38:30,920 .بدأتُ الغناء مع هذا الرجل الجميل - .يا إلهي - 1459 01:38:31,078 --> 01:38:33,269 .وسأغني معه مدى الحياة 1460 01:38:33,294 --> 01:38:35,166 صحيح، يا عزيزي؟ - .نعم - 1461 01:38:38,117 --> 01:38:40,657 ،أنا محظوظة جداً أن أكون في صحبة 1462 01:38:40,683 --> 01:38:42,937 .هؤلاء الموسيقيين الرائعين جداً 1463 01:38:43,423 --> 01:38:46,010 هذا حلم قد تحقق، وكل ...ما يمكنني قوله هو 1464 01:38:46,041 --> 01:38:48,189 ..آمنوا بأنفسكم ولا تستسلموا 1465 01:38:48,220 --> 01:38:50,222 .لأن هناك مكان على هذه المنصة لأجلكم 1466 01:38:50,254 --> 01:38:52,587 .تباً. اللعنة - .ليلة طيبة - 1467 01:38:53,204 --> 01:38:55,105 ...أوه، أعتقد أنني تبول 1468 01:38:56,654 --> 01:38:58,720 .أعتقد أنني تبولت على نفسي - .استدر فقط، يا عزيزي - 1469 01:38:59,087 --> 01:39:00,286 !أوه 1470 01:39:02,098 --> 01:39:04,011 ..أظن أنني - ...حبيبي، حبيبي، هل يمكنك - 1471 01:39:04,036 --> 01:39:05,609 .أعتقد أن هذه سقطة سيئة - !اللعنة - 1472 01:39:05,634 --> 01:39:09,096 .خذوه فقط إلى الحمام - اتبعني، "وولف". "آلي"، ادخلي، حسناً؟ - 1473 01:39:09,121 --> 01:39:11,018 .إنه إلى اليسار، يا أبي - .فهمت - 1474 01:39:11,085 --> 01:39:12,222 !ادخلي - .لقد حصلوا عليه - 1475 01:39:12,254 --> 01:39:13,967 !لقد حصلوا عليه - !مهنتي - 1476 01:39:14,006 --> 01:39:15,918 !لا تفعل هذا بابنتي - !مهلاً - 1477 01:39:15,943 --> 01:39:17,851 ما خطبك بحق الجحيم؟ 1478 01:39:18,071 --> 01:39:19,208 !انزل 1479 01:39:20,503 --> 01:39:21,589 !اللعنة 1480 01:39:22,159 --> 01:39:23,912 .راقب رأسه اللعين 1481 01:39:25,130 --> 01:39:26,163 !راقبه! راقبه 1482 01:39:27,611 --> 01:39:29,540 .بوبي" سيأخذك إلى هناك" 1483 01:39:30,898 --> 01:39:32,930 هل لديك رقم "بوبي"؟ 1484 01:39:35,108 --> 01:39:37,204 كلا، يا "جاك"، عليك أن تجلس 1485 01:39:39,070 --> 01:39:41,281 !لا أريدك أن تختنق يا عزيزي. انهض 1486 01:39:42,063 --> 01:39:44,200 .آسف، أنا... لقد احتسيتُ الكثير 1487 01:39:44,232 --> 01:39:46,918 هل أنتِ بخير هناك؟ - .أنا بخير - 1488 01:39:48,374 --> 01:39:50,365 .إنه بخير 1489 01:39:53,520 --> 01:39:55,797 ...فإذاً، الكل معه كراسه 1490 01:39:56,028 --> 01:39:58,516 ،ونحن نتذكر الواجبات المنزلية 1491 01:39:58,541 --> 01:40:01,261 .الأشياء الثلاثة التي أردتكم أن تكتبوها 1492 01:40:01,823 --> 01:40:04,449 .جاك"، مرحباً" - .أنا آسف. أنا آسف لأني متأخر - 1493 01:40:05,653 --> 01:40:07,359 ."لا يمكنك أن تتأخر يا "جاك 1494 01:40:08,513 --> 01:40:10,163 .مفهوم. أنا آسف 1495 01:40:10,194 --> 01:40:12,248 جيد. أين كراسك؟ 1496 01:40:14,187 --> 01:40:16,335 .إنه في غرفتي - .كلا. كلا. كلا - 1497 01:40:18,065 --> 01:40:19,244 .اجلس 1498 01:40:20,540 --> 01:40:23,131 .لذا، كلنا اتفقنا على ذلك لا أحد سيتأخر في القدوم إلى هنا، صحيح؟ 1499 01:40:23,217 --> 01:40:25,271 .حسناً. جيد 1500 01:40:27,061 --> 01:40:29,073 هل هناك أي شيء تريد أن تخبرنا به؟ 1501 01:40:29,191 --> 01:40:30,237 ..أنا 1502 01:40:35,207 --> 01:40:36,692 ..أنا ممتن 1503 01:40:38,726 --> 01:40:41,150 ..أن أكون هنا، وَ 1504 01:40:43,069 --> 01:40:45,082 .أحاول أن أستجمع كل شيء معاً 1505 01:40:48,339 --> 01:40:50,197 .أنا "جاك". أنا مدمن على الكحول 1506 01:40:50,285 --> 01:40:51,545 ."جاك" 1507 01:40:52,163 --> 01:40:53,489 .مدمن مخدرات 1508 01:41:09,409 --> 01:41:12,390 .هذا كله خطأي - .ليس لديك تلك السُّلطة، يا أبي - 1509 01:41:12,415 --> 01:41:13,961 .تناول عشاءك. تناول طعامك 1510 01:41:13,986 --> 01:41:16,071 .آسفة .أنا لا أعرف أية وجبة هي هذه 1511 01:41:18,926 --> 01:41:20,352 .هيا، تناول بعض الفاكهة 1512 01:41:23,232 --> 01:41:26,287 كم مرة حملت لي البيانو على الأدراج؟ 1513 01:41:28,289 --> 01:41:31,344 كم مرة جلستَ هناك بينما كنتُ أكتب أغنية؟ 1514 01:41:35,110 --> 01:41:37,358 .دائماً - .حسناً، لا بأس. لا بأس - 1515 01:41:38,139 --> 01:41:40,203 .أنت لم تفعل أي شيء .إنها ليست غلطتك 1516 01:41:43,251 --> 01:41:45,378 .أنتِ حقاً أعظم شخص في العالم 1517 01:41:54,166 --> 01:41:56,352 منذ متى وأنت هنا، الآن؟ 1518 01:41:57,869 --> 01:41:59,367 .شهرين 1519 01:42:01,576 --> 01:42:03,197 وهل يمكن معالجة ذلك؟ 1520 01:42:03,409 --> 01:42:05,886 حسناً، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟ .بمجرد أن يذهب شيء ما فهو يذهب 1521 01:42:05,911 --> 01:42:09,068 .أنا لا أعرف ما لديك - ...أوه، الطنين، كما يقولون، بمجرد أن - 1522 01:42:09,093 --> 01:42:12,023 .حسناً، لا يمكن معالجة الطنين - .صحيح - 1523 01:42:13,140 --> 01:42:17,132 .حسنا، أنا فقط أسمع تلك النغمة، هذا كل شيء .النغمة، نعم 1524 01:42:17,304 --> 01:42:18,795 .الرنين 1525 01:42:19,455 --> 01:42:21,935 ...لدي تجهيزات سمعية، كما تعلم - .أعرف. ولهذا السبب سألتُك - 1526 01:42:21,960 --> 01:42:24,521 ...نعم. هل تعلم؟ أنا مقتنع بأن 1527 01:42:26,103 --> 01:42:28,168 .حدث ذلك عندما كنتُ أصغر سناً .أنا معتاد على ذلك 1528 01:42:28,443 --> 01:42:31,916 ، كان والدي، يمتلك "فيكترولا .هل تعرفه؟ مشغل أسطوانات قديم 1529 01:42:32,549 --> 01:42:35,279 ،كان رأسي تقريباً بحجمه عندما كنتُ طفلاً 1530 01:42:35,310 --> 01:42:38,230 .وكنت أحب أن أضع رأسي بالكامل داخله 1531 01:42:39,134 --> 01:42:42,189 ...كان نصيراً كبيراً لموسيقى "البلوز"، لذا 1532 01:42:43,654 --> 01:42:46,347 ،لأنك ستكتشف أنني كنتُ معه فقط طوال اليوم 1533 01:42:46,372 --> 01:42:50,439 .كان أخي يخرج محاولاً أن يصنع شيئاً من نفسه 1534 01:42:52,464 --> 01:42:55,592 .لذلك أخذت واحدة من أحزمته ..ووضعتُها حول 1535 01:42:56,967 --> 01:42:58,366 ..مروحة السقف، وَ 1536 01:42:59,943 --> 01:43:01,830 .حاولتُ القيام بذلك الفعل 1537 01:43:03,421 --> 01:43:05,648 .خرجت المروحة اللعينة كلها من السقف 1538 01:43:13,934 --> 01:43:16,490 .أصبتُ بجرح كبير في جبهتي اللعينة 1539 01:43:17,098 --> 01:43:20,573 كنتُ أكثر غضباً بشأن ذلك .من غضبي أن الأمر لم ينجح 1540 01:43:22,646 --> 01:43:24,596 .وهو لم يلاحظ ذلك حتى 1541 01:43:26,190 --> 01:43:27,295 .لم يلاحظ أبداً 1542 01:43:27,433 --> 01:43:29,404 لأنه كان في حالة سكر؟ - .نعم - 1543 01:43:32,244 --> 01:43:35,593 بقيت تلك المروحة اللعينة على .الأرض لمدة نصف عام تقريباً 1544 01:43:38,217 --> 01:43:40,109 كم كان عمرك في ذلك الوقت؟ 1545 01:43:40,362 --> 01:43:42,364 .كنتُ في حوالي الثالثة عشرة 1546 01:43:57,906 --> 01:43:59,463 .رائحتكِ طيبة 1547 01:43:59,707 --> 01:44:02,710 .رائحتك طيبة، وتبدو جميلاً أيضاً 1548 01:44:06,614 --> 01:44:08,742 .لقد كنتُ أسبح - هل كنتَ تسبح؟ - 1549 01:44:08,767 --> 01:44:10,861 .نعم، هناك مسبح - .أحببتُ أنت تسبح - 1550 01:44:11,759 --> 01:44:14,052 .إنه مسبح عظيم هناك - .نعم - 1551 01:44:14,139 --> 01:44:15,182 كيف حال "تشارلي"؟ 1552 01:44:15,699 --> 01:44:17,272 .أوه، "تشارلي" لطيف 1553 01:44:17,759 --> 01:44:20,369 .إنه فقط يجلس على الباب هكذا 1554 01:44:23,383 --> 01:44:24,730 .في انتظار أبيه 1555 01:44:29,066 --> 01:44:31,005 .كلانا في انتظار الأب 1556 01:44:34,121 --> 01:44:35,840 ماذا، ثلاثة أسابيع؟ 1557 01:44:36,557 --> 01:44:38,600 سوف تعود. أليس كذلك؟ 1558 01:44:39,717 --> 01:44:43,083 ماذا تعنين؟ - هل ستعود إلى المنزل عندما تنتهي؟ - 1559 01:44:43,803 --> 01:44:45,778 ألا تريدينني أن أفعل؟ - .كلا، أريدك أن تفعل - 1560 01:44:45,896 --> 01:44:49,428 ...أنا فقط أتساءل إذا... أنا فقط - إلى أي مكان آخر يمكن أن أذهب؟ - 1561 01:44:49,459 --> 01:44:51,456 ...لا أدري. أعتقد أنني فكرت - ..لماذا تظنين ذلك - 1562 01:44:51,555 --> 01:44:53,716 .."هناك "جاك .. - .انتظري. انتظري. انتظري - 1563 01:44:53,741 --> 01:44:56,141 لماذا تقولين ذلك؟ - ...لا أدري. أعتقد - 1564 01:44:56,354 --> 01:44:59,471 كنت أتساءل، من دون الخمر، إذا .كنت تريد العودة إلى المنزل 1565 01:44:59,850 --> 01:45:02,586 ،لأنك عندما قابلتني، كنت تشرب .والآن أنت لستَ كذلك 1566 01:45:03,368 --> 01:45:05,294 .لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً 1567 01:45:05,345 --> 01:45:06,891 ...أعرف ذلك، ولكن 1568 01:45:08,851 --> 01:45:11,258 .ساء الأمر، عندما كنا معاً 1569 01:45:11,459 --> 01:45:13,461 .لا بأس. أعني. لا بأس بذلك 1570 01:45:13,493 --> 01:45:15,734 .كنتُ أتساءل.. أتساءل وحسب، وهذا كل شيء 1571 01:45:15,919 --> 01:45:19,332 .وكل ما تريده سأوافق عليه 1572 01:45:19,477 --> 01:45:21,712 كل ما أريده؟ .أريد أن أكون معك 1573 01:45:21,744 --> 01:45:24,818 .لهذا أنا هنا - .حسناً. أعلم ذلك. أعلم - 1574 01:45:25,050 --> 01:45:27,253 .أريدك فقط أن تكون سعيداً 1575 01:45:28,783 --> 01:45:30,501 .أنا أعمل على ذلك 1576 01:45:34,306 --> 01:45:35,859 .أنا بحاجة إلى التمسك بك 1577 01:45:39,569 --> 01:45:41,346 .لقد أحضرتُ شيئاً 1578 01:45:43,935 --> 01:45:45,637 ..أريد أن أعرف 1579 01:45:46,648 --> 01:45:48,287 .ما هذه 1580 01:45:49,788 --> 01:45:51,349 ."حبيبتي" 1581 01:45:52,360 --> 01:45:54,319 هل كنتَ تُخفي أغاني الحب؟ 1582 01:45:54,733 --> 01:45:56,206 ..كلا، أنا لن 1583 01:45:56,893 --> 01:45:59,556 .لن أقول أنني كنت أخفيها ...كنتُ فقط 1584 01:46:02,224 --> 01:46:05,116 بدأت بكتابتها على الورق .عندما كنا في المنزل 1585 01:46:07,819 --> 01:46:11,698 لا أعلم، كأنها خرجت مني على .ما أعتقد، إلى هذه الصفحة 1586 01:46:15,809 --> 01:46:17,863 ..ووضعتُها هنا، وفكرتُ 1587 01:46:20,729 --> 01:46:23,795 ...فكرت أنكِ ربما ستجدينها حين 1588 01:46:27,731 --> 01:46:29,733 .حين تعودين إلى نفسكِ، ربما 1589 01:46:38,933 --> 01:46:40,809 .حسناً، لقد وجدتُها 1590 01:46:48,726 --> 01:46:50,665 ...اسمعي. أنا 1591 01:46:55,558 --> 01:46:56,653 ..أنا 1592 01:47:11,953 --> 01:47:13,606 ...أنا آسف 1593 01:47:20,581 --> 01:47:21,707 .لا بأس 1594 01:47:28,396 --> 01:47:30,492 .لا بأس. إنها ليست غلطتك 1595 01:47:30,922 --> 01:47:33,014 .أنا آسف لأنني فعلتُ ذلك 1596 01:47:35,069 --> 01:47:36,435 .لا بأس 1597 01:47:36,966 --> 01:47:39,559 .إنها ليست غلطتك. إنه مرض 1598 01:47:41,619 --> 01:47:43,621 .كلا، لكنني أحرجتُك 1599 01:47:45,679 --> 01:47:48,693 ...أحرجتُكِ، وأنا - .أنا لست محرجة بك - 1600 01:47:49,400 --> 01:47:50,888 .كان ذلك خطأ كبيراً 1601 01:47:52,225 --> 01:47:54,965 ..ومن ثم.. من ثم والدك 1602 01:47:57,410 --> 01:47:59,381 .والدي يحبك. لا بأس 1603 01:48:02,250 --> 01:48:03,879 ...أنا أعلم، لكنني 1604 01:48:06,189 --> 01:48:08,686 .لا بأس - ...أنا أعلم، ولكن أنا - 1605 01:48:09,022 --> 01:48:10,584 .لا بأس 1606 01:48:12,010 --> 01:48:13,387 لا بأس 1607 01:48:14,790 --> 01:48:17,890 لقد وصلتُ إلى ما أعتقد .أنه أفضل حلّ لكلينا 1608 01:48:18,263 --> 01:48:20,307 .يجب أن يخرج "جاك" في جولة معي 1609 01:48:20,665 --> 01:48:23,226 .سنبدأ كثنائي غنائي ...وأعلم أنه سيكون قادراً على ذلك 1610 01:48:23,251 --> 01:48:25,284 .أن يعزف بمفرده - .أنت تدركين أن هذا ليس خياراً - 1611 01:48:25,779 --> 01:48:29,563 إنه... إنه متعمق بفنه .بطريقة لم يسبق لها مثيل 1612 01:48:29,588 --> 01:48:32,057 .يمكنه سماع نفسه مجدداً - ..آلي"، ليس هناك سبيل" - 1613 01:48:32,464 --> 01:48:35,499 .يمكّنك من أن تأخذي "جاك" في جولة معك .لا سبيل إلى ذلك 1614 01:48:48,887 --> 01:48:50,693 هل تفهمين ما أقوله؟ 1615 01:48:50,947 --> 01:48:53,841 هل تعلم ماذا؟ إن كنتَ لا تستطيع .تحقيق ذلك، فالغِ الجولة اللعينة إذاً 1616 01:48:53,866 --> 01:48:55,676 .لا أعرف ماذا أقول لك 1617 01:49:13,239 --> 01:49:17,008 أعتقد أنه لو كان لنا اسم فرقة .لكان أفضل، ربما كنا قد نجحنا 1618 01:49:19,633 --> 01:49:22,780 .أو ربما كان الأمر سيبدو أكثر كأننا أب وابن 1619 01:49:24,817 --> 01:49:26,680 .ليس هناك الكثير من هذه الحالات 1620 01:49:27,323 --> 01:49:30,182 ،لم أكن أبدو جيداً بالنسبة لك .وهذا أمر مؤكد 1621 01:49:30,804 --> 01:49:33,421 هذا ليس خطأي فلم أتمكن من العثور على عازف غيتار أفضل 1622 01:49:33,446 --> 01:49:35,500 .في كل هذه الدولة الملعونة 1623 01:49:41,662 --> 01:49:43,188 أين هو بحق الجحيم؟ 1624 01:49:44,306 --> 01:49:45,372 .هنا 1625 01:49:53,866 --> 01:49:55,192 .شكراً على التوصيلة 1626 01:49:58,534 --> 01:49:59,902 ."بالطبع يا "جاك 1627 01:50:02,277 --> 01:50:06,155 ..مهلاً، هل تعلم؟.. عندما 1628 01:50:14,110 --> 01:50:16,967 ...عندما قلتُ أنني ...هل تعلم، عندما 1629 01:50:23,829 --> 01:50:25,862 .حرمتك الغناء، كما تعلم 1630 01:50:35,633 --> 01:50:37,667 .كنتَ أنتَ من ألّهته وليس أبي 1631 01:51:07,189 --> 01:51:08,189 .مرحباً 1632 01:51:25,773 --> 01:51:26,919 .تعال إلى هنا 1633 01:51:29,117 --> 01:51:30,992 ماذا كان ذلك يا فتى؟ 1634 01:51:41,529 --> 01:51:42,799 .مرحباً 1635 01:51:43,441 --> 01:51:44,830 .مرحباً 1636 01:51:46,578 --> 01:51:48,580 .أريد أن أعرف كيف ترى لحن هذه 1637 01:51:50,163 --> 01:51:52,076 .كان مدهشاً، العزف الذي تعزفينه 1638 01:51:52,101 --> 01:51:54,109 .أشكرك - .من اللطيف سماعه - 1639 01:51:54,134 --> 01:51:58,247 شكراً لك، وكانت لدي تلك المرافقة ."الجميلة منك ومن "تشارلي 1640 01:52:00,016 --> 01:52:02,337 ،سمعتُ ذلك فقط في ذهني لعدة أسابيع 1641 01:52:02,362 --> 01:52:05,517 ..لذلك من الجيد سماعه.. كما تعلمين 1642 01:52:05,542 --> 01:52:08,824 .الكلمات جميلة - .في الحقيقة.. في الحقيقة - 1643 01:52:14,383 --> 01:52:16,277 حسناً، هل تريدينني أن أفعل ذلك؟ - .نعم - 1644 01:52:16,387 --> 01:52:19,296 .أوه، لا أعرف .كنتُ أعلم أنك ستطلبين ذلك مني 1645 01:52:44,831 --> 01:52:46,654 .عاد من الموت 1646 01:52:48,862 --> 01:52:51,295 مرحباً، آسف. هل كنتَ تنتظر طويلاً؟ - .كلا. كلا - 1647 01:52:52,869 --> 01:52:54,781 .آلي"، ليست في المنزل" 1648 01:52:54,806 --> 01:52:57,246 كلا، أخبرتها بأنني سأقابلها هنا .إن كان لا بأس بذلك 1649 01:52:57,271 --> 01:52:58,744 .بالطبع، نعم 1650 01:53:04,439 --> 01:53:05,647 .تفضّل 1651 01:53:05,737 --> 01:53:09,188 .اسمع، شكراً على الاعتناء بفتاتي حين ذهبتُ 1652 01:53:09,213 --> 01:53:10,990 .أفعلُ أي شيء لأجلها 1653 01:53:12,042 --> 01:53:14,180 .لقد أخبرتني عن تلك الجولة الأوروبية 1654 01:53:15,182 --> 01:53:18,237 .ذلك إنجاز جهنمي بهذه السرعة مباشرة 1655 01:53:18,839 --> 01:53:23,968 ..تباً، أتذكر أنه قد مر تقريباً .عشر سنوات منذ أن قطعتُ المحيط 1656 01:53:24,000 --> 01:53:25,726 .كان ذلك في صيف 2004 1657 01:53:26,200 --> 01:53:27,740 تباً، أكان ذلك حقاً؟ 1658 01:53:33,856 --> 01:53:35,837 .نحن لسنا صديقين بالضبط هنا 1659 01:53:38,968 --> 01:53:41,759 بينما كنتَ أنت بعيداً، عدنا إلى ،هنا في عملية تصفية جادّة 1660 01:53:41,784 --> 01:53:43,744 .في محاولة لتنظيف فوضاك اللعينة 1661 01:53:44,506 --> 01:53:46,517 .وبالكاد قد شققنا طريقنا عبرها 1662 01:53:48,485 --> 01:53:52,099 .أنت بشكل شخصي كدتَ أن تقضي على كل مهنتها هل تفهم ذلك؟ 1663 01:53:52,866 --> 01:53:54,868 .هي لن تخبرك بهذا أبداً 1664 01:53:55,798 --> 01:53:57,166 .إنها تحبك أكثر مما ينبغي 1665 01:53:59,625 --> 01:54:01,883 بقاؤها فقط متزوجة منك، شيء يبدو كأنه مزحة 1666 01:54:01,908 --> 01:54:03,055 .إنه محرج 1667 01:54:05,381 --> 01:54:07,613 فلنكن صادقين، كلانا نعرف ،أنها ليست سوى مسألة وقت 1668 01:54:07,638 --> 01:54:10,027 حتى ينزاح كل هذا مجدداً .ليظهر الشيء الحقيقي 1669 01:54:11,419 --> 01:54:13,158 ..وعندما يحدث ذلك 1670 01:54:14,658 --> 01:54:17,119 .لا أريدها في أي مكان قريب منك 1671 01:54:28,138 --> 01:54:29,265 .مرحباً 1672 01:54:32,991 --> 01:54:34,438 .لدي بعض الأخبار الجيدة 1673 01:54:35,470 --> 01:54:36,910 حقاً؟ - .نعم - 1674 01:54:37,287 --> 01:54:39,158 ."أنا لن أذهب إلى "أوروبا 1675 01:54:39,984 --> 01:54:44,429 ،سنقوم بإلغاء بقية الجولة .وسأكون هنا طوال الصيف 1676 01:54:47,019 --> 01:54:48,176 أليس هذا عظيماً؟ 1677 01:54:50,165 --> 01:54:52,565 ماذا حدث؟ - .لم يحدث شيء - 1678 01:54:53,605 --> 01:54:56,915 المنتجون قد أحبوا الأسطوانة .وحسب، وهذا جيد جداً 1679 01:54:56,940 --> 01:55:01,869 ،ويريدون أن يحتفظوا بالزخم .وجعلي أعمل على واحدة أخرى 1680 01:55:02,893 --> 01:55:06,578 .ريز" متحمس بشدة، لذلك سيكون الأمر عظيماً" 1681 01:55:08,607 --> 01:55:10,651 .فإذاً الليلة سيكون عرضي الأخير 1682 01:55:12,576 --> 01:55:15,275 .سأخرج مع مجموعة في المجمع 1683 01:55:18,115 --> 01:55:19,137 .عظيم 1684 01:55:19,348 --> 01:55:20,443 .نعم 1685 01:55:24,678 --> 01:55:26,570 لماذا لا تأتي معي؟ 1686 01:55:28,601 --> 01:55:32,552 .يمكننا غناء "الماء الضحل" معاً .سيجنّ المشجعون لرؤيتك 1687 01:55:36,106 --> 01:55:37,447 .هيا، يا رجل رعاة البقر 1688 01:55:42,595 --> 01:55:44,535 .نعم، ولمَ لا؟ حسناً 1689 01:55:46,153 --> 01:55:47,258 حقاً؟ 1690 01:55:47,625 --> 01:55:49,094 .حسناً، جيد 1691 01:55:49,305 --> 01:55:50,683 .سأرسل سيارة لتجلبك 1692 01:55:50,897 --> 01:55:52,889 .عندما... بمجرد أن أصل إلى هناك 1693 01:55:53,106 --> 01:55:54,243 .سأذهب وأقابلكِ هناك 1694 01:56:03,758 --> 01:56:05,760 أراكَ قريباً، حسناً؟ 1695 01:56:10,376 --> 01:56:11,656 .مهلاً 1696 01:56:12,545 --> 01:56:14,126 ماذا؟ 1697 01:56:16,371 --> 01:56:18,487 .أردتُ فقط إلقاء نظرة أخرى عليك 1698 01:56:23,729 --> 01:56:25,069 .إلى اللقاء، يا عزيزي 1699 01:56:25,979 --> 01:56:27,281 .إلى اللقاء 1700 01:56:58,369 --> 01:56:59,826 ."تعال إلى هنا، يا "تشارلي 1701 01:56:59,938 --> 01:57:01,191 .تعال إلى هنا 1702 01:57:37,267 --> 01:57:39,527 .شكراً جزيلاً على جمعنا هنا معاً 1703 01:57:40,061 --> 01:57:43,294 ..رجاء اعتنوا بكل الراقصات الليلة والفرقة 1704 01:57:43,475 --> 01:57:44,670 ."وزوجي "جاكسون 1705 01:57:44,695 --> 01:57:47,141 .نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا 1706 01:57:48,235 --> 01:57:49,418 .أمامنا ليلة كبيرة 1707 01:57:49,449 --> 01:57:51,135 ."نحن في مجمع "لوس أنجليس .فلنفعل ذلك 1708 01:59:56,463 --> 01:59:58,622 ♪ لماذا تفعل ذلك ♪ 1709 02:00:00,043 --> 02:00:02,183 هل هو هنا؟ - .إنه ليس هنا - 1710 02:00:02,268 --> 02:00:05,606 أليس هنا؟ - علينا غناء "الماء الضحل" رغم ذلك، حسناً؟ - 1711 02:00:06,376 --> 02:00:08,602 .الغيتار هناك كل شيء سيبقى على حاله 1712 02:00:08,793 --> 02:00:10,281 ماذا؟ - .الغيتار موجود هناك - 1713 02:00:10,306 --> 02:00:12,752 كل شيء سيبقى على حاله .وكل المقاطع 1714 02:00:13,039 --> 02:00:16,157 .أنا متأكد أن ذلك كان صعباً قليلاً عليه - .من فضلك، أرسل شخصاً ما إلى المنزل - 1715 02:00:16,182 --> 02:00:18,557 .سأفعل ذلك في الحال - .لدي 15 ثانية - 1716 02:00:19,497 --> 02:00:23,606 ♪ في الماء الضحل ♪ 1717 02:00:24,617 --> 02:00:28,611 ♪ في الماء الضحل ♪ 1718 02:00:29,494 --> 02:00:33,457 ♪ في الماء الضحل ♪ 1719 02:00:33,616 --> 02:00:37,476 ♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪ 1720 02:00:49,236 --> 02:00:51,722 !"قوموا بتحية لزوجي، "جاكسون 1721 02:01:50,889 --> 02:01:52,859 .يمكنني البقاء، إن كنتِ تريدين ذلك 1722 02:02:30,252 --> 02:02:34,572 بدأ طفل ما بغناء إحدى أغنياته .في حانة كنت أعمل بها منذ ليالٍ 1723 02:02:37,820 --> 02:02:39,874 .إنهم يشغلون أغنياته في كل مكان 1724 02:02:44,153 --> 02:02:45,944 .في البداية غضبت 1725 02:02:47,618 --> 02:02:49,313 .لا أعرف لماذا 1726 02:02:50,800 --> 02:02:52,760 ..أعتقد أنني شعرتُ 1727 02:02:54,353 --> 02:02:57,124 كيف يمكن لأي من هؤلاء الناس" .."أن يشعروا بأنهم يعرفونه؟ 1728 02:02:57,989 --> 02:02:59,639 .يعرفون من كان حقاً 1729 02:03:03,039 --> 02:03:04,962 .ومن ثم تغير شيء ما 1730 02:03:06,855 --> 02:03:08,757 .وقد واساني ذلك 1731 02:03:11,644 --> 02:03:15,326 .لم يكن كل هذا من أجل لا شيء 1732 02:03:16,404 --> 02:03:18,864 .وكان آخر شيء فعلتُه هو الكذب عليه 1733 02:03:21,596 --> 02:03:22,843 .أصغي لي 1734 02:03:25,285 --> 02:03:27,025 .لم يكن خطأك 1735 02:03:28,691 --> 02:03:30,017 .إنه فقط ليس كذلك 1736 02:03:32,430 --> 02:03:34,349 هل تعرفين خطأ مَن كان؟ 1737 02:03:34,700 --> 02:03:35,743 ."جاك" 1738 02:03:38,601 --> 02:03:39,906 .هذه هي الحقيقة 1739 02:03:41,496 --> 02:03:42,863 .ولا أحد آخر 1740 02:03:43,461 --> 02:03:45,381 .ليس أنتِ، وليس أنا 1741 02:03:46,528 --> 02:03:47,727 ."لا أحد سوى "جاك 1742 02:03:47,752 --> 02:03:49,671 ..أنا فقط أبقى 1743 02:03:50,604 --> 02:03:53,701 .أفكر بهذا في رأسي مراراً وتكراراً 1744 02:03:57,505 --> 02:04:01,645 تحدث جاك عن كيف أن الموسيقى هي في .الأساس 12 علامة بين القرار والجواب 1745 02:04:05,869 --> 02:04:08,086 .اثنتا عشرة علامة بين القرار والجواب تتكرر 1746 02:04:11,854 --> 02:04:13,625 .إنها نفس القصة 1747 02:04:15,021 --> 02:04:16,948 .تُقال مراراً وتكراراً 1748 02:04:18,352 --> 02:04:19,807 .إلى الأبد 1749 02:04:21,405 --> 02:04:23,959 ...كل ما يمكن لأي فنان أن يقدمه للعالم 1750 02:04:24,378 --> 02:04:26,816 .هو كيف يرى تلك العلامات الاثنتا عشرة 1751 02:04:27,344 --> 02:04:28,814 .هذا كل شيء 1752 02:04:35,846 --> 02:04:37,857 .كان يحبّ كيف ترينهم أنتِ 1753 02:04:39,828 --> 02:04:41,594 ...بقي يقول 1754 02:04:42,544 --> 02:04:45,810 ."أنا أحب كيف تراهم، يا بوبي" 1755 02:04:54,004 --> 02:04:56,792 ."مرحباً، أنا "آلي مين 1756 02:04:58,898 --> 02:05:02,126 .أشكركم على تواجدكم هنا الليلة لتكريم زوجي 1757 02:05:02,528 --> 02:05:03,875 .وقد كتب أغنية لي 1758 02:05:04,768 --> 02:05:06,906 .أود أن أغنيها له الليلة 1759 02:05:09,076 --> 02:05:11,251 .وبمساعدتكم، ربما أتمكن من ذلك 1760 02:05:13,383 --> 02:05:14,895 .شكراً لكم 1761 02:05:15,591 --> 02:05:16,644 .حقاً 1762 02:05:17,896 --> 02:05:19,435 .شكراً لكم 1763 02:05:36,809 --> 02:05:39,842 ♪ أتمنى لو أنني استطعتُ ♪ 1764 02:05:40,898 --> 02:05:43,912 ♪ لو أنني استطعتُ قول الوداع ♪ 1765 02:05:45,318 --> 02:05:49,177 ♪ كنتُ سأقول ما كنتُ أريد قوله ♪ 1766 02:05:50,640 --> 02:05:53,654 ♪ وربما حتى بكيتُ لأجلك ♪ 1767 02:05:55,181 --> 02:05:57,821 ♪ لو كنت أعرف ♪ 1768 02:05:58,992 --> 02:06:01,994 ♪ أن هذه ستكون آخر مرة ♪ 1769 02:06:03,387 --> 02:06:07,255 ♪ لكنتُ كسرت قلبي إلى شطرين ♪ 1770 02:06:08,246 --> 02:06:12,125 ♪ محاوِلة إنقاذ جزء منك ♪ 1771 02:06:13,092 --> 02:06:16,105 ♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪ 1772 02:06:17,440 --> 02:06:20,485 ♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪ 1773 02:06:21,737 --> 02:06:25,096 ♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪ 1774 02:06:26,362 --> 02:06:30,789 ♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪ 1775 02:06:31,107 --> 02:06:34,151 ♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪ 1776 02:06:35,971 --> 02:06:39,016 ♪ لغريب آخر ♪ 1777 02:06:39,984 --> 02:06:43,301 ♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪ 1778 02:06:44,021 --> 02:06:47,894 ♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪ 1779 02:06:48,359 --> 02:06:53,281 ♪ كلا، لن أحب أبداً ♪ 1780 02:06:54,162 --> 02:06:56,101 ♪ مرة أخرى ♪ 1781 02:06:57,442 --> 02:07:00,331 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1782 02:07:10,943 --> 02:07:12,904 ♪ حين التقينا أول مرة ♪ 1783 02:07:14,256 --> 02:07:17,251 ♪ لم أفكر أبداً أنني سأقع ♪ 1784 02:07:18,527 --> 02:07:22,478 ♪ لم أفكر أبداً أنني سأعثر على نفسي ♪ 1785 02:07:23,327 --> 02:07:26,044 ♪ ممددة بين ذراعيك ♪ 1786 02:07:29,010 --> 02:07:31,971 ♪ وأريد أن أدعي أن ذلك غير صحيح ♪ 1787 02:07:32,604 --> 02:07:35,471 ♪ يا عزيزي، أنك قد رحلت ♪ 1788 02:07:37,310 --> 02:07:41,048 ♪ لأن عالمي يظل يدور ويدور ويدور ♪ 1789 02:07:41,386 --> 02:07:43,852 ♪ لكنني لا أتحرك ♪ 1790 02:07:44,738 --> 02:07:47,876 ♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪ 1791 02:07:49,009 --> 02:07:52,789 ♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪ 1792 02:07:53,528 --> 02:07:57,148 ♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪ 1793 02:07:57,776 --> 02:08:01,821 ♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪ 1794 02:08:01,992 --> 02:08:05,377 ♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪ 1795 02:08:06,972 --> 02:08:10,578 ♪ لغريب آخر ♪ 1796 02:08:10,902 --> 02:08:14,218 ♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪ 1797 02:08:14,757 --> 02:08:18,178 ♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪ 1798 02:08:18,670 --> 02:08:21,154 ♪ كلا، لن أحبّ أبداً ♪ 1799 02:08:22,440 --> 02:08:25,580 ♪ لا أريد أن أعرف هذا الشعور ♪ 1800 02:08:25,605 --> 02:08:28,338 ♪ ما لم يكن بينك وبيني ♪ 1801 02:08:30,222 --> 02:08:33,469 ♪ لا أريد أن أضيع اللحظة ♪ 1802 02:08:39,533 --> 02:08:43,090 ♪ ولا أريد أن أقدم لشخص آخر ♪ 1803 02:08:43,122 --> 02:08:45,207 ♪ الجزء الأفضل مني ♪ 1804 02:08:47,612 --> 02:08:50,615 ♪ أفضّل أن أنتظرك أنت ♪ 1805 02:08:57,940 --> 02:09:00,911 ♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪ 1806 02:09:01,314 --> 02:09:04,327 ♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪ 1807 02:09:05,321 --> 02:09:09,241 ♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪ 1808 02:09:10,142 --> 02:09:14,104 ♪ يا حبيبي، ما لم تكن شفاهك ♪ 1809 02:09:14,291 --> 02:09:18,232 ♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪ 1810 02:09:19,670 --> 02:09:22,756 ♪ لغريب آخر ♪ 1811 02:09:23,670 --> 02:09:26,316 ♪ لن أترك يوماً آخر يبدأ ♪ 1812 02:09:27,816 --> 02:09:30,571 ♪ لن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪ 1813 02:09:31,849 --> 02:09:35,278 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1814 02:09:36,193 --> 02:09:38,385 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1815 02:09:41,482 --> 02:09:43,663 ♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪ 1816 02:09:46,388 --> 02:09:48,081 ♪ ..أنا ♪ 1817 02:09:49,195 --> 02:09:51,291 ♪ ..لن ♪ 1818 02:09:52,970 --> 02:09:54,756 ♪ أحبّ مرة أخرى ♪ 1819 02:10:04,039 --> 02:10:06,691 ترجمة: نزار عز الدين 1820 02:10:07,541 --> 02:10:09,221 ♪ الحياة بسيطة جداً ♪ 1821 02:10:09,299 --> 02:10:11,583 @NizarEzzeddine 1822 02:10:11,608 --> 02:10:14,475 ♪ صبي صغير، فتاة صغيرة ♪ 1823 02:10:16,471 --> 02:10:19,339 ♪ ضحك وحب ♪ 1824 02:10:21,110 --> 02:10:23,196 ♪ محاولة اكتشاف العالم ♪ 1825 02:10:26,013 --> 02:10:30,130 ♪ أشعر كأنه الصيف ♪ ♪ عندما قبلتك في المطر ♪ 1826 02:10:30,310 --> 02:10:32,510 ♪ أنا أعرف قصتك ♪ 1827 02:10:32,656 --> 02:10:35,440 ♪ لكن أخبرني مجدداً ♪ 1828 02:10:36,519 --> 02:10:38,918 ♪ لا شيء مما تقوله لن يثير اهتمامي ♪ 1829 02:10:38,987 --> 02:10:41,031 ♪ كل كلماتك أشبه بقصائد بالنسبة لي ♪ 1830 02:10:41,096 --> 02:10:44,119 ♪ سيشرفني إن كنتَ ستأخذني كما أنا ♪ 1831 02:10:44,680 --> 02:10:46,847 ♪ أريدك ♪ 1832 02:10:48,907 --> 02:10:52,705 ♪ أن تنظر تماماً في عيني ♪ 1833 02:10:53,625 --> 02:10:56,462 ♪ لتخبرني أنك تحبني ♪ 1834 02:10:58,230 --> 02:11:02,950 ♪ لتكون بجانبي ♪ 1835 02:11:03,234 --> 02:11:06,237 ♪ أريدك ♪ 1836 02:11:07,238 --> 02:11:11,977 ♪ في نهاية حياتي ♪ 1837 02:11:12,222 --> 02:11:14,560 ♪ أريد أن أرى وجهك ♪ 1838 02:11:14,585 --> 02:11:16,818 ♪ أن أسقط في النعيم ♪ 1839 02:11:17,154 --> 02:11:20,407 ♪ في اللحظة التي أموت فيها ♪ 1840 02:11:21,913 --> 02:11:24,255 ♪ ألا بأس بهذا؟ ♪ 1841 02:11:26,685 --> 02:11:29,332 ♪ ألا بأس بهذا؟ ♪ 1842 02:11:31,250 --> 02:11:41,198 ♪ ألا بأس بهذا؟ ♪ 1843 02:12:15,742 --> 02:12:18,642 ♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪ 1844 02:12:19,221 --> 02:12:21,369 ♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪ 1845 02:12:22,269 --> 02:12:24,634 ♪ لا مكان للأكاذيب ♪ 1846 02:12:24,693 --> 02:12:27,560 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1847 02:12:29,082 --> 02:12:31,831 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 1848 02:12:31,856 --> 02:12:35,039 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 1849 02:12:41,649 --> 02:12:44,783 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 1850 02:12:44,808 --> 02:12:47,947 ♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪ 1851 02:13:25,145 --> 02:13:27,869 ♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪ 1852 02:13:27,910 --> 02:13:32,768 ♪ وحيداً كلياً.. وحيداً كلياً ♪ ♪ على جانب الطريق ♪ 1853 02:13:34,326 --> 02:13:36,417 ♪ على جانب الطريق ♪ 1854 02:13:37,362 --> 02:13:38,908 ♪ على جانب الطريق ♪ 1855 02:13:40,474 --> 02:13:42,455 ♪ على جانب الطريق ♪ 1856 02:13:43,538 --> 02:13:45,540 ♪ على جانب الطريق ♪ 1857 02:13:46,694 --> 02:13:48,696 ♪ على جانب الطريق ♪ 1858 02:13:49,780 --> 02:13:51,331 ♪ على جانب الطريق ♪ 1859 02:13:51,540 --> 02:13:54,324 ♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪ 1860 02:13:54,449 --> 02:13:57,122 ♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪ 1861 02:13:57,568 --> 02:14:00,286 ♪ لا مكان للأكاذيب ♪ 1862 02:14:00,371 --> 02:14:02,509 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1863 02:14:03,523 --> 02:14:05,798 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1864 02:14:06,769 --> 02:14:09,317 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1865 02:14:09,889 --> 02:14:13,394 ♪ والجميع ينتظرك ♪ 1866 02:14:29,963 --> 02:14:32,549 ♪ سماء أريزونا تلك ♪ 1867 02:14:33,969 --> 02:14:36,458 ♪ تحترق في عينيك ♪ 1868 02:14:38,264 --> 02:14:43,521 ♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪ ♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪ 1869 02:14:45,050 --> 02:14:47,387 ♪ إنها مدفونة في روحي ♪ 1870 02:14:48,746 --> 02:14:51,603 ♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪ 1871 02:14:53,238 --> 02:14:58,353 ♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪ ♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪ 1872 02:15:00,439 --> 02:15:05,819 ♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪ ♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪ 1873 02:15:08,550 --> 02:15:13,545 ♪ وتصبح أحلامك وأحلامي في التراب ♪ 1874 02:15:15,787 --> 02:15:18,721 ♪ عندما تغرب الشمس ♪ 1875 02:15:19,446 --> 02:15:22,460 ♪ والفرقة لا تعزف ♪ 1876 02:15:23,318 --> 02:15:28,729 ♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪ 179883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.