All language subtitles for cheers.s11e13.dvdrip.xvid-remax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:04,085 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,953 This particular kind of granite 3 00:00:05,954 --> 00:00:07,188 comes from Barre, Vermont. 4 00:00:07,189 --> 00:00:08,623 Get out- Barre? Yeah. 5 00:00:08,624 --> 00:00:09,924 Yeah, you can take a tour 6 00:00:09,925 --> 00:00:11,192 of their whole operation up there. 7 00:00:11,193 --> 00:00:13,161 Yeah? Yeah, ask for a guy named Asa. 8 00:00:13,162 --> 00:00:15,062 Yeah? Yeah, you can tell him I sent you. 9 00:00:15,063 --> 00:00:16,297 He'll, uh... he'll do you right. 10 00:00:16,298 --> 00:00:17,532 He'll set me up? Oh, sure. 11 00:00:17,533 --> 00:00:18,899 You see, it's got the, uh... 12 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 (both chuckling) 13 00:00:22,404 --> 00:00:23,455 Excuse me, sir? 14 00:00:23,456 --> 00:00:25,657 Hey, hey, yo. Sir. 15 00:00:25,691 --> 00:00:27,959 This man obviously mistook the uniform 16 00:00:27,960 --> 00:00:29,627 of the United States Postal Service 17 00:00:29,628 --> 00:00:31,396 for one of the common valet there, Norm. 18 00:00:31,397 --> 00:00:32,730 Now that you mention it, Cliff, 19 00:00:32,731 --> 00:00:34,466 you know... Mistake or not, though, the man 20 00:00:34,467 --> 00:00:36,168 has entrusted a valuable possession 21 00:00:36,169 --> 00:00:38,103 to one who proudly wears this uniform. 22 00:00:38,104 --> 00:00:40,238 As long as that man is in that restaurant, 23 00:00:40,239 --> 00:00:42,274 I-I cannot shirk the responsibility 24 00:00:42,308 --> 00:00:44,242 he has laid upon these shoulders. 25 00:00:44,243 --> 00:00:45,910 What are you gonna do, just hang here 26 00:00:45,911 --> 00:00:47,841 for a couple hours while the guy eats? 27 00:00:48,497 --> 00:00:50,615 Norm, my friend, this is a Jaguar. 28 00:00:50,649 --> 00:00:52,783 Jaguar plus postman equals... 29 00:00:52,818 --> 00:00:53,985 adventure. 30 00:00:54,019 --> 00:00:55,737 Let's do it. (laughing) 31 00:01:02,078 --> 00:01:03,344 (engine starting) 32 00:01:03,378 --> 00:01:05,113 (Norm and Cliff laughing) 33 00:01:05,147 --> 00:01:07,415 (theme song begins) 34 00:01:10,553 --> 00:01:12,888 ♪ Making your way in the world today ♪ 35 00:01:12,922 --> 00:01:16,108 ♪ Takes everything you've got ♪ 36 00:01:16,142 --> 00:01:18,776 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 37 00:01:18,811 --> 00:01:22,247 ♪ Sure would help a lot ♪ 38 00:01:22,281 --> 00:01:26,118 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 39 00:01:27,420 --> 00:01:29,738 ♪ Sometimes you want to go ♪ 40 00:01:29,772 --> 00:01:34,175 ♪ Where everybody knows your name ♪ 41 00:01:35,477 --> 00:01:40,114 ♪ And they're always glad you came ♪ 42 00:01:40,148 --> 00:01:42,383 ♪ You wanna be where you can see ♪ 43 00:01:42,418 --> 00:01:44,952 ♪ Our troubles are all the same ♪ 44 00:01:44,986 --> 00:01:49,207 ♪ You wanna be where everybody knows your name ♪ 45 00:01:50,459 --> 00:01:52,427 ♪ You wanna go where people know ♪ 46 00:01:52,461 --> 00:01:55,663 ♪ People are all the same ♪ 47 00:01:55,698 --> 00:02:00,268 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 48 00:02:19,472 --> 00:02:21,042 Hey, Cliffie, what you doing? 49 00:02:21,057 --> 00:02:22,791 I'm filling out an application 50 00:02:22,792 --> 00:02:23,992 for the Boston Marathon. 51 00:02:23,993 --> 00:02:25,727 It's, uh, something I do every year. 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,762 Wait a minute, you run in the Boston Marathon? 53 00:02:27,763 --> 00:02:29,831 No, no, I just get the free T-shirt. 54 00:02:29,865 --> 00:02:32,366 It, uh, impresses the girls down at the gym. 55 00:02:32,401 --> 00:02:33,568 Ah. 56 00:02:33,569 --> 00:02:35,970 Wait, wait, wait, wait, you-you work out in a gym? 57 00:02:35,971 --> 00:02:37,105 Well, no, I just hang out 58 00:02:37,106 --> 00:02:38,206 in front with the T-shirt. 59 00:02:38,207 --> 00:02:39,473 Oh. 60 00:02:39,474 --> 00:02:41,459 FRASIER: Hey, listen to this. 61 00:02:41,460 --> 00:02:42,794 According to the TV Guide, 62 00:02:42,795 --> 00:02:44,629 they're playing an old Red Sox game 63 00:02:44,663 --> 00:02:46,230 on Play Ball later. 64 00:02:46,265 --> 00:02:47,548 What is Play Ball? 65 00:02:47,549 --> 00:02:49,350 Well, it's, uh, this show on channel 58. 66 00:02:49,351 --> 00:02:51,820 They replay classic Red Sox games. 67 00:02:51,854 --> 00:02:53,121 Hey, say, listen, Sam? 68 00:02:53,155 --> 00:02:54,990 This is one of your games. 69 00:02:55,024 --> 00:02:58,726 Yeah, July 14, 1975, relief pitcher, Sam Malone. 70 00:02:58,727 --> 00:02:59,961 CLIFF: Hey, Sammy, what do you say 71 00:02:59,962 --> 00:03:01,613 we make an evening out of it, huh? 72 00:03:01,614 --> 00:03:03,180 Yeah, popcorn, pretzels, beer. 73 00:03:03,181 --> 00:03:04,631 Gather around the old TV set. 74 00:03:04,632 --> 00:03:06,518 All right, sounds like a nice change of pace. 75 00:03:06,519 --> 00:03:08,219 Yeah. 76 00:03:08,253 --> 00:03:09,604 Yeah, what the hell? 77 00:03:09,605 --> 00:03:11,006 That sounds like a nice idea. 78 00:03:11,007 --> 00:03:12,057 Say, honey, 79 00:03:12,058 --> 00:03:12,941 can you do me a favour? 80 00:03:12,942 --> 00:03:14,025 Can you hand me the, uh, 81 00:03:14,026 --> 00:03:16,294 baseball almanac under the bar? 82 00:03:18,029 --> 00:03:20,698 Uh, I was drinking a lot back in those days, 83 00:03:20,733 --> 00:03:23,834 and there's something about 1975 I don't remember. 84 00:03:23,869 --> 00:03:25,069 What's that? 85 00:03:25,103 --> 00:03:27,288 The summer part. 86 00:03:27,323 --> 00:03:29,490 I-I-I don't want them seeing a game 87 00:03:29,491 --> 00:03:30,608 where I embarrass myself. 88 00:03:30,609 --> 00:03:31,910 All right, here we go. 89 00:03:31,944 --> 00:03:35,279 July... July 14, '75. 90 00:03:35,314 --> 00:03:37,014 Red Sox versus the Orioles. 91 00:03:37,049 --> 00:03:38,616 Red Sox won. 92 00:03:38,651 --> 00:03:39,918 Oh, right. 93 00:03:39,952 --> 00:03:41,218 I pitched three innings. 94 00:03:41,253 --> 00:03:42,821 I must have been okay that day. 95 00:03:42,855 --> 00:03:44,489 Good. Yeah. 96 00:03:44,523 --> 00:03:45,773 All right, fellas. 97 00:03:45,808 --> 00:03:48,643 Yeah, let's have a party here, huh? ALL: 98 00:03:48,644 --> 00:03:51,111 Finally, you're gonna see why Sammy's so famous. 99 00:03:51,112 --> 00:03:53,264 Actually, uh, we don't get the channel 100 00:03:53,299 --> 00:03:55,266 that shows why Sammy's so famous. 101 00:03:55,301 --> 00:03:56,550 (all laughing) 102 00:03:56,585 --> 00:03:59,486 (phone rings) 103 00:03:59,521 --> 00:04:00,988 (groaning) 104 00:04:01,023 --> 00:04:02,957 Cheers. 105 00:04:02,991 --> 00:04:05,159 Oh, hi, Vera. 106 00:04:05,194 --> 00:04:09,030 Uh, no, Vera, I'm sorry, Norm's not here. 107 00:04:09,064 --> 00:04:10,832 Can I take a... 108 00:04:10,866 --> 00:04:12,800 It's an emergency? 109 00:04:13,786 --> 00:04:15,203 All right, all right. 110 00:04:15,204 --> 00:04:16,805 Whoa, you're not gonna believe this, Vera, 111 00:04:16,806 --> 00:04:18,016 but Norm just walked in. 112 00:04:18,017 --> 00:04:19,307 (muffled): Hello, everybody. 113 00:04:19,308 --> 00:04:21,910 ALL: Norm! 114 00:04:21,911 --> 00:04:23,611 (muffled): Why, hello, Mr. Peterson. 115 00:04:23,612 --> 00:04:24,879 (mumbling) 116 00:04:24,913 --> 00:04:27,014 (all laughing) 117 00:04:28,650 --> 00:04:29,817 Hi, honey. 118 00:04:29,852 --> 00:04:31,436 What's the problem? 119 00:04:31,470 --> 00:04:34,038 What, an IRS audit? 120 00:04:34,072 --> 00:04:35,756 No, it can't be this afternoon. 121 00:04:35,757 --> 00:04:37,808 They've got to give you at least three, four notices. 122 00:04:37,809 --> 00:04:39,477 This is the fourth notice? 123 00:04:40,446 --> 00:04:41,896 All right, all... 124 00:04:41,897 --> 00:04:43,031 look, don't worry about it. 125 00:04:43,032 --> 00:04:44,866 Don't... listen, 126 00:04:44,867 --> 00:04:46,467 as long as you're checking the mail, 127 00:04:46,468 --> 00:04:48,803 uh, could you check to see if the, uh, 128 00:04:48,838 --> 00:04:51,072 Victoria's Secret catalogue came in? 129 00:04:51,106 --> 00:04:52,640 It did? Good, good. 130 00:04:52,674 --> 00:04:54,408 Just... just hold onto it, okay? 131 00:04:54,442 --> 00:04:56,944 And for God sakes, don't order anything. 132 00:04:59,980 --> 00:05:02,701 Hey, Norm, what are you doing? 133 00:05:02,702 --> 00:05:04,602 Just getting prepared. 134 00:05:04,637 --> 00:05:07,104 I'm gonna bury this auditor in paperwork. 135 00:05:07,139 --> 00:05:08,506 I got phony receipts. 136 00:05:08,540 --> 00:05:09,874 I got a postdated diary. 137 00:05:09,908 --> 00:05:12,210 I got fake mileage logs, the works. 138 00:05:12,211 --> 00:05:14,095 Why are you meeting the auditor here? 139 00:05:14,096 --> 00:05:16,864 Old trick, Rebecca: you meet the enemy on your own turf. 140 00:05:16,865 --> 00:05:20,218 Yeah, well, that's very smart there, Normie, very smart. 141 00:05:20,252 --> 00:05:22,420 Hey, let me give you another hint. 142 00:05:22,454 --> 00:05:24,939 Keep the authority figure on your own eye level. 143 00:05:24,940 --> 00:05:26,707 Yeah? Yeah, yeah, it intimidates them. 144 00:05:26,708 --> 00:05:27,958 Really? Oh, yeah, sure. 145 00:05:27,959 --> 00:05:29,727 You know, whenever I get stopped by a policeman, 146 00:05:29,728 --> 00:05:32,162 I get out of the car and face him eye to eye. 147 00:05:32,163 --> 00:05:33,698 Hey, you know, that's good thinking, Clavin. 148 00:05:33,699 --> 00:05:35,867 And you know, another good thing to do 149 00:05:35,901 --> 00:05:38,836 is reach into your vest pocket real sudden like. 150 00:05:38,871 --> 00:05:40,438 Give the cop a good start. 151 00:05:40,439 --> 00:05:41,906 That way, he won't push you around. 152 00:05:41,907 --> 00:05:44,909 Ah, well, thank you very much, Carla. 153 00:05:46,512 --> 00:05:48,413 Just planting the seed. 154 00:05:48,447 --> 00:05:49,980 Take a look at all this stuff. 155 00:05:49,981 --> 00:05:51,649 Just take a look at all this stuff. 156 00:05:51,650 --> 00:05:53,584 When she sees this, she's gonna crumble. 157 00:05:53,585 --> 00:05:54,786 Did you say "she"? 158 00:05:54,820 --> 00:05:55,887 Yeah. 159 00:05:55,921 --> 00:05:57,488 What are you worried about? 160 00:05:57,523 --> 00:05:58,573 What do you mean? 161 00:05:58,590 --> 00:06:00,825 All you got to do is flirt with her a little. 162 00:06:00,859 --> 00:06:01,909 (chuckling) 163 00:06:01,927 --> 00:06:03,494 Right, flirt- me? 164 00:06:03,529 --> 00:06:04,762 Yeah. Come on. 165 00:06:04,797 --> 00:06:07,932 I haven't flirted with a woman since I met Vera. 166 00:06:07,966 --> 00:06:12,236 Actually, I think she killed the part of me that flirts. 167 00:06:12,270 --> 00:06:14,505 Come on, I mean, you can do it. 168 00:06:14,540 --> 00:06:16,541 You compliment her a little. 169 00:06:16,575 --> 00:06:17,842 You sweet-talk her. 170 00:06:17,843 --> 00:06:20,077 Before you know it, she's putty in your hands. 171 00:06:20,078 --> 00:06:21,245 Yeah, right. 172 00:06:21,279 --> 00:06:23,247 Would you flirt with an IRS agent? 173 00:06:23,281 --> 00:06:25,249 I do it with the tollbooth guy. 174 00:06:31,624 --> 00:06:34,225 I'm looking for Norm Peterson. 175 00:06:35,694 --> 00:06:37,111 And you are? 176 00:06:37,146 --> 00:06:38,963 Dot Carroll, IRS. 177 00:06:38,964 --> 00:06:39,964 Oh. 178 00:06:39,965 --> 00:06:42,266 He's right over there on the corner. 179 00:06:42,301 --> 00:06:43,768 Ouch. 180 00:06:44,687 --> 00:06:46,204 NORM: Ah, Ms. Carroll, 181 00:06:46,205 --> 00:06:47,689 I've been looking forward to meeting you. 182 00:06:47,690 --> 00:06:49,623 After all, I'm an accountant myself. 183 00:06:49,658 --> 00:06:52,343 And I should be interested in that because...? 184 00:06:52,377 --> 00:06:53,528 No reason. 185 00:06:53,562 --> 00:06:54,895 No reason at all. 186 00:06:54,896 --> 00:06:57,081 Is there someplace we can talk? 187 00:06:57,082 --> 00:06:58,716 Yes, uh, the office there, uh... 188 00:06:58,717 --> 00:07:00,785 I think you'll find that everything's in perfect order. 189 00:07:00,786 --> 00:07:01,969 It better be. 190 00:07:01,970 --> 00:07:03,871 I just spent two hours with some horse's ass 191 00:07:03,872 --> 00:07:06,340 who tried to play the old fake receipts and diary on me. 192 00:07:06,341 --> 00:07:07,508 Can you believe it? 193 00:07:10,312 --> 00:07:11,512 Ouch. 194 00:07:12,847 --> 00:07:15,566 Okay, fellas, bring it on in here. 195 00:07:15,601 --> 00:07:16,834 Put it over there 196 00:07:16,835 --> 00:07:18,202 under the other television, all right? 197 00:07:18,203 --> 00:07:19,937 And plug it in for me. 198 00:07:19,938 --> 00:07:21,289 What's with the big screen? 199 00:07:21,290 --> 00:07:22,723 Oh, some channel is playing 200 00:07:22,724 --> 00:07:24,125 one of Sam's baseball triumphs tonight. 201 00:07:24,126 --> 00:07:25,266 Here, see for yourself. 202 00:07:26,228 --> 00:07:27,778 Uh-huh. 203 00:07:27,813 --> 00:07:28,980 (Carla clears throat) 204 00:07:29,014 --> 00:07:31,182 Sammy, can I talk to you for a minute? 205 00:07:31,217 --> 00:07:32,450 You betcha. 206 00:07:32,484 --> 00:07:34,886 You know, about this game that's on tonight... 207 00:07:34,920 --> 00:07:37,121 Uh-huh. Do you remember what happened? 208 00:07:37,156 --> 00:07:38,689 Yeah, I won. (chuckles) 209 00:07:38,724 --> 00:07:41,226 Hey, Sam, this was in your drinking days. 210 00:07:41,227 --> 00:07:43,194 I mean, this is the game where you thought 211 00:07:43,195 --> 00:07:46,497 the Orioles' mascot was a huge mutant bird. 212 00:07:48,416 --> 00:07:50,484 Oh, my God. 213 00:07:50,518 --> 00:07:52,203 Yeah, remember? Oh... 214 00:07:52,237 --> 00:07:54,054 Yeah, you threw a fastball at him. 215 00:07:54,055 --> 00:07:55,556 You hit him right between the eyes 216 00:07:55,557 --> 00:07:56,924 and gave him a concussion. 217 00:07:56,958 --> 00:07:58,243 Well, what would you do 218 00:07:58,244 --> 00:08:00,378 if you saw this gigantic bird coming at you? 219 00:08:00,379 --> 00:08:01,812 Would you just let it attack you 220 00:08:01,813 --> 00:08:03,247 and peck your eyes out? 221 00:08:03,281 --> 00:08:06,300 Come on, it took you three years to live it down. 222 00:08:06,301 --> 00:08:07,769 I mean, you really want these guys 223 00:08:07,770 --> 00:08:09,170 seeing it all over again? 224 00:08:09,204 --> 00:08:11,389 Shh... shh... 225 00:08:11,390 --> 00:08:13,157 Sammy, all set for the big game tonight, huh? 226 00:08:13,158 --> 00:08:14,492 STEVE: Hey, all right. 227 00:08:14,493 --> 00:08:15,543 A big screen TV. 228 00:08:15,544 --> 00:08:17,594 Hey, Sammy, we ordered a bunch of pizzas. 229 00:08:17,612 --> 00:08:19,880 Say, uh, fellas, hey, listen, 230 00:08:19,881 --> 00:08:21,215 you-you-you don't want to watch 231 00:08:21,216 --> 00:08:22,450 that silly old game, do you? 232 00:08:22,451 --> 00:08:24,285 Let's see what else is on at 8:30. 233 00:08:24,286 --> 00:08:25,786 Hey, here you go, look at this. 234 00:08:25,787 --> 00:08:28,222 Magilla Gorilla, huh? 235 00:08:28,257 --> 00:08:30,391 ALL: Come on! 236 00:08:30,425 --> 00:08:33,010 $500 to have your nails wrapped? 237 00:08:33,044 --> 00:08:34,278 Yeah. 238 00:08:34,313 --> 00:08:37,515 Yeah, I have a very low calcium count. 239 00:08:37,516 --> 00:08:39,000 According to these receipts, 240 00:08:39,001 --> 00:08:41,835 you had a lot of business dinners with a C. Clavin. 241 00:08:41,870 --> 00:08:44,839 Yeah, he's a, um, very important business client. 242 00:08:44,873 --> 00:08:47,241 I constantly have to wine and dine the guy. 243 00:08:47,275 --> 00:08:49,985 Well, I certainly hope he enjoyed his three Whoppers. 244 00:08:51,146 --> 00:08:53,013 I believe he did, yes. 245 00:08:53,933 --> 00:08:56,517 Mr. Peterson, about this work diary 246 00:08:56,551 --> 00:08:58,719 from 1989... Yeah. 247 00:08:58,720 --> 00:09:00,605 I'd be willing to bet that if I took this 248 00:09:00,606 --> 00:09:02,473 to my office for an analysis, they would discover 249 00:09:02,474 --> 00:09:04,943 that the ink is not more than 30 minutes old. 250 00:09:04,977 --> 00:09:07,478 So what, you're gonna try to penalize me 251 00:09:07,512 --> 00:09:10,448 for copying it over for neatness? 252 00:09:12,451 --> 00:09:14,652 Mr. Peterson... Yeah? 253 00:09:14,653 --> 00:09:17,204 As an accountant, I'm sure you're aware that the penalty 254 00:09:17,205 --> 00:09:19,824 for defrauding the United States government is imprisonment. 255 00:09:19,825 --> 00:09:23,277 This conversation just took a left turn. 256 00:09:23,311 --> 00:09:26,196 Fake receipts, phony diary. 257 00:09:26,231 --> 00:09:29,500 Mr. Peterson, you are in very big trouble. 258 00:09:29,501 --> 00:09:31,035 I can't believe I'm hearing this 259 00:09:31,036 --> 00:09:32,953 from someone... as... 260 00:09:37,226 --> 00:09:39,677 doggone it, as... 261 00:09:39,712 --> 00:09:42,847 as, uh, as lovely as yourself. 262 00:09:42,881 --> 00:09:46,133 What the hell is that supposed to mean? 263 00:09:46,168 --> 00:09:49,820 Come on, just... take a look at you. 264 00:09:49,855 --> 00:09:52,657 You've got the... sculpted cheekbones, 265 00:09:52,691 --> 00:09:55,059 those smouldering eyes, 266 00:09:55,093 --> 00:09:57,061 a voice any man could get lost in. 267 00:09:57,096 --> 00:09:59,012 You're not giving yourself 268 00:09:59,013 --> 00:10:00,181 enough credit, Miss Carroll. 269 00:10:00,182 --> 00:10:01,949 I mean, surely I'm not the first man 270 00:10:01,950 --> 00:10:03,517 who's ever said these things to you. 271 00:10:03,518 --> 00:10:06,437 I think I know what's going on here, Mr. Peterson. 272 00:10:06,472 --> 00:10:07,705 What? 273 00:10:07,739 --> 00:10:09,690 I wasn't born yesterday. 274 00:10:09,724 --> 00:10:12,426 I know when someone's making a pass at me. 275 00:10:12,461 --> 00:10:14,495 And let me tell you this, buster, 276 00:10:14,496 --> 00:10:16,063 you're coming on to an official 277 00:10:16,064 --> 00:10:17,565 of the United States government, 278 00:10:17,566 --> 00:10:20,867 an auditor for the Internal Revenue Service. 279 00:10:21,820 --> 00:10:24,338 This meeting is over... 280 00:10:24,372 --> 00:10:26,691 stud! 281 00:10:26,692 --> 00:10:29,776 We'll continue this audit in my hotel room. 282 00:10:29,777 --> 00:10:31,345 Ritz Carlton, room 147. 283 00:10:31,379 --> 00:10:32,980 Meet me there tonight. 284 00:10:35,283 --> 00:10:37,251 And P.S., 285 00:10:37,285 --> 00:10:39,220 I play rough. 286 00:10:50,198 --> 00:10:52,183 I tell you, as far as I'm concerned, 287 00:10:52,217 --> 00:10:55,053 you got it made in the shade with this IRS chick. 288 00:10:55,087 --> 00:10:57,889 Hey, not only do you get out of jail free, 289 00:10:57,923 --> 00:11:01,726 but, uh, you get a little action on the side. 290 00:11:01,760 --> 00:11:04,495 High five! 291 00:11:06,381 --> 00:11:08,182 Nobody. Okay. 292 00:11:10,752 --> 00:11:13,453 NORM: Well, Miss Ann Landers, 293 00:11:13,454 --> 00:11:14,522 are you happy? 294 00:11:14,523 --> 00:11:16,624 I took your advice- I flirted with the woman. 295 00:11:16,625 --> 00:11:18,192 Now she wants to sleep with me. 296 00:11:18,226 --> 00:11:19,527 What do you suggest now? 297 00:11:19,561 --> 00:11:22,212 I suggest you keep the lights off. 298 00:11:22,247 --> 00:11:24,398 Thank you. 299 00:11:24,432 --> 00:11:27,001 Well, I say, sauce for the goose. 300 00:11:27,035 --> 00:11:29,603 At last a male is being sexually harassed. 301 00:11:29,637 --> 00:11:31,672 Let this be a lesson to us. 302 00:11:31,706 --> 00:11:35,509 I mean, how many of us have, in our lives, in some small way, 303 00:11:35,543 --> 00:11:38,979 depersonalised a member of the opposite sex? 304 00:11:40,866 --> 00:11:44,568 Whoa, mangos- two for a buck! 305 00:11:44,569 --> 00:11:47,154 You see? That's exactly the kind 306 00:11:47,155 --> 00:11:49,205 of boorish behaviour I'm talking about! 307 00:11:49,224 --> 00:11:51,925 Hey, Sam, how's it going back there? 308 00:11:51,959 --> 00:11:53,060 Uh, fine. 309 00:11:53,094 --> 00:11:55,862 All I got to do is undo these two wires, 310 00:11:55,863 --> 00:11:57,731 and the fellows will never see the game. 311 00:11:57,732 --> 00:11:59,567 (electrical crackling) 312 00:12:01,587 --> 00:12:04,038 (grunts) 313 00:12:06,575 --> 00:12:09,577 Sam, are you okay? 314 00:12:09,611 --> 00:12:11,612 I just remembered. 315 00:12:11,647 --> 00:12:13,581 I fought in the Civil War. 316 00:12:13,728 --> 00:12:17,618 Hey, you know, I think you busted the TV. 317 00:12:17,619 --> 00:12:18,786 Wow! 318 00:12:18,820 --> 00:12:20,438 What happened? 319 00:12:20,472 --> 00:12:22,423 Oh! Yeah, uh, I'm sorry, fellas. 320 00:12:22,424 --> 00:12:24,825 I was, uh, I was, you know, trying to make the colour 321 00:12:24,826 --> 00:12:26,594 just right on the TV for the big game, 322 00:12:26,595 --> 00:12:27,695 and, uh, something blew. 323 00:12:27,696 --> 00:12:28,496 Ah, Sammy. (men grumbling) 324 00:12:28,497 --> 00:12:30,514 I'm sorry, I'm sorry, guys. 325 00:12:30,515 --> 00:12:31,682 But, hey, don't worry about it. 326 00:12:31,683 --> 00:12:32,816 They're-They're bound to show it again. 327 00:12:32,817 --> 00:12:33,985 It was a hell of a game. 328 00:12:33,986 --> 00:12:35,419 I was pretty good in it, too, fellas. 329 00:12:35,420 --> 00:12:36,487 Don't worry, Sammy. 330 00:12:36,488 --> 00:12:37,721 We'll watch it on the regular TV. 331 00:12:37,722 --> 00:12:38,922 (cheering) No, hey, whoa, whoa, whoa! 332 00:12:38,923 --> 00:12:40,424 Tim, actually, put that down, put that down. 333 00:12:40,425 --> 00:12:42,042 Uh, forgot to tell you, fellas, 334 00:12:42,043 --> 00:12:44,178 that, uh, I was working on that TV earlier, 335 00:12:44,179 --> 00:12:46,180 trying to get the colour just right for the game, 336 00:12:46,181 --> 00:12:48,916 and, uh, damnedest thing, it-it blew. 337 00:12:48,950 --> 00:12:51,519 It blew as well as the big screen there. 338 00:12:51,553 --> 00:12:54,855 Uh, I guess we're just not meant to see this game, huh, fellas? 339 00:12:54,889 --> 00:12:56,790 It's okay, Sammy. 340 00:12:56,824 --> 00:12:58,959 We can, uh, see it on my little Watchman. 341 00:12:59,166 --> 00:13:02,863 Where did that thing come from, Paul? 342 00:13:02,864 --> 00:13:04,498 I take it with me everywhere. 343 00:13:04,499 --> 00:13:06,199 You know, you can, uh, run it on batteries, 344 00:13:06,200 --> 00:13:08,569 or I plug it in the, uh, cigarette lighter in my car. 345 00:13:08,570 --> 00:13:10,370 Paul, you watch TV in the car? 346 00:13:10,405 --> 00:13:12,773 I don't like to miss my stories. 347 00:13:14,659 --> 00:13:16,894 Can I see that? 348 00:13:16,928 --> 00:13:18,129 Oh! 349 00:13:18,163 --> 00:13:19,493 (chuckles): Look at that. 350 00:13:19,494 --> 00:13:20,764 I'll be damned. That's a beauty. 351 00:13:20,765 --> 00:13:21,765 I guess you just... 352 00:13:21,766 --> 00:13:23,934 Oh. 353 00:13:23,968 --> 00:13:25,185 Hey. 354 00:13:25,220 --> 00:13:26,820 I'm sorry, man, I'm sorry. 355 00:13:26,854 --> 00:13:29,573 Uh, Paul, I'll-I'll replace it. 356 00:13:29,607 --> 00:13:31,075 It's $300. 357 00:13:31,109 --> 00:13:33,327 No, I meant the beer, Paul. 358 00:13:33,328 --> 00:13:34,995 Sam, Sam, your behaviour leads me 359 00:13:34,996 --> 00:13:36,396 to one of two conclusions: 360 00:13:36,397 --> 00:13:38,332 A) You're trying to keep us from seeing that game; 361 00:13:38,333 --> 00:13:41,368 Or B) You've just suffered a small cerebrovascular accident. 362 00:13:41,369 --> 00:13:43,821 What the hell is going on here, Sam? 363 00:13:43,856 --> 00:13:45,522 All right, I'll... 364 00:13:45,523 --> 00:13:46,590 I'm sorry, fellas. 365 00:13:46,591 --> 00:13:47,691 It's just... 366 00:13:47,726 --> 00:13:49,443 I don't want you to see the game. 367 00:13:49,477 --> 00:13:51,161 I made a real idiot out of myself. 368 00:13:51,162 --> 00:13:53,597 I was, I was drunk that night when I was pitching, 369 00:13:53,598 --> 00:13:56,066 and, well, I kind of got mad 370 00:13:56,101 --> 00:13:59,036 at the Oriole mascot and... 371 00:13:59,070 --> 00:14:01,171 well, I skulled him. 372 00:14:01,206 --> 00:14:03,474 Sammy, now, are-are you talking about 373 00:14:03,508 --> 00:14:05,642 that-that big stupid bird 374 00:14:05,643 --> 00:14:07,778 that used to dance around on top of the dugout? 375 00:14:07,779 --> 00:14:09,696 A-Actually, Alan, it turns out 376 00:14:09,731 --> 00:14:12,233 that's a man in a bird's costume. 377 00:14:14,469 --> 00:14:16,837 See, I just, uh... 378 00:14:16,838 --> 00:14:18,806 well, I-I'm real embarrassed about it, 379 00:14:18,807 --> 00:14:21,475 and it'd mean a lot to me if you guys didn't watch the game. 380 00:14:21,476 --> 00:14:24,177 I-I-I don't want to be remembered like that. 381 00:14:24,212 --> 00:14:25,680 We understand, Sam. 382 00:14:25,681 --> 00:14:28,015 Yeah, Sammy, all you had to do was say something. 383 00:14:28,016 --> 00:14:29,483 It's okay, Sam, really. 384 00:14:29,517 --> 00:14:31,601 Ah, hey, thanks a lot, guys. 385 00:14:31,602 --> 00:14:32,836 That-That means a lot to me. 386 00:14:32,837 --> 00:14:34,104 Thank you. 387 00:14:34,105 --> 00:14:36,440 Uh, Carla, give these guys a drink on the house. 388 00:14:36,441 --> 00:14:37,708 Thanks a lot, fellas. 389 00:14:37,709 --> 00:14:38,775 (chuckling, chattering) Thanks, Sammy! 390 00:14:38,776 --> 00:14:40,311 Thanks a lot. That's great. 391 00:14:40,345 --> 00:14:41,945 Looky here. 392 00:14:41,980 --> 00:14:43,614 Hey, Paul, you got two of those? 393 00:14:43,615 --> 00:14:44,948 Yeah, I always keep one charged. 394 00:14:44,949 --> 00:14:47,885 (chuckling, ball game playing over TV) 395 00:14:51,089 --> 00:14:53,057 (dryer blowing air) 396 00:14:55,977 --> 00:14:57,244 (dryer stops) 397 00:14:57,278 --> 00:14:59,268 So, Norm, decide what you're gonna do? 398 00:14:59,280 --> 00:15:01,048 I know one thing's for sure. 399 00:15:01,049 --> 00:15:02,516 I can't just sleep with some woman 400 00:15:02,517 --> 00:15:04,318 so she'll go easier on my tax audit. 401 00:15:04,352 --> 00:15:05,852 You know, uh, Norm, 402 00:15:05,853 --> 00:15:08,689 I've known you for a long time, and I consider you a friend. 403 00:15:08,690 --> 00:15:09,923 Yeah. 404 00:15:09,958 --> 00:15:13,293 And I, uh, just want you to know that I got connections. 405 00:15:13,294 --> 00:15:15,329 Might be able to make it a little easier for you. 406 00:15:15,330 --> 00:15:16,697 You mean people in the IRS? 407 00:15:16,698 --> 00:15:18,048 No, prison. 408 00:15:18,082 --> 00:15:20,484 Right. 409 00:15:20,518 --> 00:15:21,819 Thanks a lot. 410 00:15:21,853 --> 00:15:24,121 Of course, if I tell this woman 411 00:15:24,155 --> 00:15:26,490 that I'm not really that attracted to her, 412 00:15:26,524 --> 00:15:28,926 she'll get so angry, I will wind up in prison. 413 00:15:28,960 --> 00:15:30,794 Well, relax, Norm. 414 00:15:30,795 --> 00:15:32,663 I've been brainstorming, and I've come up with a plan. 415 00:15:32,664 --> 00:15:33,797 Yeah? Yeah. 416 00:15:33,798 --> 00:15:35,165 I'm desperate; I'll try anything. 417 00:15:35,166 --> 00:15:36,433 Come on. 418 00:15:36,434 --> 00:15:37,785 All right, tell you what, here's the plan. 419 00:15:37,786 --> 00:15:39,553 Uh-huh. I go to the hotel in your place, right? 420 00:15:39,554 --> 00:15:40,988 I reach in, flick off the lights, 421 00:15:40,989 --> 00:15:42,389 say "Room service for Dot Carroll." 422 00:15:42,390 --> 00:15:46,259 In the meantime, I've got a big bag full of wild squirrels 423 00:15:46,294 --> 00:15:49,362 with sparklers attached to their tails. 424 00:15:49,397 --> 00:15:50,731 I drop them in the room. 425 00:15:50,732 --> 00:15:51,998 They run around terrified, 426 00:15:51,999 --> 00:15:53,534 setting off the alarms and the sprinklers. 427 00:15:53,535 --> 00:15:55,636 Okay? In the ensuing hubbub, 428 00:15:55,637 --> 00:15:57,871 she forgets all about her little date with you. 429 00:15:57,872 --> 00:15:58,922 Trust me. 430 00:15:58,923 --> 00:16:00,941 You think a cold shower's a mood killer? 431 00:16:00,942 --> 00:16:03,176 Try a bag of wild squirrels. 432 00:16:03,177 --> 00:16:07,764 Thanks, Cliff, but, uh, you don't have to go to the trouble. 433 00:16:07,765 --> 00:16:11,168 That's all right; I already got the squirrels. 434 00:16:11,203 --> 00:16:13,136 Thank you, but no. 435 00:16:13,171 --> 00:16:15,272 Okay, okay. 436 00:16:16,541 --> 00:16:17,991 Hey, Norm, I got an idea. 437 00:16:18,026 --> 00:16:19,192 What? 438 00:16:19,193 --> 00:16:21,261 Why don't I just pick up the phone and call Vera 439 00:16:21,262 --> 00:16:22,396 and tell her what's going on? 440 00:16:22,397 --> 00:16:23,714 Now, listen. 441 00:16:23,715 --> 00:16:25,282 She'll run over to the Ritz Carlton 442 00:16:25,283 --> 00:16:27,718 and burst into the room before anything can happen. 443 00:16:27,719 --> 00:16:30,954 This way, Dot can't get angry at you, and you'll be off the hook. 444 00:16:30,955 --> 00:16:31,905 Yeah, yeah. 445 00:16:31,906 --> 00:16:33,840 Then Dot tells Vera how I came on to her. 446 00:16:33,875 --> 00:16:36,645 Either way, I spend the next ten years sleeping on a cot. 447 00:16:38,146 --> 00:16:41,748 Well, Norm, you could get, uh, someone to impersonate Vera. 448 00:16:41,783 --> 00:16:43,500 Well, thanks, Fras, but I doubt 449 00:16:43,535 --> 00:16:46,886 that Ed Asner has time to hop on a plane to Boston. 450 00:16:46,921 --> 00:16:50,090 Well, I was thinking more 451 00:16:50,124 --> 00:16:52,993 along the lines of, uh, a friend in the bar. 452 00:16:54,763 --> 00:16:55,895 (scoffs): Oh. 453 00:16:55,930 --> 00:16:57,364 NORM: Come on, Carla. 454 00:16:57,365 --> 00:16:58,849 This was your idea in the first place. Oh, no. 455 00:16:58,850 --> 00:17:00,584 What do you say you help me out? Come on. 456 00:17:00,585 --> 00:17:01,969 Oh, and why should I? 457 00:17:02,003 --> 00:17:04,771 You haven't left me a tip in 15 years. 458 00:17:04,806 --> 00:17:08,008 Frankly, I never felt the service was all that great. 459 00:17:08,009 --> 00:17:11,845 Come on, are you gonna help me or aren't you? 460 00:17:11,846 --> 00:17:13,480 Forget about it! 461 00:17:13,515 --> 00:17:15,282 All right, fine. 462 00:17:15,316 --> 00:17:17,083 Fine. I'm on my own. 463 00:17:17,118 --> 00:17:21,555 I'll just go over to the hotel and throw myself at her mercy. 464 00:17:21,589 --> 00:17:23,490 I'll plead with the woman. 465 00:17:23,525 --> 00:17:25,559 I'll beg her. 466 00:17:25,593 --> 00:17:28,546 I'll say how wrong it is for her to force me to do this. 467 00:17:28,580 --> 00:17:31,110 What the hell, it worked for me on my wedding night. 468 00:18:02,247 --> 00:18:04,598 I'll make this short and sweet. 469 00:18:04,599 --> 00:18:06,600 When I say "go," you tear off my clothes, 470 00:18:06,601 --> 00:18:08,235 and you can't use your hands. 471 00:18:10,672 --> 00:18:13,423 Well, hell, come on in. 472 00:18:20,165 --> 00:18:21,415 Enough foreplay. 473 00:18:21,449 --> 00:18:22,616 Let's be sheet meat. 474 00:18:22,650 --> 00:18:25,369 Did I tell you that I was married? 475 00:18:25,403 --> 00:18:26,853 (scoffs) Congratulations. 476 00:18:26,871 --> 00:18:29,072 Let's celebrate with a roll in the hay. 477 00:18:29,106 --> 00:18:31,458 Listen, there were some things I said to you 478 00:18:31,492 --> 00:18:33,761 this afternoon that I-I really... 479 00:18:33,795 --> 00:18:34,895 Don't worry. 480 00:18:34,930 --> 00:18:36,446 I'll be gentle. 481 00:18:36,480 --> 00:18:38,115 Drop trou on three. 482 00:18:38,116 --> 00:18:39,366 One, two... (knocking on door) 483 00:18:39,367 --> 00:18:40,567 Who the hell's that? 484 00:18:40,568 --> 00:18:42,102 I'll get it, I'll get it, I'll get it. 485 00:18:42,103 --> 00:18:43,904 CARLA: It's me, Vera, your wife! 486 00:18:43,905 --> 00:18:45,405 What are you doing in there, Norm?! 487 00:18:45,406 --> 00:18:47,808 You better not have a woman in there! 488 00:18:47,842 --> 00:18:49,293 NORM: Honey, honey. 489 00:18:52,029 --> 00:18:53,397 (gasps) 490 00:18:53,431 --> 00:18:55,131 Vera, now, now, now, calm down. 491 00:18:55,166 --> 00:18:56,633 Calm down, honey, calm down. 492 00:18:56,634 --> 00:18:57,668 Dot, I am so sorry. 493 00:18:57,669 --> 00:18:59,069 How could you?! 494 00:18:59,103 --> 00:19:00,771 I couldn't help myself. 495 00:19:00,805 --> 00:19:02,606 How could you? 496 00:19:02,607 --> 00:19:04,642 Let me put your mind at rest, Mrs. Peterson. 497 00:19:04,643 --> 00:19:05,943 Nothing happened. 498 00:19:05,977 --> 00:19:07,444 Oh, thank God. 499 00:19:07,478 --> 00:19:08,679 Well, I guess that's it. 500 00:19:08,680 --> 00:19:09,747 We'd better go. Yeah. 501 00:19:09,748 --> 00:19:10,915 Hey! 502 00:19:10,949 --> 00:19:13,116 Aren't you a waitress at that bar? 503 00:19:13,150 --> 00:19:14,385 What? 504 00:19:14,386 --> 00:19:15,586 I don't believe for a second 505 00:19:15,587 --> 00:19:17,153 that you two are man and wife. 506 00:19:17,154 --> 00:19:18,689 I don't know what you're talking about. 507 00:19:18,690 --> 00:19:20,457 I'm Vera Peterson, Norm's wife. 508 00:19:20,491 --> 00:19:22,993 Okay, if you two are so happily married, 509 00:19:23,028 --> 00:19:26,430 let's see a big, open-mouthed, sloppy kiss. 510 00:19:26,464 --> 00:19:29,165 Right now. 511 00:19:33,605 --> 00:19:35,038 We don't have to do that. 512 00:19:35,073 --> 00:19:36,240 That's right. 513 00:19:36,274 --> 00:19:39,076 That's for the privacy of our boudoir. 514 00:19:39,110 --> 00:19:41,895 If I don't see some evidence of your happy marriage, 515 00:19:41,929 --> 00:19:44,965 I'm gonna go through your receipts with a fine-tooth comb. 516 00:19:48,553 --> 00:19:50,487 Honey? 517 00:20:19,116 --> 00:20:21,368 I'm sorry, Norm. You're gonna fry. 518 00:20:25,723 --> 00:20:28,024 Okay, Peterson, what's going on? 519 00:20:28,059 --> 00:20:30,694 All right, Dot. 520 00:20:30,728 --> 00:20:33,163 All right, I'm gonna be honest with you. 521 00:20:33,198 --> 00:20:35,132 That wasn't my wife. 522 00:20:35,166 --> 00:20:38,735 My wife is probably home in bed. 523 00:20:38,769 --> 00:20:41,838 The truth is, Dot, I'm not a very good husband. 524 00:20:41,872 --> 00:20:43,240 (sighs) 525 00:20:43,274 --> 00:20:45,375 I hardly spend any time at all with Vera. 526 00:20:45,410 --> 00:20:47,210 We never talk. 527 00:20:47,244 --> 00:20:49,380 I don't know her birthday. 528 00:20:49,381 --> 00:20:50,847 I don't know when our anniversary is. 529 00:20:50,848 --> 00:20:53,133 But I don't cheat on her. 530 00:20:53,134 --> 00:20:55,085 Now, that may not sound like much to you, 531 00:20:55,086 --> 00:20:56,987 but to me, it's the difference between 532 00:20:56,988 --> 00:20:59,923 being a bad husband and being a bad person. 533 00:21:02,661 --> 00:21:04,762 So, go ahead, d-do your worst. 534 00:21:04,796 --> 00:21:06,497 Throw the book at me. 535 00:21:06,531 --> 00:21:09,149 I should've known. 536 00:21:09,183 --> 00:21:10,650 I scared you away, didn't I? 537 00:21:12,120 --> 00:21:14,237 I'm always scaring men away. 538 00:21:14,271 --> 00:21:16,607 What is it about me?! 539 00:21:17,959 --> 00:21:20,093 Don't just stand there, tell me! Uh... 540 00:21:22,063 --> 00:21:24,331 (sighs) You could lighten up a bit. 541 00:21:24,365 --> 00:21:27,101 I mean, you do come on sort of strong. 542 00:21:27,135 --> 00:21:28,368 And while we're at it, 543 00:21:28,403 --> 00:21:31,405 you could cut back to three or four packs a day. 544 00:21:31,439 --> 00:21:33,957 I do it to stay thin. 545 00:21:33,991 --> 00:21:35,459 Want one? 546 00:21:38,963 --> 00:21:41,665 All right, this isn't about me, okay? 547 00:21:43,287 --> 00:21:47,103 Oh, I guess I'm just not used to somebody 548 00:21:47,104 --> 00:21:49,439 saying nice things to me. 549 00:21:49,474 --> 00:21:51,208 Well, I could start right now. 550 00:21:51,242 --> 00:21:52,509 All right? 551 00:21:52,544 --> 00:21:54,294 (sighs) 552 00:21:54,329 --> 00:21:57,230 I believe that underneath that gruff exterior, 553 00:21:57,231 --> 00:21:59,433 you're probably a very nice, warm, caring person. 554 00:21:59,434 --> 00:22:01,268 Okay? And I say that knowing that 555 00:22:01,269 --> 00:22:02,902 you're probably gonna throw me in jail. 556 00:22:02,903 --> 00:22:03,887 (scoffs) 557 00:22:03,888 --> 00:22:05,458 You're not going to jail, Norm. 558 00:22:05,490 --> 00:22:08,158 I wouldn't throw a decent man like you in jail. 559 00:22:08,192 --> 00:22:10,043 Thank you, Dot. 560 00:22:13,748 --> 00:22:17,350 Better head back to, uh, Cheers. 561 00:22:17,384 --> 00:22:20,136 Um, you want to stay here and talk a while? 562 00:22:20,171 --> 00:22:22,556 I probably shouldn't. 563 00:22:22,590 --> 00:22:23,873 Got a minibar. 564 00:22:23,908 --> 00:22:25,168 Well, if you need a friend. 565 00:22:28,463 --> 00:22:32,849 That'd be nice, just you and me, talking. 566 00:22:34,286 --> 00:22:39,672 Room service for Dot Carroll. (squirrels chittering) 39913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.