All language subtitles for Where Angels Fear to Tread (1991) (1080p WEBRip x264 RARBG)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,195 --> 00:00:40,323
"المدخل إلى (أوروبا)، الجنوب الشرقي
"والسكة الحديدية لـ(تشاثام)
2
00:00:40,411 --> 00:00:43,974
"كل المسارات نحو القارة
(دوفر) و(كاليس)، (فوكستون) و(بولون)"
3
00:01:31,374 --> 00:01:35,110
- احذري يا أمي، احذري
- أيمكنك...؟ آسفة، احذر
4
00:01:35,458 --> 00:01:38,456
انظري إليها وحسب
ألا تتحلى بأي حس من الكرامة؟
5
00:01:38,846 --> 00:01:41,236
سيفوتها القطار
هذا من شيم (ليليا)
6
00:01:41,366 --> 00:01:45,320
الحقيقة أنها لا تتحلى بأي احترام
لذكرى شقيقكِ ولا لنا
7
00:01:45,755 --> 00:01:49,100
فكرتك بأن تسافر إلى (إيطاليا)
هي ما أنقذنا يا (فيليب)
8
00:01:49,229 --> 00:01:51,837
على الأقل، كانت متلهفة للذهاب
وفضل هذا يعود إليها
9
00:01:52,098 --> 00:01:55,703
- قد يغيرها ذلك
- هراء، كانت لتذهب لأي مكان
10
00:01:55,964 --> 00:01:59,266
واجهت صعوبة كبيرة بمحاولة إقناعها
بالعدول عن الذهاب إلى (الريفييرا)
11
00:02:08,302 --> 00:02:10,432
زوري البلدات الصغيرة
مثل (غوبيو) و(بيانزا)
12
00:02:10,650 --> 00:02:13,386
- و(كورتونا) و(سان جيميانو)
- (بيانزا)
13
00:02:13,690 --> 00:02:17,036
و(ليليا)، لا تصدقي فكرة السياحة تلك
14
00:02:17,253 --> 00:02:19,730
- أنّ (إيطاليا) هي متاحف وأنتيكات
- لا، لا، بالطبع لا
15
00:02:19,904 --> 00:02:23,770
سيد (كينغروفت)، هلّا تجلب لي
مدفئات للأقدام لو سمحت
16
00:02:23,900 --> 00:02:25,986
- سيكون الجو بارداً جداً، شكراً
- بالطبع، (ليليا)
17
00:02:26,160 --> 00:02:29,766
(ليليا)، حاولي تفهم
وحب الشعب الإيطالي
18
00:02:29,852 --> 00:02:32,416
فالناس أروع من أرض البلاد
19
00:02:32,546 --> 00:02:35,675
- (فيليب)، أتمنى لو ترافقنا
- أتمنى ذلك أيضاً
20
00:02:36,195 --> 00:02:39,323
يا لها من تجربة، وداعاً جميعاً
21
00:02:40,844 --> 00:02:42,712
وداعاً يا عزيزتي
22
00:02:43,147 --> 00:02:46,058
كوني فتاة مطيعة
وافعلي ما تمليه عليكِ جدتكِ
23
00:02:46,319 --> 00:02:50,011
- أية جدة؟
- كلتاهما
24
00:02:50,967 --> 00:02:52,922
وداعاً يا أمي، ولا تبكي
25
00:02:53,052 --> 00:02:55,573
فسأتغيب لبضعة أشهر فقط
وسأراسلكِ كل أسبوع، أعدكِ بذلك
26
00:02:55,875 --> 00:02:58,352
- (كارولاين)، (كارولاين)، هيّا
- إنهم ينادونكِ
27
00:02:58,484 --> 00:03:01,176
- وداعاً يا أبي
- تعالي وإلّا ستذهب مرافقتكِ من دونكِ
28
00:03:02,219 --> 00:03:05,175
مدفئة للأقدام، أنا بحاجة ماسة
إلى... يا إلهي!
29
00:03:12,603 --> 00:03:14,689
لوحي يا (إيرما)
30
00:03:15,298 --> 00:03:17,253
(إيرما)، لوحي لوالدتكِ
31
00:03:20,076 --> 00:03:23,377
احرصي على الجلوس بمواجهة المحرك
عند عبور نفق (ساينت غوتهارد)
32
00:03:23,595 --> 00:03:26,898
- سترين أروع برج للأجراس
- مناديل وياقات بصندوقي المرصع
33
00:03:27,028 --> 00:03:29,938
- أعرتك صندوقي المرصع
- وشاهدي المناظر في (تيتشينو)
34
00:03:30,069 --> 00:03:32,806
- عزيزتي (هارييت)
- و(لاغو ماجيوري)، ستكون على يساركِ
35
00:03:33,500 --> 00:03:35,586
يا للهول! وداعاً
36
00:03:35,803 --> 00:03:38,410
استمتعي بوقتكِ يا (ليديا)
ليبارككِ الرب
37
00:04:53,355 --> 00:04:55,136
ذهبت إلى هناك منذ زمن بعيد
38
00:04:55,267 --> 00:04:57,872
لا بد أن تكون متلهفة
فالفنادق ليست مريحة جداً
39
00:04:59,090 --> 00:05:03,085
ها هي يا (إيرما)، (مونتريانو)
40
00:05:03,652 --> 00:05:05,955
ماذا عساهما تفعلان طوال النهار
أفترض أنه لا توجد كنائس هناك
41
00:05:06,085 --> 00:05:08,822
يُقال إنّ (سانتا دويداتا)
هي من أجمل الكنائس في (إيطاليا)
42
00:05:09,213 --> 00:05:11,602
أنت تعلم جيداً
أنني عنيت كنيسة انجليزية
43
00:05:11,951 --> 00:05:14,991
(إيرما)، كان ذلك ساعي البريد
اذهبي لتري إن كانت هناك رسالة
44
00:05:16,512 --> 00:05:18,642
وعدتني بأن تكون دائماً
ببلدة ضخمة بأيام الأحد
45
00:05:18,727 --> 00:05:21,161
حقاً، إنه أمر يسرها
46
00:05:22,246 --> 00:05:25,723
مع أنه لا يمكن لأحد إمضاء 3 أشهر
برفقة (كارولاين آبوت) بلا أن يعاني
47
00:05:26,591 --> 00:05:29,937
- أهي من والدتي؟
- لا يا عزيزتي، بل من جدتكِ
48
00:05:30,197 --> 00:05:32,282
أعطيها للعمة (هارييت)
يمكنها قراءتها من أجلنا
49
00:05:32,805 --> 00:05:34,672
- أتريدين شيئاً يا (إيثيل)؟
- آسفة يا سيدتي
50
00:05:34,803 --> 00:05:38,149
لكن الطاهية تشعر بسوء شديد
تقول إنها لم تتعمد كسر المقبض
51
00:05:38,279 --> 00:05:40,972
شكراً يا (إيثيل)، يمكنكِ اصطحاب
(إيرما) للأعلى لتغسل يديها
52
00:05:41,927 --> 00:05:43,667
تعالي يا آنسة (إيرما)
53
00:05:49,276 --> 00:05:52,187
هذا غير منطقي
54
00:05:52,534 --> 00:05:54,315
رسائلها لم تكن منطقية مطلقاً
55
00:05:54,489 --> 00:05:57,313
نعم، لكن هذه الرسالة
أسخف من المعتاد
56
00:05:58,962 --> 00:06:01,875
خذي، اقرئيها أنتِ
57
00:06:02,049 --> 00:06:03,917
لا يمكنني فهمها
58
00:06:05,134 --> 00:06:07,828
أوراق الرسائل المزخرفة
لا تُطاق على الإطلاق
59
00:06:12,693 --> 00:06:16,864
ما الصعوبة بالأمر؟
ماذا يثير حيرتكِ بهذه الرسالة؟
60
00:06:18,211 --> 00:06:19,817
المعنى...
61
00:06:23,250 --> 00:06:25,249
المعنى واضح جداً
62
00:06:26,553 --> 00:06:28,508
(ليليا) مخطوبة وستتزوج
63
00:06:29,593 --> 00:06:32,895
لا تبكِ يا عزيزتي
ارضيني بعدم بكائكِ
64
00:06:33,373 --> 00:06:36,111
لا تتحدثي على الإطلاق
فهذا أكثر مما يمكنني تحمله
65
00:06:39,673 --> 00:06:43,453
ستتزوج من رجل قابلته في فندق ما
66
00:06:43,800 --> 00:06:45,712
هيّا، لا بد أنهم سيصلون قريباً
67
00:06:48,971 --> 00:06:52,707
لا، لا...
نعم، نعم، شكراً، شكراً
68
00:06:54,010 --> 00:06:56,096
أتشعر بالتوتر؟ لا تفعل
69
00:06:56,921 --> 00:07:00,657
(فيليب) يحب (إيطاليا) والإيطاليين
دعني أنظر إليك
70
00:07:02,005 --> 00:07:04,525
جيد، جيد، جيد جداً
هيّا
71
00:07:06,132 --> 00:07:09,216
هل من أحد؟ هل من أحد؟
72
00:07:12,649 --> 00:07:14,256
يا إلهي
73
00:07:15,168 --> 00:07:17,081
هل من أحد؟ المعذرة
74
00:07:21,468 --> 00:07:24,814
- (مونتريانو)؟
- نعم، نعم، (مونتريانو)
75
00:07:25,205 --> 00:07:29,071
نعم، أريد الذهاب للبلدة
لفندق اسمه (ستيلا دي إيطاليا)
76
00:07:29,636 --> 00:07:32,548
- أين العربة؟
- لا، كل العربات ذهبت
77
00:07:33,590 --> 00:07:36,588
المعذرة، المعذرة
78
00:07:48,492 --> 00:07:50,577
- ها هي العربة
- شكراً لك
79
00:07:50,707 --> 00:07:52,663
- استمتع برحلتك
- شكراً جزيلاً لك
80
00:07:57,268 --> 00:08:00,657
سيد (هيريتون)، أعتذر على تأخري
لكن برقيتك وصلتنا بعد ظهيرة اليوم
81
00:08:00,959 --> 00:08:02,742
مساء الخير يا آنسة (آبوت)
82
00:08:13,603 --> 00:08:17,644
- كم مضى على خطبة (ليليا)؟
- فترة قصيرة جداً
83
00:08:18,296 --> 00:08:20,772
أود أن أعرف بالتحديد منذ متى
إن أمكنكِ التذكر
84
00:08:21,076 --> 00:08:24,813
بالتحديد... بالتحديد منذ 11 يوماً
85
00:08:26,638 --> 00:08:28,462
أكنتما تعرفانه قبل وصولكما إلى هنا؟
86
00:08:28,724 --> 00:08:31,417
- لا
- فهمت، من يكون إذن؟
87
00:08:32,676 --> 00:08:36,153
إنه محلي
أعني أنه يعيش بهذا المكان
88
00:08:36,673 --> 00:08:39,107
لكنني فهمت أنهما التقيا بالفندق
89
00:08:39,845 --> 00:08:42,105
نعم، حسناً
ذلك لم يكن صحيحاً تماماً
90
00:08:42,279 --> 00:08:43,711
فهمت
91
00:08:44,102 --> 00:08:47,881
وفهمت من برقيتكِ أيضاً
أنه ينتمي لطبقة إيطالية نبيلة
92
00:08:52,314 --> 00:08:54,269
آنسة (آبوت)، أود معرفة اسمه
93
00:08:55,572 --> 00:08:58,092
- (كاريلا)
- (كاريلا)؟ شكراً
94
00:08:59,787 --> 00:09:03,523
- ألقبه كونت أم نبيل أم ماذا؟
- بل سيد
95
00:09:05,261 --> 00:09:08,607
- سيد؟
- إنه وسيم جداً
96
00:09:11,735 --> 00:09:13,168
سيد
97
00:09:14,429 --> 00:09:17,252
- كم عمره؟
- إنه يافع جداً
98
00:09:17,861 --> 00:09:22,249
- كم عمره تحديداً؟
- 21 عاماً كما أظن
99
00:09:22,640 --> 00:09:24,376
يا إلهي
100
00:09:25,377 --> 00:09:28,331
- والده؟
- طبيب أسنان، والده طبيب أسنان
101
00:09:28,462 --> 00:09:31,156
- طبيب أسنان؟
- إن لم تتوقف، فلن أخبرك بالمزيد
102
00:10:10,300 --> 00:10:11,778
(فيليب)
103
00:10:17,642 --> 00:10:19,555
أهلاً بك في (مونتريانو)
104
00:10:30,154 --> 00:10:33,195
أخبرتني بأن أحضر إلى (إيطاليا)
ولن أنسى ذلك أبداً
105
00:10:37,367 --> 00:10:39,409
أريد أن تقابل السيد (كاريلا)
106
00:10:49,620 --> 00:10:51,922
أنتما ثنائي رائع
107
00:10:55,353 --> 00:10:57,093
لا بد أنك جائع
108
00:10:57,396 --> 00:11:00,306
العشاء يكاد يجهز
غرفتك مطلة على الفناء
109
00:11:00,567 --> 00:11:03,433
- لا بأس، لا داعٍ لتغيير ملابسك
- المعذرة، علي غسل يداي
110
00:11:10,213 --> 00:11:14,166
(كارولاين)، (كارولاين)
لطف منكِ أنكِ أخبرتيه
111
00:11:14,427 --> 00:11:16,208
كيف تقبل الأمر؟
112
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
أفترض أنكِ مررت
ببعض اللحظات السيئة
113
00:11:18,685 --> 00:11:21,551
نعم، لم أخبره بشيء
الأمر يعود لكِ
114
00:11:23,160 --> 00:11:25,636
وإن تطلب الأمر منكِ
بعض اللحظات، فستكونين محظوظة
115
00:11:59,827 --> 00:12:01,741
انظروا، تلك السمكة المسكينة
116
00:12:18,944 --> 00:12:21,855
نعم، لكن السمكة ستموت
أعني، لن يكون لديها أي هواء
117
00:12:23,071 --> 00:12:25,026
السمك يعيش في الماء وليس الهواء
118
00:12:29,459 --> 00:12:31,413
(جينو) ماهر جداً بلعبة البالوني
119
00:12:32,022 --> 00:12:33,586
أنت كذلك
120
00:12:33,716 --> 00:12:35,671
ما من أحد في (مونتريانو)
يضاهيه بالمهارة
121
00:12:37,843 --> 00:12:39,624
أنت تمارس لعبة البالوني
أليس كذلك يا (فيليب)؟
122
00:12:39,755 --> 00:12:42,362
ربما غداً، أنت و(جينو) قد...
123
00:12:42,491 --> 00:12:44,404
لا أظن ذلك، لا
124
00:12:50,530 --> 00:12:52,485
(انجلترا) دولة رائعة
125
00:12:52,963 --> 00:12:55,483
الإيطاليين يحبون (انجلترا) والإنجليز
126
00:13:02,174 --> 00:13:04,041
(إيطاليا) دولة رائعة أيضاً
127
00:13:04,215 --> 00:13:07,213
فيها الكثير من الرجال المشهورين
مثل (غاريبالدي)
128
00:13:07,517 --> 00:13:12,340
(دانتي)... (دانتي إنفيرنو)
(إل بورغاتيريو) و(إل باراديزو)
129
00:13:12,471 --> 00:13:14,643
(إنفيرنو)، الأروع
130
00:13:15,945 --> 00:13:18,074
"عند منتصف الطريق
حيث نطأ نحن الفانون"
131
00:13:18,204 --> 00:13:20,290
"راودتني نفسي في غابة مظلمة"
132
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
"فهناك ضللت الدرب
الذي يقودنا للطريق القويم"
133
00:13:26,284 --> 00:13:28,154
حسناً يا (فيليب)
لعلك مستعد للذهاب للنوم
134
00:13:29,588 --> 00:13:31,673
أنلتقي على الغداء
إن لم نلتقِ قبل ذلك؟
135
00:13:32,499 --> 00:13:34,367
إنهم يقدمون قهوة مع الحليب
في غرفنا
136
00:13:36,148 --> 00:13:38,451
أود رؤيتكِ الآن يا (ليليا)
في غرفتي
137
00:13:38,625 --> 00:13:40,406
لأني قطعت كل هذه المسافة
لأجل العمل
138
00:13:42,969 --> 00:13:44,534
يا إلهي
139
00:13:49,139 --> 00:13:51,310
(ليليا)، دعينا لا نحدث جلبة
فأنا أعرف كل شيء
140
00:13:51,745 --> 00:13:54,656
الآنسة (آبوت) أخبرتني ببعض الأمور
ويمكنني رؤية البقية بنفسي
141
00:13:54,873 --> 00:13:57,046
- أيمكنك رؤيتها بنفسك؟
- (ليليا)
142
00:13:57,567 --> 00:13:59,044
(ليليا)
143
00:13:59,609 --> 00:14:04,562
أتدركين المكانة الاجتماعية لإيطالي
يقتلع الأسنان ببلدة ريفية؟
144
00:14:04,736 --> 00:14:09,080
- ظننتك تشجع المساواة
- وظننت السيد (كاريلا) نبيلاً إيطالياً
145
00:14:09,515 --> 00:14:11,948
كتبت ذلك فقط لكي لا أصيب
أمك المسكينة بصدمة
146
00:14:12,948 --> 00:14:15,293
على أية حال
لديه قريب يعمل كمحامٍ في (روما)
147
00:14:15,467 --> 00:14:17,378
حقاً؟ محامٍ؟ أي نوع من المحامين؟
148
00:14:18,769 --> 00:14:22,810
محامٍ، مثلك تماماً، لكن لديه أعمال
كثيرة ولا يمكنه ترك أعماله
149
00:14:27,023 --> 00:14:29,066
أنا لا ألومكِ، بل ألوم...
150
00:14:30,933 --> 00:14:33,671
روعة (إيطاليا)، فأنا شعرت بذلك بنفسي
151
00:14:33,888 --> 00:14:36,756
- وألوم الآنسة (آبوت) كثيراً
- (كارولاين)؟ لمَ تضع اللوم عليها؟
152
00:14:36,886 --> 00:14:38,623
لا علاقة لها بالأمر
153
00:14:42,708 --> 00:14:46,965
أعلم أنّ هذا قد يكون مؤلماً لكِ
لكني جئت لإنقاذكِ
154
00:14:47,747 --> 00:14:52,571
قد لا تعتبرينني قوياً
لكني لا أخشى مواجهة متنمر ما
155
00:14:53,004 --> 00:14:56,349
إنه مجرد فتى متعجرف
يظن أنّ بإمكانه إبقائكِ هنا بالتهديد
156
00:14:56,958 --> 00:14:59,261
سيكون مختلفاً عندما يجد أنّ عليه
مواجهة رجل
157
00:14:59,739 --> 00:15:02,867
لمرة بحياتي
سأشكرك على تركي وشأني
158
00:15:10,600 --> 00:15:15,292
لـ12 عاماً دربتموني وعذبتموني
ولن أتحمل هذا بعد الآن
159
00:15:15,814 --> 00:15:18,029
جئت لمنزل والدتك كعروس
لا تملك المال
160
00:15:18,160 --> 00:15:21,636
ونظرتم إلي باستعلاء وشعرتم بالاشمئزاز
مني وظننتم أني قد أفي بالغرض
161
00:15:22,722 --> 00:15:25,285
والدتك كانت تصوبني
وشقيقتك كانت تزدريني
162
00:15:25,545 --> 00:15:29,108
وأنت كنت تطلق ملاحظات مضحكة
عني لتظهر مدى ذكائك
163
00:15:29,586 --> 00:15:32,627
وبعد وفاة أخاك كان علي البقاء
محصورة في (سوستون) معكم جميعاً
164
00:15:32,758 --> 00:15:34,625
لا، شكراً
165
00:15:34,887 --> 00:15:37,319
حمداً لله على كوني الآن
قادرة على الدفاع عن نفسي
166
00:15:38,536 --> 00:15:42,055
وجدت (جينو)
وهذه المرة سأتزوج بدافع الحب
167
00:15:43,228 --> 00:15:46,443
حسناً، أنا أمنعكِ من ذلك
168
00:15:46,878 --> 00:15:48,746
أنتِ ناكرة للجميل
169
00:15:49,571 --> 00:15:53,830
ستحدث مجادلات كثيرة بهذه البلدة
وستندمان كلاكما على مجيئكما إليها
170
00:15:55,089 --> 00:15:57,393
ومن غير الحكمة أن تضحكي
171
00:15:58,217 --> 00:16:00,693
أنا أمنعكِ من الزواج من (كاريلا)
وسأخبره بذلك الآن
172
00:16:00,867 --> 00:16:03,733
افعل ذلك، لننهِ الأمر معه
أخبره الآن
173
00:16:04,125 --> 00:16:06,211
(جينو)، تعال هنا...
174
00:16:07,211 --> 00:16:09,687
(فيليب) يريد منع زواجنا
إنه غاضب جداً
175
00:16:09,818 --> 00:16:12,381
إنه لا يخشى شيئاً
احذر وإلّا فقد يؤذيك
176
00:16:20,636 --> 00:16:22,677
السيدة (هيريتون) منفعلة بعض الشيء
يا سيد (كاريلا)
177
00:16:22,808 --> 00:16:25,718
لكن علينا الحفاظ على هدوئنا
178
00:16:27,631 --> 00:16:29,150
اجلس رجاءً
179
00:16:33,191 --> 00:16:35,973
- أأعرض عليك سيجارة؟
- لا
180
00:16:41,229 --> 00:16:43,098
سأكون صريحاً معك يا سيد (كوريلا)
181
00:16:44,097 --> 00:16:48,745
جئت لمنعك من الزواج بالسيدة (هيريتون)
لأني أظنكما ستكونان تعيسان معاً
182
00:16:51,482 --> 00:16:54,219
- أفهمت؟
- نعم
183
00:16:56,956 --> 00:16:58,434
والآن...
184
00:17:00,606 --> 00:17:03,473
إنها انجليزية... انجليزية
185
00:17:03,647 --> 00:17:05,298
وأنت إيطالي
186
00:17:05,733 --> 00:17:08,165
هي معتادة على شيء معين
وأنت معتاد على شيء آخر
187
00:17:08,556 --> 00:17:12,552
هي... أرجو معذرتي على قول هذا
لكنها ثرية وأنت فقير
188
00:17:13,336 --> 00:17:15,899
- لا أتزوجها لأنها ثرية
- لا، لا، لا
189
00:17:16,072 --> 00:17:18,332
لم أقصد ذلك بتاتاً
أنا واثق أنّ نواياك شريفة
190
00:17:20,026 --> 00:17:23,415
لكن، هل أنت حكيم؟
عليك أن تفهم
191
00:17:23,719 --> 00:17:25,805
أننا نريدها معنا بديارنا
192
00:17:26,848 --> 00:17:31,670
ابنتها ستكون بلا أم
ومنزلنا سيكون مشتتاً
193
00:17:32,669 --> 00:17:35,407
والآن، إن قبلت بعرضي
فستنال امتناننا
194
00:17:37,188 --> 00:17:39,621
لكنك بالطبع ستنال جائزة
لئلّا يخيب أملك
195
00:17:39,750 --> 00:17:41,793
مكافأة؟ أية مكافأة؟
196
00:17:45,225 --> 00:17:47,832
ما رأيك بألف ليرة؟
197
00:17:51,829 --> 00:17:53,914
- ألف وخمسمائة
- لا
198
00:17:55,175 --> 00:17:57,390
- لا
- حسناً، ألفان
199
00:17:57,520 --> 00:17:59,779
- يمكنك الحصول عليها الليلة
- لا، فات الأوان
200
00:17:59,954 --> 00:18:01,735
- فات الأوان؟ لماذا؟
- لأنّ...
201
00:18:06,948 --> 00:18:09,901
لقد تزوجنا، تزوجنا
202
00:18:10,032 --> 00:18:12,553
حالما عرفت بأمر مجيئك
203
00:18:12,771 --> 00:18:15,246
قطعت كل تلك المسافة هباءً
204
00:18:15,681 --> 00:18:17,636
وكل كرمك هذا
205
00:18:24,630 --> 00:18:28,281
اعذرني، أنا وقح
لست أفضل حالاً من فلاح ما
206
00:18:46,007 --> 00:18:47,526
آنسة (آبوت)
207
00:18:51,654 --> 00:18:53,218
آنسة (آبوت)
208
00:19:00,691 --> 00:19:02,212
آنسة (آبوت)
209
00:19:05,818 --> 00:19:09,336
لقد اعتدى عليّ، أتصدقين ذلك؟
وفي غرفتي
210
00:19:10,727 --> 00:19:12,508
لن أبقى هنا، لا يمكنني ذلك
211
00:19:14,116 --> 00:19:16,419
فات الأوان على المغادرة الآن
سأغادر بالصباح الباكر
212
00:19:21,415 --> 00:19:23,370
من حسن حظه أنني انجليزي
213
00:19:24,413 --> 00:19:27,976
لا يمكنني البقاء هنا
لن أجرؤ على ذلك
214
00:19:32,841 --> 00:19:34,710
عليك أخذي معك
215
00:19:38,273 --> 00:19:40,575
أفترض أنكِ كنتِ تعرفين
بأنهما متزوجان
216
00:19:44,789 --> 00:19:48,700
يمكنني مقاضاته، لكني لن أفعل
217
00:19:57,128 --> 00:19:58,996
أسرعي، سيفوتنا القطار، هيّا
218
00:20:00,429 --> 00:20:02,341
بأسرع ما يمكن
219
00:20:28,149 --> 00:20:33,406
"يمكن القول إنّ حياتي نشطة جداً
وهناك أمور كثيرة لأفعلها"
220
00:20:35,317 --> 00:20:38,445
"أنشغل معظم الوقت بمنزلنا الصغير
الذي اشتريناه"
221
00:20:38,662 --> 00:20:40,531
"قرب بوابة (فولتيرا)"
222
00:20:40,878 --> 00:20:42,833
"حيث التقينا أنا و(جينو) لأول مرة"
223
00:20:43,485 --> 00:20:45,570
"على الأرجح أنّ (فيليب)
يعرف المكان جيداً"
224
00:20:48,090 --> 00:20:49,871
"لن أوفيه حقه بالشكر"
225
00:20:50,478 --> 00:20:54,737
"فلولا (فيليب)
لما حدث أي من هذا"
226
00:20:54,868 --> 00:20:56,996
- أحسنت عملاً يا (فيليب)
- اصمتي يا (هارييت)
227
00:20:57,126 --> 00:20:59,299
كانت فكرتك اللامعة بأن تذهب
هي إلى (إيطاليا)
228
00:20:59,907 --> 00:21:02,297
تم إغراؤها من البلاد
وليس من فلاح ما
229
00:21:02,428 --> 00:21:05,556
- لكني لا أتوقع منكِ فهم أمر كهذا
- أتعني كما حدث لك؟
230
00:21:05,903 --> 00:21:09,119
أثبتت عدم قدرتها على إدارة
منزل في (انجلترا)
231
00:21:09,247 --> 00:21:13,376
بالرغم من كل مساعدتي
لا أظنها ستكون أفضل حالاً بـ(إيطاليا)
232
00:21:13,593 --> 00:21:16,200
(هارييت)، عليكِ الرد فوراً
233
00:21:16,591 --> 00:21:18,850
أخبري السيدة (كاريلا)
234
00:21:19,197 --> 00:21:23,542
بأنّ كل الرسائل المستقبلية
يجب أن توجه إلى المحامين
235
00:21:23,673 --> 00:21:27,148
حاضر يا أمي
وسأطلب استعادة صندوقي المرصع
236
00:21:27,278 --> 00:21:29,450
الذي أعرته لها لتحفظ به
الياقات والمناديل
237
00:21:30,101 --> 00:21:32,362
أعرته لها ولم أعطِها إياه
238
00:21:32,971 --> 00:21:36,316
لدي رسالة للسيدة الانجليزية
239
00:21:37,401 --> 00:21:39,053
انتظر
240
00:21:51,217 --> 00:21:52,912
شكراً لكِ
241
00:22:01,514 --> 00:22:03,599
أترى ما أتخلى عنه لأعيش معك؟
242
00:22:04,295 --> 00:22:07,119
الصندوق المرصع؟ لا تعيديه
243
00:22:07,944 --> 00:22:11,159
لا أيها السخيف، بل تلك الحياة
244
00:22:12,724 --> 00:22:14,982
فآل (هيريتون) لهم صلات كثيرة
245
00:22:15,504 --> 00:22:17,459
إنهم قادة مجتمع (سوستون)
246
00:22:19,414 --> 00:22:21,281
لكن، لا يهمني ذلك
247
00:22:21,543 --> 00:22:25,193
طالما أنّ لدي فتاي الرائع
248
00:22:32,795 --> 00:22:35,098
رائع
249
00:23:11,375 --> 00:23:13,287
لمَ لا تخرج للعب البولوني؟
250
00:23:14,808 --> 00:23:18,458
أنا رجل متزوج
لم أعد أمارس الألعاب
251
00:23:21,629 --> 00:23:23,498
اذهب لرؤية أصدقائك إذن
252
00:23:26,278 --> 00:23:28,058
لا أصدقاء لدي الآن
253
00:23:29,493 --> 00:23:31,665
هذا سخف، لا يمكنك البقاء
داخل المنزل طوال النهار
254
00:23:36,835 --> 00:23:38,878
لا أريد رؤية أحد سواكِ
255
00:23:40,963 --> 00:23:43,135
أيها السخيف، أيها السخيف
256
00:23:44,916 --> 00:23:47,175
اذهب لرؤية أصدقائك
واجلبهم لرؤيتي
257
00:23:47,566 --> 00:23:50,998
أتعلم؟ أنا أود رؤية الناس
258
00:23:51,651 --> 00:23:53,432
أنا أحب الحياة الاجتماعية
259
00:23:53,606 --> 00:23:55,908
ظننت أنكِ لن تودي استقبال أقاربي
260
00:23:56,038 --> 00:23:58,819
(جينو)، أنا لا أتحدث عن أقاربك
261
00:23:59,036 --> 00:24:01,035
على أية حال
قلت إني لا أريد العيش معهم
262
00:24:01,165 --> 00:24:04,467
أعني، كنت لتجعل والدتك
وكل شقيقاتك يعشن معنا بالمنزل
263
00:24:09,377 --> 00:24:11,244
لكنكِ كنتِ محقة
فهن لا يلائمنكِ
264
00:24:11,375 --> 00:24:15,850
لا، أريد رؤية أشخاص مختلفين
مثل أشخاص مهمين
265
00:24:16,458 --> 00:24:19,934
أعني، من هم الأشخاص الأهم
في (مونتريانو)؟
266
00:24:21,105 --> 00:24:25,192
مدير السجن، ورجال الشرطة
التابعين له كما أظن
267
00:24:25,582 --> 00:24:27,537
- والعمدة
- وهل هم متزوجين؟
268
00:24:28,015 --> 00:24:30,665
- نعم
- حللنا المسألة إذن
269
00:24:31,448 --> 00:24:33,749
- أتعرفهم؟
- نعم، بطريقة ما
270
00:24:36,400 --> 00:24:39,919
فهمت، إنهم ينظرون إليك باستعلاء
أليس كذلك أيها الفتى المسكين؟
271
00:24:40,484 --> 00:24:43,002
كل ذلك سيتغير، انتظر وحسب
272
00:24:44,090 --> 00:24:47,435
سأوقظكم جميعاً
كما كنت أوقظ الناس في (سوستون)
273
00:24:51,259 --> 00:24:54,995
سأقيم حفلات شاي انجليزية حقيقية
274
00:25:11,113 --> 00:25:14,067
المعذرة، أنا آسفة جداً
سيد (هيريتون)!
275
00:25:14,283 --> 00:25:16,153
- آنسة (آبوت)
- بالكاد عرفتك
276
00:25:16,718 --> 00:25:20,063
- أستذهبين لـ(لندن) لهذا اليوم؟
- نعم، أذهب كل شهر تقريباً
277
00:25:20,237 --> 00:25:22,541
- أيمكنني مساعدتكِ بهذا؟
- نعم، شكراً لك
278
00:25:24,669 --> 00:25:27,058
- أأنتِ ذاهبة لزيارة أصدقائكِ؟
- لا، بل لعمل خيري
279
00:25:27,188 --> 00:25:29,056
لمنح تنانير داخلية للفتيات الفقيرات
280
00:25:33,706 --> 00:25:38,094
- حسناً، يمكننا السفر معاً
- نعم، أود ذلك
281
00:25:54,081 --> 00:25:56,602
أعلم أنك اعتبرتني عاطفية
ومذنبة بذلك الوقت
282
00:25:57,034 --> 00:25:59,120
لكنك لم تعرف مقدار إلقاء اللوم علي
283
00:25:59,556 --> 00:26:01,511
حقاً، بالكاد أفكر بالأمر الآن
284
00:26:04,465 --> 00:26:06,377
كنت أكره (سوستون)
285
00:26:07,159 --> 00:26:11,460
التكاسل والغباء... والاحترام
286
00:26:11,894 --> 00:26:13,763
والإيثار المثير للشفقة
287
00:26:14,502 --> 00:26:18,412
راودتني فكرة بأنّ الجميع هنا
يمضون حياتهم بمنح تضحيات صغيرة
288
00:26:18,542 --> 00:26:22,060
بأشياء لا يهتموا بها
لإسعاد أشخاص لا يحبونهم
289
00:26:22,930 --> 00:26:25,319
والسيئ بالأمر أنهم لم يتعلموا قط
كيفية إمتاع أنفسهم
290
00:26:26,058 --> 00:26:30,837
ظننت أنّ (جينو) رائع ويافع
وإن أرادا الزواج، فلمَ لا؟
291
00:26:31,923 --> 00:26:33,878
فاستدعيتها إلى غرفتي بإحدى الليالي
292
00:26:34,400 --> 00:26:37,398
وسألتها "أتحبين هذا الرجل؟
نعم أم لا؟"
293
00:26:37,745 --> 00:26:41,525
فقالت "نعم"، وقلت "لمَ لا تتزوجينه
إن ظننتِ أنكِ ستكوني سعيدة؟"
294
00:26:42,176 --> 00:26:44,262
وكأنّ بإمكانها اختيار
ما قد يسعدها
295
00:26:45,348 --> 00:26:48,433
ما زلت أظن أنه لم يكن
سيئاً عندما قابلناه
296
00:26:49,085 --> 00:26:50,822
كان مجرد فتى
297
00:26:51,474 --> 00:26:54,471
وكان سيصبح شيئاً جيداً، كما ظننت
298
00:27:18,019 --> 00:27:21,148
- (سبيريديوني)، هذا أنت
- (جينو)
299
00:27:21,278 --> 00:27:24,319
- إذن، لقد تزوجت يا صديقي
- أسمعت بالأمر؟
300
00:27:24,494 --> 00:27:27,708
بالطبع، كل (إيطاليا) عرفت بالأمر
إنها انجليزية، جيد
301
00:27:27,795 --> 00:27:30,620
- وشقراء، أفضل، لكن أهي ثرية؟
- ثرية جداً
302
00:27:31,402 --> 00:27:35,050
- لكن هناك مشكلة واحدة
- واحدة فقط؟ أنت محظوظ جداً إذن
303
00:27:35,268 --> 00:27:37,222
- تريد إقامة حفلات شاي
- حفلات شاي؟
304
00:27:37,396 --> 00:27:40,134
الانجليز! كل ما يهتمون به
هو الشاي
305
00:28:28,315 --> 00:28:30,400
- كان ذلك رائعاً
- شكراً لكِ
306
00:28:30,531 --> 00:28:32,834
- صوتك رائع يا سيد (تيسي)
- شكراً، شكراً لكِ
307
00:28:34,181 --> 00:28:36,266
آسف، لا يمكنني البقاء
308
00:28:41,219 --> 00:28:43,913
حسناً، يسرني كثيراً أنك تحب الموسيقى
309
00:28:44,043 --> 00:28:46,085
نعم، بشغف
310
00:28:46,389 --> 00:28:49,822
أنا لم آخذ دروساً بالموسيقى
لكني تعلمتها بمشاعري، نعم
311
00:28:49,952 --> 00:28:53,080
يجب أن تأتِ ثانية، علينا إمضاء
أمسيات رائعة كثيرة كهذه الأمسية
312
00:28:53,210 --> 00:28:56,512
نعم، وداعاً، وشكراً لكِ
313
00:29:00,770 --> 00:29:02,552
لن أطيل الغياب
314
00:29:07,938 --> 00:29:09,763
أظنك محقاً
315
00:29:10,545 --> 00:29:12,631
لن أصطحب أحداً للمنزل بعد الآن
316
00:29:14,107 --> 00:29:17,496
لمَ تُعامل الزوجة الانجليزية
بطريقة مختلفة؟
317
00:29:17,626 --> 00:29:19,886
هذا تصرف حكيم جداً
318
00:29:20,104 --> 00:29:23,491
إن كان لديك شيئاً قيّماً
فعليك حمايته
319
00:29:24,449 --> 00:29:26,838
لكنها بحاجة إلى شيء لتفعله
320
00:29:27,446 --> 00:29:29,358
- أهي كاثوليكية؟
- لا
321
00:29:29,619 --> 00:29:32,094
حقاً؟ هذا مؤسف
322
00:29:32,659 --> 00:29:35,787
عليك إقناعها بذلك
فهذا سيريحها عندما تشعر بالوحدة
323
00:30:19,625 --> 00:30:22,014
- ماذا تفعلين؟
- سأخرج للتمشي
324
00:30:22,579 --> 00:30:24,447
(بيرفيتا) عليها التنظيف بعد الغداء
325
00:30:25,142 --> 00:30:26,968
لا بأس، سأذهب بمفردي
326
00:30:27,575 --> 00:30:30,920
- أنا أمنعكِ من ذلك
- أفعل هذا دائماً في (انجلترا)
327
00:30:33,876 --> 00:30:37,438
هذه (إيطاليا)، النساء المتزوجات
لا يتجولن بالأرجاء بمفردهن
328
00:30:38,827 --> 00:30:41,131
لكني أكبرك سناً
ويمكنني فعل ما أريد
329
00:30:43,260 --> 00:30:45,127
أنا زوجكِ
330
00:30:46,866 --> 00:30:48,647
وأنا أمتلك المال
331
00:30:50,297 --> 00:30:52,817
قلت أنا أمتلك المال
ومن الأفضل لك الانتباه لتصرفاتك
332
00:30:52,948 --> 00:30:55,250
ستجد أنه من الغريب
أن أتوقف عن سحب...
333
00:31:17,582 --> 00:31:20,493
(بيرفيتا)، ماذا حدث؟
334
00:31:21,796 --> 00:31:23,664
ماذا قلتِ له؟
335
00:31:24,142 --> 00:31:26,011
لم أقل شيئاً
336
00:31:27,227 --> 00:31:29,095
أنا لم أقل شيئاً
337
00:31:31,441 --> 00:31:33,222
انتظري هنا قليلاً
338
00:32:20,449 --> 00:32:23,577
- أتريدين العربة؟
- لا، لست مغادرة
339
00:32:31,006 --> 00:32:33,787
نعم، خذني إلى المحطة
340
00:32:34,004 --> 00:32:37,350
أنا قادمة، أنا قادمة
341
00:32:39,869 --> 00:32:41,477
توقف
342
00:32:42,085 --> 00:32:43,562
توقف
343
00:33:14,800 --> 00:33:17,581
هل أنتِ عمياء أيتها المسنة الغبية؟
344
00:33:17,798 --> 00:33:20,057
لا تلقِ اللوم علي
345
00:33:22,446 --> 00:33:25,053
هل قفزت عن الشرفة؟
هل قفزت عن السطح؟
346
00:33:25,227 --> 00:33:27,182
- دعني وشأني
- هذا مستحيل
347
00:33:35,307 --> 00:33:37,911
انظري لنفسكِ، مغطاة بالغبار
348
00:33:38,565 --> 00:33:40,433
أنتِ انجليزية معتوهة
349
00:33:41,563 --> 00:33:43,170
انظري لشعركِ
350
00:33:44,083 --> 00:33:46,907
أنا زوجكِ، وأمنعكِ من الخروج
351
00:33:47,601 --> 00:33:50,035
إن لم تكن الزوجة مطيعة
فهذا لا يكون زواجاً
352
00:33:50,339 --> 00:33:52,728
إن كان الزوج دائم الغياب
فهذا ليس زواجاً
353
00:33:53,510 --> 00:33:58,333
إن أردت زوجة إيطالية مطيعة
لتبقى بالمنزل وتأكل معك وتعاشرك
354
00:33:58,463 --> 00:34:00,244
فكان حرياً بك أن تتزوج بإيطالية
355
00:34:00,462 --> 00:34:02,548
لكنك لم تفعل، بل تزوجتني أنا
356
00:34:04,111 --> 00:34:05,718
لأنني ثرية
357
00:34:07,934 --> 00:34:09,977
لا يمكنكِ المشي خارجاً بمفردكِ
358
00:34:10,889 --> 00:34:12,757
سيسخر أصدقائي مني
359
00:34:13,495 --> 00:34:16,797
أبنفس الطريقة التي يسخرون مني
عندما تعاشر امرأتك؟
360
00:34:18,578 --> 00:34:20,056
ماذا؟
361
00:34:20,750 --> 00:34:22,663
أنت لست ذكياً جداً يا (جينو)
362
00:34:23,097 --> 00:34:25,183
حتى أنك لست ذكياً كفاية لتخدعني
363
00:34:30,266 --> 00:34:31,743
أتضحك؟
364
00:34:32,394 --> 00:34:34,263
لا يسعني منع نفسي
365
00:34:34,567 --> 00:34:37,304
ظننتكِ لا تعرفين شيئاً
أنا أستسلم
366
00:34:38,781 --> 00:34:40,866
دعينا لا نتحدث عن هذا ثانية أبداً
367
00:35:00,765 --> 00:35:03,980
"أنا تعيسة الآن
كما لطالما كنت طوال حياتي"
368
00:35:05,457 --> 00:35:08,455
"(إيرما)، عزيزتي (إيرما)
هذه الرسالة موجهة لكِ"
369
00:35:09,671 --> 00:35:12,496
"سيحزنكِ هذا
لكني أريد أن تعرفي كل شيء"
370
00:35:12,626 --> 00:35:14,711
"ولا يمكنكِ التعلم من الدروس بسرعة"
371
00:35:17,188 --> 00:35:20,751
"ليبارككِ الرب يا عزيزتي ويحفظكِ
وليبارك الرب والدتكِ التعيسة"
372
00:35:21,140 --> 00:35:22,792
كم هذا مريع!
373
00:35:23,270 --> 00:35:25,572
كان من المحتم للأمر
أن ينتهي بهذا الشكل
374
00:35:26,095 --> 00:35:29,005
لطالما كان نقص المصادر
يشكل نقطة ضعف لـ(ليليا)
375
00:35:29,917 --> 00:35:33,568
فهي لم تحب الموسيقى ولم تحب
القراءة، وبالتأكيد لم تحب العمل
376
00:35:33,653 --> 00:35:35,479
فماذا يسعها إلّا أن تكون تعيسة؟
377
00:35:35,696 --> 00:35:37,260
مسكينة (ليليا)
378
00:35:37,695 --> 00:35:41,126
هناك عزاء واحد لي بكوني
استلمت الرسالة عندئذٍ
379
00:35:41,994 --> 00:35:45,602
لو تأخرت لحظة
لتدمرت طفولة (إيرما) للأبد
380
00:36:17,187 --> 00:36:20,097
حبيبتي، عزيزتي (ليليا)
381
00:36:21,010 --> 00:36:22,575
ابقي هادئة
382
00:36:23,313 --> 00:36:25,875
لم أحب أحداً سواكِ قط
383
00:36:28,960 --> 00:36:32,175
نحن نشعل الشموع يومياً
بكنيسة (سانتا ديوداتا)
384
00:36:33,610 --> 00:36:36,694
وبوجود عائلتي
فهذا يعني الكثير من الشموع
385
00:36:40,039 --> 00:36:42,516
دعوت طوال الليل
لأن تنجبي صبياً
386
00:36:46,947 --> 00:36:48,902
أنت صبي يا (جينو)
387
00:36:49,685 --> 00:36:51,466
سنكون كالأخوين
388
00:37:38,908 --> 00:37:40,950
استيقظ، استيقظ
389
00:37:41,168 --> 00:37:43,340
تعال، استيقظ
390
00:37:43,514 --> 00:37:45,687
لقد وُلد، إنه صبي جميل
391
00:37:48,728 --> 00:37:50,552
شكراً، شكراً
392
00:37:56,287 --> 00:37:59,719
يا لها من عائلة رائعة
393
00:38:33,521 --> 00:38:35,389
لا!
394
00:38:58,719 --> 00:39:01,543
- أعلينا الحداد؟
- نعم، علينا ذلك
395
00:39:02,109 --> 00:39:03,890
فهي عانت بنهاية الأمر
396
00:39:04,107 --> 00:39:05,888
هذا سيعني إخبار (إيرما)
397
00:39:07,235 --> 00:39:09,190
- بالطبع علينا إخبار (إيرما)
- بالطبع
398
00:39:10,407 --> 00:39:13,405
لكني ما زلت أظن أنّ علينا
ألّا نخبرها بأمر زواج (ليليا)
399
00:39:14,317 --> 00:39:18,705
الفتيات بعمر التاسعة لا يتفهمن الأمور
بشكل واضح، وهي تظنها زيارة طويلة
400
00:39:19,183 --> 00:39:22,963
من المهم، مهم جداً
ألّا تصاب بصدمة
401
00:39:23,136 --> 00:39:26,221
حياة الطفل تعتمد على مُثل ذويه
402
00:39:26,438 --> 00:39:30,219
إن دمرنا هذا، فسيتلاشى كل شيء
الأخلاق والسلوك، كل شيء
403
00:39:31,825 --> 00:39:33,606
علي القول إنّ الأمر يبدو
حظ عاثر
404
00:39:33,737 --> 00:39:37,083
- لـ(إيرما)؟ لماذا؟
- لا، بل لنا نحن
405
00:39:37,733 --> 00:39:42,340
فنحن أيضاً نتحلى بالأخلاق وحسن
السلوك، ولا أظن السرية الدائمة تحسنهم
406
00:39:43,121 --> 00:39:44,990
لا داعٍ لتحريف الأمور يا (فيليب)
407
00:39:45,120 --> 00:39:48,073
- بالطبع لا داعٍ لذلك
- لكنكما نسيتما أمر الطفل
408
00:39:48,769 --> 00:39:50,725
المحامي محق، فهناك طفل
409
00:39:50,855 --> 00:39:54,201
علينا التركيز على المشكلة الأساسية
الطفل يشكل أمراً ثانوياً
410
00:39:54,417 --> 00:39:56,330
سيشكل فارقاً بالنسبة إلى المال بالتأكيد
411
00:39:56,764 --> 00:39:58,545
لا يا عزيزي، بل بمقدار ضئيل فقط
412
00:39:58,675 --> 00:40:01,544
فشقيقك بيّن كل الاحتمالات بوصيته
413
00:40:01,673 --> 00:40:04,367
فالمال سيكون لكما أنت و(هارييت)
بصفتكما الوصيان على (إيرما)
414
00:40:05,453 --> 00:40:06,887
جيد
415
00:40:08,146 --> 00:40:11,536
- أسينال الإيطالي أي شيء؟
- ستنالان حصتها بالكامل
416
00:40:12,013 --> 00:40:15,142
- لكنك تعرف ما هي
- جيد
417
00:40:15,533 --> 00:40:19,834
إذن، هذه هي خطتنا
بألّا نخبر أحداً عن الطفل
418
00:40:19,964 --> 00:40:22,310
- ولا حتى الآنسة (آبوت)
- بالتأكيد
419
00:40:22,614 --> 00:40:25,352
هذا هو التصرف المناسب، (هارييت)
420
00:40:25,786 --> 00:40:28,306
أو أنه سيبدأ حياة جديدة إذن
أتذكرين يا أمي؟
421
00:40:28,654 --> 00:40:31,304
- هذا ما قلناه عندما ودعنا (ليليا)
- نعم يا عزيزي
422
00:40:31,520 --> 00:40:35,126
لكنها الآن حياة جديدة بالفعل
لأننا جميعاً منسجمين
423
00:40:35,474 --> 00:40:38,168
وأنت كنت ما تزال مفتون بـ(إيطاليا)
424
00:40:38,342 --> 00:40:40,775
لعلها مليئة بكنائس ولوحات جميلة
425
00:40:41,817 --> 00:40:44,467
لكن لا يمكن الحكم على دولة ما
إلّا من خلال رجالها
426
00:41:38,558 --> 00:41:41,470
- (إيرما)، ما هذا؟
- إنها رسالة لي، من (إيطاليا)
427
00:41:42,120 --> 00:41:44,944
أعطيني إياها، كيف تجرئين؟
أعطيني إياها
428
00:41:45,553 --> 00:41:49,202
"مناظر مدينة (مونتريانو) الباهرة"
429
00:41:49,333 --> 00:41:52,156
- أعطيني إياها
- من شقيقكِ الصغير
430
00:41:52,287 --> 00:41:54,372
أعطيني إياها فوراً
افعلي ما آمركِ به
431
00:41:55,328 --> 00:41:57,153
- أعطيني إياها
- (إيرما)!
432
00:42:00,412 --> 00:42:02,193
تعالي معي يا عزيزتي
433
00:42:05,755 --> 00:42:09,535
بأي فريق ستشاركين بهذا الأسبوع
فريق الآنسة (آبوت) أم الآنسة (ماري)؟
434
00:42:13,576 --> 00:42:16,269
والآن تريد أن تكون أول من يعلمه
الوصايا العشر
435
00:42:16,443 --> 00:42:18,963
- تعلم من؟
- شقيقها الصغير
436
00:42:19,094 --> 00:42:22,830
الأمر متعب جداً حقاً
فقد نسيت أمر (ليليا) بسرعة
437
00:42:24,698 --> 00:42:27,218
أفترض أنّ أخاً حياً يعني لها
أكثر من أم ميتة
438
00:42:27,391 --> 00:42:29,608
- قد تحيك له جوارب للعيد
- لا، كف عن هذا
439
00:42:30,433 --> 00:42:32,302
لكنها تتحدث عنه بكل نقاش
440
00:42:32,649 --> 00:42:34,951
قبل بضع ليالٍ أرادت تضمينه بدعائها
441
00:42:35,125 --> 00:42:38,034
- ماذا قلتِ؟
- سمحت لها بذلك بالطبع
442
00:42:38,122 --> 00:42:40,165
فيحق لها ذكر أي شخص تختاره
443
00:42:41,424 --> 00:42:43,293
لكنها أزعجتني صباح اليوم
444
00:42:43,423 --> 00:42:45,725
- وأخشى أنّ ذلك كان واضحاً
- لماذا؟
445
00:42:47,334 --> 00:42:50,939
أرادت الدعاء لوالدها الجديد، الإيطالي
446
00:42:51,982 --> 00:42:54,805
- أتذكرين عندما أردت الدعاء للشيطان؟
- إنه الشيطان بالفعل
447
00:42:54,979 --> 00:42:56,848
لا يا (هارييت)، بل هو همجي جداً
448
00:42:56,978 --> 00:42:58,889
سأقدر عدم استهزائك بالديانة
449
00:42:58,976 --> 00:43:01,323
فكر بذلك الطفل المسكين
(إيرما) محقة بشأن الدعاء له
450
00:43:01,454 --> 00:43:03,886
يا له من دخول سيئ للحياة
بالنسبة إلى طفل انجليزي
451
00:43:04,018 --> 00:43:07,318
يا شقيقتي العزيزة، أولاً
الطفل الوحشي إيطالي
452
00:43:07,884 --> 00:43:10,838
ثانياً، تم تعميده وفق الأصول
بكنيسة (سانتا ديوداتا)
453
00:43:10,968 --> 00:43:13,486
بمزيج قوي من القديسين لرعايته
454
00:43:13,574 --> 00:43:18,181
(فيليب)، لا تفعل
علينا مراقبة (إيرما) جيداً
455
00:43:18,788 --> 00:43:23,046
فهي قد لا تتمكن من مقاومة إغراء
التحدث عن... عائلتها الجديدة
456
00:43:47,637 --> 00:43:50,547
نعم، مسألة الطفل صعبة بعض الشيء
يا سيد (آبوت)
457
00:43:50,678 --> 00:43:52,328
خاصة بكوننا بعيدين جداً
458
00:43:52,503 --> 00:43:54,806
كان لطفاً من (كارولاين)
أن تهتم بالأمر
459
00:43:54,936 --> 00:43:57,499
لا، بل (إيرما) هي من ذكرت الأمر
لي يا سيدة (هيريتون)
460
00:43:57,760 --> 00:44:00,888
بحصة الأحد الماضية
دعونا من أجل الطفل
461
00:44:01,323 --> 00:44:03,104
هذا لطف كبير منك
462
00:44:03,538 --> 00:44:07,535
(إيرما)، أغلقي أزرار معطفكِ جيداً
ستصابين بالزكام
463
00:44:08,057 --> 00:44:10,142
سيدة (هيريتون)، أيمكنني محادثتكِ قليلاً؟
464
00:44:11,706 --> 00:44:13,661
(فيليب)، هلّا تصطحب (إيرما) للمنزل
465
00:44:13,791 --> 00:44:17,658
(هارييت)، أخبري الطاهية بأني أتوقع
تقديم الغداء الساعة الواحدة تماماً
466
00:44:22,655 --> 00:44:26,521
- أتساءل عما تريده
- أظن أنّ أمي لن تبقينا منتظرين
467
00:44:32,951 --> 00:44:37,818
الوقاحة، وقاحتها اللعينة!
أنا أشتم
468
00:44:37,991 --> 00:44:42,248
لا يهمني، تلك الفتاة المتوحشة
كيف تجرؤ على التدخل؟
469
00:44:42,422 --> 00:44:44,160
- الآنسة (آبوت)؟
- نعم
470
00:44:45,117 --> 00:44:47,940
تريد أن يعيش الطفل معها
من بعد إذننا
471
00:44:48,245 --> 00:44:51,850
أن تربيه هي ووالدها عند بواباتنا
472
00:44:52,241 --> 00:44:55,326
وأن يرتاد المدرسة كسيد نبيل
وستدفع هي لقاء كل شيء
473
00:44:56,108 --> 00:44:58,716
أنت رجل
الأمر لا يهم بالنسبة إليك
474
00:44:58,845 --> 00:45:01,452
يمكنك أن تضحك، أين (هارييت)؟
475
00:45:01,712 --> 00:45:05,666
دعيها تذهب
دعيها تهيم في (إيطاليا) بمفردها
476
00:45:05,797 --> 00:45:08,446
دعيها تتخبط بأمور لا تفهمها
477
00:45:10,880 --> 00:45:12,574
ستندم على ذلك
478
00:45:12,791 --> 00:45:16,267
فذلك الرجل إما أنه سيتزوجها
أو يقتلها أو ينفعها بطريقة ما
479
00:45:16,398 --> 00:45:18,048
(فيليب)، اصمت
480
00:45:18,699 --> 00:45:21,655
أتساءل ما إن كان علي
تبني الطفل بنفسي أم لا
481
00:45:22,306 --> 00:45:24,999
فقط بسبب بعض التلميحات الغبية
من الآنسة (آبوت)؟
482
00:45:27,996 --> 00:45:31,951
(إيثيل)، خذي معطفي
483
00:45:33,081 --> 00:45:36,599
وأحضري حقيبة السيد (فيليب)
الجلدية من العلية، أسرعي يا فتاة
484
00:45:37,990 --> 00:45:41,596
- ستذهب إلى (مونتريانو)
- لا تكوني سخيفة
485
00:45:42,161 --> 00:45:45,245
ذهبت إلى هناك وفشلت، مللت
من (إيطاليا) وذلك الطفل المتوحش
486
00:45:45,376 --> 00:45:47,288
إن لم تذهب أنت فستفعل هي
487
00:45:47,418 --> 00:45:49,721
علينا دفع كل ما نملكه لقاءه
488
00:45:49,980 --> 00:45:53,021
و(هارييت)، (هارييت) يجب
أن تذهب أيضاً
489
00:45:53,805 --> 00:45:56,454
(هارييت) ستكون معصومة عن الخطأ
490
00:45:57,584 --> 00:45:59,061
(هارييت)
491
00:46:05,752 --> 00:46:07,534
أنشتري تذاكر للذهاب فقط
أم للذهاب والعودة؟
492
00:46:07,706 --> 00:46:09,836
تذكرة ذهاب فقط لي
فأنا لن أعود حية أبداً
493
00:46:10,140 --> 00:46:12,833
أيتها اللطيفة، كيف ستكونين مفيدة
عندما نصل لمنزل السيد (كوريلا)؟
494
00:46:13,138 --> 00:46:15,310
أتظن أني سأدخل منزل ذلك الرجل؟
495
00:46:15,528 --> 00:46:18,742
- لمَ أتيتِ إذن؟ للزينة؟
- لأحرص على أن تقوم بواجبك
496
00:46:19,004 --> 00:46:22,522
- شكراً، شكراً، شكراً
- حباً بالله، أحضر التذاكر
497
00:46:27,128 --> 00:46:28,909
الأجانب يشكلون أمة قذرة
498
00:46:29,083 --> 00:46:32,689
هذه البقع البنفسجية على ملابسكِ
يا (هارييت)، ألها أهمية خاصة؟
499
00:46:32,819 --> 00:46:35,687
كلها بسببك، فأنا اضطررت
لتوضيب حقائبي بسرعة كبيرة
500
00:46:35,991 --> 00:46:38,728
فانسكبت زجاجة النشادر على كتابي
المقدس وأفسدت كل شيء
501
00:46:38,900 --> 00:46:42,334
- على الأقل، ستبعد الذباب عنكِ
- وتركت حقيبة منظفاتي بـ(بولونيا)
502
00:46:45,157 --> 00:46:48,503
أشعر بحر شديد، افتح النافذة
503
00:46:49,111 --> 00:46:51,500
- علي إحضار التذاكر
- افتح النافذة، أنا مصرة
504
00:46:58,670 --> 00:47:02,101
أصبت بالعمى، يوجد شيء بعيني
لا يمكنني الرؤية
505
00:47:08,315 --> 00:47:09,879
الحر شديد
506
00:47:10,922 --> 00:47:12,703
الحر شديد، صحيح؟
507
00:47:13,051 --> 00:47:14,962
لم أتعرق هكذا طوال حياتي
508
00:47:18,090 --> 00:47:19,566
المعذرة؟
509
00:47:20,132 --> 00:47:22,217
لا، آسفة، لا أجيد اللغة الانجليزية
510
00:47:25,128 --> 00:47:26,606
صحيح
511
00:47:28,126 --> 00:47:30,994
يوجد سائق واحد فقط
لكنني أقنعته بأن يأخذنا
512
00:47:31,123 --> 00:47:33,036
لكننا سنضطر لأن نقدم له
المزيد من المال
513
00:47:33,296 --> 00:47:35,206
- على الأقل، أظن أنني فعلت
- جيد
514
00:47:36,511 --> 00:47:39,335
طاب يومكِ، إلى (مونتريانو)
أيمكنني أخذ حقائبكِ؟
515
00:47:39,422 --> 00:47:40,986
شكراً لك
516
00:47:42,029 --> 00:47:43,593
من بعدكِ
517
00:47:48,849 --> 00:47:50,934
تذمر، تذمر، لا تقف مكتوف اليدين
518
00:47:51,152 --> 00:47:53,020
اصمتي يا (هارييت)
519
00:47:54,976 --> 00:47:56,410
المعذرة
520
00:48:00,885 --> 00:48:02,970
- ماذا قال؟
- قال إنّ بإمكاننا المشاركة
521
00:48:04,751 --> 00:48:06,532
لا تكن سخيفاً
522
00:48:17,438 --> 00:48:19,436
سيتعين علينا الانتظار
لحين عودته إذن
523
00:48:22,564 --> 00:48:25,172
لست ذكية يا (فيليب)
لست مولعة بالأمر
524
00:48:25,431 --> 00:48:28,082
لكني أميز الوقاحة وأميز الخطأ
525
00:48:28,384 --> 00:48:30,037
- ماذا تعنين؟
- أنت
526
00:48:30,428 --> 00:48:32,817
ما نفع الذكاء إن قتل رجل ما امرأة؟
527
00:48:33,121 --> 00:48:35,120
(هارييت)، أشعر بالحر
لمن تلمحين؟
528
00:48:35,251 --> 00:48:37,553
إن لم تكن حذراً، فسيقتلك
أتمنى لو يفعل
529
00:48:37,856 --> 00:48:41,028
يا لكِ من مملة، ستجدين أنّ
جثة ما ستكون غير ملائمة إطلاقاً
530
00:48:43,027 --> 00:48:45,155
أنا لا أحبه
لكننا نعلم أنه لم يقتلها
531
00:48:45,287 --> 00:48:49,066
بل قتلها، الأمور التي فعلها
أمور يعجز المرء عن ذكرها حتى
532
00:48:49,197 --> 00:48:51,629
بل هي أمور يجب ذكرها
إن تحدث المرء من الأساس
533
00:48:52,803 --> 00:48:57,278
كونه لم يكن وفياً لزوجته، لا يعني
بالضرورة أنه وضيع بكل النواحي
534
00:48:57,408 --> 00:48:59,277
هذا هو الاختبار الأسمى
535
00:48:59,581 --> 00:49:01,667
الرجل غير النبيل تجاه المرأة
536
00:49:01,926 --> 00:49:04,795
لا تكوني سخيفة، فهو ليس
اختبار أسمى من أي شيء آخر
537
00:49:06,227 --> 00:49:08,443
الإيطاليين لم يكونوا نبلاء جداً قط
منذ البداية
538
00:49:08,748 --> 00:49:10,659
إن عِبتيه على ذلك
فستعيبين الشعب بأكمله
539
00:49:10,789 --> 00:49:12,702
- أنا أعيب الشعب كله بالفعل
- والفرنسيين أيضاً؟
540
00:49:12,832 --> 00:49:14,483
والفرنسيين أيضاً
541
00:49:14,656 --> 00:49:16,524
الأمور لا تكون مبهجة بسهولة
542
00:49:18,740 --> 00:49:21,521
انظري إلى هناك
ألا ترين أي جمال فيها على الإطلاق؟
543
00:49:22,172 --> 00:49:24,128
- لا، إنها مخيفة
- نعم، أعلم أنها كذلك
544
00:49:24,822 --> 00:49:27,777
لكنها قديمة، إنها قديمة جداً
545
00:49:29,167 --> 00:49:32,251
حدثت أمور كثيرة هناك
لا يمكنني تفسيرها
546
00:49:32,382 --> 00:49:36,336
لا أظن أنه يمكنك، يبدو أنها ليست
اللحظة الأفضل لبدء هوسك بـ(إيطاليا)
547
00:50:04,489 --> 00:50:06,271
- اذهب
- أذهب إلى أين؟
548
00:50:06,399 --> 00:50:09,051
- إلى الإيطالي
-- طاب مساؤكِ يا سيدتي
549
00:50:09,181 --> 00:50:11,224
لقد عدنا إلى (مونتريانو)
550
00:50:11,440 --> 00:50:14,438
- اذهب، أنا أعني ذلك
- لا تكوني سخيفة، لن أذهب الآن
551
00:50:14,612 --> 00:50:18,913
اذهب على الفور، الآن
لم يعد بإمكاني الوقوف
552
00:50:19,130 --> 00:50:22,171
- اذهب
- لن أفعل، أريد شرب الشاي
553
00:50:22,389 --> 00:50:25,213
يمكنك الشتم إن أردت وأن تسب
وتسيء إلي
554
00:50:25,778 --> 00:50:29,210
- لكن عليك أن تفهم أني جادة
- (هارييت)، اصمتي أو حسني نفسكِ
555
00:50:29,774 --> 00:50:31,643
- أريد حجرتين
- لا
556
00:50:31,860 --> 00:50:35,423
لا، جئنا لأجل الطفل
لا لأجل أي شيء آخر
557
00:50:35,900 --> 00:50:38,072
دعي السيدة تنزل
ودعيني أصعد للأعلى
558
00:50:38,204 --> 00:50:40,071
- وأختار الغرف
- لن أفعل
559
00:50:40,419 --> 00:50:42,894
السيدة تشعر بتوعك
هذا بسبب الشمس
560
00:50:42,981 --> 00:50:45,154
- مسكينة
- دعيني وشأني
561
00:50:45,371 --> 00:50:49,022
لا يهمني أمركم جميعاً، فأنا انجليزية
لن تنزلي وأنت لن تصعد
562
00:50:49,195 --> 00:50:51,020
حتى يذهب لجلب الطفل
563
00:50:51,151 --> 00:50:54,843
أرجو أن تخفضي صوتكِ
فهناك شابة نائمة
564
00:50:54,974 --> 00:50:57,492
- (هارييت)، ستوقظين كل من بالفندق
- لا يهمني ذلك
565
00:50:57,623 --> 00:51:00,621
على الأغلب أنهم سيقبضون علينا
بتهمة المشاجرة، ألا تشعري بالسخف؟
566
00:51:02,880 --> 00:51:04,358
(كارولاين)!
567
00:51:06,876 --> 00:51:08,659
(كارولاين)، ماذا تفعلين هنا؟
568
00:51:09,137 --> 00:51:11,047
(كارولاين)
569
00:51:12,309 --> 00:51:13,873
(كارولاين)
570
00:51:21,736 --> 00:51:24,474
السيد (كاريلا) يعيش هناك بالأسفل
571
00:51:24,951 --> 00:51:26,559
شكراً لكِ
572
00:51:33,031 --> 00:51:36,595
مرحباً، أيوجد أحد بالداخل؟
573
00:51:37,594 --> 00:51:39,072
مرحباً
574
00:51:42,460 --> 00:51:45,936
أريد محادثة السيد (كاريلا)
575
00:51:46,110 --> 00:51:47,717
لقد خرج
576
00:51:49,715 --> 00:51:53,191
أيمكنني ترك... رسالة
577
00:51:54,147 --> 00:51:55,928
انتظر هناك
578
00:52:06,310 --> 00:52:08,137
كيف حال الطفل؟
579
00:52:08,268 --> 00:52:10,961
جميل، إنه كالملاك
580
00:52:11,439 --> 00:52:13,046
هذه بطاقتي
581
00:52:14,697 --> 00:52:17,434
هلّا تعطيها للسيد (كوريلا)
582
00:52:18,823 --> 00:52:20,432
شكراً لكِ
583
00:52:39,635 --> 00:52:41,069
نعم
584
00:52:49,671 --> 00:52:52,277
لم يكن بالمنزل
سأقابله غداً عند الساعة العاشرة
585
00:52:52,409 --> 00:52:55,276
جيد، لا تنسَ الشيك
بلا تحديد مبلغ
586
00:52:56,579 --> 00:53:00,881
صحيح، لنفترض أنّ العمل
سيحتاج إلى ساعة
587
00:53:02,097 --> 00:53:05,182
لا، بل ساعتين
فالإيطاليين بطيئين
588
00:53:06,659 --> 00:53:08,614
أي ستكون الساعة الثانية عشرة
ثم سيحين موعد الغداء
589
00:53:09,353 --> 00:53:11,308
فلن يكون هناك جدوى من الذهاب
حتى موعد قطار المساء
590
00:53:12,089 --> 00:53:14,913
هذه (إيطاليا)، لا يمكنكِ شراء
قفازين خلال ساعتين
591
00:53:15,045 --> 00:53:16,956
- فكيف بشراء طفل؟
- ثلاث ساعات إذن
592
00:53:18,173 --> 00:53:21,170
أو أربعة ساعات، لا يهم، عندما
نصل لـ(فلورنسا) سنحضر ممرضة
593
00:53:21,344 --> 00:53:22,908
وماذا إن رفض هو؟
594
00:53:23,038 --> 00:53:25,515
أخبرت المالكة بأننا نريد الغرف
لليلة واحدة فقط
595
00:53:25,601 --> 00:53:27,295
وعلينا الالتزام بذلك
596
00:53:28,860 --> 00:53:31,812
عليك أن تحاول الحصول على
أساور (ليليا) الفضية إن أمكنك
597
00:53:32,118 --> 00:53:34,073
فقد كانت جميلة جداً
وستكون ملائمة لـ(إيرما)
598
00:53:36,724 --> 00:53:39,113
وهناك صندوق مرصع
كنت قد أعرتها إياه
599
00:53:39,243 --> 00:53:42,111
أعرتها إياه ولم أعطه لها
لتضع مناديلها فيه
600
00:53:42,459 --> 00:53:45,022
ليست له قيمة مالية حقيقية
لكن هذه فرصتنا الوحيدة
601
00:53:46,064 --> 00:53:49,236
لا تطلبه، لكن إن رأيته
موجود أمامك، فعليك فقط...
602
00:53:49,626 --> 00:53:51,799
لا يا (هارييت)، سأحاول
الحصول على الطفل ولا شيء آخر
603
00:53:58,055 --> 00:54:00,792
- سيد (هيريتون)، أيمكنني محادثتك؟
- أنا أسكب الشاي لنفسي
604
00:54:00,924 --> 00:54:02,965
لكنه ليس قوياً
605
00:54:03,094 --> 00:54:06,180
- (هارييت) لا تعرف شيئاً
- ولا أنا، فقد كان بالخارج
606
00:54:07,614 --> 00:54:10,047
سيد (هارييت)، لا تكن غامضاً
لا وقت لذلك
607
00:54:10,568 --> 00:54:13,436
قد تنزل بأية لحظة
ونحن لم نقرر كيف نتصرف بعد
608
00:54:13,913 --> 00:54:16,694
الأمر مختلف في (سوستون)
إذ كان علينا الحفاظ على المظاهر
609
00:54:16,824 --> 00:54:19,344
لكن هنا علينا الإفصاح عما يجول
بخاطرنا، وإلّا فلن نبدأ بشكل واضح
610
00:54:19,822 --> 00:54:22,906
بكل سرور، دعيني أبدأ
بطرح سؤال عليكِ
611
00:54:23,255 --> 00:54:25,687
بأية غاية جئتِ إلى (مونتريانو)؟
612
00:54:25,861 --> 00:54:28,250
- جاسوسة أم خائنة؟
- جاسوسة
613
00:54:30,032 --> 00:54:31,987
والدتك تصرفت بشكل مخزٍ بالمسألة
614
00:54:32,595 --> 00:54:35,723
لا يمكنني الوثوق بها
فمن الطبيعي أن أهتم بالأمر
615
00:54:36,114 --> 00:54:37,983
وُلد الطفل بغفلة مني
616
00:54:38,113 --> 00:54:39,938
- لا أظن أنّ هناك...
- دعنا لا نتجادل
617
00:54:40,068 --> 00:54:42,328
إن كنت هنا للحصول على الطفل
فسأساعدك
618
00:54:42,632 --> 00:54:44,718
لكن إن كنت هنا لتفشل
فسأحصل عليه بنفسي
619
00:54:45,326 --> 00:54:49,104
لا أتوقع أن تصدقيني، لكني أؤكد
لكِ أننا هنا للحصول على الطفل
620
00:54:49,365 --> 00:54:51,234
أمي لم تضع حداً للمبلغ الذي سندفعه
621
00:54:51,582 --> 00:54:54,231
أنا هنا لأنفذ تعليماتها
وأظن أنها ستروقكِ
622
00:54:54,840 --> 00:54:56,621
لقد ألزمتني بتنفيذها
623
00:54:57,315 --> 00:54:59,400
أنا نفسي لا أوافق عليها
أظن أنها سخيفة
624
00:54:59,923 --> 00:55:02,573
لذا يا آنسة (آبوت)، من الأفضل
أن تتولي مسؤولية عملية الإنقاذ بأكملها
625
00:55:03,399 --> 00:55:05,657
طلبت مقابلة السيد (كاريلا)
صباح الغد
626
00:55:05,788 --> 00:55:08,003
- أتوافقين على ذلك؟
- نعم
627
00:55:09,134 --> 00:55:11,045
فهمت أنكِ سبق وزرتِ منزله
628
00:55:11,175 --> 00:55:13,913
ربما إن أعطيتني بعض التفاصيل
فقد تكون مفيدة لي
629
00:55:15,476 --> 00:55:19,213
سيد (هيريتون)، أتفترض أني
كنت لأدخل لمنزل ذلك الرجل
630
00:55:19,517 --> 00:55:21,297
مدركة لما سأفعله معه؟
631
00:55:22,950 --> 00:55:25,252
تقابلنا بالصدفة بينما كنت أمشي
632
00:55:26,555 --> 00:55:28,988
- عمّ تحدثتما؟
- عن الطقس
633
00:55:29,162 --> 00:55:31,335
وقال إنها ستمطر مساء الغد
634
00:55:31,812 --> 00:55:34,159
وعن المدن الأخرى
وعن (انجلترا) وعني أنا
635
00:55:34,853 --> 00:55:37,808
- وعنك قليلاً
- أيحضر لاستقبال حميم؟
636
00:55:38,068 --> 00:55:40,110
لم أخبره بأنك و(هارييت) ستحضران
637
00:55:41,067 --> 00:55:44,368
سأل عنك فقط، وتمنى لو أنه
لم يكن وقحاً جداً معك عندما قابلك
638
00:55:44,672 --> 00:55:48,061
أفعل حقاً؟ إنه يتحلى بذاكرة قوية
لتفاصيل صغيرة
639
00:55:48,452 --> 00:55:50,494
لم تعتبر الأمر تفاصيل صغيرة
بذلك الوقت
640
00:55:51,233 --> 00:55:53,102
أخبرتني بأنه أهانك
641
00:55:53,883 --> 00:55:58,488
أفعلت حقاً؟ أفترض أني فقدت أعصابي
642
00:56:06,569 --> 00:56:08,438
إنها جميلة بالفعل، أليس كذلك؟
643
00:56:09,697 --> 00:56:11,478
أهذا إعلان لحفل أوبرا
هناك بالأسفل؟
644
00:56:16,214 --> 00:56:19,212
إنها (لوتشيا دي لاميمور)
لقائد الأوركسترا (دونيزيتي)
645
00:56:19,776 --> 00:56:21,774
من إخراج (ألفريدو دي سانكتوس)
646
00:56:22,340 --> 00:56:24,209
مساء اليوم عند الساعة الثامنة والربع
647
00:56:24,600 --> 00:56:26,468
لكن أيوجد دار للأوبرا هنا؟
648
00:56:26,641 --> 00:56:28,945
نعم، إنها مقابل الكنيسة، سأريكِ
649
00:56:30,900 --> 00:56:32,681
هؤلاء القوم يدركون كيفية العيش هنا
650
00:56:32,811 --> 00:56:35,329
يقبلون بنيل الشيء السيئ
على ألّا ينالوا شيئاً على الإطلاق
651
00:56:35,678 --> 00:56:37,459
لهذا يتوجب عليهم التحلي
بالكثير من الصفات الجيدة
652
00:56:57,966 --> 00:57:01,181
- ألا يمكننا الذهاب للأوبرا؟
- نحن هنا لإنقاذ طفل
653
00:57:01,528 --> 00:57:03,224
نعم، أعلم ذلك
654
00:57:03,788 --> 00:57:05,743
أتمنى أحياناً لو كنت مكان (هارييت)
655
00:57:08,827 --> 00:57:10,653
على أية حال، على الأغلب
أننا لن نحصل على مقاعد
656
00:57:51,534 --> 00:57:54,056
- هل أعجبتكِ؟
- أعجبتني كثيراً
657
00:57:59,269 --> 00:58:01,223
لكني أتمنى لو أنني اشتريت
شيئاً أفضل لأرتديه
658
00:58:01,919 --> 00:58:03,613
لا، تبدين رائعة
659
00:58:03,744 --> 00:58:06,220
يمكن توضيب الأشياء الجميلة
بسهولة الأشياء القبيحة نفسها
660
00:58:06,524 --> 00:58:08,784
لم يكن علي الحضور إلى (إيطاليا)
بهيئة رجال
661
00:58:08,957 --> 00:58:11,346
هذا كله خاطئ
كانت أمي لتستشيط غضباً
662
00:58:19,341 --> 00:58:21,644
يا إلهي! إنها تلك السيدة السمينة
من محطة القطار
663
00:58:22,165 --> 00:58:24,858
لا تفعل، فلا بد أنها همجية جداً
664
00:58:32,897 --> 00:58:34,503
اجلس
665
00:58:35,025 --> 00:58:38,110
اجلسوا، اصمتوا، اصمتوا
666
00:58:39,153 --> 00:58:41,977
- (هارييت)، اصمتي
- مسارح الأجانب سيئة السمعة
667
00:58:42,324 --> 00:58:45,496
علينا اتخاذ موقف من البداية
اصمتوا، اصمتوا
668
00:58:47,754 --> 00:58:49,232
اصمتوا
669
00:58:53,881 --> 00:58:55,879
يا لهم من أطفال سخفاء!
670
00:59:53,185 --> 00:59:56,183
حسناً، أفترض أنّ هذا يعني
أنها جنّ جنونها
671
01:00:01,744 --> 01:00:03,916
أين (والتر سكوت) بكل هذا؟
672
01:00:05,480 --> 01:00:07,870
أود أن أعرف أين السير
(والتر سكوت)؟
673
01:00:23,682 --> 01:00:25,379
أحسنتِ
674
01:00:51,794 --> 01:00:54,965
كلاسيكي؟ أتدعو هذا كلاسيكي؟
إنه ليس محترماً حتى
675
01:00:55,443 --> 01:00:57,529
(فيليب)، أخرجني من هنا فوراً
676
01:01:02,655 --> 01:01:04,348
لمن هذه الأزهار؟
677
01:01:43,755 --> 01:01:46,753
لمَ لم تراسلني؟
لمَ جئت بزيارة مفاجئة؟
678
01:01:46,927 --> 01:01:49,185
لكني فعلت، تركت رسالة لك
بعد ظهر اليوم
679
01:01:51,662 --> 01:01:54,617
- علي الذهاب، شقيقتي، أرجوك
- لا، لن تهرب مني الآن
680
01:01:54,747 --> 01:01:56,225
اجلس
681
01:02:27,896 --> 01:02:31,807
سأقابلك بالمقهى غداً
الساعة العاشرة بمفردي، اتفقنا؟
682
01:03:08,431 --> 01:03:11,559
- أين شقيقتي؟
- خلدت للنوم
683
01:03:19,293 --> 01:03:23,552
- كان ذلك هو، أليس كذلك؟
- نعم، بالفعل، نعم
684
01:03:25,810 --> 01:03:27,591
أفترض أنك لم تنهِ المسألة
685
01:03:29,372 --> 01:03:31,285
لا، كيف يمكنني ذلك؟
686
01:03:31,501 --> 01:03:35,238
الحقيقة أنني تفاجأت
687
01:03:35,890 --> 01:03:38,627
لكن ما أهمية الأمر؟
فهو شخص فاتن للغاية
688
01:03:39,105 --> 01:03:42,971
وأصدقاؤه لطفاء جداً أيضاً
وأنا صديقه الآن
689
01:03:43,145 --> 01:03:45,665
وأنا بمثابة شقيقه البعيد
690
01:03:46,013 --> 01:03:51,140
في (انجلترا) نعتلي الأحصنة
لكن هنا ندرك مدى حماقتنا
691
01:03:53,312 --> 01:03:56,614
سارت الأمور بسلاسة
من تلقاء نفسها
692
01:04:01,001 --> 01:04:02,870
يا إلهي، يا لها من ليلة رائعة
693
01:04:07,345 --> 01:04:10,430
- هذا ما قالته (ليليا) ذات مرة
- ماذا تعنين؟
694
01:04:12,906 --> 01:04:14,426
لا شيء
695
01:04:15,599 --> 01:04:19,901
أنا أيضاً أمضيت ليلة رائعة
شكراً لك
696
01:04:37,061 --> 01:04:39,321
سامحيني، أنا آسفة جداً
697
01:04:39,886 --> 01:04:42,579
- هل السيد (كاريلا) موجود؟
- تفضلي بالدخول
698
01:04:50,616 --> 01:04:52,399
تصرفي على راحتكِ
699
01:05:16,771 --> 01:05:18,856
"وسط (إيطاليا) و(روما)"
700
01:05:19,118 --> 01:05:22,072
"إلى (ليليا) من (فيليب)
نوفمبر 1903"
701
01:05:52,745 --> 01:05:54,613
(جينو كاريلا)
702
01:06:01,999 --> 01:06:03,606
(جينو كاريلا)
703
01:06:19,291 --> 01:06:21,159
أين (بيرفيتا)؟
704
01:06:22,072 --> 01:06:26,850
أنت تعرف لكنك لن تخبرني
هذا من شيمك
705
01:06:31,195 --> 01:06:34,758
ولمَ لا تخبرني برقم آخر
من أجل اليانصيب؟
706
01:06:35,018 --> 01:06:36,669
عندئذٍ سنصبح أثرياء
707
01:06:41,058 --> 01:06:44,925
حلمت بدجاجة حمراء
هذا يعني رقم 25
708
01:06:45,924 --> 01:06:48,183
لكنني أريد تجربة
الأرقام الثلاثة الرابحة لهذا الأسبوع
709
01:06:48,442 --> 01:06:50,485
لذا، أخبرني برقم آخر
710
01:06:50,702 --> 01:06:53,917
أنت لا تهتم
طالما أنك تنال الفوائد
711
01:06:54,829 --> 01:06:56,742
تأبى حتى أن تقول
"شكراً لك يا (جينو)"
712
01:06:58,480 --> 01:07:03,215
قلها، وإلّا سأرمي الرماد
الأحمر الساخن عليك
713
01:07:03,606 --> 01:07:06,039
"شكراً لك يا (جينو)"
"شكراً لك يا (جينو)"
714
01:07:17,031 --> 01:07:18,681
هذه رسالة من السيدة
715
01:07:18,812 --> 01:07:20,550
- أشكركِ
- العفو
716
01:07:22,418 --> 01:07:24,938
- ممن هي؟
- من الآنسة (آبوت)
717
01:07:26,241 --> 01:07:28,065
تتمنى لي حظاً طيباً بالمقابلة
718
01:07:29,282 --> 01:07:33,453
حسناً، يسرني وجود أحد يتحلى
بحس المسؤولية هنا
719
01:07:33,975 --> 01:07:37,190
فبعد مساء أمس
أعني، أنا حقا...
720
01:07:38,623 --> 01:07:41,839
أيمكنني الحصول على قدر من الشاي
مع الحليب البارد؟ غير مغلي
721
01:07:44,793 --> 01:07:48,356
- كيف أقول "بارد"؟
- "فريدو... لاتيه فريدو"
722
01:07:48,530 --> 01:07:50,223
نعم، أريد هذا
723
01:07:51,396 --> 01:07:54,004
- أجهل ما ظننت نفسك تفعله
- لا تتدخلي يا (هارييت)
724
01:07:54,220 --> 01:07:56,046
أنا أعلم بالضبط ما أفعله
725
01:08:03,736 --> 01:08:06,256
ما الأمر؟ ماذا أخافكِ؟
726
01:08:09,080 --> 01:08:11,600
- العمل
- العمل... معي؟
727
01:08:12,642 --> 01:08:15,336
نعم، الأمر مهم جداً
728
01:08:15,553 --> 01:08:18,768
قبل العمل، يجب أن تتحسن حالتكِ
أرجو أن تشربي بعض النبيذ
729
01:08:19,376 --> 01:08:20,854
أرجوكِ
730
01:08:28,803 --> 01:08:30,672
أنا متأكدة من أنك مشغول جداً
731
01:08:31,324 --> 01:08:33,755
- وبما أني لست بحالة جيدة
- أنتِ لستِ بحالة جيدة لتغادري
732
01:08:33,887 --> 01:08:35,582
وأنا لست مشغولاً
733
01:08:39,753 --> 01:08:41,794
فهمت ما أثار خوفكِ
734
01:08:42,924 --> 01:08:44,357
تعالي
735
01:08:53,525 --> 01:08:55,568
يا له من طفل رائع
يا سيد (كوريلا)
736
01:08:59,823 --> 01:09:01,867
لطف منك أن تكلمه باللغة الانجليزية
737
01:09:02,040 --> 01:09:03,822
أنا أحاول تعليمه
738
01:09:03,994 --> 01:09:07,862
هل عمره 6 أشهر؟
لا، بل 5 أشهر، بالطبع 5 أشهر
739
01:09:08,905 --> 01:09:11,380
ومع هذا فهو طفل رائع
بالنسبة إلى عمره
740
01:09:15,031 --> 01:09:17,941
يجب ألّا تقفي
لنذهب للجلوس بالصالة المفتوحة
741
01:09:18,376 --> 01:09:20,983
فهي أبرد
وهذه الغرفة تعم بالفوضى
742
01:09:27,717 --> 01:09:30,106
جاء السيد (هيريتون) لزيارتك بالأمس
لكنك كنت بالخارج
743
01:09:30,758 --> 01:09:34,232
يؤسفني أني لم أستقبله
اضطررت للذهاب إلى (بوجيبونسي)
744
01:09:34,320 --> 01:09:37,360
كان الأمر مهماً
أيمكنكِ أن تحزري سبب ذهابي؟
745
01:09:37,796 --> 01:09:39,969
آسفة، لا أعلم
746
01:09:40,447 --> 01:09:41,881
احزري
747
01:09:42,272 --> 01:09:45,269
- سيد (كاريلا)، جئت بقصد العمل
- أرجو أن تحاولي
748
01:09:46,051 --> 01:09:50,004
- لا أستطيع، فأنا بالكاد أعرفك
- لكننا صديقان قديمان
749
01:09:50,613 --> 01:09:54,654
هيّا، موافقتكِ ستعني لي الكثير
فقد منحتيني إياها من قبل، أتذكرين؟
750
01:09:55,827 --> 01:09:57,782
نعم، لكني لم أحضر كصديقة
هذه المرة
751
01:10:00,562 --> 01:10:04,038
وليس من المرجح يا سيد (كاريلا)
أن أوافق على أي شيء تفعله
752
01:10:04,994 --> 01:10:06,775
بالتأكيد ستوافقين على الزواج
753
01:10:09,469 --> 01:10:13,336
الزواج؟ أتعني أنك
ستطلب الزواج ثانية؟
754
01:10:13,597 --> 01:10:15,682
- نعم
- أنا أمنعك
755
01:10:16,246 --> 01:10:18,201
- أنا أمنعك بالتأكيد
- لكن، لماذا؟
756
01:10:18,636 --> 01:10:21,329
دمرت حياة امرأة
وأرفض أن تدمر حياة أخرى
757
01:10:23,155 --> 01:10:25,241
تظاهرت أمامي بذلك اليوم
بأنك أحببت (ليليا)
758
01:10:25,370 --> 01:10:27,195
إنها مجرد كذبة
فأنت أردت مالها
759
01:10:28,020 --> 01:10:30,844
- أتملك هذه المرأة المال أيضاً؟
- نعم، القليل
760
01:10:31,062 --> 01:10:32,843
وأفترض أنك ستقول إنك تحبها
761
01:10:33,016 --> 01:10:34,797
لا، لن أقول ذلك
فهو ليس صحيحاً
762
01:10:35,493 --> 01:10:37,274
ليكن الرب بعونها إذن
763
01:10:39,142 --> 01:10:42,270
ماذا تريدين يا آنسة؟
كل ما أقوله لا يعجبكِ
764
01:10:42,532 --> 01:10:44,790
أتفترضين أنها لن تكون راضية؟
765
01:10:45,052 --> 01:10:48,049
إنها سعيدة جداً بالزواج مني
وستقوم بواجبها بشكل جيد
766
01:10:48,180 --> 01:10:51,221
- واجبها؟
- هي تعرف تماماً سبب زواجي منها؟
767
01:10:51,351 --> 01:10:53,653
لتنجح حيث فشلت (ليليا)
لتكون عبدة لك
768
01:10:53,784 --> 01:10:56,304
- ومدبرة منزلك و...
- بل لتعتني بالطفل
769
01:10:57,998 --> 01:11:00,301
- الطفل؟
- إنه زواج انجليزي
770
01:11:01,865 --> 01:11:05,428
لا أهتم لأمر المال
سأتزوجها من أجل ابني
771
01:11:16,679 --> 01:11:19,591
نعم، لكن الزواج يا سيد (كاريلا)
هو خطوة بالغة الأهمية
772
01:11:20,764 --> 01:11:22,589
أعني، ألا يمكنك تدبر الأمر
بشكل أكثر بساطة؟
773
01:11:23,328 --> 01:11:26,064
- أقاربك مثلاً؟
- إنهم بمدينة (إمبولي)
774
01:11:26,932 --> 01:11:29,105
- قريباً سيكون في (انجلترا)
- نعم
775
01:11:29,236 --> 01:11:32,799
لا، الأمر صعب
لكن يجب أن يكون معي
776
01:11:33,711 --> 01:11:35,971
حتى أني لن أسمح لأمي
وأبي بالبقاء هنا
777
01:11:36,753 --> 01:11:39,881
- لمَ لا؟
- لأنهما سيفصلاننا عن بعضنا
778
01:11:40,619 --> 01:11:42,485
قد يفصلان ما بين معتقداتنا
779
01:11:50,655 --> 01:11:52,524
هو سيشعر بوجودي
780
01:12:06,773 --> 01:12:09,207
إنه ليس أطول بكثير من حذائي
أترين؟
781
01:12:10,250 --> 01:12:12,943
أتصدقين أنه بالمستقبل
سيرتدي حذاءً بهذا الحجم؟
782
01:12:13,247 --> 01:12:15,028
أرجوك أن تحذر
783
01:12:26,845 --> 01:12:28,714
الأب وابنه
784
01:12:37,664 --> 01:12:40,358
- أهو بخير؟
- نعم، الأمر ليس خطيراً
785
01:12:40,531 --> 01:12:42,921
إن بكى بصمت
عندئذٍ، يجب أن تخافي
786
01:12:43,747 --> 01:12:46,570
يظن أني سآخذه للاستحمام
وهو محق بذلك
787
01:12:46,787 --> 01:12:48,221
الاستحمام؟
788
01:12:54,520 --> 01:12:57,736
هيّا، ها نحن
789
01:12:59,604 --> 01:13:03,036
كم هو جميل، وهو طفلي
790
01:13:03,428 --> 01:13:06,903
لي للأبد، حتى إن كرهني
فسيكون طفلي رغم ذلك
791
01:13:07,468 --> 01:13:11,116
لا يمكنه منع ذلك
فهو من صلبي
792
01:13:11,986 --> 01:13:13,855
أنا والده
793
01:13:17,287 --> 01:13:20,284
- أيمكنني مساعدتك؟
- نعم، بالطبع
794
01:13:22,370 --> 01:13:25,063
- مرحباً يا صغير
- هذا لطف كبير منكِ
795
01:13:26,367 --> 01:13:28,539
خاصة بثوبكِ الجميل هذا
796
01:13:34,143 --> 01:13:37,359
(بيرفيتا) تغسله كما تغسل الملابس
797
01:13:37,837 --> 01:13:39,923
ثم يصرخ لساعات
798
01:13:40,835 --> 01:13:42,616
يتطلب مني الأمر طوال الصباح لإسكاته
799
01:13:47,047 --> 01:13:48,915
حسناً، أنا مستعدة للمنشفة الآن
800
01:13:49,568 --> 01:13:52,131
نعم، بالتأكيد
801
01:13:52,522 --> 01:13:53,954
نعم
802
01:13:58,299 --> 01:13:59,777
تفضلي
803
01:14:19,762 --> 01:14:22,978
لا، لا، لا...
804
01:14:28,148 --> 01:14:29,929
أيوجد مسحوق للجسم؟
805
01:14:31,492 --> 01:14:32,970
نعم
806
01:14:43,614 --> 01:14:45,047
نعم
807
01:14:48,914 --> 01:14:50,348
مرحباً
808
01:14:53,259 --> 01:14:55,648
- وصلتني رسالتكِ ولا أشعر بالإساءة
- (كارولاين)!
809
01:14:58,602 --> 01:15:00,906
- يا آنسة...
- أريدكِ هنا بالفعل
810
01:15:11,027 --> 01:15:15,156
آنسة (آبوت)... آنسة (آبوت)
811
01:15:21,846 --> 01:15:23,411
لقد ذهبت
812
01:15:24,150 --> 01:15:26,539
حسناً، بشأن العمل؟...
813
01:15:27,364 --> 01:15:28,928
نعم، العمل
814
01:15:32,882 --> 01:15:36,140
- أأخبرتك الآنسة (آبوت) بما نريده؟
- لا
815
01:15:37,182 --> 01:15:40,224
- لكنها كلمتك بالتأكيد
- نعم، جاءت بقصد العمل
816
01:15:40,354 --> 01:15:43,917
لكنها نسيت الأمر
وكذلك فعلت أنا
817
01:15:44,439 --> 01:15:48,393
ماذا كانت تفعل هي هنا؟ أجبني
ماذا تفعل بـ(مونتريانو) بشهر أكتوبر؟
818
01:15:48,870 --> 01:15:52,085
سأخبرك أنا
جاءت للتغلب علينا
819
01:15:52,651 --> 01:15:54,605
- يا إلهي، رأسي يؤلمني
- لا، ليس صحيحاً
820
01:15:54,736 --> 01:15:57,212
لعلها مثيرة للغيظ
لكنها ليست هنا لخيانتنا
821
01:15:57,777 --> 01:16:00,514
إذن، ماذا تفعل هي هنا؟
لا تتعب نفسك بالإجابة
822
01:16:00,644 --> 01:16:02,990
أعلم أنك فشلت، أين الطفل؟
بالطبع لم تحصل عليه
823
01:16:03,294 --> 01:16:05,814
فالعزيزة (كارولاين) لم تسمح لك بذلك
824
01:16:06,291 --> 01:16:08,551
نعم، ونحن...
825
01:16:09,768 --> 01:16:12,244
ونحن علينا الهرب
وألّا نزعج الأب بعد الآن
826
01:16:12,419 --> 01:16:16,589
أعني، هذه كانت أوامرها... أوامر!
827
01:16:16,805 --> 01:16:19,022
أعلم أنّ الآنسة (آبوت) تصرفت
بشكل غريب للغاية
828
01:16:19,152 --> 01:16:23,540
- لكن، بالوقت نفسه...
- اقتحمت الغرفة باكية، وبمظهر مقيت
829
01:16:23,670 --> 01:16:26,886
- (هارييت)، عليكِ الإنصات عزيزتي
- (فيليب)...
830
01:16:27,494 --> 01:16:29,275
عليكِ التوقف عن البكاء
831
01:16:29,927 --> 01:16:33,273
- لدي أمر مهم لأخبركِ به
- لن أتوقف عن البكاء
832
01:16:34,489 --> 01:16:36,313
أرجوكِ، أرجوكِ
833
01:16:37,009 --> 01:16:39,094
هلّا تتوقفين للحظة، أرجوكِ
834
01:16:40,788 --> 01:16:43,135
والآن، تذكري أنها لم تسبب لنا
أي أذى
835
01:16:43,744 --> 01:16:46,045
هو يفترض أنها تعمل معنا
فهمت هذا منه
836
01:16:46,175 --> 01:16:47,957
- لكنها ليست كذلك
- نعم، أعلم
837
01:16:48,783 --> 01:16:51,433
إن أردتِ الطفل
فيجب أن تبقي مسالمة معها
838
01:16:51,911 --> 01:16:53,779
فهي أثرت به كثيراً
839
01:16:54,474 --> 01:16:57,950
إنه يظن أنها تجيد التعامل مع الطفل
حتى أنها قامت بتحميمه
840
01:16:58,167 --> 01:16:59,730
هذا مقرف
841
01:17:00,947 --> 01:17:05,726
على أية حال
لا يمكن إحلال سلام بينها وبيني
842
01:17:07,073 --> 01:17:08,551
هل...؟
843
01:17:13,199 --> 01:17:14,894
ليس كل ما أردته
844
01:17:15,763 --> 01:17:20,195
فهي غادرت بينما كنت...
ما زلت أكلمها
845
01:17:22,324 --> 01:17:24,409
كحال الأشخاص الجبناء
846
01:17:26,537 --> 01:17:29,882
ذهبت للكنيسة، أعني
أنا واثقة أنها بحاجة إلى ذلك
847
01:17:30,881 --> 01:17:33,315
أي شيء آخر غير متدين...
848
01:18:08,029 --> 01:18:11,460
ليس لدي ما أخبرك به
جئت بنية حسنة ببساطة
849
01:18:13,937 --> 01:18:16,240
لو أنني خططت للأمر جيداً
لما عاملتك بشكل أسوأ من هذا
850
01:18:16,371 --> 01:18:18,238
لم آتِ إلى هنا لأوبخكِ
851
01:18:19,281 --> 01:18:21,366
- أعلم ما حدث
- ماذا؟
852
01:18:21,584 --> 01:18:24,886
ما كان ليحدث لي
فهو جعلكِ تصدقين بأنه يحب الطفل
853
01:18:27,057 --> 01:18:28,753
نعم، لقد فعل
854
01:18:30,143 --> 01:18:32,315
- لن يتخلى عنه أبداً
- لم تنتهِ المسألة بعد
855
01:18:32,445 --> 01:18:34,747
- لن تنتهِ أبداً
- ربما لا، ولكن...
856
01:18:35,617 --> 01:18:39,570
علي أن أطلب منكِ البقاء خارج
المسألة حالياً، (هارييت) غاضبة جداً
857
01:18:40,179 --> 01:18:43,524
عليكِ أن تعدي بألّا تخلّي بهدفنا
من خلال محادثة السيد (كاريلا)
858
01:18:43,655 --> 01:18:47,826
بالتأكيد، لن أراه ثانية أبداً
859
01:18:49,215 --> 01:18:53,908
- كان فاتناً، أليس كذلك؟
- جداً
860
01:18:54,646 --> 01:18:56,471
هذا كل ما أردت معرفته
861
01:18:56,688 --> 01:19:00,424
سأذهب لإخبار (هارييت) بوعدكِ
أظن أنّ الأمور ستهدأ الآن
862
01:19:01,337 --> 01:19:07,722
- لمَ لست غاضباً مني؟
- لأنني أتفهمكِ
863
01:19:08,984 --> 01:19:12,851
أتفهمكم جميعاً، (هارييت) و(ليليا)
والسيد (كاريلا) وحتى أمي
864
01:19:12,936 --> 01:19:15,240
نعم، أنت متفهم بشكل رائع
865
01:19:16,151 --> 01:19:18,889
أنت الوحيد بيننا الذي يتحلى بنظرة
عامة لهذه الفوضى بأكملها
866
01:19:20,279 --> 01:19:22,192
- لكن، ماذا ستفعل؟
- أفعل؟
867
01:19:22,539 --> 01:19:24,711
سأقابله ثانية بعد ظهر اليوم
868
01:19:25,146 --> 01:19:28,751
- لن يكون لذلك أية جدوى
- سأقابله ثانية إذن
869
01:19:29,360 --> 01:19:32,053
إن فشل ذلك فسأرسل برقية
للديار لنيل التعليمات
870
01:19:32,270 --> 01:19:36,311
قد نفشل جميعاً بالأمر
لكننا سنفشل بشكل مشرف
871
01:19:37,614 --> 01:19:39,395
هذا لن يجدي نفعاً
872
01:19:40,046 --> 01:19:43,174
أتريد إنهاء الأمر بشكل جيد
قدر استطاعتك، أهذا ما تصبو إليه؟
873
01:19:44,001 --> 01:19:46,303
نعم، وماذا هناك غير هذا؟
874
01:19:47,346 --> 01:19:50,084
آنسة (آبوت)، لا يمكنكِ التوقع
مني أن أفكر مثلكِ بكل شيء
875
01:19:50,214 --> 01:19:53,993
لا أفعل، لكني أتوقع منك
أن تحدد الفعل الصائب وتتّبعه
876
01:19:57,121 --> 01:20:01,292
أتريد للطفل البقاء مع والده
الذي يحبه لكنه سيربيه بشكل سيئ؟
877
01:20:01,901 --> 01:20:05,550
أم أتريده أن يحضر لـ(سوستون) حيث
لا أحد يحبه لكنه سيتربى بشكل جيد؟
878
01:20:06,158 --> 01:20:09,938
هذا هو السؤال المُصاغ بشكل محايد
كفاية حتى بالنسبة إليك؟
879
01:20:10,503 --> 01:20:13,371
حدده، حدد أي جانب ستأخذه
880
01:20:13,588 --> 01:20:15,978
لكن لا تتحدث عن الفشل المشرف
881
01:20:16,194 --> 01:20:18,757
والذي يعني ببساطة
عدم التفكير وعدم التصرف على الإطلاق
882
01:20:20,148 --> 01:20:22,842
- أنتِ رائعة
- أتقدرني؟
883
01:20:23,320 --> 01:20:25,970
أتمنى لو أنك لم تفعل
أنت ترى الخير فينا جميعاً
884
01:20:26,926 --> 01:20:29,837
بينما أنت ميت طوال الوقت
ميت، ميت، ميت
885
01:20:30,401 --> 01:20:32,181
لمَ لست غاضباً؟
886
01:20:55,991 --> 01:20:58,903
اسمع، أنت رائع جداً
ولن أتحمل رؤيتك تنهار
887
01:21:02,335 --> 01:21:04,116
لا تقلقي بشأني يا آنسة (آبوت)
888
01:21:10,329 --> 01:21:12,847
البعض مُقدر لهم ألّا يفعلوا شيئاً
889
01:21:13,805 --> 01:21:15,586
وأنا واحد منهم
890
01:21:19,019 --> 01:21:21,320
ستتفاجئين بمعرفة إنجازاتي العظيمة
891
01:21:22,493 --> 01:21:27,099
الذهاب إلى المسرح بالأمس
محادثتكِ الآن
892
01:21:27,445 --> 01:21:29,402
لا أظن أنني سأنجز أي شيء
أعظم من هذا
893
01:21:33,746 --> 01:21:36,092
يبدو أنه مُقدر لي
أن أعيش هذه الحياة
894
01:21:37,178 --> 01:21:39,785
من دون التصادم معها
أو تحريكها
895
01:21:42,043 --> 01:21:46,389
لا أموت، ولا أقع بالحب
896
01:21:48,779 --> 01:21:52,342
وإن مات الآخرين أو وقعوا بالحب، فهم
دائماً يفعلون عندما لا أكون متواجداً
897
01:21:57,684 --> 01:21:59,597
آمل أن يحدث شيء ما معك
898
01:22:01,682 --> 01:22:04,201
آمل حقاً أن يحدث شيئاً معك
899
01:22:26,055 --> 01:22:27,663
خائنة، جبانة
900
01:22:27,794 --> 01:22:29,575
- (هارييت)، لقد حاولت...
- اسمعا، اسمعا...
901
01:22:29,705 --> 01:22:35,222
اسمعا، الجو حار جداً لفعل هذا
وقد استجوبنا بعضنا طوال الصباح
902
01:22:37,048 --> 01:22:39,393
لدي مقابلة أخرى بعد ظهر اليوم
بمقهى (غاريبالدي)
903
01:22:39,523 --> 01:22:43,304
فأرجوكما، إن عجزتما عن التصرف
بتحضر لنصمت وحسب إذن
904
01:22:49,082 --> 01:22:51,992
سأذهب وأحضر نفسي للرحلة
905
01:22:53,166 --> 01:22:55,773
أرجو أن تذكر السيد (كاريلا)
بوجوب إحضار الطفل إلى هنا
906
01:22:56,120 --> 01:22:58,119
بحلول الساعة الثامنة والنصف
من مساء اليوم
907
01:22:58,205 --> 01:23:00,465
بالتأكيد يا (هارييت)
سأعمل على تذكيره
908
01:23:01,030 --> 01:23:03,505
واطلب عربة لنقلنا
إلى قطار المساء
909
01:23:05,851 --> 01:23:08,372
- هلّا تطلب عربة لي أيضاً
- أستغادرين أيضاً؟
910
01:23:08,849 --> 01:23:10,673
نعم، بالطبع، لمَ لا؟
911
01:23:10,935 --> 01:23:12,803
حسناً، عربتان، عربتان للوصول
إلى قطار المساء
912
01:23:13,889 --> 01:23:16,062
أسرعي يا (هارييت)
وإلّا فلن نجهز أبداً
913
01:23:22,927 --> 01:23:25,663
- ما الأمر الآن؟
- يجب ألّا تقابله ثانية
914
01:23:26,229 --> 01:23:28,922
عليك وضع (هارييت) بعربة الآن
والابتعاد على الفور
915
01:23:29,747 --> 01:23:32,832
وما الفرق؟
فالأمور ستؤول بشكل مشابه بالنهاية
916
01:23:33,700 --> 01:23:37,481
(جينو) سيحتفظ بطفله
ونحن سنعود خاويي الأيدي
917
01:23:39,306 --> 01:23:42,651
ربما من الأفضل أن أقرر الآن
لكني لست من ذلك النوع
918
01:23:43,998 --> 01:23:45,779
ولا شيء متوقف على ذلك
919
01:24:09,718 --> 01:24:12,803
أنت محق تماماً
فالسيدات رتبن المسألة بأكملها
920
01:24:13,627 --> 01:24:15,975
السيدات، السيدات!
921
01:24:23,274 --> 01:24:25,576
نعم، نعم، شكراً
922
01:24:46,386 --> 01:24:48,168
مقهى (غاريبالدي)؟
923
01:24:50,774 --> 01:24:52,251
اهدؤوا
924
01:24:56,683 --> 01:24:58,421
واحد منكم
925
01:25:04,677 --> 01:25:08,630
فعلت ما بوسعي
واجهت والدتي بنية صالحة
926
01:25:10,629 --> 01:25:13,714
- أتصدق أني فعلت ما بوسعي؟
- بالتأكيد
927
01:25:20,665 --> 01:25:24,141
- أستغادرون ثلاثتكم؟
- نعم، بقطار المساء، نعم، نعم
928
01:25:24,315 --> 01:25:26,965
- هل ستعود؟
- بالطبع
929
01:25:59,029 --> 01:26:01,070
لا يمكنني أيجاد (هارييت)
بأي مكان
930
01:26:02,069 --> 01:26:04,937
الجو سيئ الليلة، فسمحت لنفسي
بتحميل أمتعتكِ
931
01:26:06,806 --> 01:26:08,587
- وداعاً
- شكراً لكِ
932
01:26:10,585 --> 01:26:13,496
- أظن أنه من الأفضل أن تسبقينا
- نعم، بالطبع
933
01:26:16,929 --> 01:26:18,796
انتهى الأمر وأخيراً
934
01:26:19,403 --> 01:26:21,489
انتهى مشهد آخر من مسرحيتي المتنقلة
935
01:26:22,750 --> 01:26:24,314
نعم، وداعاً
936
01:26:25,096 --> 01:26:28,746
سررت كثيراً برؤيتك
آمل ألّا ينتهي ذلك
937
01:26:28,875 --> 01:26:31,613
أنتِ مكتئبة
لكنكِ ستعودين منتصرة
938
01:26:32,221 --> 01:26:34,001
نعم، أفترض ذلك
939
01:27:14,495 --> 01:27:15,928
(هارييت)
940
01:27:25,399 --> 01:27:30,049
"القدير المبارك، إلهي الذي يعلم
يداي الحرب وأصابعي المحاربة"
941
01:27:46,992 --> 01:27:48,600
سيد (هيريتون)
942
01:27:48,730 --> 01:27:51,033
هذه الرسالة وصلت لك
943
01:27:54,074 --> 01:27:56,985
"غادر فوراً
لاقِني خارج البوابة"
944
01:27:57,897 --> 01:28:00,330
"(هارييت)، ادفع لحامل الرسالة"
945
01:28:01,069 --> 01:28:03,023
- من جلب هذه؟
- بالخارج
946
01:28:04,588 --> 01:28:07,151
من أعطى السيدة هذه الرسالة؟
947
01:28:11,278 --> 01:28:13,582
تكلم، من أعطاك هذه الرسالة وأين؟
948
01:28:13,712 --> 01:28:15,971
كن صبوراً معه، إنه أحمق مسكين
949
01:28:16,145 --> 01:28:19,446
- إنه يعجز عن التكلم
- تراوده رؤى عن القديسين
950
01:28:19,576 --> 01:28:24,529
نعم، ولكن شقيقتي، أريد أن
أعرف إلى أين ذهبت، كيف قابلها؟
951
01:28:24,964 --> 01:28:28,440
السيدة بانتظارك خارج أسوار (سيينا)
952
01:28:28,614 --> 01:28:30,526
بوابة (سيينا)، حسناً
من الأفضل أن أذهب إلى هناك
953
01:28:31,264 --> 01:28:33,219
شكراً لكِ على كل شيء يا سيدتي
954
01:28:33,436 --> 01:28:35,956
- سأراكِ العام المقبل
- حتى العام المقبل
955
01:28:36,086 --> 01:28:37,911
رحلة موفقة
956
01:29:04,152 --> 01:29:05,890
يا إلهي!
957
01:29:06,021 --> 01:29:08,409
تابع المسير، تابع المسير
958
01:29:31,654 --> 01:29:34,174
(هارييت)، (هارييت)
959
01:29:41,820 --> 01:29:43,297
(هارييت)
960
01:29:49,946 --> 01:29:52,203
- (هارييت)، لمَ لم تجيبيني؟
- سمعتك قادماً
961
01:29:53,117 --> 01:29:54,898
- ما هذا؟
- اصمت
962
01:29:55,810 --> 01:29:58,459
لنتحرك بسرعة
وإلّا سيفوتنا القطار
963
01:29:58,677 --> 01:30:03,544
- ما هذا؟
- اهدأ، إنه نائم
964
01:30:06,455 --> 01:30:08,627
يا إلهي!
كيف تمكنتِ من فعل ذلك؟
965
01:30:08,800 --> 01:30:10,712
- ماذا دفعنا لقاءه؟
- اهدأ
966
01:30:12,798 --> 01:30:14,883
(فيليب)، تحرك
967
01:30:15,579 --> 01:30:17,099
هيا تحرك
968
01:30:33,999 --> 01:30:37,344
- لقد استيقظ
- مرحباً، مرحباً أيها الصغير
969
01:30:37,736 --> 01:30:39,604
عُد للنوم الآن
970
01:30:39,864 --> 01:30:43,514
انظري لوجهه، انظري لوجهه
هناك خطب ما به، هناك خطب ما
971
01:30:43,644 --> 01:30:45,948
لا تكن سخيفاً، لا يمكنك
رؤيته بشكل جيد بهذه الإنارة
972
01:31:05,976 --> 01:31:09,712
- إنه يبكي
- هراء، كنا لنسمعه لو كان يبكي
973
01:31:09,930 --> 01:31:12,492
إنه يبكي بشدة، ظننت ذلك بالبداية
لكني متأكد الآن
974
01:31:17,618 --> 01:31:20,313
لم تؤذيه، صحيح؟ أو لعلكِ
حملتيه بشكل خاطئ أو ما شابه؟
975
01:31:21,876 --> 01:31:25,092
لمَ لم تطلبي من (بيرفيتا) جلبه للفندق
بدلاً من ترنحه مع ذلك الأحمق؟
976
01:31:25,222 --> 01:31:27,394
اهدأ يا (فيليب)
فالطفل يحاول أن ينام
977
01:31:34,955 --> 01:31:36,822
(فيليب)، هل أعواد الثقاب تعمل؟
978
01:31:37,387 --> 01:31:39,256
قد نلقي نظرة أخرى على الطفل
إن كانت تعمل
979
01:31:39,516 --> 01:31:41,688
- لمَ لا نستعر المصباح من السائق؟
- لا
980
01:31:41,819 --> 01:31:43,991
لا أريد خوض كل تلك المتاعب
حاول مجدداً وحسب
981
01:31:44,728 --> 01:31:46,250
توقف
982
01:31:51,116 --> 01:31:52,681
توقف
983
01:32:26,568 --> 01:32:29,393
الطفل... الطفل
984
01:32:29,652 --> 01:32:32,521
لقد انزلق، انزلق من بين ذراعي
985
01:32:36,126 --> 01:32:40,645
لقد سرقته، سرقته، سرقته، سرقته
986
01:32:41,035 --> 01:32:43,120
- لقد انزلق من بين ذراعي
- لا تتحركي، ستدوسين عليه
987
01:32:43,207 --> 01:32:45,293
لا تتحركي، سنجده، سنجده
988
01:32:46,293 --> 01:32:49,160
- لم يكن هناك أحد
- لا بأس
989
01:32:50,030 --> 01:32:51,811
- سأجده
- الطفل!
990
01:32:54,027 --> 01:32:57,067
- الطفل، الطفل، الطفل...
- سنجده
991
01:32:57,763 --> 01:33:00,543
- يا إلهي، الطفل
- يا إلهي!
992
01:33:00,761 --> 01:33:03,323
الطفل، يا إلهي!
993
01:33:09,146 --> 01:33:10,666
الطفل
994
01:33:12,144 --> 01:33:15,272
- حباً بالله!
- أين أنت؟
995
01:33:16,358 --> 01:33:18,183
أين أنت؟
996
01:33:46,379 --> 01:33:47,943
تعال، تعال
997
01:33:50,507 --> 01:33:52,200
تفضل بالجلوس
998
01:33:52,462 --> 01:33:54,416
يا له من طقس مريع
999
01:34:01,933 --> 01:34:04,931
سأذهب لجلب الحليب
من أجل الطفل
1000
01:34:05,148 --> 01:34:06,668
(جينو)، أنا...
1001
01:34:07,754 --> 01:34:09,493
سأجده، سأجده
1002
01:34:25,177 --> 01:34:27,740
(فيليبو)، (فيليبو)
1003
01:34:29,434 --> 01:34:31,997
لقد عدت إذن، أنا مسرور جداً
1004
01:34:32,388 --> 01:34:34,431
كلنا كنا بانتظارك بالمقهى
1005
01:34:40,557 --> 01:34:43,902
شقيقتي مريضة، ولا يمكن لوم
الآنسة (آبوت)، لذا، فأنا...
1006
01:34:44,162 --> 01:34:46,075
سأسر إن لم يكن عليك إزعاجهما
1007
01:34:47,290 --> 01:34:49,811
كان ذلك من خلالي
كنت أنا جباناً ومتعطلاً
1008
01:35:23,828 --> 01:35:26,088
برفق يا رجل، برفق
إنه ليس هنا
1009
01:35:33,431 --> 01:35:34,908
لا!
1010
01:35:45,943 --> 01:35:47,421
(جينو)
1011
01:35:50,244 --> 01:35:51,722
(جينو)
1012
01:36:05,147 --> 01:36:07,491
يمكنك فعل ما يحلو لك بي
لا يهم
1013
01:36:08,621 --> 01:36:11,315
لقد مات، مات بين ذراعي
أعلم أنه...
1014
01:36:11,749 --> 01:36:14,052
ليس عذراً، لكنه مات بين ذراعي
1015
01:36:31,518 --> 01:36:34,038
يمكنك فعل ما يحلو لك
لكن فكر أولاً
1016
01:38:05,232 --> 01:38:07,490
لقد مات ابنك يا (جينو)
1017
01:38:07,838 --> 01:38:09,532
لقد مات ابنك
1018
01:38:10,402 --> 01:38:12,444
لقد مات ابنك
1019
01:38:18,787 --> 01:38:20,655
فما نفع حدوث موت آخر؟
1020
01:38:21,307 --> 01:38:23,262
ما نفع المزيد من الألم؟
1021
01:38:33,601 --> 01:38:37,252
اذهب إليه، وساعده على النهوض
1022
01:38:39,424 --> 01:38:41,074
كن لطيفاً معه
1023
01:38:50,328 --> 01:38:52,023
أرجوك، لا!
1024
01:39:11,399 --> 01:39:13,268
لن أسامحه أبداً
1025
01:39:14,354 --> 01:39:16,179
هذا الأمر ينتهي هنا
1026
01:39:21,479 --> 01:39:23,565
لن يكون هناك أي انتقام
1027
01:39:26,693 --> 01:39:29,213
لن نتشاجر فيما بيننا بعد الآن
1028
01:39:31,559 --> 01:39:34,601
حليب، حليب طازج، أبيض كالثلج
1029
01:39:34,731 --> 01:39:36,424
ضعيه على الطاولة
1030
01:39:42,116 --> 01:39:44,289
لم تعد له حاجة بعد الآن
1031
01:39:48,720 --> 01:39:50,630
يجب ألّا يذهب الحليب سدى
1032
01:39:52,803 --> 01:39:54,499
خذه يا سيد (كاريلا)
1033
01:39:55,324 --> 01:39:57,279
واطلب من السيد (هيريتون)
أن يشربه
1034
01:40:30,341 --> 01:40:34,078
- هل تبقى شيء؟
- القليل
1035
01:40:34,686 --> 01:40:36,381
أكمل شربه إذن
1036
01:40:37,468 --> 01:40:39,725
- أتودين شرب القليل منه؟
- اشربه كله
1037
01:40:43,201 --> 01:40:46,460
- هل شربت كفاية؟
- نعم، شكراً لك، أكمله
1038
01:40:56,496 --> 01:40:59,016
لا يهم، لا يهم
1039
01:41:00,667 --> 01:41:02,752
لن نرغب باستخدامه ثانية أبداً
1040
01:41:28,126 --> 01:41:29,689
المعذرة
1041
01:41:30,167 --> 01:41:34,642
أيمكنك إرسال أحد للأعلى
لجلب الحقائب رجاءً؟
1042
01:41:34,859 --> 01:41:39,073
- بالتأكيد يا سيدي
- وحقائب الآنسة (آبوت) أيضاً
1043
01:41:39,421 --> 01:41:41,157
- حسناً
- شكراً لك
1044
01:41:49,891 --> 01:41:51,369
إنها من (جينو)
1045
01:41:56,626 --> 01:41:59,450
يقول إنّ عليه الزواج من خطيبته
إذ لا يمكنه التراجع الآن
1046
01:41:59,580 --> 01:42:01,318
فذلك سيكون مكلفاً
1047
01:42:01,927 --> 01:42:03,708
لا أعلم مقدار ممانعته للأمر
1048
01:42:04,316 --> 01:42:06,183
ليس بالقدر الذي نفترضه
كما أظن
1049
01:42:06,574 --> 01:42:08,529
أظنه لم يعد يشعر بالغضب
1050
01:42:09,442 --> 01:42:13,092
لم يسامحني أحد بشكل تام هكذا
فهو رعاني
1051
01:42:13,526 --> 01:42:15,828
كذب لصالحي بالتحقيق
وأثناء الجنازة
1052
01:42:18,262 --> 01:42:21,651
- متى ستراه ثانية؟
- بالربيع المقبل كما آمل
1053
01:42:21,998 --> 01:42:24,867
ربما علينا العربدة بالبلدة
ببعض ماله الجديد من زوجته
1054
01:42:26,125 --> 01:42:28,037
إنه يخلو من العواطف
1055
01:42:28,385 --> 01:42:30,470
إنه لا يهتم حقاً لأمر الطفل
على الإطلاق
1056
01:42:56,148 --> 01:42:58,971
- ما هذا؟
- لا أعلم
1057
01:43:09,399 --> 01:43:11,049
أنتِ مخطئة بشأن (جينو)
1058
01:43:12,744 --> 01:43:17,827
فهو تعيس كحال بقيتنا، لكنه
لا يحاول الحفاظ على المظاهر مثلنا
1059
01:43:18,435 --> 01:43:22,084
إنه يعلم أنّ الأمور التي جعلته سعيداً
فيما مضى، قد تجعله سعيداً ثانية
1060
01:43:22,345 --> 01:43:24,170
قال إنه لن يكون سعيداً ثانية أبداً
1061
01:43:24,517 --> 01:43:27,167
نعم، عندما كان عاطفياً
ليس عندما كان هادئاً
1062
01:43:27,341 --> 01:43:29,210
الانجليز يقولون ذلك
عندما يكونون هادئين
1063
01:43:29,427 --> 01:43:31,382
عندما لا يصدقون ذلك
1064
01:43:32,468 --> 01:43:36,205
إنه لا يخجل من تناقضاته، وهذا
من الصفات الكثيرة التي تعجبني به
1065
01:43:36,899 --> 01:43:40,288
نعم، أظن... أنا أعتقد ذلك أيضاً
1066
01:43:42,808 --> 01:43:45,111
إنه صادق مع نفسه
أكثر مني بكثير
1067
01:43:46,110 --> 01:43:49,716
وهو صادق بلا بذل مجهول
وبلا كبرياء
1068
01:43:58,276 --> 01:44:00,143
متى قد تعودين؟
1069
01:44:00,317 --> 01:44:02,185
إلى (إيطاليا)؟ لن أفعل قط
1070
01:44:02,315 --> 01:44:05,052
- لمَ لا؟
- لأنني أفهم المكان
1071
01:44:05,487 --> 01:44:08,007
- فلا داعٍ لذلك
- أتفهمين (إيطاليا)؟
1072
01:44:10,352 --> 01:44:12,308
- بشكل تام
- أنا لا أفهمها
1073
01:44:12,960 --> 01:44:14,611
ولا أفهمكِ
1074
01:44:16,132 --> 01:44:18,565
- أين (هارييت)؟
- لا أعلم
1075
01:44:19,172 --> 01:44:21,606
- أليس من الأفضل أن تذهب لجلبها؟
- نعم
1076
01:44:47,543 --> 01:44:49,846
لن يطول الأمر الآن
ستصل والدتي بأية لحظة
1077
01:44:51,105 --> 01:44:53,842
- أتودين شرب شيئاً دافئاً؟
- لا، شكراً لك
1078
01:44:54,103 --> 01:44:56,580
- (هارييت)، عليكِ شرب شيء ما
- لا، شكراً لك
1079
01:45:13,133 --> 01:45:16,652
- كم تبقى من الوقت؟
- يجب أن يصلوا بأية لحظة
1080
01:45:19,042 --> 01:45:21,430
إذن، هل حددت خططك؟
1081
01:45:21,605 --> 01:45:24,384
خططي؟ نعم، لا يمكنني البقاء هنا
1082
01:45:26,080 --> 01:45:29,338
- هل أخبرت والدتك؟
- أرسلت رسالة من (مونتريانو)
1083
01:45:29,469 --> 01:45:33,856
وحاولت تفسير الأمور، لكني لا أظن
أنها ستفهمني، خذي معطفي
1084
01:45:34,073 --> 01:45:35,942
- لا، لا
- أرجوكِ، أرجوكِ، خذيه
1085
01:45:39,026 --> 01:45:42,111
- ماذا عنكِ؟
- الديار والعمل
1086
01:45:42,546 --> 01:45:45,023
- لا
- لمَ لا؟
1087
01:45:46,325 --> 01:45:49,237
لقد رأيتِ الكثير
أكثر حتى مما رأيته أنا
1088
01:45:49,802 --> 01:45:52,495
- حياتي هنا
- هراء، لا يمكنكِ العيش بهذا المكان
1089
01:45:52,886 --> 01:45:56,188
- حدثت أمور كثيرة
- أعلم ذلك
1090
01:45:56,449 --> 01:45:58,230
أمور رائعة، مثل الأوبرا
1091
01:45:58,794 --> 01:46:00,707
كل تلك الأمور
التي أخبرتِني بها بالكنيسة
1092
01:46:01,228 --> 01:46:03,008
وأوقاتنا مع (جينو)
1093
01:46:03,704 --> 01:46:06,571
- كل الأمور الرائعة انتهت
- أنا لا أصدق هذا
1094
01:46:06,920 --> 01:46:10,438
ليس بالنسبة إلي
فلعل الأمور الأروع ستحدث مستقبلاً
1095
01:46:35,202 --> 01:46:36,810
تلك الأوقات انتهت
1096
01:46:40,243 --> 01:46:42,111
أتذكرين ما قلتيه لي ذات مرة؟
1097
01:46:42,675 --> 01:46:44,585
"لا تكن غامضاً
فلا يوجد وقت لذلك"
1098
01:46:45,847 --> 01:46:48,367
- إنه مغرٍ
- ما هو؟
1099
01:46:48,628 --> 01:46:50,322
ألّا تكون غامضاً
1100
01:46:52,364 --> 01:46:56,274
لا يمكنني إخبار أي أحد آخر
لكني أظن أنّ بإمكاني إخبارك
1101
01:46:58,228 --> 01:47:03,442
- أظنك تعلم ذلك سلفاً
- ربما
1102
01:47:09,264 --> 01:47:11,133
ربما علي التكلم أولاً
1103
01:47:14,912 --> 01:47:16,651
لكن إن قلتِ ذلك بوضوح
1104
01:47:17,085 --> 01:47:19,996
فلن تندمي على ذلك
وسأشكركِ على ذلك لبقية حياتي
1105
01:47:22,994 --> 01:47:26,860
أنا أحبه... (جينو)
1106
01:47:28,771 --> 01:47:30,465
أنا أحب (جينو)
1107
01:47:33,030 --> 01:47:34,767
وأنا أحبه أيضاً
1108
01:47:37,375 --> 01:47:39,503
ويمكنني نسيان أذيته لي
بتلك الأمسية
1109
01:47:39,764 --> 01:47:42,849
لا تحاول التظاهر بالتجاهل
أنا أحب (جينو)
1110
01:47:43,978 --> 01:47:47,453
كف عن الظن بأني سامية
هذا ما يثير حيرتك، أليس كذلك؟
1111
01:47:48,583 --> 01:47:52,841
لو أنه طلب مني
لكنت منحته نفسي جسداً وروحاً
1112
01:47:54,970 --> 01:47:56,707
أتفهم ما أعنيه؟
1113
01:47:57,881 --> 01:47:59,661
نعم، أفهم ما تعنينه
1114
01:48:02,008 --> 01:48:05,136
- اسخر مني إذن
- من الحب؟
1115
01:48:05,440 --> 01:48:08,699
نعم، حوله إلى أشلاء
1116
01:48:10,828 --> 01:48:12,653
لست خجلة من ذلك
1117
01:48:13,739 --> 01:48:18,171
أنا أحبه، وقد عدت إلى (سوستون)
1118
01:48:19,387 --> 01:48:22,906
إن عجزت عن التحدث عنه
أحياناً مع أحد ما
1119
01:48:24,557 --> 01:48:26,120
فسأموت
1120
01:48:49,669 --> 01:48:52,319
- ما القواسم المشتركة بينكما؟
- لا شيء
1121
01:48:53,014 --> 01:48:54,839
باستثناء المرات
التي تقابلنا فيها
1122
01:48:56,272 --> 01:49:00,356
أليس هذا مضحكاً؟
ابن طبيب أسنان بوجه وسيم
1123
01:49:02,138 --> 01:49:05,874
أخبرني بأني غبية وبأني مجنونة
1124
01:49:06,569 --> 01:49:09,306
- هذه المساعدة التي أريدها
- لعل ذلك سيزول
1125
01:49:15,562 --> 01:49:19,907
حسناً، إن زال ذلك بالفعل
فأعلميني بالأمر
1126
01:49:20,863 --> 01:49:22,601
ستعرف بسرعة
1127
01:49:24,730 --> 01:49:26,815
شكراً لكِ
شكراً لكِ على كل شيء
1128
01:49:32,203 --> 01:49:36,069
(فيليب) (فيليب)!؟
1129
01:49:52,709 --> 01:50:00,008
ترجمــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
125062