All language subtitles for The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.REMASTERED.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:38,216 --> 00:10:40,919 You're from Baker? 2 00:10:52,230 --> 00:10:54,607 Tell Baker that I told him all that I know already. 3 00:10:54,609 --> 00:10:56,317 Tell him I want to live in peace, understand? 4 00:10:56,318 --> 00:10:59,321 There is no use to go on tormenting me! 5 00:10:59,322 --> 00:11:02,240 I know nothing at all about that case of coins. 6 00:11:02,240 --> 00:11:03,783 Now that gold has disappeared, but if he'd listened, 7 00:11:03,784 --> 00:11:06,111 we could have avoided this altogether. 8 00:11:07,496 --> 00:11:09,331 I went to the army court. 9 00:11:09,331 --> 00:11:11,124 There were no witnesses. 10 00:11:11,125 --> 00:11:13,543 They couldn't uncover any more. 11 00:11:13,543 --> 00:11:16,546 I can't tell Baker what happened to the money. 12 00:11:16,547 --> 00:11:18,249 Go back and tell him that. 13 00:11:20,927 --> 00:11:22,919 Word's around you had a visitor, 14 00:11:24,889 --> 00:11:26,506 and Baker knows it. 15 00:11:28,768 --> 00:11:30,427 Name of Jackson. 16 00:11:33,940 --> 00:11:37,434 Well, Jackson was here 17 00:11:39,528 --> 00:11:41,480 or Baker's got it all wrong. 18 00:11:49,621 --> 00:11:51,072 He's not wrong. 19 00:11:51,957 --> 00:11:53,500 Maybe Baker would like to know 20 00:11:53,500 --> 00:11:58,706 just what you and Jackson had to say about the cash box. 21 00:12:02,677 --> 00:12:04,754 That's not what I'm being paid for. 22 00:12:09,307 --> 00:12:13,011 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 23 00:12:16,481 --> 00:12:19,234 Why do you think Jackson may be assuming another name? 24 00:12:19,235 --> 00:12:21,102 I would have found him already. 25 00:12:22,447 --> 00:12:25,024 When I start off to find somebody, I find him. 26 00:12:25,866 --> 00:12:27,442 That's why they pay me. 27 00:12:33,499 --> 00:12:35,201 What is Baker paying you? 28 00:12:38,671 --> 00:12:40,038 That your family? 29 00:12:50,349 --> 00:12:51,390 Yes. 30 00:12:51,392 --> 00:12:53,469 Nice family. 31 00:12:56,605 --> 00:12:58,807 What does he pay you for murdering me? 32 00:13:02,110 --> 00:13:04,105 $500 33 00:13:04,780 --> 00:13:06,190 to get the name. 34 00:13:12,621 --> 00:13:13,990 The name. 35 00:13:23,716 --> 00:13:26,251 Carson. Bill Carson. 36 00:13:27,135 --> 00:13:29,254 That's what he calls himself now. 37 00:14:00,086 --> 00:14:02,788 That's a lot of money. $1,000. 38 00:14:06,926 --> 00:14:08,501 $1,000? 39 00:14:11,179 --> 00:14:14,633 And some in gold. That's a tidy sum. 40 00:14:19,020 --> 00:14:23,392 But when I'm paid, I always see the job through. 41 00:15:36,307 --> 00:15:37,591 It's you. 42 00:15:38,225 --> 00:15:39,717 Any information? 43 00:15:42,020 --> 00:15:43,389 Too much. 44 00:15:45,066 --> 00:15:47,775 He said quite a bit that should interest you, 45 00:15:47,777 --> 00:15:50,611 and one or two things that interested me. 46 00:15:50,613 --> 00:15:52,063 Such as? 47 00:15:53,032 --> 00:15:56,652 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 48 00:15:57,244 --> 00:15:58,486 Ah. 49 00:15:59,705 --> 00:16:01,365 That's your bit. 50 00:16:04,043 --> 00:16:05,244 Keep talking. 51 00:16:06,044 --> 00:16:10,090 He also mentioned something about a certain cash box, 52 00:16:10,091 --> 00:16:12,083 which just happened to disappear. 53 00:16:12,969 --> 00:16:15,095 That's my bit. 54 00:16:15,096 --> 00:16:16,797 Anything else? 55 00:16:17,306 --> 00:16:18,883 Not enough for you, eh? 56 00:16:19,892 --> 00:16:21,850 Well, you don't have to worry. 57 00:16:21,851 --> 00:16:23,761 He'll never say anything to anybody again. 58 00:16:24,187 --> 00:16:26,347 Oh, yeah, yeah. Perfect. 59 00:16:27,899 --> 00:16:29,268 Here you are. 60 00:16:29,902 --> 00:16:31,735 Here. This is for you. 61 00:16:31,736 --> 00:16:33,738 You did a good job for me. 62 00:16:33,739 --> 00:16:35,907 Worth $500. 63 00:16:38,284 --> 00:16:41,413 Yeah. I almost forgot. 64 00:16:41,413 --> 00:16:43,365 He gave me $1,000. 65 00:16:44,082 --> 00:16:46,619 I think his idea was that I kill you. 66 00:16:53,759 --> 00:16:56,302 But you know the pity is, when I'm paid, 67 00:16:56,302 --> 00:16:58,755 I always follow my job through. 68 00:16:59,306 --> 00:17:01,008 You know that. 69 00:17:01,100 --> 00:17:02,808 No! Angel Eyes... 70 00:17:48,021 --> 00:17:52,150 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 71 00:17:52,151 --> 00:17:53,810 There are three of us. 72 00:18:08,792 --> 00:18:09,993 Hey, amigo. 73 00:18:10,376 --> 00:18:15,423 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 74 00:18:17,593 --> 00:18:18,919 Yeah. 75 00:18:20,637 --> 00:18:23,507 But you don't look like the one who'll collect it. 76 00:18:31,356 --> 00:18:33,349 A couple steps back. 77 00:19:27,788 --> 00:19:29,323 Thank you. 78 00:19:38,632 --> 00:19:40,924 How much are you worth now? 79 00:19:40,925 --> 00:19:42,211 How much? 80 00:19:43,429 --> 00:19:45,422 $2,000. 81 00:19:47,641 --> 00:19:49,683 That's right, $2,000. 82 00:19:49,684 --> 00:19:51,970 Yeah, $2,000. 83 00:20:01,070 --> 00:20:05,450 You'll pay for this! I hope you end up in a graveyard 84 00:20:05,451 --> 00:20:08,452 with the cholera and the rabies and the plague! 85 00:20:08,453 --> 00:20:09,703 Cut me loose! 86 00:20:09,704 --> 00:20:11,788 Cut me loose, you filthy bastard! 87 00:20:11,789 --> 00:20:13,625 Put me down! 88 00:20:13,625 --> 00:20:16,501 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 89 00:20:16,502 --> 00:20:18,704 Cut me loose! Cut me loose! 90 00:20:19,798 --> 00:20:21,965 You can still save yourself. 91 00:20:21,967 --> 00:20:24,294 Let me go, and I'll pardon you. 92 00:20:24,970 --> 00:20:27,055 Let me go. 93 00:20:27,056 --> 00:20:28,932 I think I feel sick. 94 00:20:28,932 --> 00:20:31,851 The blood is bursting through my... 95 00:20:31,852 --> 00:20:33,636 I'm dry, Blondie. 96 00:20:35,396 --> 00:20:36,682 Water. 97 00:20:42,488 --> 00:20:47,741 You swine. You son of a bitch. Let me go! 98 00:20:47,742 --> 00:20:49,661 You're brave with a man who's tied up! 99 00:20:49,662 --> 00:20:51,412 Come back! 100 00:20:51,413 --> 00:20:55,826 Come back and fight! You bastard. 101 00:20:57,126 --> 00:20:58,836 Who the hell is that? 102 00:20:58,836 --> 00:21:01,005 One bastard goes in, another comes out. 103 00:21:01,006 --> 00:21:03,007 Cut it out! Cut it out! 104 00:21:03,008 --> 00:21:06,545 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 105 00:21:08,931 --> 00:21:12,557 So, you're an honest farmer. You recognize this man? 106 00:21:12,558 --> 00:21:13,726 Me? 107 00:21:13,727 --> 00:21:15,053 Yeah, it's you. 108 00:21:16,814 --> 00:21:20,357 Me? Who says so? You can't even read. 109 00:21:20,358 --> 00:21:22,527 Yeah, roll it up. Roll it up. 110 00:21:22,528 --> 00:21:25,153 I'll give you a good idea where you can put it. 111 00:21:25,154 --> 00:21:28,865 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 112 00:21:28,866 --> 00:21:32,244 Hey, everybody, look, look. He's giving him the filthy money. 113 00:21:32,246 --> 00:21:35,498 Judas. You sold my hide. 114 00:21:35,499 --> 00:21:37,791 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 115 00:21:37,792 --> 00:21:39,042 If there's justice in the world, 116 00:21:39,044 --> 00:21:40,461 that money will go to the undertakers. 117 00:21:40,461 --> 00:21:41,878 Every penny of it. 118 00:21:41,880 --> 00:21:44,048 You know who you are? 119 00:21:44,048 --> 00:21:46,384 You want to know whose son you are? 120 00:21:46,384 --> 00:21:48,760 You don't, I do. Everybody does. 121 00:21:48,761 --> 00:21:52,597 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 122 00:21:52,598 --> 00:21:54,642 And your mother... Your mother! 123 00:21:54,643 --> 00:21:56,929 She's... You bastard! 124 00:21:57,770 --> 00:22:00,856 Your mother... It's better not to talk of her! 125 00:22:00,857 --> 00:22:02,308 I never hurt anybody! 126 00:22:02,692 --> 00:22:06,570 "Wanted in 14 counties of this state", 127 00:22:06,571 --> 00:22:11,241 "the condemned is found guilty of the crimes of murder," 128 00:22:11,242 --> 00:22:15,997 "armed robbery of citizens, state banks and post offices," 129 00:22:15,998 --> 00:22:20,250 "the theft of sacred objects, arson in a state prison," 130 00:22:20,251 --> 00:22:24,838 "perjury, bigamy, deserting his wife and children," 131 00:22:24,839 --> 00:22:28,675 "inciting prostitution, kidnapping, extortion," 132 00:22:28,676 --> 00:22:32,096 "receiving stolen goods, selling stolen goods," 133 00:22:32,096 --> 00:22:37,226 "passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state," 134 00:22:37,227 --> 00:22:41,646 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 135 00:22:41,647 --> 00:22:45,777 Therefore, according to the powers vested in us, 136 00:22:45,778 --> 00:22:48,904 we sentence the accused here before us 137 00:22:48,905 --> 00:22:52,784 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 138 00:22:52,785 --> 00:22:53,910 Known as "The Rat." 139 00:22:53,911 --> 00:22:55,945 and any other aliases he might have 140 00:22:57,663 --> 00:22:59,664 to hang by the neck until dead. 141 00:22:59,665 --> 00:23:01,250 May God have mercy on his soul. 142 00:23:01,250 --> 00:23:02,577 Proceed. 143 00:23:29,278 --> 00:23:32,865 Five for you. One, two 144 00:23:32,865 --> 00:23:35,693 three, four, five for me. 145 00:23:37,621 --> 00:23:41,450 Five for you and five for me. 146 00:23:42,542 --> 00:23:44,794 Know how much you're worth now? 147 00:23:44,795 --> 00:23:46,711 No. How much? 148 00:23:46,712 --> 00:23:48,332 $3,000. 149 00:23:52,135 --> 00:23:55,011 There are two kinds of people in the world, my friend, 150 00:23:55,012 --> 00:23:56,388 those with a rope around their neck, 151 00:23:56,390 --> 00:23:59,016 and the people who have the job of doing the cutting. 152 00:23:59,017 --> 00:24:02,436 Listen, the neck at the end of the rope is mine. 153 00:24:02,438 --> 00:24:04,221 I run the risks. 154 00:24:04,940 --> 00:24:08,526 So the next time, I want more than half. 155 00:24:08,527 --> 00:24:12,396 You may run the risks, my friend, but I do the cutting. 156 00:24:14,324 --> 00:24:16,652 If we cut down my percentage... 157 00:24:18,619 --> 00:24:20,029 Cigar? 158 00:24:21,623 --> 00:24:23,741 It's liable to interfere with my aim. 159 00:24:26,586 --> 00:24:29,705 But if you miss, you had better miss very well. 160 00:24:30,548 --> 00:24:34,384 Whoever double crosses me and leaves me alive, 161 00:24:34,385 --> 00:24:37,054 he understands nothing about Tuco. 162 00:24:38,557 --> 00:24:39,883 Nothing. 163 00:24:43,686 --> 00:24:46,105 "Wanted in 15 counties of this state." 164 00:24:46,105 --> 00:24:48,191 "The condemned standing before us," 165 00:24:48,192 --> 00:24:49,858 sitting before us, 166 00:24:49,859 --> 00:24:54,070 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" 167 00:24:54,072 --> 00:24:57,240 "by the Third District Circuit Court of the following crimes," 168 00:24:57,241 --> 00:24:59,826 "murder, assaulting a justice of the peace," 169 00:24:59,827 --> 00:25:02,413 "raping a virgin of the white race," 170 00:25:02,413 --> 00:25:05,958 "statutory rape of a minor of the black race," 171 00:25:05,959 --> 00:25:07,501 "derailing a train in order to rob the passengers..." 172 00:25:07,502 --> 00:25:09,753 Hey, Angel Eyes. 173 00:25:09,755 --> 00:25:11,873 "...bank robbery, highway robbery," 174 00:25:12,798 --> 00:25:16,009 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 175 00:25:16,010 --> 00:25:17,720 What'd you find out, Shorty? 176 00:25:17,721 --> 00:25:19,721 If you ask me, it seems like a book. 177 00:25:19,722 --> 00:25:22,432 An armed unit escorting a cash box of gold coins 178 00:25:22,433 --> 00:25:26,436 meets a Yankee ambush, and only three of them are saved. 179 00:25:26,438 --> 00:25:29,105 Stevens, Baker and Jackson. 180 00:25:29,106 --> 00:25:31,608 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 181 00:25:31,609 --> 00:25:33,361 But then the army decides, of course, 182 00:25:33,362 --> 00:25:35,738 it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted. 183 00:25:35,739 --> 00:25:38,532 He disappears and becomes Bill Carson. 184 00:25:38,534 --> 00:25:39,741 I know his name. 185 00:25:39,742 --> 00:25:42,869 But you don't know just who you're looking for, and I do. 186 00:25:42,871 --> 00:25:46,657 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes. 187 00:25:49,461 --> 00:25:50,545 Where is Carson? 188 00:25:50,546 --> 00:25:52,255 All I know is Carson reenlisted. 189 00:25:52,256 --> 00:25:53,881 The poor guy's minus an eye. 190 00:25:53,882 --> 00:25:56,259 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 191 00:25:56,259 --> 00:25:58,377 She's a fresh young whore in the territory. 192 00:25:58,636 --> 00:25:59,761 Where's she? 193 00:25:59,762 --> 00:26:01,763 Now, what's the name of that town? 194 00:26:01,765 --> 00:26:03,508 Someplace fairly near. 195 00:26:05,978 --> 00:26:07,511 Santa Ana. 196 00:26:10,523 --> 00:26:13,309 Adios, half-soldier. 197 00:26:17,280 --> 00:26:19,406 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 198 00:26:19,407 --> 00:26:21,534 "And the sheriff's office in Sonora." 199 00:26:21,535 --> 00:26:24,662 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train." 200 00:26:24,663 --> 00:26:28,082 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" 201 00:26:28,083 --> 00:26:30,750 "on the hunting grounds of the Sioux Indians." 202 00:26:30,751 --> 00:26:34,547 Glad they got him, a man guilty of all those crimes. 203 00:26:34,548 --> 00:26:36,464 People with ropes around their necks don't always hang. 204 00:26:36,465 --> 00:26:38,250 What do you mean? 205 00:26:38,719 --> 00:26:40,344 "The condemned is also guilty..." 206 00:26:40,345 --> 00:26:43,507 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 207 00:26:49,104 --> 00:26:50,520 "...as a Mexican general." 208 00:26:50,521 --> 00:26:52,723 A golden-haired angel watches over him. 209 00:26:54,233 --> 00:26:55,317 "For all these crimes," 210 00:26:55,318 --> 00:26:58,278 "the accused has made a full, spontaneous confession." 211 00:26:58,279 --> 00:27:01,906 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 212 00:27:01,907 --> 00:27:03,992 May the Lord have mercy on his soul. 213 00:27:03,993 --> 00:27:05,569 Proceed. 214 00:27:20,301 --> 00:27:22,586 Let's get the hell out of here! 215 00:27:54,086 --> 00:27:56,753 What are you trying to say, anybody can miss a shot? 216 00:27:56,755 --> 00:27:58,756 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 217 00:27:58,757 --> 00:28:00,590 You've never had a rope around your neck. 218 00:28:00,592 --> 00:28:02,300 Well, I'm going to tell you something. 219 00:28:02,301 --> 00:28:04,178 When that rope starts to pull tight, 220 00:28:04,179 --> 00:28:06,548 you can feel the devil bite your ass. 221 00:28:09,643 --> 00:28:13,805 Yeah, you're right. It's getting tougher. 222 00:28:15,190 --> 00:28:19,109 The way I figure, there's really not too much future 223 00:28:19,111 --> 00:28:21,362 with a sawed-off runt like you. 224 00:28:21,363 --> 00:28:22,654 What do you mean? 225 00:28:22,655 --> 00:28:26,317 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 226 00:28:27,451 --> 00:28:28,987 What do you mean? 227 00:28:29,788 --> 00:28:32,324 I mean, our partnership is untied. 228 00:28:33,625 --> 00:28:36,994 Oh, no. Not you. You remain tied. 229 00:28:37,586 --> 00:28:39,955 I'll keep the money, and you can have the rope. 230 00:28:40,673 --> 00:28:43,217 You filthy, double-crossing bastard! 231 00:28:43,218 --> 00:28:44,884 Of all the stinking, dirty tricks... 232 00:28:44,885 --> 00:28:47,672 The way back to town is only 70 miles. 233 00:28:49,182 --> 00:28:50,307 You know, if you save your breath, 234 00:28:50,307 --> 00:28:52,259 I feel a man like you could manage it. 235 00:28:54,061 --> 00:28:57,390 You filthy bastard! Come here! 236 00:28:57,691 --> 00:29:00,151 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 237 00:29:00,152 --> 00:29:02,653 Get off that horse, you filthy coward! 238 00:29:02,653 --> 00:29:05,530 If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 239 00:29:05,531 --> 00:29:07,240 I'll scalp you! I'll skin you alive! 240 00:29:07,241 --> 00:29:08,659 I'll hang you up by your thumbs! 241 00:29:08,660 --> 00:29:10,452 You pig! You vulture! 242 00:29:10,453 --> 00:29:13,865 I'll kill you! I'll kill you! 243 00:29:16,000 --> 00:29:19,703 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 244 00:29:25,009 --> 00:29:28,095 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 245 00:29:28,096 --> 00:29:29,512 You wouldn't leave me here. 246 00:29:29,513 --> 00:29:32,474 Come back! Wait! Blondie! 247 00:29:32,476 --> 00:29:34,927 Listen, Blondie... 248 00:29:58,876 --> 00:30:01,413 I believe madam is home. 249 00:30:02,506 --> 00:30:06,960 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 250 00:30:15,477 --> 00:30:17,095 You filthy rats! 251 00:30:33,662 --> 00:30:34,863 Maria. 252 00:30:41,377 --> 00:30:43,788 - Honey? - Is that you, Bill? 253 00:30:45,257 --> 00:30:46,458 Bill. 254 00:30:56,433 --> 00:30:59,471 Who are you? What do you want with me? 255 00:31:00,271 --> 00:31:02,807 Go on talking about Bill Carson. 256 00:31:03,775 --> 00:31:05,351 I don't know him. 257 00:31:06,778 --> 00:31:09,146 You were calling to him in the dark. 258 00:31:13,660 --> 00:31:14,826 Where is he? 259 00:31:14,827 --> 00:31:16,738 What are you going to do to him? 260 00:31:18,582 --> 00:31:20,700 I'll ask the questions. 261 00:31:22,669 --> 00:31:24,078 Where is he? 262 00:31:31,678 --> 00:31:33,887 Where is he? Where? 263 00:31:33,888 --> 00:31:36,965 Where? Where? Where? 264 00:31:41,645 --> 00:31:43,013 That's enough! 265 00:31:44,857 --> 00:31:46,357 I don't know where he is. 266 00:31:46,358 --> 00:31:48,277 He packed his things ten days ago 267 00:31:48,278 --> 00:31:51,739 and went away with his unit. They all left. 268 00:31:51,740 --> 00:31:53,691 Which company? Where'd they go? 269 00:31:56,493 --> 00:31:57,994 Hmm? 270 00:31:57,996 --> 00:32:00,531 Third Cavalry, General Sibley. 271 00:32:01,499 --> 00:32:03,576 They left for Santa Fe. 272 00:32:03,919 --> 00:32:06,203 That's all I know, I swear! 273 00:33:32,632 --> 00:33:34,459 But, but... 274 00:33:39,096 --> 00:33:41,597 I'm very sorry, but the store's closing. 275 00:33:41,598 --> 00:33:43,050 Mmm-hmm. 276 00:34:19,929 --> 00:34:21,304 Revolvers. 277 00:34:21,306 --> 00:34:22,715 Yeah, revolvers. 278 00:34:27,311 --> 00:34:28,679 Revolvers. 279 00:34:29,313 --> 00:34:32,557 Well, here's where I keep the best ones. 280 00:34:37,572 --> 00:34:40,190 Here. Remington, Colt, 281 00:34:40,992 --> 00:34:46,114 a Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy, 282 00:34:46,831 --> 00:34:50,208 Joslyn, another Remington. 283 00:34:50,210 --> 00:34:52,036 - And this one is... - That's enough. 284 00:35:35,295 --> 00:35:36,789 Cartridges. 285 00:35:45,556 --> 00:35:47,023 You want to try the pistol? 286 00:35:47,048 --> 00:35:49,059 - Just step out back. - Let's go. 287 00:35:54,731 --> 00:35:56,601 Move. Move. 288 00:37:11,851 --> 00:37:13,427 Cartridge. 289 00:37:21,777 --> 00:37:22,902 How much? 290 00:37:22,903 --> 00:37:24,313 $20. 291 00:37:27,115 --> 00:37:28,317 No. 292 00:37:31,621 --> 00:37:33,322 $50. 293 00:37:34,873 --> 00:37:36,492 How much? 294 00:37:37,001 --> 00:37:38,577 $100 295 00:37:41,547 --> 00:37:44,625 $200. It's all I've got. 296 00:37:45,635 --> 00:37:46,918 Here. 297 00:38:06,405 --> 00:38:07,648 Come here. 298 00:38:20,585 --> 00:38:21,795 Eh? 299 00:38:21,795 --> 00:38:23,246 Mmm-hmm. 300 00:38:27,092 --> 00:38:32,088 If you work for a living, why do you kill yourself working? 301 00:39:09,635 --> 00:39:16,092 If you work for a living, why do you kill yourself working? 302 00:39:42,460 --> 00:39:43,994 Potatoes. 303 00:39:45,295 --> 00:39:48,456 You've got to be poor to eat potatoes. 304 00:39:49,425 --> 00:39:51,168 Really poor. 305 00:39:51,802 --> 00:39:55,380 I'm rich. But I'm lonely. 306 00:39:57,474 --> 00:40:00,351 The world is divided into two parts, 307 00:40:00,353 --> 00:40:05,849 those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco. 308 00:40:08,152 --> 00:40:13,023 You see, I used to have a friend, Pedro. 309 00:40:13,949 --> 00:40:17,695 Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 310 00:40:20,914 --> 00:40:23,576 But who knows where they are now? 311 00:40:25,043 --> 00:40:28,838 It's too bad, friends. Tough luck I haven't found you. 312 00:40:28,840 --> 00:40:31,166 I had a good deal for you. 313 00:40:33,469 --> 00:40:37,255 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 314 00:40:38,474 --> 00:40:40,592 $4,000. 315 00:40:42,018 --> 00:40:43,679 And I know where to find it. 316 00:40:46,190 --> 00:40:48,817 If they would help me catch him, 317 00:40:48,818 --> 00:40:51,561 I'd divide it four ways, like a brother. 318 00:40:52,237 --> 00:40:55,148 $1,000 each. 319 00:40:55,574 --> 00:40:56,942 Hmm. 320 00:41:12,592 --> 00:41:15,043 You're alive, Tuco. Is it true? 321 00:41:18,431 --> 00:41:21,056 And rich. Like you're going to be. 322 00:41:21,057 --> 00:41:24,052 But people are saying you got killed in Albuquerque. 323 00:41:24,394 --> 00:41:26,262 And people talk bullshit. 324 00:41:30,108 --> 00:41:33,487 I'm alive, you bastards, and I always will be. 325 00:41:33,487 --> 00:41:36,773 And I've come to give you $3,000. 326 00:41:55,425 --> 00:41:57,385 This morning, I heard the whole thing. 327 00:41:57,385 --> 00:41:59,596 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners, 328 00:41:59,597 --> 00:42:02,556 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 329 00:42:02,557 --> 00:42:04,802 That's why these Southerners are getting out. 330 00:42:05,686 --> 00:42:09,940 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 331 00:42:09,940 --> 00:42:11,525 These Rebels have no will to fight. 332 00:42:11,525 --> 00:42:12,943 Poor things. 333 00:42:12,943 --> 00:42:14,610 They'll soon be finished. 334 00:42:14,612 --> 00:42:18,280 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 335 00:42:18,282 --> 00:42:20,367 They carry gold, not paper dollars, 336 00:42:20,367 --> 00:42:22,527 and they're going to beat the South. 337 00:42:23,746 --> 00:42:26,998 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 338 00:42:26,998 --> 00:42:29,034 General Sibley. He looks dead. 339 00:42:29,126 --> 00:42:30,793 He's finally getting out of our hair. 340 00:42:30,795 --> 00:42:35,875 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 341 00:42:39,719 --> 00:42:42,130 Where's the owner of that horse? 342 00:42:42,764 --> 00:42:44,391 Please, mister, sir, a bad heart condition... 343 00:42:44,391 --> 00:42:46,141 Where? 344 00:42:46,143 --> 00:42:48,894 The war has frightened me already. 345 00:42:48,896 --> 00:42:51,313 I'm looking for the owner of that horse. 346 00:42:51,315 --> 00:42:53,525 He's tall, blond, he smokes a cigar, 347 00:42:53,525 --> 00:42:56,318 and he's a pig. Where is he now? 348 00:42:56,320 --> 00:42:59,322 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 349 00:42:59,322 --> 00:43:01,650 You stay quiet, old hen. 350 00:43:03,327 --> 00:43:06,864 Upstairs. Upstairs in room four, seƱor. 351 00:43:12,420 --> 00:43:14,038 Hear that? 352 00:43:19,217 --> 00:43:21,920 You rotten criminals. How dare you? 353 00:46:36,791 --> 00:46:38,409 Your spurs. 354 00:46:53,681 --> 00:46:56,391 There are two kinds of spurs, my friend, 355 00:46:56,393 --> 00:46:58,762 those that come in by the door, 356 00:46:59,396 --> 00:47:02,065 those that come in by the window. 357 00:47:02,065 --> 00:47:03,976 Take off that pistol belt. 358 00:47:11,534 --> 00:47:13,152 It's empty. 359 00:47:15,913 --> 00:47:16,954 Mine isn't. 360 00:47:24,003 --> 00:47:27,623 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 361 00:47:31,262 --> 00:47:33,630 That could be cannon fire. 362 00:47:33,847 --> 00:47:37,134 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 363 00:47:39,769 --> 00:47:41,764 You ever see this before, my friend? 364 00:47:51,739 --> 00:47:53,608 Throw it over the roof beam. 365 00:47:56,161 --> 00:47:57,487 That's it. 366 00:48:09,173 --> 00:48:10,793 Now get on that. 367 00:48:21,061 --> 00:48:22,262 That's right. 368 00:48:22,896 --> 00:48:24,472 Now make sure the rope is tight. 369 00:48:25,523 --> 00:48:28,268 It's got to hold the weight of a pig. 370 00:48:34,824 --> 00:48:36,610 Now put the rope around your neck. 371 00:48:44,293 --> 00:48:46,411 That's very good. 372 00:48:47,170 --> 00:48:49,422 It's too big for your neck, huh? 373 00:48:49,422 --> 00:48:52,793 We fix that right away. I have another system, 374 00:48:53,177 --> 00:48:55,545 a little different than yours. 375 00:48:56,304 --> 00:48:58,181 I don't shoot the rope. 376 00:48:58,181 --> 00:49:00,217 I shoot the legs off the stool. 377 00:52:16,713 --> 00:52:18,338 Welcome, my friend. 378 00:52:18,340 --> 00:52:22,092 If you're looking for a summer vacation spot, you've found it. 379 00:52:22,094 --> 00:52:25,012 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 380 00:52:27,557 --> 00:52:29,809 And the attractions don't stop there. 381 00:52:29,809 --> 00:52:34,063 International cuisine, healthful and nutritious food. 382 00:52:34,063 --> 00:52:36,106 Corn cobs, Dixie-style. 383 00:52:36,108 --> 00:52:38,985 Our government has spared no expense. 384 00:52:38,985 --> 00:52:41,778 As you can see, we are treated very well. 385 00:52:41,780 --> 00:52:45,282 Have you ever heard of anyone by the name of Bill Carson? 386 00:52:45,284 --> 00:52:50,746 And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? 387 00:52:50,746 --> 00:52:52,581 Well, you see, he's a Yankee colonel 388 00:52:52,583 --> 00:52:55,001 who decided to tear us to pieces. 389 00:52:55,001 --> 00:52:58,086 The only thing we care about is saving our own hides. 390 00:52:58,088 --> 00:53:00,623 And you ask me if I know someone. 391 00:53:01,425 --> 00:53:04,460 I just don't know what you drifters could be thinking. 392 00:53:16,356 --> 00:53:19,934 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 393 00:53:22,112 --> 00:53:26,364 If he's with the Third, they've already left. 394 00:53:26,365 --> 00:53:28,074 For Glorieta. 395 00:53:28,076 --> 00:53:30,202 Canby's front line is right on their heels. 396 00:53:30,204 --> 00:53:32,288 Those poor young devils. 397 00:53:32,289 --> 00:53:34,539 And the desert lies ahead of them. 398 00:53:34,541 --> 00:53:37,327 I really doubt that any of them are still alive. 399 00:53:38,795 --> 00:53:40,789 And what if they were still alive? 400 00:53:43,382 --> 00:53:44,751 Worse. 401 00:53:45,510 --> 00:53:48,838 Well, then, you must not have heard anything about Batterville. 402 00:53:49,264 --> 00:53:51,641 It's one of those Yankee prison camps 403 00:53:51,641 --> 00:53:54,135 you'd better hope you never end up in. 404 00:53:55,186 --> 00:53:57,179 Keep it. It's yours. 405 00:56:22,583 --> 00:56:26,628 "We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson," 406 00:56:26,630 --> 00:56:29,340 "guilty of the following crimes," 407 00:56:29,340 --> 00:56:33,427 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army," 408 00:56:33,427 --> 00:56:36,389 "theft of supplies belonging to the Confederate Army," 409 00:56:36,389 --> 00:56:38,349 "wounding two vigilantes," 410 00:56:38,349 --> 00:56:41,393 "assault and battery on one named Barry O'Keefe," 411 00:56:41,394 --> 00:56:44,605 "perjury, blackmail, robbery," 412 00:56:44,606 --> 00:56:46,356 "escaping from a state prison," 413 00:56:46,358 --> 00:56:48,525 "disturbing the peace, pandering, highway robbery..." 414 00:56:48,527 --> 00:56:50,103 And Shorty? 415 00:56:50,778 --> 00:56:52,362 "...forgery and murder." 416 00:56:52,364 --> 00:56:55,240 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 417 00:56:55,242 --> 00:56:56,409 No. 418 00:56:56,409 --> 00:56:57,534 No? 419 00:56:57,536 --> 00:57:00,329 We have condemned the aforementioned Thomas Larson, 420 00:57:00,329 --> 00:57:04,041 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 421 00:57:04,041 --> 00:57:07,494 May God have mercy on his soul. Proceed. 422 00:57:13,885 --> 00:57:15,711 Sorry, Shorty. 423 00:57:17,139 --> 00:57:18,505 Move. Come on, let's go. 424 00:57:44,248 --> 00:57:47,543 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 425 00:57:47,543 --> 00:57:52,791 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 426 00:58:16,780 --> 00:58:19,608 Like that, you won't have to carry so much. 427 00:58:21,411 --> 00:58:22,820 Where we going? 428 00:58:23,871 --> 00:58:27,242 Where? Where I'm going, amigo. 429 00:58:28,293 --> 00:58:29,793 Over that way. 430 00:58:29,793 --> 00:58:34,255 Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand. 431 00:58:34,257 --> 00:58:36,717 Even the armies are afraid to march through there. 432 00:58:36,717 --> 00:58:39,094 Sibley's men are retreating up there. 433 00:58:39,094 --> 00:58:41,380 Canby's men are coming here. 434 00:58:42,389 --> 00:58:45,300 But no one will set foot in this hell, 435 00:58:46,478 --> 00:58:48,762 except you and me. 436 00:58:50,356 --> 00:58:53,393 100 miles, that's a nice walk. 437 00:58:56,362 --> 00:58:59,106 What was it you told me the last time? 438 00:59:00,951 --> 00:59:05,112 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 439 00:59:07,123 --> 00:59:11,452 And if you won't manage it, you'll die, only slowly, 440 00:59:12,753 --> 00:59:15,331 very slowly, old friend. 441 00:59:20,302 --> 00:59:23,172 After you, please. Start walking. 442 01:01:19,922 --> 01:01:21,583 Taking a rest? 443 01:01:22,467 --> 01:01:25,094 Come on, Blondie. We don't have very far to go. 444 01:01:25,094 --> 01:01:27,130 Only 70 miles. 445 01:01:28,264 --> 01:01:31,467 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 446 01:01:32,101 --> 01:01:33,887 That's not too bad. 447 01:01:35,521 --> 01:01:36,847 Come on. 448 01:03:27,717 --> 01:03:29,585 Okay, let's eat. 449 01:03:30,052 --> 01:03:32,170 That is, I'll eat. 450 01:03:33,056 --> 01:03:34,382 Hmm? 451 01:03:35,724 --> 01:03:38,510 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 452 01:03:48,112 --> 01:03:49,646 You want some water? 453 01:03:54,327 --> 01:03:55,987 Drink. Drink. 454 01:04:01,918 --> 01:04:03,411 Come on. Come on. 455 01:04:45,043 --> 01:04:47,996 Well, Blondie. So long. 456 01:05:55,572 --> 01:05:57,440 And so, Blondie, 457 01:05:59,869 --> 01:06:01,445 it's goodbye. 458 01:06:58,135 --> 01:07:01,505 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, boy. 459 01:07:05,351 --> 01:07:07,561 Easy, easy. Easy, easy. 460 01:07:07,561 --> 01:07:09,889 Attaboy. That's nice. 461 01:09:38,628 --> 01:09:41,998 Water. Water. 462 01:09:48,180 --> 01:09:50,055 $200,000 in gold. 463 01:09:50,056 --> 01:09:52,009 It's yours. Just get me water. 464 01:09:57,105 --> 01:09:58,807 What's that you say? 465 01:09:59,442 --> 01:10:00,859 Who the hell are you? 466 01:10:00,859 --> 01:10:02,353 Carson. 467 01:10:03,279 --> 01:10:06,148 My name is Bill Carson now. It's Carson. 468 01:10:06,573 --> 01:10:08,274 Surprise attack. 469 01:10:09,659 --> 01:10:13,787 All dead. My name is Jackson, not Carson. 470 01:10:13,788 --> 01:10:16,166 Carson, Carson, yeah, yeah. Glad to meet you, Carson. 471 01:10:16,167 --> 01:10:20,002 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 472 01:10:20,003 --> 01:10:21,997 $200,000, all mine. 473 01:10:23,381 --> 01:10:25,333 Was the Third Cavalry's. 474 01:10:26,469 --> 01:10:28,671 Baker has nothing. 475 01:10:29,180 --> 01:10:33,259 The gold, I hid the gold. The gold is safe. 476 01:10:34,143 --> 01:10:37,770 Where? Where, here? Here? Talk. 477 01:10:37,771 --> 01:10:40,557 In the cemetery. 478 01:10:41,609 --> 01:10:43,150 Which cemetery? 479 01:10:43,152 --> 01:10:45,979 The one on Sad Hill. 480 01:10:47,073 --> 01:10:49,399 There's a grave by... 481 01:10:49,658 --> 01:10:53,828 Which grave? Have a name? Have a number? 482 01:10:53,828 --> 01:10:56,489 Come on, you dummy, talk. 483 01:10:57,875 --> 01:11:01,953 There's no number. There's a name. 484 01:11:03,171 --> 01:11:05,047 It's written... 485 01:11:05,048 --> 01:11:06,458 Yes? 486 01:11:12,139 --> 01:11:13,756 Water. 487 01:11:16,018 --> 01:11:19,020 You talk first, huh? I'll give you water later. 488 01:11:19,020 --> 01:11:20,771 Sad Hill Cemetery. Okay. 489 01:11:20,773 --> 01:11:22,106 In the grave. Okay. 490 01:11:22,108 --> 01:11:24,650 But it must have a name or a number on it, huh? 491 01:11:24,652 --> 01:11:27,354 There must be a thousand, five thousand. 492 01:11:31,783 --> 01:11:33,702 Don't die, huh? 493 01:11:33,703 --> 01:11:35,779 Don't die. I'll get you water. 494 01:11:36,162 --> 01:11:39,582 Stay there. Don't move. I'll get you water. 495 01:11:39,582 --> 01:11:42,411 Don't die until later, you son of a... 496 01:12:07,653 --> 01:12:09,438 Get away from there. 497 01:12:15,411 --> 01:12:16,869 He's dead. 498 01:12:16,871 --> 01:12:18,113 Yeah. 499 01:12:20,582 --> 01:12:22,451 I'll kill you. 500 01:12:25,087 --> 01:12:28,373 If you do that, you'll always be poor, 501 01:12:29,300 --> 01:12:32,127 just like the greasy rat that you are. 502 01:12:32,886 --> 01:12:37,265 If I were you, I'd keep me alive. 503 01:12:37,265 --> 01:12:40,601 What did he tell you, huh? 504 01:12:40,603 --> 01:12:41,970 A name. 505 01:12:43,104 --> 01:12:44,722 A name on a grave. 506 01:12:45,274 --> 01:12:46,850 What name? 507 01:13:00,622 --> 01:13:02,791 Blondie, don't die. 508 01:13:02,792 --> 01:13:06,293 Blondie, don't die. I'm your friend. 509 01:13:06,295 --> 01:13:07,628 Please don't die. Please. 510 01:13:07,630 --> 01:13:09,998 I'm your friend. Come on. Come on. 511 01:13:11,926 --> 01:13:13,551 Blondie. 512 01:13:13,551 --> 01:13:15,470 I'll help you. I'll help you. 513 01:13:15,470 --> 01:13:17,305 Don't move. I'll be right back. 514 01:13:17,305 --> 01:13:20,641 Here's the water. Don't die like that pig. 515 01:13:20,643 --> 01:13:24,645 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 516 01:13:24,646 --> 01:13:26,648 Don't drink, don't drink. Is no good for you. 517 01:13:26,649 --> 01:13:28,483 Feel better? 518 01:13:28,484 --> 01:13:30,568 Blondie, what's the matter? 519 01:13:30,569 --> 01:13:32,438 Please, don't die. 520 01:13:40,912 --> 01:13:44,457 Hey, open up! Open up! Hurry! 521 01:13:44,457 --> 01:13:47,411 Settle down. Settle down. Who's there? 522 01:13:48,962 --> 01:13:52,707 What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy? 523 01:13:55,511 --> 01:13:59,389 If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 524 01:13:59,390 --> 01:14:00,806 Come on. 525 01:14:00,807 --> 01:14:03,600 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 526 01:14:03,601 --> 01:14:04,685 Yes, sir. 527 01:14:04,686 --> 01:14:07,689 Sergeant, I have a gravely wounded man here, 528 01:14:07,689 --> 01:14:10,059 if he's not dead already. 529 01:14:11,694 --> 01:14:12,944 He's still alive? 530 01:14:12,944 --> 01:14:14,729 Well, he seems to be. 531 01:14:16,323 --> 01:14:18,032 - What happened? - It was a trap. 532 01:14:18,033 --> 01:14:19,742 Only the two of us got away. 533 01:14:19,743 --> 01:14:21,694 Name and traveling papers. 534 01:14:24,038 --> 01:14:28,126 Here. Corporal Bill Carson. Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 535 01:14:28,127 --> 01:14:30,996 arriving from San Rafael. Is that enough? 536 01:14:36,551 --> 01:14:38,921 Are you reading when this man is dying? 537 01:14:39,305 --> 01:14:41,139 Why, Corporal, we're trying to withdraw 538 01:14:41,140 --> 01:14:43,224 and you're looking for an infirmary? 539 01:14:43,225 --> 01:14:46,351 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 540 01:14:47,729 --> 01:14:49,271 So where are we? 541 01:14:49,273 --> 01:14:51,057 Near Apache Canyon. 542 01:14:52,650 --> 01:14:53,902 Apache Canyon? 543 01:14:53,903 --> 01:14:55,069 Apache Canyon. 544 01:14:55,069 --> 01:14:57,572 Is a Mission San Antonio around here? 545 01:14:57,573 --> 01:15:00,033 Sure, 18 miles south. Take him there. 546 01:15:00,033 --> 01:15:01,909 The brothers take care of anyone who's wounded, 547 01:15:01,911 --> 01:15:03,912 no matter what the color of his uniform. 548 01:15:03,912 --> 01:15:06,663 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 549 01:15:06,664 --> 01:15:08,500 Thank you. Goodbye, Sergeant. 550 01:15:08,501 --> 01:15:09,952 Take care. 551 01:15:34,484 --> 01:15:35,859 I've got a very sick man here. 552 01:15:35,860 --> 01:15:37,444 But we have no more beds here. 553 01:15:37,445 --> 01:15:38,980 Let him have yours. 554 01:15:45,119 --> 01:15:46,287 Where's Pablo Ramirez? 555 01:15:46,287 --> 01:15:47,412 Father Ramirez. 556 01:15:47,413 --> 01:15:51,833 He's away at the moment. He should be back any day now. 557 01:15:51,835 --> 01:15:53,293 Well, it doesn't matter. 558 01:15:53,295 --> 01:15:56,296 For the moment, we take very good care of my friend. 559 01:15:56,297 --> 01:15:58,131 And may God be praised. 560 01:15:58,132 --> 01:16:00,592 In case you didn't know it, God is on our side, too, 561 01:16:00,594 --> 01:16:03,805 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 562 01:16:03,805 --> 01:16:06,349 Blondie? Father, is he still breathing? 563 01:16:06,350 --> 01:16:08,643 Yes, of course. 564 01:16:08,644 --> 01:16:10,595 You're heavy. 565 01:16:21,907 --> 01:16:23,192 There. 566 01:16:52,979 --> 01:16:55,599 All right, put a fresh bandage on him. 567 01:16:56,817 --> 01:16:58,726 Put him in my cell. 568 01:16:59,569 --> 01:17:00,854 Easy. 569 01:17:04,115 --> 01:17:06,451 Out, soldier. Out you go. Come on. 570 01:17:06,452 --> 01:17:09,570 Look out for him, please. He's like a brother to me. 571 01:17:14,960 --> 01:17:16,953 Hey, Father, I... 572 01:17:29,641 --> 01:17:32,469 Father, did he speak? Did he say anything? 573 01:18:02,925 --> 01:18:05,259 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father? 574 01:18:05,260 --> 01:18:06,886 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 575 01:18:06,886 --> 01:18:08,429 But you mustn't worry. 576 01:18:08,430 --> 01:18:10,097 He's both young and strong. 577 01:18:10,099 --> 01:18:12,516 That's what's kept him going until now. 578 01:18:12,518 --> 01:18:14,976 He should regain his strength in a very short time. 579 01:18:14,978 --> 01:18:16,104 Thank you, Father. Thank you. 580 01:18:16,104 --> 01:18:17,689 You don't know how much this boy's life means to me. 581 01:18:17,689 --> 01:18:19,975 Thanks be to Jesus. Thanks to all of you. 582 01:19:09,323 --> 01:19:10,524 Blondie. 583 01:19:16,331 --> 01:19:18,199 Hey, Blondie. 584 01:19:38,186 --> 01:19:42,023 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 585 01:19:42,024 --> 01:19:45,859 You're very lucky to have me so close when it happened. 586 01:19:45,860 --> 01:19:47,938 Think if you'd been on your own. 587 01:19:49,614 --> 01:19:52,240 Look, I mean, when... 588 01:19:52,242 --> 01:19:55,036 When one is ill, 589 01:19:55,037 --> 01:19:59,865 it's good to have somebody close by, friends or relations. 590 01:20:00,501 --> 01:20:05,872 Do you have parents, Blondie? A mother? 591 01:20:06,422 --> 01:20:08,125 Not even a mother. 592 01:20:09,426 --> 01:20:10,711 No one? 593 01:20:11,636 --> 01:20:14,631 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 594 01:20:15,140 --> 01:20:17,091 We're all alone in the world. 595 01:20:18,185 --> 01:20:20,429 I have you, you have me. 596 01:20:22,939 --> 01:20:24,890 Only for a little while, I mean. 597 01:20:25,442 --> 01:20:27,644 It had to happen now. 598 01:20:28,237 --> 01:20:30,738 What a dirty, rotten trick of fate. 599 01:20:30,738 --> 01:20:33,442 We could have all that money in our hands. 600 01:20:40,373 --> 01:20:42,917 I must tell you the truth, Blondie. 601 01:20:42,917 --> 01:20:45,494 In my place, you would do the same thing. 602 01:20:47,588 --> 01:20:49,707 It's all over for you now. 603 01:20:50,509 --> 01:20:53,127 There's nothing anyone can do anymore. 604 01:20:55,764 --> 01:20:58,181 God help me. It's my fault. 605 01:20:58,182 --> 01:21:00,551 Mine, mine, mine, mine. 606 01:21:11,613 --> 01:21:14,149 I'll tell you one thing, Blondie. 607 01:21:14,365 --> 01:21:17,952 If I knew that my last hour had come, I swear 608 01:21:17,953 --> 01:21:21,448 in my place, in your place, I would do the same thing. 609 01:21:22,123 --> 01:21:25,626 I would tell about the gold. Yes. Yes, I would. 610 01:21:25,627 --> 01:21:28,128 I'd tell the name on the grave. 611 01:21:28,130 --> 01:21:30,881 After all, what good is the money to you if you're dead? 612 01:21:30,882 --> 01:21:32,800 I know the name of the cemetery, 613 01:21:32,801 --> 01:21:35,545 but you know how many graves there are there? 614 01:21:36,137 --> 01:21:39,599 Please, Blondie. 615 01:21:39,600 --> 01:21:45,813 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 616 01:21:45,814 --> 01:21:47,849 Please, tell me the name 617 01:21:48,524 --> 01:21:51,185 on the grave. 618 01:21:52,279 --> 01:21:55,606 If I get my hands on the $200,000, 619 01:21:56,992 --> 01:21:59,319 I'll always honor your memory. 620 01:22:00,078 --> 01:22:03,489 I swear, I'll always honor your memory. 621 01:22:06,335 --> 01:22:08,161 Come closer. 622 01:22:13,341 --> 01:22:15,127 Tell me. 623 01:22:16,302 --> 01:22:18,130 Why, you dirty... 624 01:22:19,972 --> 01:22:22,716 I'll sleep better 625 01:22:23,560 --> 01:22:27,805 knowing my good friend is by my side 626 01:22:28,606 --> 01:22:30,809 to protect me. 627 01:22:39,158 --> 01:22:41,452 "Tuco, water." Well, here's water. 628 01:22:41,453 --> 01:22:44,905 But if I get that name from you, I'll give you water. 629 01:22:52,213 --> 01:22:55,091 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed. 630 01:22:55,091 --> 01:22:57,217 Come on, come on, the party's over. 631 01:22:57,219 --> 01:22:59,302 The wagon is all ready to go. 632 01:22:59,304 --> 01:23:01,221 From the way the wounded are pouring into this place, 633 01:23:01,222 --> 01:23:02,430 we better get the hell out of here 634 01:23:02,431 --> 01:23:04,600 before we get caught up in the war. 635 01:23:04,600 --> 01:23:05,850 Tuco, Father Ramirez is back. 636 01:23:05,851 --> 01:23:07,136 Yeah. 637 01:23:07,813 --> 01:23:09,145 This is something I have to look into. 638 01:23:09,146 --> 01:23:11,140 It'll only take a minute. Get moving. 639 01:23:12,442 --> 01:23:14,101 - Where, this way? - Yes. 640 01:23:31,545 --> 01:23:32,912 Hey, Pablo. 641 01:23:41,304 --> 01:23:43,465 Don't you recognize me? 642 01:23:45,016 --> 01:23:48,720 It's me, Tuco. Let me embrace you. 643 01:23:52,606 --> 01:23:55,226 I don't know the right thing. 644 01:23:59,905 --> 01:24:02,283 I was just passing by here, I said to myself, 645 01:24:02,283 --> 01:24:04,610 "I wonder if my brother remembers his brother." 646 01:24:08,497 --> 01:24:09,698 Did I do wrong? 647 01:24:11,752 --> 01:24:14,162 It doesn't matter. I'm very happy. 648 01:24:14,253 --> 01:24:16,081 You have seen me, Tuco. 649 01:24:18,466 --> 01:24:21,336 Yeah, well, I'm very glad I came. 650 01:24:26,891 --> 01:24:31,270 Oh, my uniform. It's a long story. 651 01:24:31,270 --> 01:24:34,774 But let's talk about you. It's more important. 652 01:24:34,774 --> 01:24:37,150 You look very well. 653 01:24:37,152 --> 01:24:39,270 A bit thin, perhaps, but 654 01:24:41,030 --> 01:24:43,692 you were always thin, eh, Pablito? 655 01:24:46,994 --> 01:24:48,570 What about our parents? 656 01:24:50,457 --> 01:24:53,033 Only now do you think of them. 657 01:24:53,710 --> 01:24:56,371 To begin after nine years. 658 01:24:57,922 --> 01:24:59,541 Nine years? 659 01:25:01,176 --> 01:25:05,087 So it's nine years. Nine years. 660 01:25:06,180 --> 01:25:08,966 Our mother has been dead a long time now. 661 01:25:10,393 --> 01:25:12,679 Our father died only a few days ago. 662 01:25:13,771 --> 01:25:15,765 That's why I was away. 663 01:25:17,567 --> 01:25:21,354 He asked for you to be there, but there was only me. 664 01:25:29,162 --> 01:25:30,488 And you? 665 01:25:31,288 --> 01:25:34,117 Outside of evil, what else have you managed to do? 666 01:25:35,793 --> 01:25:38,329 It seems to me you once had a wife someplace. 667 01:25:41,800 --> 01:25:43,842 Not one, lots of them. 668 01:25:43,844 --> 01:25:46,337 One here, one there, wherever I found them. 669 01:25:47,721 --> 01:25:50,382 Go on, preach me a sermon, Pablo. 670 01:25:52,269 --> 01:25:54,429 What good would that be? 671 01:25:55,771 --> 01:25:58,314 Just keep on the way you're going. 672 01:25:58,315 --> 01:26:00,100 Go away. 673 01:26:01,235 --> 01:26:02,403 And the Lord have mercy on your soul. 674 01:26:02,404 --> 01:26:03,529 Sure, I'll go, I'll go. 675 01:26:03,529 --> 01:26:06,407 While I'm waiting for the Lord to remember me, 676 01:26:06,408 --> 01:26:09,702 I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez, 677 01:26:09,703 --> 01:26:12,078 will tell you something. 678 01:26:12,079 --> 01:26:14,247 You think you're better than I am. 679 01:26:14,248 --> 01:26:16,958 Where we came from, if one didn't want to die of poverty, 680 01:26:16,960 --> 01:26:19,461 one became a priest or a bandit. 681 01:26:19,462 --> 01:26:22,088 You chose your way, I chose mine. 682 01:26:22,090 --> 01:26:23,923 Mine was harder! 683 01:26:23,925 --> 01:26:25,634 You talk about Mother and Father. 684 01:26:25,635 --> 01:26:29,305 You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. 685 01:26:29,305 --> 01:26:33,266 I must have been 10, 12. I don't remember which, but I stayed. 686 01:26:33,268 --> 01:26:35,769 I tried, but it was no good. 687 01:26:35,770 --> 01:26:37,896 Now I will tell you something. 688 01:26:37,898 --> 01:26:41,768 You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. 689 01:27:00,795 --> 01:27:02,162 Tuco. 690 01:27:13,140 --> 01:27:15,301 Please forgive me, brother. 691 01:27:44,171 --> 01:27:46,541 My belly's full. 692 01:27:48,301 --> 01:27:50,211 Nice guy, my brother. 693 01:27:50,845 --> 01:27:53,305 I didn't tell you my brother was in charge here? 694 01:27:53,305 --> 01:27:55,515 Everything. Like the pope almost. 695 01:27:55,516 --> 01:27:59,144 He's in charge in Rome. Yeah, yeah, my brother, he say to me, 696 01:27:59,145 --> 01:28:01,063 "Stay, brother. Don't go home." 697 01:28:01,064 --> 01:28:02,939 "We never see each other." 698 01:28:02,940 --> 01:28:07,528 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 699 01:28:07,529 --> 01:28:09,863 Whenever we see each other, he never lets me go. 700 01:28:09,863 --> 01:28:12,533 It's always the same story. 701 01:28:12,533 --> 01:28:15,487 My brother, he is crazy about me. 702 01:28:18,872 --> 01:28:23,286 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens, 703 01:28:24,170 --> 01:28:27,046 I know there's a brother somewhere who will never refuse me 704 01:28:27,047 --> 01:28:28,750 a bowl of soup. 705 01:28:30,760 --> 01:28:32,086 Sure. 706 01:28:33,680 --> 01:28:37,425 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 707 01:29:28,109 --> 01:29:30,603 Here's the Sierra Magdalena. 708 01:29:31,195 --> 01:29:33,939 Going this way, we cross the Rio Grande. 709 01:29:34,615 --> 01:29:36,734 That sure is a long way. 710 01:29:37,786 --> 01:29:41,447 Here to the northwest, through all of Texas. 711 01:29:42,122 --> 01:29:44,242 - After that... - Then what? 712 01:29:46,168 --> 01:29:47,627 When we get there, I'll tell you. 713 01:29:47,628 --> 01:29:49,413 You're not worried, are you? 714 01:29:53,051 --> 01:29:56,503 Those men aren't worried about anything anymore, are they? 715 01:29:59,306 --> 01:30:01,182 But since I'm alive and I've noticed 716 01:30:01,184 --> 01:30:04,929 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 717 01:30:05,604 --> 01:30:08,181 I thought you might tell me where we're going. 718 01:30:08,817 --> 01:30:10,650 Towards $200,000. 719 01:30:10,652 --> 01:30:12,561 Is that good enough for you? 720 01:30:31,840 --> 01:30:34,298 Hey, wake up, you. 721 01:30:34,300 --> 01:30:35,676 The troops are coming. Come on. 722 01:30:35,676 --> 01:30:37,252 Blue or gray? 723 01:30:44,351 --> 01:30:48,063 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 724 01:30:48,064 --> 01:30:52,024 Hoorah! Hoorah for the Confederacy! 725 01:30:52,025 --> 01:30:55,404 Hoorah! Down with General Grant! 726 01:30:55,404 --> 01:30:58,573 - Hoorah for General... What's his name? - Lee. 727 01:30:58,574 --> 01:31:00,484 Lee! Lee! 728 01:31:01,286 --> 01:31:04,697 God is with us because he hates the Yanks, too! 729 01:31:06,498 --> 01:31:10,203 God's not on our side 'cause he hates idiots also. 730 01:31:22,055 --> 01:31:26,225 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 731 01:31:26,226 --> 01:31:30,229 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 732 01:31:30,230 --> 01:31:33,016 Prisoners of war, forward 733 01:31:34,485 --> 01:31:36,270 march! 734 01:32:28,122 --> 01:32:29,782 Halt! 735 01:32:32,793 --> 01:32:35,328 Left face! 736 01:32:38,423 --> 01:32:41,627 Form a single file. Move! 737 01:33:23,761 --> 01:33:25,136 Jonathan Frost! 738 01:33:25,137 --> 01:33:26,631 Present! 739 01:33:33,186 --> 01:33:34,729 Richard McGilley! 740 01:33:34,730 --> 01:33:36,189 Present! 741 01:33:36,189 --> 01:33:37,690 Nathaniel Sullivan! 742 01:33:37,692 --> 01:33:39,310 Present. 743 01:33:40,403 --> 01:33:42,063 Robert Clark! 744 01:33:42,154 --> 01:33:43,564 Present. 745 01:33:44,198 --> 01:33:45,364 Sam Richmond! 746 01:33:45,365 --> 01:33:46,567 Present. 747 01:33:49,996 --> 01:33:51,322 Bill Carson! 748 01:33:54,917 --> 01:33:56,743 Bill Carson! 749 01:33:57,795 --> 01:34:00,087 I said Bill Carson! 750 01:34:00,088 --> 01:34:03,208 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 751 01:34:04,051 --> 01:34:06,837 All right, what's he doing, sleeping? 752 01:34:07,971 --> 01:34:09,465 Bill Carson! 753 01:34:10,099 --> 01:34:13,351 Yeah, and you better be Bill Carson. 754 01:34:13,353 --> 01:34:15,011 Bill Carson! 755 01:34:15,229 --> 01:34:17,681 Yeah, that's me. 756 01:34:26,114 --> 01:34:28,109 Please, Carson, 757 01:34:29,409 --> 01:34:31,404 answer "present." 758 01:34:32,872 --> 01:34:34,990 What are you, deaf? 759 01:34:40,671 --> 01:34:42,998 Now suppose you say "present," Carson. 760 01:34:45,009 --> 01:34:48,261 I like big fat men like you. 761 01:34:48,261 --> 01:34:52,550 When they fall, they make more noise, and sometimes they never get up. 762 01:34:54,018 --> 01:34:55,636 Wallace, 763 01:34:57,270 --> 01:34:58,680 that's enough. 764 01:35:01,734 --> 01:35:03,060 Sergeant! 765 01:35:04,987 --> 01:35:07,314 The captain wants to see you right away. 766 01:35:11,118 --> 01:35:13,112 Be sure these two get good treatment. 767 01:35:23,797 --> 01:35:25,631 Hey, Blondie, did you hear that? 768 01:35:25,632 --> 01:35:27,376 Good treatment. 769 01:35:29,970 --> 01:35:31,296 Yeah. 770 01:35:34,350 --> 01:35:36,344 For the last time, Sergeant, 771 01:35:37,060 --> 01:35:41,474 I'm telling you, I want the prisoners treated as prisoners. 772 01:35:42,065 --> 01:35:43,684 No more brutality. 773 01:35:44,902 --> 01:35:46,444 There's hundreds of prisoners out there 774 01:35:46,445 --> 01:35:48,654 and only a few men to guard them. 775 01:35:48,655 --> 01:35:51,024 Now what am I supposed to do? I have to have respect. 776 01:35:51,158 --> 01:35:54,453 I think that you'll manage to gain their respect 777 01:35:54,453 --> 01:35:56,948 by treating them better. 778 01:35:57,331 --> 01:36:00,041 Are our men treated that well in Andersonville camp? 779 01:36:00,042 --> 01:36:02,961 I don't give a God damn what they do in Andersonville. 780 01:36:02,962 --> 01:36:06,338 While I'm in charge here, the prisoners are not to be tortured, 781 01:36:06,340 --> 01:36:09,585 or cheated or murdered. 782 01:36:10,302 --> 01:36:11,878 That an accusation? 783 01:36:12,262 --> 01:36:17,301 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 784 01:36:18,060 --> 01:36:21,354 I know the prisoners here are being robbed systematically. 785 01:36:21,354 --> 01:36:24,733 I know there's scum around who are bivouacked near the camp 786 01:36:24,734 --> 01:36:27,560 waiting for someone to deliver this loot. 787 01:36:28,029 --> 01:36:32,899 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery. Am I clear? 788 01:36:35,243 --> 01:36:36,869 Yes. 789 01:36:36,871 --> 01:36:38,863 Just as long as you're the commandant. 790 01:36:41,000 --> 01:36:42,576 Yes, Sergeant. 791 01:36:45,337 --> 01:36:48,756 I know this leg means I won't last very long, 792 01:36:48,757 --> 01:36:53,386 but I pray I can manage to have enough time to amass evidence 793 01:36:53,386 --> 01:36:55,721 and bring to a court-martial 794 01:36:55,722 --> 01:37:01,261 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 795 01:37:06,234 --> 01:37:08,394 I wish you luck. 796 01:37:42,770 --> 01:37:46,140 You and the others better lay low for a few days. 797 01:37:46,940 --> 01:37:48,692 No, I'll keep this. You go. 798 01:37:48,693 --> 01:37:50,560 Wallace will let you know. 799 01:38:01,247 --> 01:38:03,747 Wallace, bring me Carson. 800 01:38:03,748 --> 01:38:05,451 Right. 801 01:38:19,097 --> 01:38:23,100 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 802 01:38:23,101 --> 01:38:26,604 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 803 01:38:26,605 --> 01:38:28,349 Come on, saddle your horses. 804 01:38:28,858 --> 01:38:30,518 Get in. 805 01:38:39,327 --> 01:38:42,570 Come on in, Tuco. Don't be bashful. 806 01:38:43,663 --> 01:38:45,949 There's no formalities here. 807 01:38:57,177 --> 01:38:58,837 It's been a long time. 808 01:39:02,850 --> 01:39:06,136 You're hungry. Sit down, eat. 809 01:39:25,706 --> 01:39:27,658 I knew it, I knew it. 810 01:39:29,877 --> 01:39:32,162 The minute I saw you, I said to myself, 811 01:39:33,213 --> 01:39:35,832 "Look at that pig, Angel Eyes." 812 01:39:36,926 --> 01:39:39,086 "I'll bet he got himself an easy job," 813 01:39:42,765 --> 01:39:44,841 "and he never forgets a friend." 814 01:39:45,768 --> 01:39:47,927 I never forget old friends, Tuco. 815 01:39:50,398 --> 01:39:51,730 Right. 816 01:39:51,731 --> 01:39:53,475 It's good to see old friends again. 817 01:39:55,277 --> 01:39:56,944 Good. 818 01:39:56,945 --> 01:39:59,606 Especially when they've come from so far away 819 01:40:00,490 --> 01:40:02,568 and have so much to talk about. 820 01:40:04,244 --> 01:40:07,323 And you do have a lot to talk about, haven't you? 821 01:40:09,667 --> 01:40:12,953 You were captured near Fort Craig. 822 01:40:17,632 --> 01:40:19,426 Well, if you were with Sibley, that means then 823 01:40:19,426 --> 01:40:22,253 that you were coming from Santa Fe. 824 01:40:35,609 --> 01:40:37,777 Was it hard crossing the desert? 825 01:40:37,778 --> 01:40:39,771 Mmm-Hmm. Very hard. 826 01:40:41,198 --> 01:40:43,817 Especially if you don't have anything to drink. 827 01:40:46,412 --> 01:40:49,155 Why are you going under the name of Bill Carson now? 828 01:40:55,171 --> 01:40:57,921 One name is as good as another. 829 01:40:57,922 --> 01:40:59,832 Not wise to use your own name. 830 01:41:00,926 --> 01:41:02,176 Like you. 831 01:41:02,177 --> 01:41:04,337 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 832 01:41:05,430 --> 01:41:07,306 Sergeant Angel Eyes. 833 01:41:16,317 --> 01:41:19,485 Like a little music with your meal, Tuco? 834 01:41:19,487 --> 01:41:23,856 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 835 01:41:37,296 --> 01:41:38,663 So... 836 01:41:39,631 --> 01:41:42,251 Bill Carson's a fake name, huh? 837 01:41:47,680 --> 01:41:49,173 That fake, too? 838 01:41:51,060 --> 01:41:53,595 Bill Carson's name's written in it. 839 01:41:55,189 --> 01:41:59,184 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 840 01:43:23,194 --> 01:43:25,186 Was Carson dead or alive when you found him? 841 01:43:32,368 --> 01:43:34,445 What'd he tell you about the money? 842 01:43:35,122 --> 01:43:37,332 I don't... 843 01:43:37,332 --> 01:43:40,159 I don't know what you're talking about. 844 01:43:58,811 --> 01:44:00,555 More feeling. 845 01:44:18,998 --> 01:44:22,668 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 846 01:44:22,670 --> 01:44:25,671 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 847 01:44:25,672 --> 01:44:28,292 So many of us have had a session in there. 848 01:44:49,947 --> 01:44:52,064 How's your digestion now? 849 01:44:56,036 --> 01:44:57,869 You'd better talk. 850 01:44:57,871 --> 01:45:00,323 I have nothing to tell you. 851 01:45:27,734 --> 01:45:29,560 Play that fiddle, you. 852 01:46:12,445 --> 01:46:16,817 Enough. Enough. I talk. I talk. 853 01:46:26,001 --> 01:46:28,328 What did he say about the money? 854 01:46:32,131 --> 01:46:34,792 It's buried in a grave. 855 01:46:35,969 --> 01:46:37,470 Where? 856 01:46:37,470 --> 01:46:38,970 Sad Hill. 857 01:46:38,971 --> 01:46:41,632 Sad Hill Cemetery. 858 01:46:44,310 --> 01:46:45,886 Which grave? 859 01:46:46,729 --> 01:46:50,559 I don't know. I don't know, I tell you. 860 01:46:51,819 --> 01:46:56,072 Blondie. Ask Blondie. 861 01:46:56,073 --> 01:46:58,817 He knows the name on the grave. 862 01:47:20,721 --> 01:47:22,591 Put those clothes on. 863 01:47:26,854 --> 01:47:28,520 Why? 864 01:47:28,521 --> 01:47:30,222 We're going for a ride. 865 01:47:31,567 --> 01:47:32,817 Where? 866 01:47:32,818 --> 01:47:34,685 To find $200,000. 867 01:47:36,070 --> 01:47:39,030 I know the name of the cemetery now, 868 01:47:39,032 --> 01:47:41,609 and you know the name of the grave. 869 01:48:01,555 --> 01:48:04,757 You're not gonna give me the same treatment? 870 01:48:08,395 --> 01:48:09,637 Would you talk? 871 01:48:11,064 --> 01:48:12,682 No, probably not. 872 01:48:14,650 --> 01:48:16,353 That's what I thought. 873 01:48:17,195 --> 01:48:19,404 Not that you're any tougher than Tuco, 874 01:48:19,405 --> 01:48:22,609 but you're smart enough to know that talking won't save you. 875 01:48:26,497 --> 01:48:29,740 And Tuco, is he... 876 01:48:31,792 --> 01:48:33,953 No. Not yet. 877 01:48:35,130 --> 01:48:37,289 But he's in very good hands. 878 01:48:38,716 --> 01:48:41,927 You've changed partners, but you still got the same deal. 879 01:48:41,929 --> 01:48:44,756 I'm not greedy. I'm only taking half. 880 01:48:45,890 --> 01:48:47,682 There's two of us. 881 01:48:47,684 --> 01:48:49,552 It should make it easier than just one. 882 01:48:54,690 --> 01:48:56,143 Yeah. 883 01:49:16,003 --> 01:49:19,791 Hold it. That's it, don't move. 884 01:49:20,466 --> 01:49:24,296 Now don't breathe. Still. That's it. 885 01:49:26,139 --> 01:49:28,175 Got it. Thank you. 886 01:49:43,990 --> 01:49:45,992 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 887 01:49:45,993 --> 01:49:47,784 Where's the rebel going? 888 01:49:47,786 --> 01:49:51,454 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 889 01:49:51,456 --> 01:49:53,332 $3,000, friend. 890 01:49:53,332 --> 01:49:55,368 That's a lot of money for a head. 891 01:49:56,752 --> 01:49:59,622 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 892 01:50:05,886 --> 01:50:09,472 I told you once, friend, if I ever get you down, 893 01:50:09,474 --> 01:50:12,719 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 894 01:50:32,288 --> 01:50:34,539 You're a lot luckier than that one there. 895 01:50:34,541 --> 01:50:37,208 You get some trouble, rope, and you're all finished. 896 01:50:37,210 --> 01:50:40,121 And there isn't any partner this time to shoot you down. 897 01:52:22,314 --> 01:52:24,942 If your friends stay out in the damp, 898 01:52:24,943 --> 01:52:27,485 they're liable to catch a cold, aren't they? 899 01:52:27,487 --> 01:52:29,189 Or a bullet. 900 01:52:33,909 --> 01:52:36,195 Hear that, boys? Come on out here. 901 01:52:48,675 --> 01:52:50,259 Since we're all going in the same direction, 902 01:52:50,260 --> 01:52:52,087 might as well go together. 903 01:52:53,305 --> 01:52:58,600 One, two, three, four, 904 01:52:58,601 --> 01:53:00,970 five, six. 905 01:53:01,479 --> 01:53:04,224 Six. Perfect number. 906 01:53:05,942 --> 01:53:07,894 Isn't three the perfect number? 907 01:53:09,904 --> 01:53:12,899 Yeah. But I got six more bullets in my gun. 908 01:54:16,805 --> 01:54:19,757 Sure would like to put your paw on it, huh? 909 01:54:21,685 --> 01:54:23,853 I would like to piss. It's rough. 910 01:54:23,854 --> 01:54:26,305 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 911 01:54:26,439 --> 01:54:29,358 You smell like a pig already, 912 01:54:29,359 --> 01:54:31,935 but let's not try to make things any worse. 913 01:54:34,197 --> 01:54:35,981 Get going. 914 01:54:44,875 --> 01:54:47,409 I can't while you're watching me. 915 01:55:10,984 --> 01:55:13,228 You made a lot of noise, my friend, huh? 916 01:55:34,632 --> 01:55:38,252 You don't want to break our friendship, huh? Well, I'll break it. 917 01:57:22,865 --> 01:57:24,650 Halt. 918 01:57:25,909 --> 01:57:27,694 Take your places. 919 01:57:38,922 --> 01:57:40,500 Ready! 920 01:57:40,884 --> 01:57:43,168 Aim! Fire! 921 01:58:00,403 --> 01:58:02,729 Slim, take care of the horses. 922 02:02:19,078 --> 02:02:21,780 I've been looking for you for eight months. 923 02:02:22,748 --> 02:02:24,828 Whenever I should've had a gun in my right hand, 924 02:02:25,792 --> 02:02:27,418 I thought of you. 925 02:02:27,420 --> 02:02:31,422 Now I find you in exactly the position that suits me. 926 02:02:31,423 --> 02:02:35,293 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 927 02:02:51,152 --> 02:02:53,479 When you have to shoot, shoot. Don't talk. 928 02:02:57,367 --> 02:03:00,152 Every gun makes its own tune. 929 02:03:00,953 --> 02:03:03,154 It's perfect timing, Large One. 930 02:03:21,265 --> 02:03:23,676 Clem, follow him. 931 02:04:20,365 --> 02:04:23,493 Just a minute. I'll be right there. 932 02:04:23,493 --> 02:04:26,905 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 933 02:04:47,685 --> 02:04:50,095 Put your drawers on and take your gun off. 934 02:05:01,573 --> 02:05:05,944 Hey, Blondie, how the hell did you get out of that pigsty? 935 02:05:07,662 --> 02:05:11,658 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 936 02:05:12,542 --> 02:05:15,787 You talked, you traitor. You talked. 937 02:05:16,506 --> 02:05:18,164 No, I didn't talk. 938 02:05:18,632 --> 02:05:21,127 If I did, I probably wouldn't be here now. 939 02:05:22,470 --> 02:05:24,796 You, me... 940 02:05:25,555 --> 02:05:28,091 So only you know your half of the secret? 941 02:05:28,518 --> 02:05:29,719 Mmm-hmm. 942 02:05:33,564 --> 02:05:35,148 Blondie, 943 02:05:35,149 --> 02:05:39,610 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 944 02:05:39,612 --> 02:05:41,947 I get dressed, I kill him and be right back. 945 02:05:41,948 --> 02:05:45,024 Oh, listen, I forgot to mention, 946 02:05:47,453 --> 02:05:50,280 he's not alone. There's five of them. 947 02:05:52,500 --> 02:05:53,625 Five? 948 02:05:53,626 --> 02:05:55,034 Yeah, five of them. 949 02:05:58,213 --> 02:06:00,832 So that's why you came to Tuco? 950 02:06:03,886 --> 02:06:06,380 It doesn't matter. I'll kill them all. 951 02:06:18,275 --> 02:06:20,351 They shot him at close range. 952 02:06:39,963 --> 02:06:42,172 Well, look who's here. 953 02:06:42,173 --> 02:06:44,542 The other one will be along. 954 02:06:46,886 --> 02:06:48,756 They'll come looking for us. 955 02:06:50,515 --> 02:06:52,134 Watch out. 956 02:06:53,019 --> 02:06:54,845 There's two of them. 957 02:06:56,021 --> 02:06:58,224 I want that blond alive. 958 02:07:06,948 --> 02:07:10,569 You, back there. Come on, let's go. 959 02:07:44,444 --> 02:07:46,564 Were you gonna die alone? 960 02:09:37,515 --> 02:09:38,801 Halt! 961 02:10:03,542 --> 02:10:06,836 Hey, Blondie, Angel Eyes is mine, huh? 962 02:10:06,837 --> 02:10:08,122 All right. 963 02:10:47,711 --> 02:10:49,796 "See you soon..." 964 02:10:52,466 --> 02:10:54,126 "Idiots." 965 02:10:55,094 --> 02:10:56,502 It's for you. 966 02:11:21,537 --> 02:11:24,622 How peaceful and quiet, amigo. 967 02:11:24,622 --> 02:11:27,117 Like a cemetery, for instance? 968 02:11:28,418 --> 02:11:30,787 There should be a bridge across that river. 969 02:11:31,462 --> 02:11:32,963 We'd better wait for nightfall. 970 02:11:32,965 --> 02:11:34,750 Trust in me, Blondie. 971 02:11:38,136 --> 02:11:39,970 I got a good sense of where I'm going. 972 02:11:39,971 --> 02:11:41,514 Tuco has taken you this far. 973 02:11:41,515 --> 02:11:43,591 I will take you all the way... 974 02:11:43,934 --> 02:11:45,676 Gentlemen. 975 02:11:48,980 --> 02:11:51,015 - Tell the captain. - Yes, sir. 976 02:11:52,150 --> 02:11:54,269 Come along now. Follow me. 977 02:12:41,283 --> 02:12:43,527 We found them near the perimeter, sir. 978 02:12:58,341 --> 02:13:00,418 Where do you hail from? 979 02:13:00,551 --> 02:13:01,752 Illinois. 980 02:13:04,515 --> 02:13:06,349 And you? 981 02:13:06,350 --> 02:13:08,260 I'm with him. 982 02:13:14,399 --> 02:13:16,976 Any reason for being around here? 983 02:13:17,694 --> 02:13:20,271 We want to enlist, General. 984 02:13:23,074 --> 02:13:25,576 You better learn to distinguish rank. 985 02:13:25,577 --> 02:13:27,570 I'm a captain. 986 02:13:29,038 --> 02:13:30,282 Get the hell out. 987 02:13:32,251 --> 02:13:35,420 It sure as hell might be you today, so go write your will. 988 02:13:35,421 --> 02:13:36,954 Yes, sir. 989 02:13:41,801 --> 02:13:43,712 So you want to enlist? 990 02:13:44,930 --> 02:13:47,423 You gotta take a test to prove it. 991 02:13:56,692 --> 02:13:58,143 Well, show me. 992 02:14:22,134 --> 02:14:23,592 You've got a career. 993 02:14:23,594 --> 02:14:26,511 At the least, I'd say you'll make colonel. 994 02:14:26,512 --> 02:14:28,381 - Really? - Sure. 995 02:14:29,307 --> 02:14:33,185 Like it says in the manual, "You've got every qualification," 996 02:14:33,186 --> 02:14:36,014 "to become an expert in the use of weapons." 997 02:14:37,106 --> 02:14:41,478 For this, sir, is the most potent weapon in war. 998 02:14:44,113 --> 02:14:46,733 The fighting spirit's in this bottle. 999 02:14:48,618 --> 02:14:50,319 Volunteers. 1000 02:14:52,331 --> 02:14:54,323 You want to enlist? 1001 02:14:55,667 --> 02:14:58,869 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1002 02:15:01,756 --> 02:15:04,626 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1003 02:15:20,692 --> 02:15:23,069 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1004 02:15:23,069 --> 02:15:26,773 and send them to be slaughtered, is the winner. 1005 02:15:27,533 --> 02:15:32,695 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1006 02:15:34,206 --> 02:15:36,073 All of us reek of alcohol. 1007 02:15:44,382 --> 02:15:46,417 What did you say your name was? 1008 02:15:49,220 --> 02:15:50,713 And you? 1009 02:15:53,850 --> 02:15:55,051 No. 1010 02:16:00,565 --> 02:16:02,434 Names don't matter. 1011 02:16:03,068 --> 02:16:04,484 Yes, because soon you can join 1012 02:16:04,485 --> 02:16:06,813 the gallant heroes of Branson Bridge. 1013 02:16:09,032 --> 02:16:10,908 We have two attacks a day. 1014 02:16:10,908 --> 02:16:12,784 Two attacks a day? 1015 02:16:12,786 --> 02:16:16,413 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1016 02:16:16,414 --> 02:16:18,408 is the key to this whole area. 1017 02:16:19,251 --> 02:16:22,211 Stupid, useless bridge. 1018 02:16:22,212 --> 02:16:25,289 Flyspeck on headquarters' maps. 1019 02:16:26,800 --> 02:16:31,796 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1020 02:16:33,307 --> 02:16:35,474 even if all of us are killed. 1021 02:16:35,475 --> 02:16:39,970 Otherwise, the key will get rusty and just be a spot on the wall. 1022 02:16:41,272 --> 02:16:43,273 And that's not all. 1023 02:16:43,274 --> 02:16:45,942 Both sides want the bridge intact. 1024 02:16:45,943 --> 02:16:50,565 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1025 02:16:53,118 --> 02:16:55,244 You'll all turn to dust, 1026 02:16:55,245 --> 02:17:00,533 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1027 02:17:01,877 --> 02:17:06,164 Is it bad to speak the way I do to volunteers? 1028 02:17:07,216 --> 02:17:08,834 I've done a lot worse. 1029 02:17:13,721 --> 02:17:17,174 I've done it. I've blown it up. Boom. 1030 02:17:18,309 --> 02:17:21,470 In here, I've destroyed it all. 1031 02:17:22,480 --> 02:17:24,481 It's a court-martial offense to imagine, 1032 02:17:24,483 --> 02:17:27,985 to dream of blowing it up. A serious crime. 1033 02:17:27,986 --> 02:17:32,273 Even to think of destroying that bridge is just... 1034 02:17:34,993 --> 02:17:37,279 Why not really blow it up, Captain? 1035 02:17:38,829 --> 02:17:41,907 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1036 02:17:45,671 --> 02:17:47,956 I've been dreaming about it. 1037 02:17:51,468 --> 02:17:53,586 I've even worked out a plan. 1038 02:17:55,138 --> 02:17:56,715 I sure have. 1039 02:17:57,849 --> 02:18:00,851 The best time is after the attack 1040 02:18:00,852 --> 02:18:04,013 when there's a truce to get the wounded. 1041 02:18:04,940 --> 02:18:09,727 If I could do it, I could save many thousands of men. 1042 02:18:15,200 --> 02:18:17,568 But what I lack is the guts. 1043 02:18:23,375 --> 02:18:26,584 They're beginning their daily slaughter right on time. 1044 02:18:26,585 --> 02:18:30,213 Captain, all companies are awaiting your orders. 1045 02:18:30,215 --> 02:18:31,790 Be right there. 1046 02:18:45,229 --> 02:18:46,764 Let's go. 1047 02:18:47,606 --> 02:18:51,645 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1048 02:19:23,101 --> 02:19:25,810 Companies, report! 1049 02:19:25,811 --> 02:19:28,814 Company B ready! 1050 02:19:28,815 --> 02:19:31,524 Company E ready! 1051 02:19:31,525 --> 02:19:33,770 Company D ready! 1052 02:19:39,408 --> 02:19:42,779 Companies, forward! 1053 02:20:03,975 --> 02:20:05,226 Hey, Blondie, 1054 02:20:05,227 --> 02:20:08,145 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1055 02:20:08,146 --> 02:20:09,513 Yeah. 1056 02:21:02,783 --> 02:21:05,904 I've never seen so many men wasted so badly. 1057 02:21:26,433 --> 02:21:30,261 I have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1058 02:21:34,231 --> 02:21:36,101 - Blondie? - Huh? 1059 02:21:36,567 --> 02:21:38,977 The money's on the other side of the river. 1060 02:21:40,572 --> 02:21:41,980 Where? 1061 02:21:44,408 --> 02:21:47,779 Amigo, I said the other side, and that's enough. 1062 02:21:48,454 --> 02:21:51,700 But while the Confederates are there, we can't get across. 1063 02:21:53,167 --> 02:21:57,038 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1064 02:21:58,548 --> 02:21:59,873 Yeah. 1065 02:22:00,759 --> 02:22:03,711 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1066 02:22:04,387 --> 02:22:05,797 Maybe. 1067 02:22:43,635 --> 02:22:46,379 Doctor, quick, the captain's wounded. 1068 02:22:48,932 --> 02:22:50,884 Hurry, a stretcher. 1069 02:22:53,102 --> 02:22:54,845 Easy. Easy now. 1070 02:23:05,656 --> 02:23:07,524 Get things ready. 1071 02:23:28,220 --> 02:23:29,672 A little of this will help. 1072 02:23:36,688 --> 02:23:38,722 Take a slug of this, Captain. 1073 02:23:39,316 --> 02:23:41,308 Keep your ears open. 1074 02:24:29,990 --> 02:24:32,818 What are you doing? No, leave me alone. 1075 02:26:12,135 --> 02:26:16,129 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1076 02:26:16,806 --> 02:26:19,140 Yeah, and if I get killed, 1077 02:26:19,141 --> 02:26:22,602 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1078 02:26:22,603 --> 02:26:24,305 Yeah, Tuco, 1079 02:26:25,355 --> 02:26:27,058 it sure would be a pity. 1080 02:26:57,763 --> 02:26:59,090 Doc. 1081 02:27:01,016 --> 02:27:02,510 Doctor, 1082 02:27:03,144 --> 02:27:05,430 could you help me live a little more? 1083 02:27:06,022 --> 02:27:07,974 I expect good news. 1084 02:27:58,782 --> 02:28:02,201 Why don't we tell each other our half of the secret? 1085 02:28:02,202 --> 02:28:03,695 Why don't we? 1086 02:28:05,622 --> 02:28:07,282 You go first. 1087 02:28:09,334 --> 02:28:11,578 No, I think it's better that 1088 02:28:14,299 --> 02:28:15,833 you start. 1089 02:28:19,970 --> 02:28:21,505 All right. 1090 02:28:23,683 --> 02:28:25,968 The name of the cemetery is... 1091 02:28:43,952 --> 02:28:45,862 Sad Hill. Now it's your turn. 1092 02:28:54,379 --> 02:28:56,248 The name on the grave is 1093 02:29:00,844 --> 02:29:02,547 Arch Stanton. 1094 02:29:04,474 --> 02:29:07,551 Arch Stanton? Are you sure? 1095 02:29:08,685 --> 02:29:10,680 Yeah, sure, I'm sure. 1096 02:40:59,146 --> 02:41:01,682 It'll be a lot easier with that. 1097 02:41:41,772 --> 02:41:44,731 Two can dig a lot quicker than one. 1098 02:41:44,733 --> 02:41:46,018 Dig. 1099 02:41:48,861 --> 02:41:50,439 You're not digging. 1100 02:42:02,751 --> 02:42:06,038 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 1101 02:42:08,005 --> 02:42:09,290 Why? 1102 02:42:12,301 --> 02:42:14,171 I'll tell you why. 1103 02:42:15,096 --> 02:42:17,049 'Cause there's nothing in there. 1104 02:42:25,523 --> 02:42:27,066 Why, you son of a... 1105 02:42:27,066 --> 02:42:28,809 You thought I'd trust you? 1106 02:42:32,197 --> 02:42:34,316 $200,000 is a lot of money. 1107 02:42:36,200 --> 02:42:38,194 We're gonna have to earn it. 1108 02:42:41,665 --> 02:42:42,950 How? 1109 02:42:54,302 --> 02:42:56,712 I'll write the name on the bottom of this stone. 1110 02:43:00,976 --> 02:43:02,426 The gun. 1111 02:49:08,885 --> 02:49:12,629 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1112 02:49:14,724 --> 02:49:16,343 Last night. 1113 02:49:17,269 --> 02:49:22,064 You see, in this world, there's two kinds of people, my friend, 1114 02:49:22,065 --> 02:49:26,269 those with loaded guns, and those who dig. 1115 02:49:26,736 --> 02:49:28,063 You dig. 1116 02:49:28,530 --> 02:49:29,855 Where? 1117 02:49:40,625 --> 02:49:41,950 Here. 1118 02:49:46,130 --> 02:49:47,873 There's no name on it! 1119 02:49:49,259 --> 02:49:51,335 There's no name here either. 1120 02:49:53,095 --> 02:49:56,014 You see, that's what Bill Carson told me. 1121 02:49:56,015 --> 02:50:00,177 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1122 02:50:07,736 --> 02:50:09,521 Go ahead. 1123 02:51:07,170 --> 02:51:09,914 Blondie! It's all ours, Blondie. 1124 02:51:26,647 --> 02:51:27,855 You're joking, Blondie. 1125 02:51:27,856 --> 02:51:30,809 You wouldn't play a joke on me like that. 1126 02:51:31,986 --> 02:51:34,522 It's no joke. It's a rope, Tuco. 1127 02:51:35,198 --> 02:51:38,359 Now I want you to stand up there and put your head in that noose. 1128 02:52:45,727 --> 02:52:50,013 Well, now, seems just like old times. 1129 02:52:54,193 --> 02:52:56,311 Four for you 1130 02:52:57,781 --> 02:52:59,566 and four... 1131 02:53:02,619 --> 02:53:04,236 Four for me. 1132 02:53:42,825 --> 02:53:45,694 Hey, Blondie. 1133 02:53:46,663 --> 02:53:48,323 Sorry, Tuco. 1134 02:53:52,502 --> 02:53:53,702 Blondie... 1135 02:54:02,929 --> 02:54:06,049 Blondie! 1136 02:54:25,033 --> 02:54:26,235 Blondie. 1137 02:54:53,897 --> 02:54:56,933 Blondie! 1138 02:55:23,009 --> 02:55:24,543 Blondie! 1139 02:56:24,529 --> 02:56:26,689 Hey, Blondie! 1140 02:56:28,532 --> 02:56:31,652 You know what you are? 1141 02:56:34,977 --> 02:56:38,292 Just a dirty son of a bitch! 81571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.