Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:38,216 --> 00:10:40,919
You're from Baker?
2
00:10:52,230 --> 00:10:54,607
Tell Baker that I told him
all that I know already.
3
00:10:54,609 --> 00:10:56,317
Tell him I want to live
in peace, understand?
4
00:10:56,318 --> 00:10:59,321
There is no use to
go on tormenting me!
5
00:10:59,322 --> 00:11:02,240
I know nothing at all
about that case of coins.
6
00:11:02,240 --> 00:11:03,783
Now that gold has disappeared,
but if he'd listened,
7
00:11:03,784 --> 00:11:06,111
we could have avoided
this altogether.
8
00:11:07,496 --> 00:11:09,331
I went to the army court.
9
00:11:09,331 --> 00:11:11,124
There were no witnesses.
10
00:11:11,125 --> 00:11:13,543
They couldn't uncover any more.
11
00:11:13,543 --> 00:11:16,546
I can't tell Baker what
happened to the money.
12
00:11:16,547 --> 00:11:18,249
Go back and tell him that.
13
00:11:20,927 --> 00:11:22,919
Word's around you had a visitor,
14
00:11:24,889 --> 00:11:26,506
and Baker knows it.
15
00:11:28,768 --> 00:11:30,427
Name of Jackson.
16
00:11:33,940 --> 00:11:37,434
Well, Jackson was here
17
00:11:39,528 --> 00:11:41,480
or Baker's got it all wrong.
18
00:11:49,621 --> 00:11:51,072
He's not wrong.
19
00:11:51,957 --> 00:11:53,500
Maybe Baker would like to know
20
00:11:53,500 --> 00:11:58,706
just what you and Jackson had
to say about the cash box.
21
00:12:02,677 --> 00:12:04,754
That's not what I'm being paid for.
22
00:12:09,307 --> 00:12:13,011
I'm only interested in what name
Jackson's hiding under now.
23
00:12:16,481 --> 00:12:19,234
Why do you think Jackson may
be assuming another name?
24
00:12:19,235 --> 00:12:21,102
I would have found him already.
25
00:12:22,447 --> 00:12:25,024
When I start off to find
somebody, I find him.
26
00:12:25,866 --> 00:12:27,442
That's why they pay me.
27
00:12:33,499 --> 00:12:35,201
What is Baker paying you?
28
00:12:38,671 --> 00:12:40,038
That your family?
29
00:12:50,349 --> 00:12:51,390
Yes.
30
00:12:51,392 --> 00:12:53,469
Nice family.
31
00:12:56,605 --> 00:12:58,807
What does he pay you
for murdering me?
32
00:13:02,110 --> 00:13:04,105
$500
33
00:13:04,780 --> 00:13:06,190
to get the name.
34
00:13:12,621 --> 00:13:13,990
The name.
35
00:13:23,716 --> 00:13:26,251
Carson. Bill Carson.
36
00:13:27,135 --> 00:13:29,254
That's what he calls himself now.
37
00:14:00,086 --> 00:14:02,788
That's a lot of money. $1,000.
38
00:14:06,926 --> 00:14:08,501
$1,000?
39
00:14:11,179 --> 00:14:14,633
And some in gold.
That's a tidy sum.
40
00:14:19,020 --> 00:14:23,392
But when I'm paid, I always
see the job through.
41
00:15:36,307 --> 00:15:37,591
It's you.
42
00:15:38,225 --> 00:15:39,717
Any information?
43
00:15:42,020 --> 00:15:43,389
Too much.
44
00:15:45,066 --> 00:15:47,775
He said quite a bit that
should interest you,
45
00:15:47,777 --> 00:15:50,611
and one or two things
that interested me.
46
00:15:50,613 --> 00:15:52,063
Such as?
47
00:15:53,032 --> 00:15:56,652
The name Jackson's hiding
under is Bill Carson.
48
00:15:57,244 --> 00:15:58,486
Ah.
49
00:15:59,705 --> 00:16:01,365
That's your bit.
50
00:16:04,043 --> 00:16:05,244
Keep talking.
51
00:16:06,044 --> 00:16:10,090
He also mentioned something
about a certain cash box,
52
00:16:10,091 --> 00:16:12,083
which just happened to disappear.
53
00:16:12,969 --> 00:16:15,095
That's my bit.
54
00:16:15,096 --> 00:16:16,797
Anything else?
55
00:16:17,306 --> 00:16:18,883
Not enough for you, eh?
56
00:16:19,892 --> 00:16:21,850
Well, you don't have to worry.
57
00:16:21,851 --> 00:16:23,761
He'll never say anything
to anybody again.
58
00:16:24,187 --> 00:16:26,347
Oh, yeah, yeah. Perfect.
59
00:16:27,899 --> 00:16:29,268
Here you are.
60
00:16:29,902 --> 00:16:31,735
Here. This is for you.
61
00:16:31,736 --> 00:16:33,738
You did a good job for me.
62
00:16:33,739 --> 00:16:35,907
Worth $500.
63
00:16:38,284 --> 00:16:41,413
Yeah. I almost forgot.
64
00:16:41,413 --> 00:16:43,365
He gave me $1,000.
65
00:16:44,082 --> 00:16:46,619
I think his idea was
that I kill you.
66
00:16:53,759 --> 00:16:56,302
But you know the pity
is, when I'm paid,
67
00:16:56,302 --> 00:16:58,755
I always follow my job through.
68
00:16:59,306 --> 00:17:01,008
You know that.
69
00:17:01,100 --> 00:17:02,808
No! Angel Eyes...
70
00:17:48,021 --> 00:17:52,150
No. No pistol, amigo.
It won't do you any good.
71
00:17:52,151 --> 00:17:53,810
There are three of us.
72
00:18:08,792 --> 00:18:09,993
Hey, amigo.
73
00:18:10,376 --> 00:18:15,423
You know you've got a face beautiful
enough to be worth $2,000?
74
00:18:17,593 --> 00:18:18,919
Yeah.
75
00:18:20,637 --> 00:18:23,507
But you don't look like the
one who'll collect it.
76
00:18:31,356 --> 00:18:33,349
A couple steps back.
77
00:19:27,788 --> 00:19:29,323
Thank you.
78
00:19:38,632 --> 00:19:40,924
How much are you worth now?
79
00:19:40,925 --> 00:19:42,211
How much?
80
00:19:43,429 --> 00:19:45,422
$2,000.
81
00:19:47,641 --> 00:19:49,683
That's right, $2,000.
82
00:19:49,684 --> 00:19:51,970
Yeah, $2,000.
83
00:20:01,070 --> 00:20:05,450
You'll pay for this! I hope
you end up in a graveyard
84
00:20:05,451 --> 00:20:08,452
with the cholera and the
rabies and the plague!
85
00:20:08,453 --> 00:20:09,703
Cut me loose!
86
00:20:09,704 --> 00:20:11,788
Cut me loose, you filthy bastard!
87
00:20:11,789 --> 00:20:13,625
Put me down!
88
00:20:13,625 --> 00:20:16,501
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
89
00:20:16,502 --> 00:20:18,704
Cut me loose! Cut me loose!
90
00:20:19,798 --> 00:20:21,965
You can still save yourself.
91
00:20:21,967 --> 00:20:24,294
Let me go, and I'll pardon you.
92
00:20:24,970 --> 00:20:27,055
Let me go.
93
00:20:27,056 --> 00:20:28,932
I think I feel sick.
94
00:20:28,932 --> 00:20:31,851
The blood is bursting through my...
95
00:20:31,852 --> 00:20:33,636
I'm dry, Blondie.
96
00:20:35,396 --> 00:20:36,682
Water.
97
00:20:42,488 --> 00:20:47,741
You swine. You son of
a bitch. Let me go!
98
00:20:47,742 --> 00:20:49,661
You're brave with a
man who's tied up!
99
00:20:49,662 --> 00:20:51,412
Come back!
100
00:20:51,413 --> 00:20:55,826
Come back and fight! You bastard.
101
00:20:57,126 --> 00:20:58,836
Who the hell is that?
102
00:20:58,836 --> 00:21:01,005
One bastard goes in,
another comes out.
103
00:21:01,006 --> 00:21:03,007
Cut it out! Cut it out!
104
00:21:03,008 --> 00:21:06,545
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
105
00:21:08,931 --> 00:21:12,557
So, you're an honest farmer.
You recognize this man?
106
00:21:12,558 --> 00:21:13,726
Me?
107
00:21:13,727 --> 00:21:15,053
Yeah, it's you.
108
00:21:16,814 --> 00:21:20,357
Me? Who says so?
You can't even read.
109
00:21:20,358 --> 00:21:22,527
Yeah, roll it up. Roll it up.
110
00:21:22,528 --> 00:21:25,153
I'll give you a good idea
where you can put it.
111
00:21:25,154 --> 00:21:28,865
To hell with all you sheriffs and
deputies and all who gave birth to you.
112
00:21:28,866 --> 00:21:32,244
Hey, everybody, look, look. He's
giving him the filthy money.
113
00:21:32,246 --> 00:21:35,498
Judas. You sold my hide.
114
00:21:35,499 --> 00:21:37,791
But you won't enjoy any of
that money, not a penny.
115
00:21:37,792 --> 00:21:39,042
If there's justice in the world,
116
00:21:39,044 --> 00:21:40,461
that money will go
to the undertakers.
117
00:21:40,461 --> 00:21:41,878
Every penny of it.
118
00:21:41,880 --> 00:21:44,048
You know who you are?
119
00:21:44,048 --> 00:21:46,384
You want to know whose son you are?
120
00:21:46,384 --> 00:21:48,760
You don't, I do. Everybody does.
121
00:21:48,761 --> 00:21:52,597
You're the son of a thousand
fathers, all bastards like you.
122
00:21:52,598 --> 00:21:54,642
And your mother... Your mother!
123
00:21:54,643 --> 00:21:56,929
She's... You bastard!
124
00:21:57,770 --> 00:22:00,856
Your mother... It's better
not to talk of her!
125
00:22:00,857 --> 00:22:02,308
I never hurt anybody!
126
00:22:02,692 --> 00:22:06,570
"Wanted in 14 counties
of this state",
127
00:22:06,571 --> 00:22:11,241
"the condemned is found guilty
of the crimes of murder,"
128
00:22:11,242 --> 00:22:15,997
"armed robbery of citizens,
state banks and post offices,"
129
00:22:15,998 --> 00:22:20,250
"the theft of sacred objects,
arson in a state prison,"
130
00:22:20,251 --> 00:22:24,838
"perjury, bigamy, deserting
his wife and children,"
131
00:22:24,839 --> 00:22:28,675
"inciting prostitution,
kidnapping, extortion,"
132
00:22:28,676 --> 00:22:32,096
"receiving stolen goods,
selling stolen goods,"
133
00:22:32,096 --> 00:22:37,226
"passing counterfeit money, and
contrary to the laws of this state,"
134
00:22:37,227 --> 00:22:41,646
"the condemned is guilty of using
marked cards and loaded dice."
135
00:22:41,647 --> 00:22:45,777
Therefore, according to
the powers vested in us,
136
00:22:45,778 --> 00:22:48,904
we sentence the accused
here before us
137
00:22:48,905 --> 00:22:52,784
Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez...
138
00:22:52,785 --> 00:22:53,910
Known as "The Rat."
139
00:22:53,911 --> 00:22:55,945
and any other aliases he might have
140
00:22:57,663 --> 00:22:59,664
to hang by the neck until dead.
141
00:22:59,665 --> 00:23:01,250
May God have mercy on his soul.
142
00:23:01,250 --> 00:23:02,577
Proceed.
143
00:23:29,278 --> 00:23:32,865
Five for you. One, two
144
00:23:32,865 --> 00:23:35,693
three, four, five for me.
145
00:23:37,621 --> 00:23:41,450
Five for you and five for me.
146
00:23:42,542 --> 00:23:44,794
Know how much you're worth now?
147
00:23:44,795 --> 00:23:46,711
No. How much?
148
00:23:46,712 --> 00:23:48,332
$3,000.
149
00:23:52,135 --> 00:23:55,011
There are two kinds of people
in the world, my friend,
150
00:23:55,012 --> 00:23:56,388
those with a rope
around their neck,
151
00:23:56,390 --> 00:23:59,016
and the people who have the
job of doing the cutting.
152
00:23:59,017 --> 00:24:02,436
Listen, the neck at the
end of the rope is mine.
153
00:24:02,438 --> 00:24:04,221
I run the risks.
154
00:24:04,940 --> 00:24:08,526
So the next time,
I want more than half.
155
00:24:08,527 --> 00:24:12,396
You may run the risks, my
friend, but I do the cutting.
156
00:24:14,324 --> 00:24:16,652
If we cut down my percentage...
157
00:24:18,619 --> 00:24:20,029
Cigar?
158
00:24:21,623 --> 00:24:23,741
It's liable to
interfere with my aim.
159
00:24:26,586 --> 00:24:29,705
But if you miss, you had
better miss very well.
160
00:24:30,548 --> 00:24:34,384
Whoever double crosses
me and leaves me alive,
161
00:24:34,385 --> 00:24:37,054
he understands nothing about Tuco.
162
00:24:38,557 --> 00:24:39,883
Nothing.
163
00:24:43,686 --> 00:24:46,105
"Wanted in 15 counties
of this state."
164
00:24:46,105 --> 00:24:48,191
"The condemned standing before us,"
165
00:24:48,192 --> 00:24:49,858
sitting before us,
166
00:24:49,859 --> 00:24:54,070
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria
Ramirez, has been found guilty"
167
00:24:54,072 --> 00:24:57,240
"by the Third District Circuit
Court of the following crimes,"
168
00:24:57,241 --> 00:24:59,826
"murder, assaulting a
justice of the peace,"
169
00:24:59,827 --> 00:25:02,413
"raping a virgin of
the white race,"
170
00:25:02,413 --> 00:25:05,958
"statutory rape of a minor
of the black race,"
171
00:25:05,959 --> 00:25:07,501
"derailing a train in order
to rob the passengers..."
172
00:25:07,502 --> 00:25:09,753
Hey, Angel Eyes.
173
00:25:09,755 --> 00:25:11,873
"...bank robbery, highway robbery,"
174
00:25:12,798 --> 00:25:16,009
"robbing an unknown number of
post offices, breaking out..."
175
00:25:16,010 --> 00:25:17,720
What'd you find out, Shorty?
176
00:25:17,721 --> 00:25:19,721
If you ask me,
it seems like a book.
177
00:25:19,722 --> 00:25:22,432
An armed unit escorting
a cash box of gold coins
178
00:25:22,433 --> 00:25:26,436
meets a Yankee ambush, and
only three of them are saved.
179
00:25:26,438 --> 00:25:29,105
Stevens, Baker and Jackson.
180
00:25:29,106 --> 00:25:31,608
The thing that wasn't saved,
though, was the coins.
181
00:25:31,609 --> 00:25:33,361
But then the army
decides, of course,
182
00:25:33,362 --> 00:25:35,738
it ought to hold a hearing,
and Jackson's acquitted.
183
00:25:35,739 --> 00:25:38,532
He disappears and
becomes Bill Carson.
184
00:25:38,534 --> 00:25:39,741
I know his name.
185
00:25:39,742 --> 00:25:42,869
But you don't know just who
you're looking for, and I do.
186
00:25:42,871 --> 00:25:46,657
And when he's found, I'd be
scared to be put in his shoes.
187
00:25:49,461 --> 00:25:50,545
Where is Carson?
188
00:25:50,546 --> 00:25:52,255
All I know is Carson reenlisted.
189
00:25:52,256 --> 00:25:53,881
The poor guy's minus an eye.
190
00:25:53,882 --> 00:25:56,259
He lives with a girl called
Maria who'll tell you.
191
00:25:56,259 --> 00:25:58,377
She's a fresh young
whore in the territory.
192
00:25:58,636 --> 00:25:59,761
Where's she?
193
00:25:59,762 --> 00:26:01,763
Now, what's the name of that town?
194
00:26:01,765 --> 00:26:03,508
Someplace fairly near.
195
00:26:05,978 --> 00:26:07,511
Santa Ana.
196
00:26:10,523 --> 00:26:13,309
Adios, half-soldier.
197
00:26:17,280 --> 00:26:19,406
Hey, Luke, hand me down a whiskey.
198
00:26:19,407 --> 00:26:21,534
"And the sheriff's office in Sonora."
199
00:26:21,535 --> 00:26:24,662
"The condemned hired himself out
as a guide to a wagon train."
200
00:26:24,663 --> 00:26:28,082
"After receiving his payment in
advance, he deserted the wagon train"
201
00:26:28,083 --> 00:26:30,750
"on the hunting grounds
of the Sioux Indians."
202
00:26:30,751 --> 00:26:34,547
Glad they got him, a man
guilty of all those crimes.
203
00:26:34,548 --> 00:26:36,464
People with ropes around their
necks don't always hang.
204
00:26:36,465 --> 00:26:38,250
What do you mean?
205
00:26:38,719 --> 00:26:40,344
"The condemned is also guilty..."
206
00:26:40,345 --> 00:26:43,507
Even a filthy beggar like that
has got a protecting angel.
207
00:26:49,104 --> 00:26:50,520
"...as a Mexican general."
208
00:26:50,521 --> 00:26:52,723
A golden-haired angel
watches over him.
209
00:26:54,233 --> 00:26:55,317
"For all these crimes,"
210
00:26:55,318 --> 00:26:58,278
"the accused has made a full,
spontaneous confession."
211
00:26:58,279 --> 00:27:01,906
"Therefore, we condemn him to be
hung by the neck until dead."
212
00:27:01,907 --> 00:27:03,992
May the Lord have
mercy on his soul.
213
00:27:03,993 --> 00:27:05,569
Proceed.
214
00:27:20,301 --> 00:27:22,586
Let's get the hell out of here!
215
00:27:54,086 --> 00:27:56,753
What are you trying to say,
anybody can miss a shot?
216
00:27:56,755 --> 00:27:58,756
Nobody misses when I'm
at the end of the rope.
217
00:27:58,757 --> 00:28:00,590
You've never had a
rope around your neck.
218
00:28:00,592 --> 00:28:02,300
Well, I'm going to
tell you something.
219
00:28:02,301 --> 00:28:04,178
When that rope starts
to pull tight,
220
00:28:04,179 --> 00:28:06,548
you can feel the
devil bite your ass.
221
00:28:09,643 --> 00:28:13,805
Yeah, you're right.
It's getting tougher.
222
00:28:15,190 --> 00:28:19,109
The way I figure, there's
really not too much future
223
00:28:19,111 --> 00:28:21,362
with a sawed-off runt like you.
224
00:28:21,363 --> 00:28:22,654
What do you mean?
225
00:28:22,655 --> 00:28:26,317
'Cause I don't think you'll
ever be worth more than $3,000.
226
00:28:27,451 --> 00:28:28,987
What do you mean?
227
00:28:29,788 --> 00:28:32,324
I mean, our partnership is untied.
228
00:28:33,625 --> 00:28:36,994
Oh, no. Not you. You remain tied.
229
00:28:37,586 --> 00:28:39,955
I'll keep the money, and
you can have the rope.
230
00:28:40,673 --> 00:28:43,217
You filthy,
double-crossing bastard!
231
00:28:43,218 --> 00:28:44,884
Of all the stinking,
dirty tricks...
232
00:28:44,885 --> 00:28:47,672
The way back to town
is only 70 miles.
233
00:28:49,182 --> 00:28:50,307
You know, if you save your breath,
234
00:28:50,307 --> 00:28:52,259
I feel a man like you
could manage it.
235
00:28:54,061 --> 00:28:57,390
You filthy bastard! Come here!
236
00:28:57,691 --> 00:29:00,151
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse.
237
00:29:00,152 --> 00:29:02,653
Get off that horse,
you filthy coward!
238
00:29:02,653 --> 00:29:05,530
If I ever catch you, Blondie, I'll
rip your heart out and eat it!
239
00:29:05,531 --> 00:29:07,240
I'll scalp you!
I'll skin you alive!
240
00:29:07,241 --> 00:29:08,659
I'll hang you up by your thumbs!
241
00:29:08,660 --> 00:29:10,452
You pig! You vulture!
242
00:29:10,453 --> 00:29:13,865
I'll kill you! I'll kill you!
243
00:29:16,000 --> 00:29:19,703
Such ingratitude, after all the
times I've saved your life.
244
00:29:25,009 --> 00:29:28,095
Where are you going? Wait a
minute. This is only a trick.
245
00:29:28,096 --> 00:29:29,512
You wouldn't leave me here.
246
00:29:29,513 --> 00:29:32,474
Come back! Wait! Blondie!
247
00:29:32,476 --> 00:29:34,927
Listen, Blondie...
248
00:29:58,876 --> 00:30:01,413
I believe madam is home.
249
00:30:02,506 --> 00:30:06,960
Sweet dreams, and many thanks
from the Seventh Cavalry!
250
00:30:15,477 --> 00:30:17,095
You filthy rats!
251
00:30:33,662 --> 00:30:34,863
Maria.
252
00:30:41,377 --> 00:30:43,788
- Honey?
- Is that you, Bill?
253
00:30:45,257 --> 00:30:46,458
Bill.
254
00:30:56,433 --> 00:30:59,471
Who are you? What do
you want with me?
255
00:31:00,271 --> 00:31:02,807
Go on talking about Bill Carson.
256
00:31:03,775 --> 00:31:05,351
I don't know him.
257
00:31:06,778 --> 00:31:09,146
You were calling to
him in the dark.
258
00:31:13,660 --> 00:31:14,826
Where is he?
259
00:31:14,827 --> 00:31:16,738
What are you going to do to him?
260
00:31:18,582 --> 00:31:20,700
I'll ask the questions.
261
00:31:22,669 --> 00:31:24,078
Where is he?
262
00:31:31,678 --> 00:31:33,887
Where is he? Where?
263
00:31:33,888 --> 00:31:36,965
Where? Where? Where?
264
00:31:41,645 --> 00:31:43,013
That's enough!
265
00:31:44,857 --> 00:31:46,357
I don't know where he is.
266
00:31:46,358 --> 00:31:48,277
He packed his things ten days ago
267
00:31:48,278 --> 00:31:51,739
and went away with
his unit. They all left.
268
00:31:51,740 --> 00:31:53,691
Which company? Where'd they go?
269
00:31:56,493 --> 00:31:57,994
Hmm?
270
00:31:57,996 --> 00:32:00,531
Third Cavalry, General Sibley.
271
00:32:01,499 --> 00:32:03,576
They left for Santa Fe.
272
00:32:03,919 --> 00:32:06,203
That's all I know, I swear!
273
00:33:32,632 --> 00:33:34,459
But, but...
274
00:33:39,096 --> 00:33:41,597
I'm very sorry, but
the store's closing.
275
00:33:41,598 --> 00:33:43,050
Mmm-hmm.
276
00:34:19,929 --> 00:34:21,304
Revolvers.
277
00:34:21,306 --> 00:34:22,715
Yeah, revolvers.
278
00:34:27,311 --> 00:34:28,679
Revolvers.
279
00:34:29,313 --> 00:34:32,557
Well, here's where I
keep the best ones.
280
00:34:37,572 --> 00:34:40,190
Here. Remington, Colt,
281
00:34:40,992 --> 00:34:46,114
a Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy,
282
00:34:46,831 --> 00:34:50,208
Joslyn, another Remington.
283
00:34:50,210 --> 00:34:52,036
- And this one is...
- That's enough.
284
00:35:35,295 --> 00:35:36,789
Cartridges.
285
00:35:45,556 --> 00:35:47,023
You want to try the pistol?
286
00:35:47,048 --> 00:35:49,059
- Just step out back.
- Let's go.
287
00:35:54,731 --> 00:35:56,601
Move. Move.
288
00:37:11,851 --> 00:37:13,427
Cartridge.
289
00:37:21,777 --> 00:37:22,902
How much?
290
00:37:22,903 --> 00:37:24,313
$20.
291
00:37:27,115 --> 00:37:28,317
No.
292
00:37:31,621 --> 00:37:33,322
$50.
293
00:37:34,873 --> 00:37:36,492
How much?
294
00:37:37,001 --> 00:37:38,577
$100
295
00:37:41,547 --> 00:37:44,625
$200. It's all I've got.
296
00:37:45,635 --> 00:37:46,918
Here.
297
00:38:06,405 --> 00:38:07,648
Come here.
298
00:38:20,585 --> 00:38:21,795
Eh?
299
00:38:21,795 --> 00:38:23,246
Mmm-hmm.
300
00:38:27,092 --> 00:38:32,088
If you work for a living, why
do you kill yourself working?
301
00:39:09,635 --> 00:39:16,092
If you work for a living, why
do you kill yourself working?
302
00:39:42,460 --> 00:39:43,994
Potatoes.
303
00:39:45,295 --> 00:39:48,456
You've got to be poor
to eat potatoes.
304
00:39:49,425 --> 00:39:51,168
Really poor.
305
00:39:51,802 --> 00:39:55,380
I'm rich. But I'm lonely.
306
00:39:57,474 --> 00:40:00,351
The world is divided
into two parts,
307
00:40:00,353 --> 00:40:05,849
those who have friends, and those
who are lonely, like poor Tuco.
308
00:40:08,152 --> 00:40:13,023
You see, I used to
have a friend, Pedro.
309
00:40:13,949 --> 00:40:17,695
Chico and Ramon, his two
brothers, were my friends, too.
310
00:40:20,914 --> 00:40:23,576
But who knows where they are now?
311
00:40:25,043 --> 00:40:28,838
It's too bad, friends. Tough
luck I haven't found you.
312
00:40:28,840 --> 00:40:31,166
I had a good deal for you.
313
00:40:33,469 --> 00:40:37,255
There's a big son of a
bitch who's got $4,000.
314
00:40:38,474 --> 00:40:40,592
$4,000.
315
00:40:42,018 --> 00:40:43,679
And I know where to find it.
316
00:40:46,190 --> 00:40:48,817
If they would help me catch him,
317
00:40:48,818 --> 00:40:51,561
I'd divide it four
ways, like a brother.
318
00:40:52,237 --> 00:40:55,148
$1,000 each.
319
00:40:55,574 --> 00:40:56,942
Hmm.
320
00:41:12,592 --> 00:41:15,043
You're alive, Tuco. Is it true?
321
00:41:18,431 --> 00:41:21,056
And rich. Like you're going to be.
322
00:41:21,057 --> 00:41:24,052
But people are saying you
got killed in Albuquerque.
323
00:41:24,394 --> 00:41:26,262
And people talk bullshit.
324
00:41:30,108 --> 00:41:33,487
I'm alive, you bastards,
and I always will be.
325
00:41:33,487 --> 00:41:36,773
And I've come to give you $3,000.
326
00:41:55,425 --> 00:41:57,385
This morning, I heard
the whole thing.
327
00:41:57,385 --> 00:41:59,596
They say Colonel Canby's closing
in with his Northerners,
328
00:41:59,597 --> 00:42:02,556
and no later than tomorrow
that they'll be in the city.
329
00:42:02,557 --> 00:42:04,802
That's why these Southerners
are getting out.
330
00:42:05,686 --> 00:42:09,940
You see, as soon as these cowards
hear a Blue Shirt's around, they run.
331
00:42:09,940 --> 00:42:11,525
These Rebels have no will to fight.
332
00:42:11,525 --> 00:42:12,943
Poor things.
333
00:42:12,943 --> 00:42:14,610
They'll soon be finished.
334
00:42:14,612 --> 00:42:18,280
We get rid of these bastards, then we
begin making money on those Yankees.
335
00:42:18,282 --> 00:42:20,367
They carry gold, not paper dollars,
336
00:42:20,367 --> 00:42:22,527
and they're going
to beat the South.
337
00:42:23,746 --> 00:42:26,998
Look. See that one with the white
beard sitting in the wagon?
338
00:42:26,998 --> 00:42:29,034
General Sibley. He looks dead.
339
00:42:29,126 --> 00:42:30,793
He's finally getting
out of our hair.
340
00:42:30,795 --> 00:42:35,875
Hurray for Dixie! Hurray!
Hurray for Dixie!
341
00:42:39,719 --> 00:42:42,130
Where's the owner of that horse?
342
00:42:42,764 --> 00:42:44,391
Please, mister, sir,
a bad heart condition...
343
00:42:44,391 --> 00:42:46,141
Where?
344
00:42:46,143 --> 00:42:48,894
The war has frightened me already.
345
00:42:48,896 --> 00:42:51,313
I'm looking for the
owner of that horse.
346
00:42:51,315 --> 00:42:53,525
He's tall, blond,
he smokes a cigar,
347
00:42:53,525 --> 00:42:56,318
and he's a pig. Where is he now?
348
00:42:56,320 --> 00:42:59,322
You leave him be. He doesn't
know who rides every horse.
349
00:42:59,322 --> 00:43:01,650
You stay quiet, old hen.
350
00:43:03,327 --> 00:43:06,864
Upstairs. Upstairs
in room four, seƱor.
351
00:43:12,420 --> 00:43:14,038
Hear that?
352
00:43:19,217 --> 00:43:21,920
You rotten criminals. How dare you?
353
00:46:36,791 --> 00:46:38,409
Your spurs.
354
00:46:53,681 --> 00:46:56,391
There are two kinds
of spurs, my friend,
355
00:46:56,393 --> 00:46:58,762
those that come in by the door,
356
00:46:59,396 --> 00:47:02,065
those that come in by the window.
357
00:47:02,065 --> 00:47:03,976
Take off that pistol belt.
358
00:47:11,534 --> 00:47:13,152
It's empty.
359
00:47:15,913 --> 00:47:16,954
Mine isn't.
360
00:47:24,003 --> 00:47:27,623
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
361
00:47:31,262 --> 00:47:33,630
That could be cannon fire.
362
00:47:33,847 --> 00:47:37,134
Cannon fire or storm,
it's all the same to you.
363
00:47:39,769 --> 00:47:41,764
You ever see this
before, my friend?
364
00:47:51,739 --> 00:47:53,608
Throw it over the roof beam.
365
00:47:56,161 --> 00:47:57,487
That's it.
366
00:48:09,173 --> 00:48:10,793
Now get on that.
367
00:48:21,061 --> 00:48:22,262
That's right.
368
00:48:22,896 --> 00:48:24,472
Now make sure the rope is tight.
369
00:48:25,523 --> 00:48:28,268
It's got to hold the
weight of a pig.
370
00:48:34,824 --> 00:48:36,610
Now put the rope around your neck.
371
00:48:44,293 --> 00:48:46,411
That's very good.
372
00:48:47,170 --> 00:48:49,422
It's too big for your neck, huh?
373
00:48:49,422 --> 00:48:52,793
We fix that right away.
I have another system,
374
00:48:53,177 --> 00:48:55,545
a little different than yours.
375
00:48:56,304 --> 00:48:58,181
I don't shoot the rope.
376
00:48:58,181 --> 00:49:00,217
I shoot the legs off the stool.
377
00:52:16,713 --> 00:52:18,338
Welcome, my friend.
378
00:52:18,340 --> 00:52:22,092
If you're looking for a summer
vacation spot, you've found it.
379
00:52:22,094 --> 00:52:25,012
Our hotel is luxurious and
filled with conveniences.
380
00:52:27,557 --> 00:52:29,809
And the attractions
don't stop there.
381
00:52:29,809 --> 00:52:34,063
International cuisine,
healthful and nutritious food.
382
00:52:34,063 --> 00:52:36,106
Corn cobs, Dixie-style.
383
00:52:36,108 --> 00:52:38,985
Our government has
spared no expense.
384
00:52:38,985 --> 00:52:41,778
As you can see, we are
treated very well.
385
00:52:41,780 --> 00:52:45,282
Have you ever heard of anyone
by the name of Bill Carson?
386
00:52:45,284 --> 00:52:50,746
And you? Have you ever heard
of someone named Canby? No?
387
00:52:50,746 --> 00:52:52,581
Well, you see, he's
a Yankee colonel
388
00:52:52,583 --> 00:52:55,001
who decided to tear us to pieces.
389
00:52:55,001 --> 00:52:58,086
The only thing we care about
is saving our own hides.
390
00:52:58,088 --> 00:53:00,623
And you ask me if I know someone.
391
00:53:01,425 --> 00:53:04,460
I just don't know what you
drifters could be thinking.
392
00:53:16,356 --> 00:53:19,934
Carson has a patch over one
eye. He's with the Third.
393
00:53:22,112 --> 00:53:26,364
If he's with the Third,
they've already left.
394
00:53:26,365 --> 00:53:28,074
For Glorieta.
395
00:53:28,076 --> 00:53:30,202
Canby's front line is
right on their heels.
396
00:53:30,204 --> 00:53:32,288
Those poor young devils.
397
00:53:32,289 --> 00:53:34,539
And the desert lies ahead of them.
398
00:53:34,541 --> 00:53:37,327
I really doubt that any
of them are still alive.
399
00:53:38,795 --> 00:53:40,789
And what if they were still alive?
400
00:53:43,382 --> 00:53:44,751
Worse.
401
00:53:45,510 --> 00:53:48,838
Well, then, you must not have
heard anything about Batterville.
402
00:53:49,264 --> 00:53:51,641
It's one of those
Yankee prison camps
403
00:53:51,641 --> 00:53:54,135
you'd better hope you
never end up in.
404
00:53:55,186 --> 00:53:57,179
Keep it. It's yours.
405
00:56:22,583 --> 00:56:26,628
"We have found the accused, Thomas
Larson, alias Shorty Larson,"
406
00:56:26,630 --> 00:56:29,340
"guilty of the following crimes,"
407
00:56:29,340 --> 00:56:33,427
"horse theft, theft of supplies
belonging to the Union Army,"
408
00:56:33,427 --> 00:56:36,389
"theft of supplies belonging
to the Confederate Army,"
409
00:56:36,389 --> 00:56:38,349
"wounding two vigilantes,"
410
00:56:38,349 --> 00:56:41,393
"assault and battery on
one named Barry O'Keefe,"
411
00:56:41,394 --> 00:56:44,605
"perjury, blackmail, robbery,"
412
00:56:44,606 --> 00:56:46,356
"escaping from a state prison,"
413
00:56:46,358 --> 00:56:48,525
"disturbing the peace,
pandering, highway robbery..."
414
00:56:48,527 --> 00:56:50,103
And Shorty?
415
00:56:50,778 --> 00:56:52,362
"...forgery and murder."
416
00:56:52,364 --> 00:56:55,240
Therefore, with the powers vested
in us by the laws of this state...
417
00:56:55,242 --> 00:56:56,409
No.
418
00:56:56,409 --> 00:56:57,534
No?
419
00:56:57,536 --> 00:57:00,329
We have condemned the
aforementioned Thomas Larson,
420
00:57:00,329 --> 00:57:04,041
alias Shorty Larson, to hang
by the neck until dead.
421
00:57:04,041 --> 00:57:07,494
May God have mercy
on his soul. Proceed.
422
00:57:13,885 --> 00:57:15,711
Sorry, Shorty.
423
00:57:17,139 --> 00:57:18,505
Move. Come on, let's go.
424
00:57:44,248 --> 00:57:47,543
I don't know. As soon as I
hit the desert, I'm thirsty.
425
00:57:47,543 --> 00:57:52,791
Burns, huh? They say people with
fair skin can't take too much.
426
00:58:16,780 --> 00:58:19,608
Like that, you won't
have to carry so much.
427
00:58:21,411 --> 00:58:22,820
Where we going?
428
00:58:23,871 --> 00:58:27,242
Where? Where I'm going, amigo.
429
00:58:28,293 --> 00:58:29,793
Over that way.
430
00:58:29,793 --> 00:58:34,255
Another 100 miles of
beautiful, sunbaked sand.
431
00:58:34,257 --> 00:58:36,717
Even the armies are afraid
to march through there.
432
00:58:36,717 --> 00:58:39,094
Sibley's men are
retreating up there.
433
00:58:39,094 --> 00:58:41,380
Canby's men are coming here.
434
00:58:42,389 --> 00:58:45,300
But no one will set
foot in this hell,
435
00:58:46,478 --> 00:58:48,762
except you and me.
436
00:58:50,356 --> 00:58:53,393
100 miles, that's a nice walk.
437
00:58:56,362 --> 00:58:59,106
What was it you told
me the last time?
438
00:59:00,951 --> 00:59:05,112
"If you save your breath, I feel
a man like you could manage it."
439
00:59:07,123 --> 00:59:11,452
And if you won't manage it,
you'll die, only slowly,
440
00:59:12,753 --> 00:59:15,331
very slowly, old friend.
441
00:59:20,302 --> 00:59:23,172
After you, please. Start walking.
442
01:01:19,922 --> 01:01:21,583
Taking a rest?
443
01:01:22,467 --> 01:01:25,094
Come on, Blondie. We don't
have very far to go.
444
01:01:25,094 --> 01:01:27,130
Only 70 miles.
445
01:01:28,264 --> 01:01:31,467
Only eight-and-a-half
hours more before sunset.
446
01:01:32,101 --> 01:01:33,887
That's not too bad.
447
01:01:35,521 --> 01:01:36,847
Come on.
448
01:03:27,717 --> 01:03:29,585
Okay, let's eat.
449
01:03:30,052 --> 01:03:32,170
That is, I'll eat.
450
01:03:33,056 --> 01:03:34,382
Hmm?
451
01:03:35,724 --> 01:03:38,510
Meanwhile, you can enjoy a sunbath.
452
01:03:48,112 --> 01:03:49,646
You want some water?
453
01:03:54,327 --> 01:03:55,987
Drink. Drink.
454
01:04:01,918 --> 01:04:03,411
Come on. Come on.
455
01:04:45,043 --> 01:04:47,996
Well, Blondie. So long.
456
01:05:55,572 --> 01:05:57,440
And so, Blondie,
457
01:05:59,869 --> 01:06:01,445
it's goodbye.
458
01:06:58,135 --> 01:07:01,505
Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, boy.
459
01:07:05,351 --> 01:07:07,561
Easy, easy. Easy, easy.
460
01:07:07,561 --> 01:07:09,889
Attaboy. That's nice.
461
01:09:38,628 --> 01:09:41,998
Water. Water.
462
01:09:48,180 --> 01:09:50,055
$200,000 in gold.
463
01:09:50,056 --> 01:09:52,009
It's yours. Just get me water.
464
01:09:57,105 --> 01:09:58,807
What's that you say?
465
01:09:59,442 --> 01:10:00,859
Who the hell are you?
466
01:10:00,859 --> 01:10:02,353
Carson.
467
01:10:03,279 --> 01:10:06,148
My name is Bill Carson
now. It's Carson.
468
01:10:06,573 --> 01:10:08,274
Surprise attack.
469
01:10:09,659 --> 01:10:13,787
All dead. My name is
Jackson, not Carson.
470
01:10:13,788 --> 01:10:16,166
Carson, Carson, yeah, yeah.
Glad to meet you, Carson.
471
01:10:16,167 --> 01:10:20,002
I'm Lincoln's grandfather. What was
that you said about the dollars?
472
01:10:20,003 --> 01:10:21,997
$200,000, all mine.
473
01:10:23,381 --> 01:10:25,333
Was the Third Cavalry's.
474
01:10:26,469 --> 01:10:28,671
Baker has nothing.
475
01:10:29,180 --> 01:10:33,259
The gold, I hid the gold.
The gold is safe.
476
01:10:34,143 --> 01:10:37,770
Where? Where, here? Here? Talk.
477
01:10:37,771 --> 01:10:40,557
In the cemetery.
478
01:10:41,609 --> 01:10:43,150
Which cemetery?
479
01:10:43,152 --> 01:10:45,979
The one on Sad Hill.
480
01:10:47,073 --> 01:10:49,399
There's a grave by...
481
01:10:49,658 --> 01:10:53,828
Which grave? Have a name?
Have a number?
482
01:10:53,828 --> 01:10:56,489
Come on, you dummy, talk.
483
01:10:57,875 --> 01:11:01,953
There's no number. There's a name.
484
01:11:03,171 --> 01:11:05,047
It's written...
485
01:11:05,048 --> 01:11:06,458
Yes?
486
01:11:12,139 --> 01:11:13,756
Water.
487
01:11:16,018 --> 01:11:19,020
You talk first, huh?
I'll give you water later.
488
01:11:19,020 --> 01:11:20,771
Sad Hill Cemetery. Okay.
489
01:11:20,773 --> 01:11:22,106
In the grave. Okay.
490
01:11:22,108 --> 01:11:24,650
But it must have a name
or a number on it, huh?
491
01:11:24,652 --> 01:11:27,354
There must be a thousand,
five thousand.
492
01:11:31,783 --> 01:11:33,702
Don't die, huh?
493
01:11:33,703 --> 01:11:35,779
Don't die. I'll get you water.
494
01:11:36,162 --> 01:11:39,582
Stay there. Don't move.
I'll get you water.
495
01:11:39,582 --> 01:11:42,411
Don't die until later,
you son of a...
496
01:12:07,653 --> 01:12:09,438
Get away from there.
497
01:12:15,411 --> 01:12:16,869
He's dead.
498
01:12:16,871 --> 01:12:18,113
Yeah.
499
01:12:20,582 --> 01:12:22,451
I'll kill you.
500
01:12:25,087 --> 01:12:28,373
If you do that, you'll
always be poor,
501
01:12:29,300 --> 01:12:32,127
just like the greasy
rat that you are.
502
01:12:32,886 --> 01:12:37,265
If I were you, I'd keep me alive.
503
01:12:37,265 --> 01:12:40,601
What did he tell you, huh?
504
01:12:40,603 --> 01:12:41,970
A name.
505
01:12:43,104 --> 01:12:44,722
A name on a grave.
506
01:12:45,274 --> 01:12:46,850
What name?
507
01:13:00,622 --> 01:13:02,791
Blondie, don't die.
508
01:13:02,792 --> 01:13:06,293
Blondie, don't die.
I'm your friend.
509
01:13:06,295 --> 01:13:07,628
Please don't die. Please.
510
01:13:07,630 --> 01:13:09,998
I'm your friend. Come on. Come on.
511
01:13:11,926 --> 01:13:13,551
Blondie.
512
01:13:13,551 --> 01:13:15,470
I'll help you. I'll help you.
513
01:13:15,470 --> 01:13:17,305
Don't move. I'll be right back.
514
01:13:17,305 --> 01:13:20,641
Here's the water.
Don't die like that pig.
515
01:13:20,643 --> 01:13:24,645
Hey, Blondie, here's water.
Water, Blondie.
516
01:13:24,646 --> 01:13:26,648
Don't drink, don't drink.
Is no good for you.
517
01:13:26,649 --> 01:13:28,483
Feel better?
518
01:13:28,484 --> 01:13:30,568
Blondie, what's the matter?
519
01:13:30,569 --> 01:13:32,438
Please, don't die.
520
01:13:40,912 --> 01:13:44,457
Hey, open up! Open up! Hurry!
521
01:13:44,457 --> 01:13:47,411
Settle down. Settle
down. Who's there?
522
01:13:48,962 --> 01:13:52,707
What do you mean, "Who's there?"
You think I'm the enemy?
523
01:13:55,511 --> 01:13:59,389
If I were a Yankee, you wouldn't
have time to ask me that.
524
01:13:59,390 --> 01:14:00,806
Come on.
525
01:14:00,807 --> 01:14:03,600
Sergeant, listen to this
corporal for a moment.
526
01:14:03,601 --> 01:14:04,685
Yes, sir.
527
01:14:04,686 --> 01:14:07,689
Sergeant, I have a gravely
wounded man here,
528
01:14:07,689 --> 01:14:10,059
if he's not dead already.
529
01:14:11,694 --> 01:14:12,944
He's still alive?
530
01:14:12,944 --> 01:14:14,729
Well, he seems to be.
531
01:14:16,323 --> 01:14:18,032
- What happened?
- It was a trap.
532
01:14:18,033 --> 01:14:19,742
Only the two of us got away.
533
01:14:19,743 --> 01:14:21,694
Name and traveling papers.
534
01:14:24,038 --> 01:14:28,126
Here. Corporal Bill Carson. Third
Regiment, 2nd Cavalry Squadron,
535
01:14:28,127 --> 01:14:30,996
arriving from San Rafael.
Is that enough?
536
01:14:36,551 --> 01:14:38,921
Are you reading when
this man is dying?
537
01:14:39,305 --> 01:14:41,139
Why, Corporal, we're
trying to withdraw
538
01:14:41,140 --> 01:14:43,224
and you're looking
for an infirmary?
539
01:14:43,225 --> 01:14:46,351
If you want one, you'll have to
make yourself a Yankee prisoner.
540
01:14:47,729 --> 01:14:49,271
So where are we?
541
01:14:49,273 --> 01:14:51,057
Near Apache Canyon.
542
01:14:52,650 --> 01:14:53,902
Apache Canyon?
543
01:14:53,903 --> 01:14:55,069
Apache Canyon.
544
01:14:55,069 --> 01:14:57,572
Is a Mission San
Antonio around here?
545
01:14:57,573 --> 01:15:00,033
Sure, 18 miles south.
Take him there.
546
01:15:00,033 --> 01:15:01,909
The brothers take care
of anyone who's wounded,
547
01:15:01,911 --> 01:15:03,912
no matter what the
color of his uniform.
548
01:15:03,912 --> 01:15:06,663
And keep your eyes open,
the area is full of Yankees.
549
01:15:06,664 --> 01:15:08,500
Thank you. Goodbye, Sergeant.
550
01:15:08,501 --> 01:15:09,952
Take care.
551
01:15:34,484 --> 01:15:35,859
I've got a very sick man here.
552
01:15:35,860 --> 01:15:37,444
But we have no more beds here.
553
01:15:37,445 --> 01:15:38,980
Let him have yours.
554
01:15:45,119 --> 01:15:46,287
Where's Pablo Ramirez?
555
01:15:46,287 --> 01:15:47,412
Father Ramirez.
556
01:15:47,413 --> 01:15:51,833
He's away at the moment. He
should be back any day now.
557
01:15:51,835 --> 01:15:53,293
Well, it doesn't matter.
558
01:15:53,295 --> 01:15:56,296
For the moment, we take very
good care of my friend.
559
01:15:56,297 --> 01:15:58,131
And may God be praised.
560
01:15:58,132 --> 01:16:00,592
In case you didn't know it,
God is on our side, too,
561
01:16:00,594 --> 01:16:03,805
because he hates the
Yanks, huh, Blondie?
562
01:16:03,805 --> 01:16:06,349
Blondie? Father, is
he still breathing?
563
01:16:06,350 --> 01:16:08,643
Yes, of course.
564
01:16:08,644 --> 01:16:10,595
You're heavy.
565
01:16:21,907 --> 01:16:23,192
There.
566
01:16:52,979 --> 01:16:55,599
All right, put a fresh
bandage on him.
567
01:16:56,817 --> 01:16:58,726
Put him in my cell.
568
01:16:59,569 --> 01:17:00,854
Easy.
569
01:17:04,115 --> 01:17:06,451
Out, soldier. Out you go. Come on.
570
01:17:06,452 --> 01:17:09,570
Look out for him, please.
He's like a brother to me.
571
01:17:14,960 --> 01:17:16,953
Hey, Father, I...
572
01:17:29,641 --> 01:17:32,469
Father, did he speak?
Did he say anything?
573
01:18:02,925 --> 01:18:05,259
Father, did he ask for me? Did
he speak about anything, Father?
574
01:18:05,260 --> 01:18:06,886
Oh, no, he hasn't spoken as yet.
575
01:18:06,886 --> 01:18:08,429
But you mustn't worry.
576
01:18:08,430 --> 01:18:10,097
He's both young and strong.
577
01:18:10,099 --> 01:18:12,516
That's what's kept
him going until now.
578
01:18:12,518 --> 01:18:14,976
He should regain his strength
in a very short time.
579
01:18:14,978 --> 01:18:16,104
Thank you, Father. Thank you.
580
01:18:16,104 --> 01:18:17,689
You don't know how much this
boy's life means to me.
581
01:18:17,689 --> 01:18:19,975
Thanks be to Jesus.
Thanks to all of you.
582
01:19:09,323 --> 01:19:10,524
Blondie.
583
01:19:16,331 --> 01:19:18,199
Hey, Blondie.
584
01:19:38,186 --> 01:19:42,023
The old father tells me you'll
be up and around in a few days.
585
01:19:42,024 --> 01:19:45,859
You're very lucky to have me
so close when it happened.
586
01:19:45,860 --> 01:19:47,938
Think if you'd been on your own.
587
01:19:49,614 --> 01:19:52,240
Look, I mean, when...
588
01:19:52,242 --> 01:19:55,036
When one is ill,
589
01:19:55,037 --> 01:19:59,865
it's good to have somebody close
by, friends or relations.
590
01:20:00,501 --> 01:20:05,872
Do you have parents,
Blondie? A mother?
591
01:20:06,422 --> 01:20:08,125
Not even a mother.
592
01:20:09,426 --> 01:20:10,711
No one?
593
01:20:11,636 --> 01:20:14,631
You're all alone, huh?
Like me, Blondie.
594
01:20:15,140 --> 01:20:17,091
We're all alone in the world.
595
01:20:18,185 --> 01:20:20,429
I have you, you have me.
596
01:20:22,939 --> 01:20:24,890
Only for a little while, I mean.
597
01:20:25,442 --> 01:20:27,644
It had to happen now.
598
01:20:28,237 --> 01:20:30,738
What a dirty, rotten trick of fate.
599
01:20:30,738 --> 01:20:33,442
We could have all that
money in our hands.
600
01:20:40,373 --> 01:20:42,917
I must tell you the truth, Blondie.
601
01:20:42,917 --> 01:20:45,494
In my place, you would
do the same thing.
602
01:20:47,588 --> 01:20:49,707
It's all over for you now.
603
01:20:50,509 --> 01:20:53,127
There's nothing anyone
can do anymore.
604
01:20:55,764 --> 01:20:58,181
God help me. It's my fault.
605
01:20:58,182 --> 01:21:00,551
Mine, mine, mine, mine.
606
01:21:11,613 --> 01:21:14,149
I'll tell you one thing, Blondie.
607
01:21:14,365 --> 01:21:17,952
If I knew that my last
hour had come, I swear
608
01:21:17,953 --> 01:21:21,448
in my place, in your place,
I would do the same thing.
609
01:21:22,123 --> 01:21:25,626
I would tell about the gold.
Yes. Yes, I would.
610
01:21:25,627 --> 01:21:28,128
I'd tell the name on the grave.
611
01:21:28,130 --> 01:21:30,881
After all, what good is the
money to you if you're dead?
612
01:21:30,882 --> 01:21:32,800
I know the name of the cemetery,
613
01:21:32,801 --> 01:21:35,545
but you know how many
graves there are there?
614
01:21:36,137 --> 01:21:39,599
Please, Blondie.
615
01:21:39,600 --> 01:21:45,813
Please, have a little, huh?
Here. Coffee.
616
01:21:45,814 --> 01:21:47,849
Please, tell me the name
617
01:21:48,524 --> 01:21:51,185
on the grave.
618
01:21:52,279 --> 01:21:55,606
If I get my hands on the $200,000,
619
01:21:56,992 --> 01:21:59,319
I'll always honor your memory.
620
01:22:00,078 --> 01:22:03,489
I swear, I'll always
honor your memory.
621
01:22:06,335 --> 01:22:08,161
Come closer.
622
01:22:13,341 --> 01:22:15,127
Tell me.
623
01:22:16,302 --> 01:22:18,130
Why, you dirty...
624
01:22:19,972 --> 01:22:22,716
I'll sleep better
625
01:22:23,560 --> 01:22:27,805
knowing my good
friend is by my side
626
01:22:28,606 --> 01:22:30,809
to protect me.
627
01:22:39,158 --> 01:22:41,452
"Tuco, water." Well, here's water.
628
01:22:41,453 --> 01:22:44,905
But if I get that name from
you, I'll give you water.
629
01:22:52,213 --> 01:22:55,091
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed.
630
01:22:55,091 --> 01:22:57,217
Come on, come on, the party's over.
631
01:22:57,219 --> 01:22:59,302
The wagon is all ready to go.
632
01:22:59,304 --> 01:23:01,221
From the way the wounded are
pouring into this place,
633
01:23:01,222 --> 01:23:02,430
we better get the hell out of here
634
01:23:02,431 --> 01:23:04,600
before we get caught up in the war.
635
01:23:04,600 --> 01:23:05,850
Tuco, Father Ramirez is back.
636
01:23:05,851 --> 01:23:07,136
Yeah.
637
01:23:07,813 --> 01:23:09,145
This is something I
have to look into.
638
01:23:09,146 --> 01:23:11,140
It'll only take a minute.
Get moving.
639
01:23:12,442 --> 01:23:14,101
- Where, this way?
- Yes.
640
01:23:31,545 --> 01:23:32,912
Hey, Pablo.
641
01:23:41,304 --> 01:23:43,465
Don't you recognize me?
642
01:23:45,016 --> 01:23:48,720
It's me, Tuco. Let me embrace you.
643
01:23:52,606 --> 01:23:55,226
I don't know the right thing.
644
01:23:59,905 --> 01:24:02,283
I was just passing by
here, I said to myself,
645
01:24:02,283 --> 01:24:04,610
"I wonder if my brother
remembers his brother."
646
01:24:08,497 --> 01:24:09,698
Did I do wrong?
647
01:24:11,752 --> 01:24:14,162
It doesn't matter. I'm very happy.
648
01:24:14,253 --> 01:24:16,081
You have seen me, Tuco.
649
01:24:18,466 --> 01:24:21,336
Yeah, well, I'm very glad I came.
650
01:24:26,891 --> 01:24:31,270
Oh, my uniform. It's a long story.
651
01:24:31,270 --> 01:24:34,774
But let's talk about you.
It's more important.
652
01:24:34,774 --> 01:24:37,150
You look very well.
653
01:24:37,152 --> 01:24:39,270
A bit thin, perhaps, but
654
01:24:41,030 --> 01:24:43,692
you were always thin, eh, Pablito?
655
01:24:46,994 --> 01:24:48,570
What about our parents?
656
01:24:50,457 --> 01:24:53,033
Only now do you think of them.
657
01:24:53,710 --> 01:24:56,371
To begin after nine years.
658
01:24:57,922 --> 01:24:59,541
Nine years?
659
01:25:01,176 --> 01:25:05,087
So it's nine years. Nine years.
660
01:25:06,180 --> 01:25:08,966
Our mother has been
dead a long time now.
661
01:25:10,393 --> 01:25:12,679
Our father died only
a few days ago.
662
01:25:13,771 --> 01:25:15,765
That's why I was away.
663
01:25:17,567 --> 01:25:21,354
He asked for you to be there,
but there was only me.
664
01:25:29,162 --> 01:25:30,488
And you?
665
01:25:31,288 --> 01:25:34,117
Outside of evil, what else
have you managed to do?
666
01:25:35,793 --> 01:25:38,329
It seems to me you once
had a wife someplace.
667
01:25:41,800 --> 01:25:43,842
Not one, lots of them.
668
01:25:43,844 --> 01:25:46,337
One here, one there,
wherever I found them.
669
01:25:47,721 --> 01:25:50,382
Go on, preach me a sermon, Pablo.
670
01:25:52,269 --> 01:25:54,429
What good would that be?
671
01:25:55,771 --> 01:25:58,314
Just keep on the way you're going.
672
01:25:58,315 --> 01:26:00,100
Go away.
673
01:26:01,235 --> 01:26:02,403
And the Lord have
mercy on your soul.
674
01:26:02,404 --> 01:26:03,529
Sure, I'll go, I'll go.
675
01:26:03,529 --> 01:26:06,407
While I'm waiting for the
Lord to remember me,
676
01:26:06,408 --> 01:26:09,702
I, Tuco Ramirez, brother
of Brother Ramirez,
677
01:26:09,703 --> 01:26:12,078
will tell you something.
678
01:26:12,079 --> 01:26:14,247
You think you're better than I am.
679
01:26:14,248 --> 01:26:16,958
Where we came from, if one
didn't want to die of poverty,
680
01:26:16,960 --> 01:26:19,461
one became a priest or a bandit.
681
01:26:19,462 --> 01:26:22,088
You chose your way, I chose mine.
682
01:26:22,090 --> 01:26:23,923
Mine was harder!
683
01:26:23,925 --> 01:26:25,634
You talk about Mother and Father.
684
01:26:25,635 --> 01:26:29,305
You remember, when you left to
become a priest, I stayed behind.
685
01:26:29,305 --> 01:26:33,266
I must have been 10, 12. I don't
remember which, but I stayed.
686
01:26:33,268 --> 01:26:35,769
I tried, but it was no good.
687
01:26:35,770 --> 01:26:37,896
Now I will tell you something.
688
01:26:37,898 --> 01:26:41,768
You became a priest because you were
too much of a coward to do what I do.
689
01:27:00,795 --> 01:27:02,162
Tuco.
690
01:27:13,140 --> 01:27:15,301
Please forgive me, brother.
691
01:27:44,171 --> 01:27:46,541
My belly's full.
692
01:27:48,301 --> 01:27:50,211
Nice guy, my brother.
693
01:27:50,845 --> 01:27:53,305
I didn't tell you my brother
was in charge here?
694
01:27:53,305 --> 01:27:55,515
Everything. Like the pope almost.
695
01:27:55,516 --> 01:27:59,144
He's in charge in Rome. Yeah,
yeah, my brother, he say to me,
696
01:27:59,145 --> 01:28:01,063
"Stay, brother. Don't go home."
697
01:28:01,064 --> 01:28:02,939
"We never see each other."
698
01:28:02,940 --> 01:28:07,528
"Here there's plenty to eat and
drink. Bring your friend, too."
699
01:28:07,529 --> 01:28:09,863
Whenever we see each other,
he never lets me go.
700
01:28:09,863 --> 01:28:12,533
It's always the same story.
701
01:28:12,533 --> 01:28:15,487
My brother, he is crazy about me.
702
01:28:18,872 --> 01:28:23,286
That's so. Even a tramp like
me, no matter what happens,
703
01:28:24,170 --> 01:28:27,046
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me
704
01:28:27,047 --> 01:28:28,750
a bowl of soup.
705
01:28:30,760 --> 01:28:32,086
Sure.
706
01:28:33,680 --> 01:28:37,425
Well, after a meal, there's
nothing like a good cigar.
707
01:29:28,109 --> 01:29:30,603
Here's the Sierra Magdalena.
708
01:29:31,195 --> 01:29:33,939
Going this way, we
cross the Rio Grande.
709
01:29:34,615 --> 01:29:36,734
That sure is a long way.
710
01:29:37,786 --> 01:29:41,447
Here to the northwest,
through all of Texas.
711
01:29:42,122 --> 01:29:44,242
- After that...
- Then what?
712
01:29:46,168 --> 01:29:47,627
When we get there, I'll tell you.
713
01:29:47,628 --> 01:29:49,413
You're not worried, are you?
714
01:29:53,051 --> 01:29:56,503
Those men aren't worried about
anything anymore, are they?
715
01:29:59,306 --> 01:30:01,182
But since I'm alive
and I've noticed
716
01:30:01,184 --> 01:30:04,929
we'll be crossing Yankee and
Confederate lines a few times,
717
01:30:05,604 --> 01:30:08,181
I thought you might tell
me where we're going.
718
01:30:08,817 --> 01:30:10,650
Towards $200,000.
719
01:30:10,652 --> 01:30:12,561
Is that good enough for you?
720
01:30:31,840 --> 01:30:34,298
Hey, wake up, you.
721
01:30:34,300 --> 01:30:35,676
The troops are coming. Come on.
722
01:30:35,676 --> 01:30:37,252
Blue or gray?
723
01:30:44,351 --> 01:30:48,063
They're gray like us. Let's say
"hello" to them and then get going.
724
01:30:48,064 --> 01:30:52,024
Hoorah! Hoorah for the Confederacy!
725
01:30:52,025 --> 01:30:55,404
Hoorah! Down with General Grant!
726
01:30:55,404 --> 01:30:58,573
- Hoorah for General... What's his name?
- Lee.
727
01:30:58,574 --> 01:31:00,484
Lee! Lee!
728
01:31:01,286 --> 01:31:04,697
God is with us because
he hates the Yanks, too!
729
01:31:06,498 --> 01:31:10,203
God's not on our side 'cause
he hates idiots also.
730
01:31:22,055 --> 01:31:26,225
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
731
01:31:26,226 --> 01:31:30,229
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
732
01:31:30,230 --> 01:31:33,016
Prisoners of war, forward
733
01:31:34,485 --> 01:31:36,270
march!
734
01:32:28,122 --> 01:32:29,782
Halt!
735
01:32:32,793 --> 01:32:35,328
Left face!
736
01:32:38,423 --> 01:32:41,627
Form a single file. Move!
737
01:33:23,761 --> 01:33:25,136
Jonathan Frost!
738
01:33:25,137 --> 01:33:26,631
Present!
739
01:33:33,186 --> 01:33:34,729
Richard McGilley!
740
01:33:34,730 --> 01:33:36,189
Present!
741
01:33:36,189 --> 01:33:37,690
Nathaniel Sullivan!
742
01:33:37,692 --> 01:33:39,310
Present.
743
01:33:40,403 --> 01:33:42,063
Robert Clark!
744
01:33:42,154 --> 01:33:43,564
Present.
745
01:33:44,198 --> 01:33:45,364
Sam Richmond!
746
01:33:45,365 --> 01:33:46,567
Present.
747
01:33:49,996 --> 01:33:51,322
Bill Carson!
748
01:33:54,917 --> 01:33:56,743
Bill Carson!
749
01:33:57,795 --> 01:34:00,087
I said Bill Carson!
750
01:34:00,088 --> 01:34:03,208
Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes?
751
01:34:04,051 --> 01:34:06,837
All right, what's
he doing, sleeping?
752
01:34:07,971 --> 01:34:09,465
Bill Carson!
753
01:34:10,099 --> 01:34:13,351
Yeah, and you better be Bill Carson.
754
01:34:13,353 --> 01:34:15,011
Bill Carson!
755
01:34:15,229 --> 01:34:17,681
Yeah, that's me.
756
01:34:26,114 --> 01:34:28,109
Please, Carson,
757
01:34:29,409 --> 01:34:31,404
answer "present."
758
01:34:32,872 --> 01:34:34,990
What are you, deaf?
759
01:34:40,671 --> 01:34:42,998
Now suppose you say
"present," Carson.
760
01:34:45,009 --> 01:34:48,261
I like big fat men like you.
761
01:34:48,261 --> 01:34:52,550
When they fall, they make more noise,
and sometimes they never get up.
762
01:34:54,018 --> 01:34:55,636
Wallace,
763
01:34:57,270 --> 01:34:58,680
that's enough.
764
01:35:01,734 --> 01:35:03,060
Sergeant!
765
01:35:04,987 --> 01:35:07,314
The captain wants to
see you right away.
766
01:35:11,118 --> 01:35:13,112
Be sure these two
get good treatment.
767
01:35:23,797 --> 01:35:25,631
Hey, Blondie, did you hear that?
768
01:35:25,632 --> 01:35:27,376
Good treatment.
769
01:35:29,970 --> 01:35:31,296
Yeah.
770
01:35:34,350 --> 01:35:36,344
For the last time, Sergeant,
771
01:35:37,060 --> 01:35:41,474
I'm telling you, I want the
prisoners treated as prisoners.
772
01:35:42,065 --> 01:35:43,684
No more brutality.
773
01:35:44,902 --> 01:35:46,444
There's hundreds of
prisoners out there
774
01:35:46,445 --> 01:35:48,654
and only a few men to guard them.
775
01:35:48,655 --> 01:35:51,024
Now what am I supposed to do?
I have to have respect.
776
01:35:51,158 --> 01:35:54,453
I think that you'll manage
to gain their respect
777
01:35:54,453 --> 01:35:56,948
by treating them better.
778
01:35:57,331 --> 01:36:00,041
Are our men treated that
well in Andersonville camp?
779
01:36:00,042 --> 01:36:02,961
I don't give a God damn what
they do in Andersonville.
780
01:36:02,962 --> 01:36:06,338
While I'm in charge here, the
prisoners are not to be tortured,
781
01:36:06,340 --> 01:36:09,585
or cheated or murdered.
782
01:36:10,302 --> 01:36:11,878
That an accusation?
783
01:36:12,262 --> 01:36:17,301
Sergeant, gangrene is eating
my leg away, not my eyes.
784
01:36:18,060 --> 01:36:21,354
I know the prisoners here are
being robbed systematically.
785
01:36:21,354 --> 01:36:24,733
I know there's scum around who
are bivouacked near the camp
786
01:36:24,734 --> 01:36:27,560
waiting for someone
to deliver this loot.
787
01:36:28,029 --> 01:36:32,899
But as long as I'm commandant, I won't
permit any such trickery. Am I clear?
788
01:36:35,243 --> 01:36:36,869
Yes.
789
01:36:36,871 --> 01:36:38,863
Just as long as you're
the commandant.
790
01:36:41,000 --> 01:36:42,576
Yes, Sergeant.
791
01:36:45,337 --> 01:36:48,756
I know this leg means I
won't last very long,
792
01:36:48,757 --> 01:36:53,386
but I pray I can manage to have
enough time to amass evidence
793
01:36:53,386 --> 01:36:55,721
and bring to a court-martial
794
01:36:55,722 --> 01:37:01,261
all those who discredit and
dishonor the uniform of the Union.
795
01:37:06,234 --> 01:37:08,394
I wish you luck.
796
01:37:42,770 --> 01:37:46,140
You and the others better
lay low for a few days.
797
01:37:46,940 --> 01:37:48,692
No, I'll keep this. You go.
798
01:37:48,693 --> 01:37:50,560
Wallace will let you know.
799
01:38:01,247 --> 01:38:03,747
Wallace, bring me Carson.
800
01:38:03,748 --> 01:38:05,451
Right.
801
01:38:19,097 --> 01:38:23,100
Listen, Angel Eyes said for
us to lay low for a few days,
802
01:38:23,101 --> 01:38:26,604
but we'll keep close enough
to keep an eye on things.
803
01:38:26,605 --> 01:38:28,349
Come on, saddle your horses.
804
01:38:28,858 --> 01:38:30,518
Get in.
805
01:38:39,327 --> 01:38:42,570
Come on in, Tuco. Don't be bashful.
806
01:38:43,663 --> 01:38:45,949
There's no formalities here.
807
01:38:57,177 --> 01:38:58,837
It's been a long time.
808
01:39:02,850 --> 01:39:06,136
You're hungry. Sit down, eat.
809
01:39:25,706 --> 01:39:27,658
I knew it, I knew it.
810
01:39:29,877 --> 01:39:32,162
The minute I saw you,
I said to myself,
811
01:39:33,213 --> 01:39:35,832
"Look at that pig, Angel Eyes."
812
01:39:36,926 --> 01:39:39,086
"I'll bet he got
himself an easy job,"
813
01:39:42,765 --> 01:39:44,841
"and he never forgets a friend."
814
01:39:45,768 --> 01:39:47,927
I never forget old friends, Tuco.
815
01:39:50,398 --> 01:39:51,730
Right.
816
01:39:51,731 --> 01:39:53,475
It's good to see old friends again.
817
01:39:55,277 --> 01:39:56,944
Good.
818
01:39:56,945 --> 01:39:59,606
Especially when they've
come from so far away
819
01:40:00,490 --> 01:40:02,568
and have so much to talk about.
820
01:40:04,244 --> 01:40:07,323
And you do have a lot to
talk about, haven't you?
821
01:40:09,667 --> 01:40:12,953
You were captured near Fort Craig.
822
01:40:17,632 --> 01:40:19,426
Well, if you were with
Sibley, that means then
823
01:40:19,426 --> 01:40:22,253
that you were coming from Santa Fe.
824
01:40:35,609 --> 01:40:37,777
Was it hard crossing the desert?
825
01:40:37,778 --> 01:40:39,771
Mmm-Hmm. Very hard.
826
01:40:41,198 --> 01:40:43,817
Especially if you don't
have anything to drink.
827
01:40:46,412 --> 01:40:49,155
Why are you going under the
name of Bill Carson now?
828
01:40:55,171 --> 01:40:57,921
One name is as good as another.
829
01:40:57,922 --> 01:40:59,832
Not wise to use your own name.
830
01:41:00,926 --> 01:41:02,176
Like you.
831
01:41:02,177 --> 01:41:04,337
I'll bet they don't
call you Angel Eyes.
832
01:41:05,430 --> 01:41:07,306
Sergeant Angel Eyes.
833
01:41:16,317 --> 01:41:19,485
Like a little music
with your meal, Tuco?
834
01:41:19,487 --> 01:41:23,856
Music? Yes, it's very good,
very good for the digestion.
835
01:41:37,296 --> 01:41:38,663
So...
836
01:41:39,631 --> 01:41:42,251
Bill Carson's a fake name, huh?
837
01:41:47,680 --> 01:41:49,173
That fake, too?
838
01:41:51,060 --> 01:41:53,595
Bill Carson's name's written in it.
839
01:41:55,189 --> 01:41:59,184
Have some. It's Bill
Carson's tobacco.
840
01:43:23,194 --> 01:43:25,186
Was Carson dead or alive
when you found him?
841
01:43:32,368 --> 01:43:34,445
What'd he tell you about the money?
842
01:43:35,122 --> 01:43:37,332
I don't...
843
01:43:37,332 --> 01:43:40,159
I don't know what
you're talking about.
844
01:43:58,811 --> 01:44:00,555
More feeling.
845
01:44:18,998 --> 01:44:22,668
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
846
01:44:22,670 --> 01:44:25,671
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
847
01:44:25,672 --> 01:44:28,292
So many of us have had
a session in there.
848
01:44:49,947 --> 01:44:52,064
How's your digestion now?
849
01:44:56,036 --> 01:44:57,869
You'd better talk.
850
01:44:57,871 --> 01:45:00,323
I have nothing to tell you.
851
01:45:27,734 --> 01:45:29,560
Play that fiddle, you.
852
01:46:12,445 --> 01:46:16,817
Enough. Enough. I talk. I talk.
853
01:46:26,001 --> 01:46:28,328
What did he say about the money?
854
01:46:32,131 --> 01:46:34,792
It's buried in a grave.
855
01:46:35,969 --> 01:46:37,470
Where?
856
01:46:37,470 --> 01:46:38,970
Sad Hill.
857
01:46:38,971 --> 01:46:41,632
Sad Hill Cemetery.
858
01:46:44,310 --> 01:46:45,886
Which grave?
859
01:46:46,729 --> 01:46:50,559
I don't know. I don't know, I tell you.
860
01:46:51,819 --> 01:46:56,072
Blondie. Ask Blondie.
861
01:46:56,073 --> 01:46:58,817
He knows the name on the grave.
862
01:47:20,721 --> 01:47:22,591
Put those clothes on.
863
01:47:26,854 --> 01:47:28,520
Why?
864
01:47:28,521 --> 01:47:30,222
We're going for a ride.
865
01:47:31,567 --> 01:47:32,817
Where?
866
01:47:32,818 --> 01:47:34,685
To find $200,000.
867
01:47:36,070 --> 01:47:39,030
I know the name of
the cemetery now,
868
01:47:39,032 --> 01:47:41,609
and you know the name of the grave.
869
01:48:01,555 --> 01:48:04,757
You're not gonna give
me the same treatment?
870
01:48:08,395 --> 01:48:09,637
Would you talk?
871
01:48:11,064 --> 01:48:12,682
No, probably not.
872
01:48:14,650 --> 01:48:16,353
That's what I thought.
873
01:48:17,195 --> 01:48:19,404
Not that you're any
tougher than Tuco,
874
01:48:19,405 --> 01:48:22,609
but you're smart enough to know
that talking won't save you.
875
01:48:26,497 --> 01:48:29,740
And Tuco, is he...
876
01:48:31,792 --> 01:48:33,953
No. Not yet.
877
01:48:35,130 --> 01:48:37,289
But he's in very good hands.
878
01:48:38,716 --> 01:48:41,927
You've changed partners, but
you still got the same deal.
879
01:48:41,929 --> 01:48:44,756
I'm not greedy.
I'm only taking half.
880
01:48:45,890 --> 01:48:47,682
There's two of us.
881
01:48:47,684 --> 01:48:49,552
It should make it
easier than just one.
882
01:48:54,690 --> 01:48:56,143
Yeah.
883
01:49:16,003 --> 01:49:19,791
Hold it. That's it, don't move.
884
01:49:20,466 --> 01:49:24,296
Now don't breathe.
Still. That's it.
885
01:49:26,139 --> 01:49:28,175
Got it. Thank you.
886
01:49:43,990 --> 01:49:45,992
Hey, Corporal, afraid
he'll get lost?
887
01:49:45,993 --> 01:49:47,784
Where's the rebel going?
888
01:49:47,786 --> 01:49:51,454
To hell, with a rope around his
neck and a price on his head.
889
01:49:51,456 --> 01:49:53,332
$3,000, friend.
890
01:49:53,332 --> 01:49:55,368
That's a lot of money for a head.
891
01:49:56,752 --> 01:49:59,622
I'll bet they didn't even pay
you a penny for your arm.
892
01:50:05,886 --> 01:50:09,472
I told you once, friend,
if I ever get you down,
893
01:50:09,474 --> 01:50:12,719
you're gonna need a lot of
help to get up again. A lot.
894
01:50:32,288 --> 01:50:34,539
You're a lot luckier
than that one there.
895
01:50:34,541 --> 01:50:37,208
You get some trouble, rope,
and you're all finished.
896
01:50:37,210 --> 01:50:40,121
And there isn't any partner
this time to shoot you down.
897
01:52:22,314 --> 01:52:24,942
If your friends stay
out in the damp,
898
01:52:24,943 --> 01:52:27,485
they're liable to catch
a cold, aren't they?
899
01:52:27,487 --> 01:52:29,189
Or a bullet.
900
01:52:33,909 --> 01:52:36,195
Hear that, boys? Come on out here.
901
01:52:48,675 --> 01:52:50,259
Since we're all going
in the same direction,
902
01:52:50,260 --> 01:52:52,087
might as well go together.
903
01:52:53,305 --> 01:52:58,600
One, two, three, four,
904
01:52:58,601 --> 01:53:00,970
five, six.
905
01:53:01,479 --> 01:53:04,224
Six. Perfect number.
906
01:53:05,942 --> 01:53:07,894
Isn't three the perfect number?
907
01:53:09,904 --> 01:53:12,899
Yeah. But I got six
more bullets in my gun.
908
01:54:16,805 --> 01:54:19,757
Sure would like to put
your paw on it, huh?
909
01:54:21,685 --> 01:54:23,853
I would like to piss. It's rough.
910
01:54:23,854 --> 01:54:26,305
I've been shaken up on this
train nearly ten hours now.
911
01:54:26,439 --> 01:54:29,358
You smell like a pig already,
912
01:54:29,359 --> 01:54:31,935
but let's not try to
make things any worse.
913
01:54:34,197 --> 01:54:35,981
Get going.
914
01:54:44,875 --> 01:54:47,409
I can't while you're watching me.
915
01:55:10,984 --> 01:55:13,228
You made a lot of
noise, my friend, huh?
916
01:55:34,632 --> 01:55:38,252
You don't want to break our
friendship, huh? Well, I'll break it.
917
01:57:22,865 --> 01:57:24,650
Halt.
918
01:57:25,909 --> 01:57:27,694
Take your places.
919
01:57:38,922 --> 01:57:40,500
Ready!
920
01:57:40,884 --> 01:57:43,168
Aim! Fire!
921
01:58:00,403 --> 01:58:02,729
Slim, take care of the horses.
922
02:02:19,078 --> 02:02:21,780
I've been looking for
you for eight months.
923
02:02:22,748 --> 02:02:24,828
Whenever I should've had
a gun in my right hand,
924
02:02:25,792 --> 02:02:27,418
I thought of you.
925
02:02:27,420 --> 02:02:31,422
Now I find you in exactly
the position that suits me.
926
02:02:31,423 --> 02:02:35,293
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
927
02:02:51,152 --> 02:02:53,479
When you have to shoot,
shoot. Don't talk.
928
02:02:57,367 --> 02:03:00,152
Every gun makes its own tune.
929
02:03:00,953 --> 02:03:03,154
It's perfect timing, Large One.
930
02:03:21,265 --> 02:03:23,676
Clem, follow him.
931
02:04:20,365 --> 02:04:23,493
Just a minute. I'll be right there.
932
02:04:23,493 --> 02:04:26,905
Just give me a little time to
get dressed, and I'll open up.
933
02:04:47,685 --> 02:04:50,095
Put your drawers on and
take your gun off.
934
02:05:01,573 --> 02:05:05,944
Hey, Blondie, how the hell did
you get out of that pigsty?
935
02:05:07,662 --> 02:05:11,658
My own way. I'm here with
your old friend, Angel Eyes.
936
02:05:12,542 --> 02:05:15,787
You talked, you traitor.
You talked.
937
02:05:16,506 --> 02:05:18,164
No, I didn't talk.
938
02:05:18,632 --> 02:05:21,127
If I did, I probably
wouldn't be here now.
939
02:05:22,470 --> 02:05:24,796
You, me...
940
02:05:25,555 --> 02:05:28,091
So only you know your
half of the secret?
941
02:05:28,518 --> 02:05:29,719
Mmm-hmm.
942
02:05:33,564 --> 02:05:35,148
Blondie,
943
02:05:35,149 --> 02:05:39,610
I'm very happy you're working with
me, and we're together again.
944
02:05:39,612 --> 02:05:41,947
I get dressed, I kill
him and be right back.
945
02:05:41,948 --> 02:05:45,024
Oh, listen, I forgot to mention,
946
02:05:47,453 --> 02:05:50,280
he's not alone.
There's five of them.
947
02:05:52,500 --> 02:05:53,625
Five?
948
02:05:53,626 --> 02:05:55,034
Yeah, five of them.
949
02:05:58,213 --> 02:06:00,832
So that's why you came to Tuco?
950
02:06:03,886 --> 02:06:06,380
It doesn't matter.
I'll kill them all.
951
02:06:18,275 --> 02:06:20,351
They shot him at close range.
952
02:06:39,963 --> 02:06:42,172
Well, look who's here.
953
02:06:42,173 --> 02:06:44,542
The other one will be along.
954
02:06:46,886 --> 02:06:48,756
They'll come looking for us.
955
02:06:50,515 --> 02:06:52,134
Watch out.
956
02:06:53,019 --> 02:06:54,845
There's two of them.
957
02:06:56,021 --> 02:06:58,224
I want that blond alive.
958
02:07:06,948 --> 02:07:10,569
You, back there. Come on, let's go.
959
02:07:44,444 --> 02:07:46,564
Were you gonna die alone?
960
02:09:37,515 --> 02:09:38,801
Halt!
961
02:10:03,542 --> 02:10:06,836
Hey, Blondie, Angel
Eyes is mine, huh?
962
02:10:06,837 --> 02:10:08,122
All right.
963
02:10:47,711 --> 02:10:49,796
"See you soon..."
964
02:10:52,466 --> 02:10:54,126
"Idiots."
965
02:10:55,094 --> 02:10:56,502
It's for you.
966
02:11:21,537 --> 02:11:24,622
How peaceful and quiet, amigo.
967
02:11:24,622 --> 02:11:27,117
Like a cemetery, for instance?
968
02:11:28,418 --> 02:11:30,787
There should be a bridge
across that river.
969
02:11:31,462 --> 02:11:32,963
We'd better wait for nightfall.
970
02:11:32,965 --> 02:11:34,750
Trust in me, Blondie.
971
02:11:38,136 --> 02:11:39,970
I got a good sense
of where I'm going.
972
02:11:39,971 --> 02:11:41,514
Tuco has taken you this far.
973
02:11:41,515 --> 02:11:43,591
I will take you all the way...
974
02:11:43,934 --> 02:11:45,676
Gentlemen.
975
02:11:48,980 --> 02:11:51,015
- Tell the captain.
- Yes, sir.
976
02:11:52,150 --> 02:11:54,269
Come along now. Follow me.
977
02:12:41,283 --> 02:12:43,527
We found them near
the perimeter, sir.
978
02:12:58,341 --> 02:13:00,418
Where do you hail from?
979
02:13:00,551 --> 02:13:01,752
Illinois.
980
02:13:04,515 --> 02:13:06,349
And you?
981
02:13:06,350 --> 02:13:08,260
I'm with him.
982
02:13:14,399 --> 02:13:16,976
Any reason for being around here?
983
02:13:17,694 --> 02:13:20,271
We want to enlist, General.
984
02:13:23,074 --> 02:13:25,576
You better learn to
distinguish rank.
985
02:13:25,577 --> 02:13:27,570
I'm a captain.
986
02:13:29,038 --> 02:13:30,282
Get the hell out.
987
02:13:32,251 --> 02:13:35,420
It sure as hell might be you
today, so go write your will.
988
02:13:35,421 --> 02:13:36,954
Yes, sir.
989
02:13:41,801 --> 02:13:43,712
So you want to enlist?
990
02:13:44,930 --> 02:13:47,423
You gotta take a test to prove it.
991
02:13:56,692 --> 02:13:58,143
Well, show me.
992
02:14:22,134 --> 02:14:23,592
You've got a career.
993
02:14:23,594 --> 02:14:26,511
At the least, I'd say
you'll make colonel.
994
02:14:26,512 --> 02:14:28,381
- Really?
- Sure.
995
02:14:29,307 --> 02:14:33,185
Like it says in the manual,
"You've got every qualification,"
996
02:14:33,186 --> 02:14:36,014
"to become an expert in
the use of weapons."
997
02:14:37,106 --> 02:14:41,478
For this, sir, is the most
potent weapon in war.
998
02:14:44,113 --> 02:14:46,733
The fighting spirit's
in this bottle.
999
02:14:48,618 --> 02:14:50,319
Volunteers.
1000
02:14:52,331 --> 02:14:54,323
You want to enlist?
1001
02:14:55,667 --> 02:14:58,869
Let's go. Come on,
gentlemen. Come on.
1002
02:15:01,756 --> 02:15:04,626
The shooting hasn't begun
yet. We still have time.
1003
02:15:20,692 --> 02:15:23,069
Whoever has the most liquor
to get the soldiers drunk
1004
02:15:23,069 --> 02:15:26,773
and send them to be
slaughtered, is the winner.
1005
02:15:27,533 --> 02:15:32,695
We and the ones over on the other side of
the river only have one thing in common.
1006
02:15:34,206 --> 02:15:36,073
All of us reek of alcohol.
1007
02:15:44,382 --> 02:15:46,417
What did you say your name was?
1008
02:15:49,220 --> 02:15:50,713
And you?
1009
02:15:53,850 --> 02:15:55,051
No.
1010
02:16:00,565 --> 02:16:02,434
Names don't matter.
1011
02:16:03,068 --> 02:16:04,484
Yes, because soon you can join
1012
02:16:04,485 --> 02:16:06,813
the gallant heroes
of Branson Bridge.
1013
02:16:09,032 --> 02:16:10,908
We have two attacks a day.
1014
02:16:10,908 --> 02:16:12,784
Two attacks a day?
1015
02:16:12,786 --> 02:16:16,413
Sure, the Rebs have
decided that damn bridge
1016
02:16:16,414 --> 02:16:18,408
is the key to this whole area.
1017
02:16:19,251 --> 02:16:22,211
Stupid, useless bridge.
1018
02:16:22,212 --> 02:16:25,289
Flyspeck on headquarters' maps.
1019
02:16:26,800 --> 02:16:31,796
And headquarters has declared we
must take that ridiculous flyspeck
1020
02:16:33,307 --> 02:16:35,474
even if all of us are killed.
1021
02:16:35,475 --> 02:16:39,970
Otherwise, the key will get rusty
and just be a spot on the wall.
1022
02:16:41,272 --> 02:16:43,273
And that's not all.
1023
02:16:43,274 --> 02:16:45,942
Both sides want the bridge intact.
1024
02:16:45,943 --> 02:16:50,565
Intact is how the South wants
it, and we want it intact, too.
1025
02:16:53,118 --> 02:16:55,244
You'll all turn to dust,
1026
02:16:55,245 --> 02:17:00,533
but one thing is sure, boys, Branson
Bridge will stand unbroken.
1027
02:17:01,877 --> 02:17:06,164
Is it bad to speak the
way I do to volunteers?
1028
02:17:07,216 --> 02:17:08,834
I've done a lot worse.
1029
02:17:13,721 --> 02:17:17,174
I've done it. I've
blown it up. Boom.
1030
02:17:18,309 --> 02:17:21,470
In here, I've destroyed it all.
1031
02:17:22,480 --> 02:17:24,481
It's a court-martial
offense to imagine,
1032
02:17:24,483 --> 02:17:27,985
to dream of blowing
it up. A serious crime.
1033
02:17:27,986 --> 02:17:32,273
Even to think of destroying
that bridge is just...
1034
02:17:34,993 --> 02:17:37,279
Why not really blow it up, Captain?
1035
02:17:38,829 --> 02:17:41,907
Yeah, Captain, it's nothing. Let's
scare the hell out of them.
1036
02:17:45,671 --> 02:17:47,956
I've been dreaming about it.
1037
02:17:51,468 --> 02:17:53,586
I've even worked out a plan.
1038
02:17:55,138 --> 02:17:56,715
I sure have.
1039
02:17:57,849 --> 02:18:00,851
The best time is after the attack
1040
02:18:00,852 --> 02:18:04,013
when there's a truce
to get the wounded.
1041
02:18:04,940 --> 02:18:09,727
If I could do it, I could
save many thousands of men.
1042
02:18:15,200 --> 02:18:17,568
But what I lack is the guts.
1043
02:18:23,375 --> 02:18:26,584
They're beginning their daily
slaughter right on time.
1044
02:18:26,585 --> 02:18:30,213
Captain, all companies are
awaiting your orders.
1045
02:18:30,215 --> 02:18:31,790
Be right there.
1046
02:18:45,229 --> 02:18:46,764
Let's go.
1047
02:18:47,606 --> 02:18:51,645
All right, friends, come along
and enjoy the spectacle.
1048
02:19:23,101 --> 02:19:25,810
Companies, report!
1049
02:19:25,811 --> 02:19:28,814
Company B ready!
1050
02:19:28,815 --> 02:19:31,524
Company E ready!
1051
02:19:31,525 --> 02:19:33,770
Company D ready!
1052
02:19:39,408 --> 02:19:42,779
Companies, forward!
1053
02:20:03,975 --> 02:20:05,226
Hey, Blondie,
1054
02:20:05,227 --> 02:20:08,145
it looks like the captain is really
asking for a bullet in his guts.
1055
02:20:08,146 --> 02:20:09,513
Yeah.
1056
02:21:02,783 --> 02:21:05,904
I've never seen so many
men wasted so badly.
1057
02:21:26,433 --> 02:21:30,261
I have a feeling it's really
gonna be a good, long battle.
1058
02:21:34,231 --> 02:21:36,101
- Blondie?
- Huh?
1059
02:21:36,567 --> 02:21:38,977
The money's on the other
side of the river.
1060
02:21:40,572 --> 02:21:41,980
Where?
1061
02:21:44,408 --> 02:21:47,779
Amigo, I said the other
side, and that's enough.
1062
02:21:48,454 --> 02:21:51,700
But while the Confederates are
there, we can't get across.
1063
02:21:53,167 --> 02:21:57,038
What would happen if somebody
were to blow up that bridge?
1064
02:21:58,548 --> 02:21:59,873
Yeah.
1065
02:22:00,759 --> 02:22:03,711
Then these idiots would go
somewhere else to fight.
1066
02:22:04,387 --> 02:22:05,797
Maybe.
1067
02:22:43,635 --> 02:22:46,379
Doctor, quick, the
captain's wounded.
1068
02:22:48,932 --> 02:22:50,884
Hurry, a stretcher.
1069
02:22:53,102 --> 02:22:54,845
Easy. Easy now.
1070
02:23:05,656 --> 02:23:07,524
Get things ready.
1071
02:23:28,220 --> 02:23:29,672
A little of this will help.
1072
02:23:36,688 --> 02:23:38,722
Take a slug of this, Captain.
1073
02:23:39,316 --> 02:23:41,308
Keep your ears open.
1074
02:24:29,990 --> 02:24:32,818
What are you doing?
No, leave me alone.
1075
02:26:12,135 --> 02:26:16,129
Blondie, you realize we
might be risking our lives.
1076
02:26:16,806 --> 02:26:19,140
Yeah, and if I get killed,
1077
02:26:19,141 --> 02:26:22,602
you'll never get your hands
on all that beautiful money.
1078
02:26:22,603 --> 02:26:24,305
Yeah, Tuco,
1079
02:26:25,355 --> 02:26:27,058
it sure would be a pity.
1080
02:26:57,763 --> 02:26:59,090
Doc.
1081
02:27:01,016 --> 02:27:02,510
Doctor,
1082
02:27:03,144 --> 02:27:05,430
could you help me
live a little more?
1083
02:27:06,022 --> 02:27:07,974
I expect good news.
1084
02:27:58,782 --> 02:28:02,201
Why don't we tell each other
our half of the secret?
1085
02:28:02,202 --> 02:28:03,695
Why don't we?
1086
02:28:05,622 --> 02:28:07,282
You go first.
1087
02:28:09,334 --> 02:28:11,578
No, I think it's better that
1088
02:28:14,299 --> 02:28:15,833
you start.
1089
02:28:19,970 --> 02:28:21,505
All right.
1090
02:28:23,683 --> 02:28:25,968
The name of the cemetery is...
1091
02:28:43,952 --> 02:28:45,862
Sad Hill. Now it's your turn.
1092
02:28:54,379 --> 02:28:56,248
The name on the grave is
1093
02:29:00,844 --> 02:29:02,547
Arch Stanton.
1094
02:29:04,474 --> 02:29:07,551
Arch Stanton? Are you sure?
1095
02:29:08,685 --> 02:29:10,680
Yeah, sure, I'm sure.
1096
02:40:59,146 --> 02:41:01,682
It'll be a lot easier with that.
1097
02:41:41,772 --> 02:41:44,731
Two can dig a lot quicker than one.
1098
02:41:44,733 --> 02:41:46,018
Dig.
1099
02:41:48,861 --> 02:41:50,439
You're not digging.
1100
02:42:02,751 --> 02:42:06,038
If you shoot me, you won't
see a cent of that money.
1101
02:42:08,005 --> 02:42:09,290
Why?
1102
02:42:12,301 --> 02:42:14,171
I'll tell you why.
1103
02:42:15,096 --> 02:42:17,049
'Cause there's nothing in there.
1104
02:42:25,523 --> 02:42:27,066
Why, you son of a...
1105
02:42:27,066 --> 02:42:28,809
You thought I'd trust you?
1106
02:42:32,197 --> 02:42:34,316
$200,000 is a lot of money.
1107
02:42:36,200 --> 02:42:38,194
We're gonna have to earn it.
1108
02:42:41,665 --> 02:42:42,950
How?
1109
02:42:54,302 --> 02:42:56,712
I'll write the name on the
bottom of this stone.
1110
02:43:00,976 --> 02:43:02,426
The gun.
1111
02:49:08,885 --> 02:49:12,629
You pig. You want to get me
killed? When'd you unload it?
1112
02:49:14,724 --> 02:49:16,343
Last night.
1113
02:49:17,269 --> 02:49:22,064
You see, in this world, there's
two kinds of people, my friend,
1114
02:49:22,065 --> 02:49:26,269
those with loaded guns,
and those who dig.
1115
02:49:26,736 --> 02:49:28,063
You dig.
1116
02:49:28,530 --> 02:49:29,855
Where?
1117
02:49:40,625 --> 02:49:41,950
Here.
1118
02:49:46,130 --> 02:49:47,873
There's no name on it!
1119
02:49:49,259 --> 02:49:51,335
There's no name here either.
1120
02:49:53,095 --> 02:49:56,014
You see, that's what Bill Carson told me.
1121
02:49:56,015 --> 02:50:00,177
It was the grave marked "Unknown"
right beside Arch Stanton.
1122
02:50:07,736 --> 02:50:09,521
Go ahead.
1123
02:51:07,170 --> 02:51:09,914
Blondie! It's all ours, Blondie.
1124
02:51:26,647 --> 02:51:27,855
You're joking, Blondie.
1125
02:51:27,856 --> 02:51:30,809
You wouldn't play a
joke on me like that.
1126
02:51:31,986 --> 02:51:34,522
It's no joke. It's a rope, Tuco.
1127
02:51:35,198 --> 02:51:38,359
Now I want you to stand up there
and put your head in that noose.
1128
02:52:45,727 --> 02:52:50,013
Well, now, seems just like old times.
1129
02:52:54,193 --> 02:52:56,311
Four for you
1130
02:52:57,781 --> 02:52:59,566
and four...
1131
02:53:02,619 --> 02:53:04,236
Four for me.
1132
02:53:42,825 --> 02:53:45,694
Hey, Blondie.
1133
02:53:46,663 --> 02:53:48,323
Sorry, Tuco.
1134
02:53:52,502 --> 02:53:53,702
Blondie...
1135
02:54:02,929 --> 02:54:06,049
Blondie!
1136
02:54:25,033 --> 02:54:26,235
Blondie.
1137
02:54:53,897 --> 02:54:56,933
Blondie!
1138
02:55:23,009 --> 02:55:24,543
Blondie!
1139
02:56:24,529 --> 02:56:26,689
Hey, Blondie!
1140
02:56:28,532 --> 02:56:31,652
You know what you are?
1141
02:56:34,977 --> 02:56:38,292
Just a dirty son of a bitch!
81571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.