Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:16,800
Amaia.
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,960
Amaia! Amaia! Amaia!
3
00:00:21,760 --> 00:00:27,000
Amaia! Amaia! Amaia!
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,160
Paul...
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
Paul?
6
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
I'm here.
7
00:00:43,800 --> 00:00:44,800
I'm here.
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,320
- Paul...
- I'm with you now.
9
00:00:59,080 --> 00:00:59,880
I'm with you now.
10
00:01:03,360 --> 00:01:04,400
It's okay.
11
00:01:04,400 --> 00:01:07,040
Baby, it's me.
12
00:01:07,040 --> 00:01:09,640
You're with me, you're with me...
13
00:01:12,440 --> 00:01:15,600
Look at me, listen...
I'm going to get you out of here.
14
00:01:38,000 --> 00:01:42,320
Babe, babe... Look at me!
Why did they lock you up?
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,000
They set a trap for me.
16
00:01:46,560 --> 00:01:49,960
But... but... but I ended up here.
17
00:01:50,880 --> 00:01:53,960
- I was alone, and I was so scared.
- It's okay.
18
00:01:53,960 --> 00:01:55,680
I was terrified.
19
00:01:56,400 --> 00:01:58,440
But Friar Salvador...
20
00:02:01,160 --> 00:02:02,960
He made me wear this.
21
00:02:09,440 --> 00:02:14,200
He brought me food,
but he didn't speak to me.
22
00:02:14,200 --> 00:02:15,880
He would never say a word to me.
23
00:02:15,880 --> 00:02:18,760
They want to do something horrible to me.
24
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
It's the blood moon sacrifice.
25
00:02:25,600 --> 00:02:28,600
They won't get away with it.
Baby, I promise you.
26
00:02:30,760 --> 00:02:32,080
I'll get you out of here.
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,360
Listen to me.
28
00:02:34,040 --> 00:02:36,840
If it's the last thing I do,
I'm going to get you out of here.
29
00:02:56,280 --> 00:02:58,480
Ismael, we have to ask for help.
30
00:03:00,400 --> 00:03:01,200
Okay.
31
00:03:07,520 --> 00:03:10,720
Yes. Yes, we're friends.
32
00:03:15,640 --> 00:03:17,680
GO NOW
33
00:03:17,680 --> 00:03:20,080
But why don't you want us to get help?
34
00:04:35,760 --> 00:04:39,440
Adèle Uribe! There you are.
You're wanted in the headmistress' office.
35
00:04:40,520 --> 00:04:43,000
I am? Why?
36
00:04:50,680 --> 00:04:53,360
Students are reminded that
study period is necessary
37
00:04:53,360 --> 00:04:56,040
for consolidating what you've learnt.
38
00:05:10,200 --> 00:05:11,040
Hello?
39
00:05:14,320 --> 00:05:17,520
Adèle...
I'm very concerned about your grades.
40
00:05:18,440 --> 00:05:19,840
Sit down.
41
00:05:32,960 --> 00:05:35,720
You look a little pale. Are you all right?
42
00:05:36,120 --> 00:05:38,320
Yes, it's late, that's all.
43
00:05:43,640 --> 00:05:46,840
Have a little water. You'll feel better.
44
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
Drink, Adèle.
45
00:06:01,040 --> 00:06:02,240
There's no rush.
46
00:06:09,640 --> 00:06:10,440
Drink.
47
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
Adèle, I know you're there.
48
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Come out.
49
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
I just want to talk to you.
50
00:08:07,080 --> 00:08:11,080
LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL
51
00:08:20,920 --> 00:08:22,040
It won't open.
52
00:08:24,840 --> 00:08:26,040
Listen to me.
53
00:08:27,200 --> 00:08:28,880
I need something to open the lock.
54
00:08:29,280 --> 00:08:31,000
You won't even know I'm gone.
55
00:08:31,000 --> 00:08:34,280
- No, no, no...
- Amaia...
56
00:08:34,280 --> 00:08:36,680
- No, don't leave me alone.
- Listen to me.
57
00:08:36,680 --> 00:08:38,520
- Don't leave me alone.
- It's okay, darling.
58
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
I'll be back before you know it.
59
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
Okay?
60
00:08:51,560 --> 00:08:52,760
Paul...
61
00:08:53,280 --> 00:08:54,680
I'll come back for you.
62
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Paul, no...
63
00:09:18,160 --> 00:09:19,600
Don't leave me.
64
00:10:12,040 --> 00:10:13,640
The end draws near.
65
00:10:27,320 --> 00:10:29,120
- Are you okay?
- Yes.
66
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
It's from Paul.
67
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
"While looking for Amaia,
I found these pages.
68
00:10:45,120 --> 00:10:48,600
Are they from the book you're after?
I hope so, I really do."
69
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
They're from the third Draco Musca.
70
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
Look at the font...
71
00:11:03,960 --> 00:11:05,560
The style of the illustrations.
72
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Are you sure?
73
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
For all these centuries,
74
00:11:11,120 --> 00:11:13,600
the third Draco Musca
has been inside the monastery?
75
00:11:14,560 --> 00:11:16,040
So it would seem.
76
00:11:19,800 --> 00:11:21,480
We can still be saved, León.
77
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
We'll be looking
for a needle in a haystack.
78
00:11:26,840 --> 00:11:29,120
If it's been in this building
for all these years,
79
00:11:29,120 --> 00:11:31,200
then it has to be in the oldest part.
80
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
Elvira.
81
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Elvira...
82
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Elvira.
83
00:11:48,160 --> 00:11:50,360
No, no, no!
84
00:11:53,440 --> 00:11:55,640
Elvira... Elvira!
85
00:12:16,480 --> 00:12:18,360
Elvira, I need you to listen...
86
00:12:18,360 --> 00:12:19,840
Elvira is dead.
87
00:12:20,400 --> 00:12:23,400
- What?
- This is all your fault, you bastard!
88
00:13:04,640 --> 00:13:06,840
Inspector, we have it.
89
00:13:17,520 --> 00:13:18,640
I've got good news for you.
90
00:13:18,640 --> 00:13:20,400
With the evidence on the girl's phone,
91
00:13:20,400 --> 00:13:22,800
we can arrest the person
responsible for all this.
92
00:13:23,640 --> 00:13:24,840
Good work.
93
00:14:37,160 --> 00:14:40,440
Students are reminded
that they have 15 minutes
94
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
to use the bathroom before bed.
95
00:14:49,400 --> 00:14:51,800
- Manu! Zoe!
- Paul!
96
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
I found Amaia!
97
00:14:54,200 --> 00:14:55,840
- Yes!
- What?
98
00:14:56,480 --> 00:14:58,200
But where? Where was she?
99
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
Paul, is she okay?
100
00:14:59,360 --> 00:15:00,800
- Where is she?
- How is she, Paul?
101
00:15:04,200 --> 00:15:05,680
- I found Amaia.
- Where? Is she okay?
102
00:15:05,680 --> 00:15:06,760
No, she's not okay.
103
00:15:08,040 --> 00:15:09,440
They've got her locked in a cage.
104
00:15:10,480 --> 00:15:11,480
I need your help.
105
00:15:11,480 --> 00:15:14,360
- A cage? What the fuck do you mean?
- Like a dog! Like a fucking dog!
106
00:15:14,360 --> 00:15:17,240
- But...
- I tried, but I couldn't open it alone.
107
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Hey... Hey, look at me.
108
00:15:20,760 --> 00:15:23,240
Look at me. We're with you now, okay?
109
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
This time, we'll do things your way.
110
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Let's go.
111
00:16:19,960 --> 00:16:20,760
Adèle?
112
00:16:22,680 --> 00:16:24,200
Martina, they want to kill me.
113
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
They want to kill me!
114
00:16:50,680 --> 00:16:51,880
Good evening, Mara.
115
00:16:52,720 --> 00:16:55,440
I know it's late,
but we need to see Inés Mendoza.
116
00:16:55,440 --> 00:16:56,520
Can you call her?
117
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
May I know why?
118
00:16:59,760 --> 00:17:02,120
We wouldn't ask if it wasn't urgent,
so if you please...
119
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
One moment.
120
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
Yes?
121
00:17:09,240 --> 00:17:10,640
Yes, yes, it's me.
122
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Yes?
123
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
Mara...
124
00:17:28,360 --> 00:17:29,960
No, no, no!
125
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
He's dead.
126
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
He's dead...
127
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
Darío is dead.
128
00:17:41,120 --> 00:17:42,320
They found him...
129
00:17:44,320 --> 00:17:47,720
They found him hanging
in his house in Argentina.
130
00:17:58,720 --> 00:17:59,840
Marcel!
131
00:18:00,600 --> 00:18:03,320
We have to leave.
We should have left already!
132
00:18:03,320 --> 00:18:06,000
I'm not going anywhere
without Alicia Bernal.
133
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
Alicia Bernal gives me the creeps!
134
00:18:12,720 --> 00:18:14,200
Don't you get it?
135
00:18:14,200 --> 00:18:16,680
If the police came to arrest Darío,
then we'll be next.
136
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
The rats are always the first
to abandon the ship.
137
00:19:38,480 --> 00:19:42,920
There's too much money here for me alone.
138
00:19:56,800 --> 00:19:59,560
Good evening.
We want to talk with Prior Arturo.
139
00:19:59,560 --> 00:20:01,640
I'm sorry,
it's his time for study and prayer.
140
00:20:09,800 --> 00:20:13,600
Tell him it's Alicia Bernal.
I'm sure he'll be pleased to see me.
141
00:20:18,040 --> 00:20:19,240
Wait here.
142
00:20:36,240 --> 00:20:37,840
We don't have time to wait.
143
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Come on.
144
00:20:50,960 --> 00:20:53,360
ARTURO LAGO PRIOR
145
00:20:58,600 --> 00:20:59,800
Don Arturo?
146
00:21:23,360 --> 00:21:26,760
The priory's library
is one of the oldest in existence.
147
00:21:29,880 --> 00:21:33,840
See? I'm sure Don Arturo is a wise man
who'll be willing to help us.
148
00:21:36,480 --> 00:21:39,120
It's rude to snoop through
other people's things.
149
00:21:39,520 --> 00:21:43,240
It's even more rude
to keep people waiting.
150
00:22:16,560 --> 00:22:17,960
They've taken her.
151
00:22:27,480 --> 00:22:28,640
Fuck...
152
00:22:33,120 --> 00:22:34,120
Fuck!
153
00:22:38,080 --> 00:22:40,280
Now how are we going to find her?
154
00:22:40,760 --> 00:22:43,160
Hey, Paul... Come on.
155
00:22:47,600 --> 00:22:49,000
Let's go...
156
00:22:51,040 --> 00:22:54,400
Hey, hey! Stop, Paul! Stop!
157
00:22:56,920 --> 00:22:58,800
Hey! Get up.
158
00:23:01,520 --> 00:23:03,320
Look at me... Look at me!
159
00:23:03,800 --> 00:23:06,400
We're so close, you hear me?
160
00:23:08,000 --> 00:23:09,600
We're so close, okay?
161
00:23:11,080 --> 00:23:14,080
We're going to find her. I promise.
162
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
We're going to find Amaia, okay?
163
00:23:22,240 --> 00:23:23,840
We're going to find Amaia.
164
00:23:31,960 --> 00:23:32,840
Mummy.
165
00:23:37,680 --> 00:23:39,120
Zoe, get out.
166
00:23:39,120 --> 00:23:42,080
Hide! Get out! Get out!
167
00:23:55,240 --> 00:23:57,000
No! Please, no!
168
00:24:51,480 --> 00:24:52,680
Alicia...
169
00:24:56,680 --> 00:24:59,720
Here it is. The third volume.
170
00:25:02,440 --> 00:25:03,880
You were right.
171
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Zoe... Zoe, hey!
172
00:25:20,720 --> 00:25:22,520
Hello, Zoe? Zoe, hey!
173
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
Zoe, what's wrong?
174
00:25:35,160 --> 00:25:39,120
I bless you in the name of our Holy God.
175
00:25:40,760 --> 00:25:44,320
I bless you in the name of our Holy God!
176
00:25:46,800 --> 00:25:50,600
I bless you in the name of our Holy God!
177
00:25:53,400 --> 00:25:55,000
Malaquías.
178
00:25:55,760 --> 00:25:57,880
He persecuted the Crow's Nest,
179
00:25:58,440 --> 00:26:02,200
yet he's been using their knowledge
to keep himself alive...
180
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
...for centuries.
181
00:26:05,320 --> 00:26:06,720
Malaquías is still alive.
182
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
He neither died nor lost his memory.
183
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
I know where she is.
184
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
We have to hurry.
185
00:26:27,200 --> 00:26:28,640
I know where to find Amaia.
186
00:26:42,960 --> 00:26:45,160
Hey, you! Stop!
187
00:26:46,760 --> 00:26:47,960
Why are you in such a rush?
188
00:26:48,960 --> 00:26:50,040
Police!
189
00:26:50,040 --> 00:26:52,720
Seriously? Finally! You have to...
190
00:26:53,840 --> 00:26:55,560
No... Hey! No, no!
191
00:26:56,160 --> 00:26:57,600
We need your help!
192
00:27:15,440 --> 00:27:18,200
Search every corner.
I don't want any room left unchecked.
193
00:27:19,360 --> 00:27:21,720
Come on, you know what to do.
194
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
Come with me.
195
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
What do we do now?
196
00:27:29,600 --> 00:27:30,800
I'll look for help.
197
00:27:49,600 --> 00:27:50,720
Use the table!
198
00:27:53,880 --> 00:27:56,880
He's going to kill us.
I don't want to die.
199
00:27:57,880 --> 00:28:02,720
Just when I love you and you love me,
and Mother isn't here to ruin my life...
200
00:28:02,720 --> 00:28:05,360
Okay, calm down. He's not getting in.
201
00:28:05,360 --> 00:28:07,000
Excuse me, Brother.
202
00:28:07,000 --> 00:28:09,800
This is a police operation.
Please vacate the building.
203
00:28:09,800 --> 00:28:12,880
What's going on?
I'm the deputy head of this school.
204
00:28:14,040 --> 00:28:16,960
If I can help you at all,
then I'm at your service.
205
00:28:16,960 --> 00:28:18,040
Thank you.
206
00:28:25,080 --> 00:28:26,160
Good evening.
207
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
We're from the Special Crimes Unit.
208
00:28:28,720 --> 00:28:31,160
We have a warrant
to search the building.
209
00:28:31,160 --> 00:28:33,240
Identify yourselves and touch nothing.
210
00:28:33,680 --> 00:28:35,840
We're looking for criminal evidence.
211
00:28:39,120 --> 00:28:41,920
Analyse all this.
Each piece of evidence is important.
212
00:28:45,280 --> 00:28:47,480
Who are you? What are you doing here?
213
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
Francisco Pastor?
214
00:28:49,800 --> 00:28:53,120
You're under arrest
for crimes against public health.
215
00:28:53,120 --> 00:28:55,960
You have the right to remain silent
and the right to a lawyer.
216
00:28:55,960 --> 00:28:59,040
Anything you say can be used against you.
Understood?
217
00:29:08,920 --> 00:29:10,120
Marcel...
218
00:29:16,640 --> 00:29:18,640
Mr. Uribe, step out of the car.
219
00:29:21,320 --> 00:29:25,240
We have a plane to catch.
Can we talk another time, please?
220
00:29:25,240 --> 00:29:27,960
You'll be missing that flight.
You're under arrest.
221
00:29:29,400 --> 00:29:31,440
You have the right to remain silent.
222
00:29:31,440 --> 00:29:33,480
You have the right to a lawyer.
223
00:29:33,480 --> 00:29:35,960
Anything you do say
may be used against you.
224
00:29:47,760 --> 00:29:50,800
Respect for oneself starts
with respect for others...
225
00:29:51,560 --> 00:29:53,680
Classes will resume in five minutes...
226
00:29:54,680 --> 00:29:58,040
All lights will be turned off
in five minutes...
227
00:29:58,600 --> 00:29:59,800
Good evening.
228
00:30:00,600 --> 00:30:03,520
Nobody panic. We have a search warrant.
229
00:30:03,520 --> 00:30:06,560
Just stay where you are
without making a fuss, got it?
230
00:30:06,560 --> 00:30:07,640
Remain calm.
231
00:30:07,640 --> 00:30:11,520
For now, until further notice,
you will all remain in your rooms.
232
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
What are these messages?
233
00:30:16,240 --> 00:30:17,640
Is it brainwashing?
234
00:30:18,600 --> 00:30:21,080
Can you just listen to us?
Are you even listening?
235
00:30:21,080 --> 00:30:24,040
- Our friend's in danger!
- She's in a hard-to-reach place.
236
00:30:24,040 --> 00:30:26,360
- She's in the basement!
- I hear you.
237
00:30:26,360 --> 00:30:28,840
We're searching everywhere,
so just keep quiet...
238
00:30:28,840 --> 00:30:30,480
Get those cars out of here!
239
00:30:30,480 --> 00:30:31,920
Sir! Sir!
240
00:30:31,920 --> 00:30:34,800
- We need your help!
- Where do you think you're going?
241
00:30:37,280 --> 00:30:39,400
A girl is in danger.
She's in the monastery.
242
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
- In danger? A student?
- Yes.
243
00:30:41,840 --> 00:30:43,560
She was locked up, then they took her.
244
00:30:44,320 --> 00:30:45,120
López, do you copy?
245
00:30:45,120 --> 00:30:46,760
- Sir...
- Easy!
246
00:30:47,800 --> 00:30:49,360
We don't have time. She's in danger.
247
00:30:50,000 --> 00:30:52,200
- Please...
- Inspector.
248
00:30:56,240 --> 00:30:57,680
We've found a body.
249
00:30:57,680 --> 00:30:59,760
A female, around 50 years of age.
250
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
It's recent, sir.
251
00:31:02,360 --> 00:31:04,880
Okay, don't touch anything.
Leave it to forensics.
252
00:31:04,880 --> 00:31:08,320
Sir, we've found the body
of a teacher in her bedroom.
253
00:31:08,320 --> 00:31:09,760
What the hell is going on here?
254
00:31:11,680 --> 00:31:14,160
Search all of the buildings thoroughly.
255
00:31:14,160 --> 00:31:16,040
I don't want any room left unchecked.
256
00:31:17,920 --> 00:31:20,200
A student's life may be in danger.
Stay alert.
257
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
- Okay.
- Paul...
258
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Paul!
259
00:31:25,680 --> 00:31:26,480
Shit.
260
00:31:31,160 --> 00:31:32,800
Sir, you have to act now! Please!
261
00:31:32,800 --> 00:31:35,040
- You have to go now!
- Listen to me, kid.
262
00:31:35,040 --> 00:31:38,400
I've got over 30 officers searching.
They'll find your friend.
263
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
It isn't that simple, damn it!
264
00:31:39,760 --> 00:31:43,320
- It's a maze down there. We can help...
- You're not going in there!
265
00:31:43,880 --> 00:31:46,200
We're evacuating.
I want no civilians inside.
266
00:31:46,200 --> 00:31:47,640
Without us, you won't find her.
267
00:31:47,640 --> 00:31:49,040
- Please...
- Enough.
268
00:31:49,040 --> 00:31:51,160
You have to listen to us!
269
00:31:51,160 --> 00:31:54,000
- Can you let go?
- Get your fucking hands off me!
270
00:31:54,000 --> 00:31:55,480
Enough of this, okay?
271
00:31:55,480 --> 00:31:58,360
Does anyone know
where the hell the headmistress is?
272
00:32:19,800 --> 00:32:22,320
Lights out in five minutes...
273
00:32:22,320 --> 00:32:25,920
Study period is necessary
for consolidating...
274
00:32:25,920 --> 00:32:27,400
He's a psychopath, Adèle.
275
00:32:29,400 --> 00:32:31,800
He wants to drive us mad
with the loudspeaker.
276
00:32:35,160 --> 00:32:36,560
We have to get out of here.
277
00:32:36,560 --> 00:32:38,960
Morning exercise is the best way...
278
00:32:38,960 --> 00:32:42,800
Students are reminded that
study period is necessary for...
279
00:32:42,800 --> 00:32:44,160
The roof? Are you mad?
280
00:33:03,400 --> 00:33:06,040
This is the laundry room.
There are two students here.
281
00:33:06,040 --> 00:33:07,720
It's okay, girls.
282
00:33:19,680 --> 00:33:20,880
Friar Salvador, open up.
283
00:33:22,880 --> 00:33:24,280
We know you're in there.
284
00:33:25,680 --> 00:33:28,440
On the ground! On your knees!
285
00:33:28,440 --> 00:33:29,720
Go on!
286
00:33:40,360 --> 00:33:42,760
Past, present, and future...
287
00:33:43,920 --> 00:33:47,720
All the wisdom of the Crow's Nest,
reunited again after centuries.
288
00:33:48,680 --> 00:33:51,680
This is your legacy, Alicia.
It belongs to you.
289
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
So much blood has been spilled...
290
00:33:57,000 --> 00:34:01,200
Malaquías,
the great persecutor of the Crow's Nest...
291
00:34:01,760 --> 00:34:04,960
He couldn't resist
the temptation of eternal life.
292
00:34:06,520 --> 00:34:11,200
I'm sure he used torture to discover
the secret of how to freeze time.
293
00:34:11,200 --> 00:34:12,400
Yes.
294
00:34:12,800 --> 00:34:16,640
And he hasn't lost his memory,
thanks to the third Draco Musca.
295
00:34:33,800 --> 00:34:37,640
"Those who maintain
the vitality of their bodies,
296
00:34:37,640 --> 00:34:39,880
yet begin to forget themselves,
297
00:34:39,880 --> 00:34:43,080
must look to the infinite dance
of the sun and the moon...
298
00:34:51,680 --> 00:34:54,240
...when the moon turns red in the sky."
299
00:34:54,240 --> 00:34:57,520
I think this refers
to the blood moon eclipse.
300
00:34:57,520 --> 00:34:59,040
That's tonight.
301
00:35:00,480 --> 00:35:03,440
"When the moon turns red in the sky,
302
00:35:03,440 --> 00:35:06,920
the warm blood of a young, beating heart
303
00:35:06,920 --> 00:35:09,600
will maintain the memory
of whoever drinks it."
304
00:35:27,240 --> 00:35:28,640
Paul!
305
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
We've searched the whole area.
306
00:36:11,000 --> 00:36:13,400
- Keep your eyes open.
- Yes, sir.
307
00:36:14,000 --> 00:36:16,440
Let's go. Go, go, go...
308
00:36:26,520 --> 00:36:27,320
Freeze!
309
00:36:28,800 --> 00:36:29,920
Lower your weapons.
310
00:36:29,920 --> 00:36:31,440
You have to listen to us!
311
00:36:31,440 --> 00:36:33,600
No, you listen, kid.
Put those guns down.
312
00:36:33,600 --> 00:36:36,200
Our friend is in danger.
We have to find her.
313
00:36:36,200 --> 00:36:38,280
Lower your weapons, now.
314
00:36:40,440 --> 00:36:44,040
I owe this to you.
I do this for you, Lord.
315
00:36:51,920 --> 00:36:55,920
I bless you in the name of our Holy God.
316
00:37:17,120 --> 00:37:19,040
Stop, don't shoot! He's just a kid.
317
00:37:42,200 --> 00:37:45,960
Jesu Cristo indomino nostro. Amen.
318
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
Get away from her!
319
00:38:08,880 --> 00:38:09,840
Turn around!
320
00:38:10,040 --> 00:38:11,080
Turn around!
321
00:38:23,240 --> 00:38:24,360
Step back.
322
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
Move back!
323
00:38:35,160 --> 00:38:36,560
I told you I'd come back.
324
00:38:40,160 --> 00:38:42,080
There, there...
325
00:38:42,080 --> 00:38:44,240
It's okay, Amaia.
326
00:38:45,880 --> 00:38:47,080
You killed my mother.
327
00:38:47,760 --> 00:38:49,120
Want me to shoot this psycho?
328
00:38:49,920 --> 00:38:51,720
I've spent my whole life alone...
329
00:38:52,360 --> 00:38:53,520
...because of you?
330
00:38:54,960 --> 00:38:56,560
Zoe, Zoe...
331
00:39:44,320 --> 00:39:49,840
"Punctuality is a sign of respect
for oneself and for others."
332
00:39:56,400 --> 00:39:57,200
Shall we go?
333
00:39:57,880 --> 00:39:59,080
I don't think so.
334
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Mara Pellicer.
335
00:40:06,120 --> 00:40:08,920
You're under arrest.
You have the right to remain silent.
336
00:40:10,520 --> 00:40:12,520
You have the right to a lawyer.
337
00:40:14,680 --> 00:40:17,080
Anything you say may be used against you.
338
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Zoe!
339
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Zoe!
340
00:40:47,880 --> 00:40:48,840
Malaquías.
341
00:40:49,920 --> 00:40:51,680
We meet at last.
342
00:40:52,480 --> 00:40:54,480
Zoe, are you okay?
343
00:40:57,760 --> 00:41:00,160
- Glad to see you for once, weirdo.
- Go.
344
00:41:08,400 --> 00:41:11,760
You've persecuted
the Crow's Nest for centuries.
345
00:41:12,440 --> 00:41:15,360
How many deaths
do you have on your conscience?
346
00:41:16,840 --> 00:41:18,640
You killed my whole family.
347
00:41:20,400 --> 00:41:23,000
You used their wisdom
for your own benefit.
348
00:41:23,640 --> 00:41:26,040
Those women were an insult to God.
349
00:41:27,400 --> 00:41:30,240
Only He possesses the gift of eternity.
350
00:41:49,840 --> 00:41:51,280
You'll never leave this place.
351
00:41:53,880 --> 00:41:57,400
You also want to live
without forgetting...
352
00:41:57,400 --> 00:41:58,480
I know this.
353
00:41:59,480 --> 00:42:00,880
I can help you.
354
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Goodbye, Malaquías.
355
00:42:10,360 --> 00:42:13,200
Tomorrow, you won't remember
who you are or where you are.
356
00:42:14,080 --> 00:42:17,080
Or when you were born, or anything.
357
00:42:17,720 --> 00:42:21,320
On and on, day after day.
358
00:42:22,440 --> 00:42:23,840
Before you eventually die.
359
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
You'll know what a living death is like.
360
00:42:27,680 --> 00:42:29,800
No!
361
00:42:49,800 --> 00:42:52,040
- Get a medic here, quickly!
- Move it!
362
00:42:55,360 --> 00:42:57,360
Careful, careful.
363
00:43:04,000 --> 00:43:07,280
- That's not how we do things, kid.
- Well, now you can arrest me.
364
00:43:15,240 --> 00:43:16,280
Your name's Uribe?
365
00:43:33,160 --> 00:43:36,120
- Are you okay?
- Yeah, are you? Are you sure?
366
00:43:51,680 --> 00:43:53,080
You're Adèle, right?
367
00:43:54,480 --> 00:43:56,000
You're going to need a new phone.
368
00:43:56,000 --> 00:43:59,360
Yours contains all the proof we need
to get this school shut down.
369
00:44:32,640 --> 00:44:34,440
Is it really all over?
370
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
What was the name of that beach
you wanted to go to?
371
00:44:57,360 --> 00:44:58,960
What will happen to Inés?
372
00:45:16,480 --> 00:45:19,520
"Dear Amaia. Thank you for your letter.
373
00:45:19,520 --> 00:45:23,120
And for having the courage to find out
the truth about the Crow's Nest.
374
00:45:43,640 --> 00:45:46,280
Just like you, they were brave women
375
00:45:46,280 --> 00:45:50,240
who faced the misunderstanding
and ignorance of their peers:
376
00:45:51,440 --> 00:45:55,040
men who wanted to suppress them
with their violence and fanaticism...
377
00:45:55,040 --> 00:45:57,120
Mum, this is Martina.
378
00:45:58,480 --> 00:45:59,680
My girlfriend.
379
00:46:01,560 --> 00:46:02,560
Nice to meet you.
380
00:46:02,560 --> 00:46:05,520
They didn't succeed,
because the echo of their message
381
00:46:05,520 --> 00:46:08,200
reaches us now louder than ever before.
382
00:46:32,360 --> 00:46:35,840
However much they threaten us,
persecute us, kill us...
383
00:46:39,680 --> 00:46:42,080
...we will always stand tall.
384
00:47:15,080 --> 00:47:17,480
This is the legacy
I inherited from my family.
385
00:47:20,920 --> 00:47:23,320
And I have decided to return it
to where it belongs...
386
00:47:27,320 --> 00:47:28,320
To nature.
387
00:47:34,600 --> 00:47:36,240
I'm sorry that the ambition of those
388
00:47:36,240 --> 00:47:38,760
who did not understand
the message of the Crow's Nest
389
00:47:38,760 --> 00:47:40,840
has caused you all so much pain.
390
00:47:42,520 --> 00:47:45,320
You're been the victims
of terrible experimentation.
391
00:47:47,920 --> 00:47:49,920
I hope you can all forgive me.
392
00:48:10,040 --> 00:48:14,640
One day, other women will carry on
the work of my ancestors,
393
00:48:14,640 --> 00:48:18,120
and perhaps they will succeed
in building a better world."
394
00:48:30,960 --> 00:48:33,680
"...perhaps they will succeed
in building a better world."
395
00:48:47,040 --> 00:48:48,480
You're always causing a scene.
396
00:48:49,360 --> 00:48:50,880
I thought I'd never see you again.
397
00:48:51,680 --> 00:48:53,800
You won't get rid of me that easily.
398
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
Now we can eat that fried fish.
399
00:49:13,840 --> 00:49:17,040
"León and I have lived intensely.
400
00:49:17,040 --> 00:49:21,120
We were happy, but our time is over.
401
00:49:22,320 --> 00:49:25,320
I hope to continue to live
in your memory for a long time.
402
00:49:26,480 --> 00:49:28,880
With love, Alicia."
403
00:50:11,400 --> 00:50:13,600
Las Cumbres Boarding School.
404
00:53:22,440 --> 00:53:26,440
Adaptation: Chris Smith
Subtitling: DUBBING BROTHERS
27295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.