Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,182
{\an8}SANTO NIÑO DE ATOCHA
BOARDING SCHOOL
2
00:00:15,349 --> 00:00:17,435
{\an8}SAN ACACIO, 2011
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,813
{\an8}Whatever happens,
don't make noise.
4
00:00:22,106 --> 00:00:23,149
Don't yell!
5
00:00:23,941 --> 00:00:25,526
Above all, don't yell.
6
00:00:26,444 --> 00:00:28,404
Otherwise,
I will not be able to help you.
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,368
Do you understand?
8
00:00:44,003 --> 00:00:45,004
Go ahead!
9
00:00:54,889 --> 00:00:56,390
Come in, my child, come in.
10
00:00:59,477 --> 00:01:00,686
Come here.
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,356
Luis, right?
12
00:01:05,816 --> 00:01:07,193
How old are you, Luis?
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Twelve.
14
00:01:09,487 --> 00:01:10,780
Have you already been baptized?
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,783
Come with me.
16
00:01:26,879 --> 00:01:30,174
Remember that no matter what,
you can't yell.
17
00:01:33,427 --> 00:01:34,637
Come here.
18
00:01:39,225 --> 00:01:41,852
Don't yell, my child.
Don't yell.
19
00:01:42,645 --> 00:01:43,646
Come.
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,609
Come. Don't be afraid, come.
21
00:01:49,401 --> 00:01:50,444
Now, come with me.
22
00:01:50,986 --> 00:01:53,280
We're going to give you
something to drink, huh?
23
00:01:54,448 --> 00:01:55,991
Come, Luisito. Wait.
24
00:01:59,078 --> 00:02:00,246
Here. Take this.
25
00:02:00,788 --> 00:02:02,456
That's right, Luisito.
26
00:02:02,873 --> 00:02:03,958
Drink it.
27
00:02:07,962 --> 00:02:09,964
Very good, Luis. Not bad.
28
00:02:11,215 --> 00:02:12,675
OK, come!
29
00:02:12,800 --> 00:02:14,051
Now, let's go.
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,764
Come here, Luis. Come here.
31
00:02:19,223 --> 00:02:21,684
Luis, come with me.
32
00:02:22,434 --> 00:02:25,980
That's it, Luis. Come here.
33
00:02:28,732 --> 00:02:29,900
Hey, Luis.
34
00:02:30,943 --> 00:02:33,070
Luis, come,
don't be afraid, come.
35
00:02:33,821 --> 00:02:35,906
- Boy, don't hurt yourself.
- Leave me alone!
36
00:02:36,490 --> 00:02:38,367
No. Let go.
37
00:02:38,701 --> 00:02:40,160
- Hey!
- Let go!
38
00:02:40,327 --> 00:02:41,370
No!
39
00:02:41,704 --> 00:02:43,706
- Don't hurt yourself, son!
- No!
40
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
- Don't hurt yourself, son!
- Nope!
41
00:02:46,834 --> 00:02:48,043
Children.
42
00:02:48,168 --> 00:02:51,171
Let go! No! Help!
43
00:02:54,550 --> 00:02:58,554
THE ENVOYS
44
00:02:59,680 --> 00:03:01,765
No way.
45
00:03:25,748 --> 00:03:29,043
{\an8}Father... Calm down.
46
00:03:33,047 --> 00:03:35,758
{\an8}Father, calm down,
Take it easy. Take it easy!
47
00:03:35,883 --> 00:03:37,760
{\an8}- Do I call an ambulance?
- No, no, he has a hemorrhage,
48
00:03:37,885 --> 00:03:38,928
{\an8}There's no time!
49
00:03:39,053 --> 00:03:40,638
{\an8}I need you to help me
to get him out. Doctor!
50
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
{\an8}Doctor!
51
00:03:41,972 --> 00:03:43,349
{\an8}Doctor, please come!
52
00:03:44,183 --> 00:03:45,434
{\an8}I need you to help us!
53
00:03:45,559 --> 00:03:46,894
{\an8}I need you to put pressure
on the wound
54
00:03:47,019 --> 00:03:48,062
{\an8}while we take him out, okay?
55
00:03:48,187 --> 00:03:49,396
{\an8}- Where do I take it?
- Around here.
56
00:03:49,521 --> 00:03:52,566
{\an8}Calm down! Relax! Relax!
Hold him! Hold him!
57
00:03:53,317 --> 00:03:55,819
{\an8}One... two... and three.
58
00:03:59,031 --> 00:04:00,741
{\an8}Let's go, let's go, let's go!
59
00:04:03,869 --> 00:04:04,954
Father... Father...
60
00:04:05,329 --> 00:04:06,830
Father, I need you
to look me in the eyes.
61
00:04:06,956 --> 00:04:09,375
Father, I need you to look me
in the eyes, please.
62
00:04:14,254 --> 00:04:15,547
What happened to you?
63
00:04:18,092 --> 00:04:19,969
Who hurt you? Who hurt you?
64
00:04:20,594 --> 00:04:21,804
Huh?
65
00:04:25,099 --> 00:04:26,350
We don't have much time, doctor.
66
00:04:26,350 --> 00:04:27,685
Yes, we are close.
67
00:04:27,810 --> 00:04:29,687
What is he hiding? Hey?
68
00:04:31,105 --> 00:04:33,023
I mean, to know why
my forehead bleeds.
69
00:04:34,024 --> 00:04:35,484
"I have it well saved."
70
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
What is it that you have
so well "saved"?
71
00:04:37,319 --> 00:04:39,989
Prado looked quite desperate.
What do you have so well saved?
72
00:04:40,114 --> 00:04:41,448
It's not your business!
73
00:04:45,703 --> 00:04:46,829
Sorry!
74
00:04:48,664 --> 00:04:50,165
You could put on a robe
from time to time
75
00:04:50,332 --> 00:04:52,001
so that one remembers
that you are a priest, right?
76
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
Father, stay with me,
we are about to arrive.
77
00:04:56,005 --> 00:04:57,172
We're going to get there.
78
00:04:57,381 --> 00:04:59,049
HIDALGO MEDICAL CLINIC
79
00:05:04,430 --> 00:05:06,682
Hey! A litter, please.
80
00:05:08,726 --> 00:05:10,185
- Father, we're here.
- Come on!
81
00:05:10,352 --> 00:05:11,729
- Come on, come on, let's go!
- We're here.
82
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
Prepare the operating room, please.
83
00:05:16,150 --> 00:05:17,234
Calm down!
84
00:05:18,277 --> 00:05:19,737
- Father...
- Calm down.
85
00:05:23,240 --> 00:05:24,616
OPERATING ROOM
86
00:05:24,700 --> 00:05:27,119
They will have to operate
to stop the bleeding.
87
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
- I'll keep you updated.
- Thank you, Doctor.
88
00:05:28,829 --> 00:05:29,913
Adriana, wait.
89
00:05:30,205 --> 00:05:32,374
Now that we are calm,
we can talk a little, right?
90
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
What is Prado is looking for?
91
00:05:35,252 --> 00:05:37,046
I would like to be present
for the surgery.
92
00:05:37,046 --> 00:05:38,922
It'll be just a second, Adriana.
93
00:05:39,048 --> 00:05:40,507
While the others
get disinfected.
94
00:05:41,133 --> 00:05:43,010
What does he have? Why...? Hey,
95
00:05:43,135 --> 00:05:44,970
what are you looking for, oil?
96
00:05:45,095 --> 00:05:46,263
What's up?
97
00:05:46,430 --> 00:05:47,514
Good evening.
98
00:05:47,681 --> 00:05:49,516
It's not even worth making
the comment anymore.
99
00:05:50,017 --> 00:05:51,518
At least,
this one is still alive.
100
00:05:51,935 --> 00:05:54,480
It is refresh, you are changing
your modus operandi.
101
00:05:54,480 --> 00:05:56,565
They have nothing to do with it,
they're just helping me.
102
00:05:56,690 --> 00:05:58,275
Really? To do what?
103
00:05:59,026 --> 00:06:01,695
What do you mean?
To find Rafael.
104
00:06:03,655 --> 00:06:04,656
Someone has to do it
105
00:06:04,740 --> 00:06:06,533
and obviously
that's not gonna be you. Right?
106
00:06:07,785 --> 00:06:11,330
So I faced Prado, he tried
to flee, and here we are.
107
00:06:13,665 --> 00:06:15,542
Do you excuse me for second,
Fathers?
108
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
- Of course.
- Go ahead.
109
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Come on, Adriana, please.
110
00:06:18,378 --> 00:06:19,671
What do you want, Federico?
111
00:06:21,590 --> 00:06:23,092
What are you doing
with the two of them?
112
00:06:23,801 --> 00:06:25,719
We should solve this between us.
113
00:06:25,803 --> 00:06:27,137
No outsiders.
114
00:06:28,388 --> 00:06:29,890
We don't know
if we can trust them.
115
00:06:30,891 --> 00:06:32,184
And can I trust you?
116
00:06:33,310 --> 00:06:36,688
HIDALGO MEDICAL CLINIC
117
00:06:41,610 --> 00:06:42,820
What happened?
118
00:06:42,945 --> 00:06:47,282
Nothing, my mother got me a
woman's phone, to contact Badi.
119
00:06:47,825 --> 00:06:49,201
The lady who took care
of me as a child.
120
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
Ah, when you had...
Right? With...
121
00:06:51,203 --> 00:06:52,621
- Ah, yes.
- Call her, man.
122
00:06:52,746 --> 00:06:54,498
No, it's too late, tomorrow.
123
00:06:54,957 --> 00:06:56,792
I told him about the truck.
124
00:06:56,959 --> 00:07:00,129
He doesn't know you were there,
but... He knows where it is.
125
00:07:00,254 --> 00:07:01,964
Did you tell him what
you're extorting Prado with?
126
00:07:03,966 --> 00:07:05,592
Or would you rather
keep it to yourself?
127
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Father, please.
128
00:07:07,761 --> 00:07:09,972
Really, I don't understand
how at this point in the game,
129
00:07:09,972 --> 00:07:11,140
you still don't trust me.
130
00:07:11,265 --> 00:07:15,310
I mean, I mean...
You know? Trust us.
131
00:07:16,562 --> 00:07:17,563
Right?
132
00:07:19,148 --> 00:07:20,399
No, it's not that, Father.
133
00:07:21,441 --> 00:07:23,569
Youth of Christ,
the abandoned camp.
134
00:07:24,319 --> 00:07:25,362
Yes, send a patrol,
135
00:07:25,529 --> 00:07:26,655
and let the forensic
service know
136
00:07:26,780 --> 00:07:28,157
and those of
the Prosecutor's Office.
137
00:07:28,282 --> 00:07:30,159
Let's see if you can
find Quintana's van.
138
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
Miss, excuse me...
139
00:07:33,620 --> 00:07:35,038
Is it possible for you
to call me
140
00:07:35,164 --> 00:07:37,332
when the Father wakes up
from his anesthesia, please?
141
00:07:38,167 --> 00:07:39,626
Of course, commander.
142
00:07:39,751 --> 00:07:41,003
- Thank you very much.
- You're welcome.
143
00:07:46,300 --> 00:07:47,843
- Come in, Fathers.
- Thanks.
144
00:07:52,097 --> 00:07:55,434
Esteban? Son, are you in here?
145
00:07:59,771 --> 00:08:00,898
He must've went out.
146
00:08:01,899 --> 00:08:03,192
Blessed is the one who can.
147
00:08:03,317 --> 00:08:04,776
I didn't ask you before, doctor.
148
00:08:05,652 --> 00:08:06,862
Where do you know
the commander from?
149
00:08:07,112 --> 00:08:08,655
Well, it's been a long time.
150
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
Although we all know
each other in here.
151
00:08:10,866 --> 00:08:12,701
Sure, I imagined.
152
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
Don't answer.
153
00:08:14,411 --> 00:08:15,704
- Why not?
- They're going to ask you
154
00:08:15,829 --> 00:08:18,040
- what we're doing here.
- Well, we tell them the truth.
155
00:08:18,040 --> 00:08:19,875
Let's see if you are already
getting the hang of it.
156
00:08:20,042 --> 00:08:21,084
Yours, mine, or whom?
157
00:08:21,210 --> 00:08:23,462
- What? I don't understand.
- Let's continue with this.
158
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
- Come in, please.
- Thanks.
159
00:08:43,106 --> 00:08:45,692
JANUARY 2011 DAY 12
160
00:08:58,163 --> 00:08:59,373
Father...
161
00:09:03,043 --> 00:09:04,711
Is this what Prado
was looking for in the cabin?
162
00:09:04,878 --> 00:09:07,839
Yes, this is the only one
I was able to rescue.
163
00:09:07,923 --> 00:09:08,966
But there were more.
164
00:09:09,091 --> 00:09:11,510
So it's not the first time
you follow your boss?
165
00:09:15,347 --> 00:09:18,850
I had finished my shift
when I saw Prado with Benavent,
166
00:09:18,934 --> 00:09:20,310
which is very uncommon.
167
00:09:21,061 --> 00:09:23,522
- Who?
- Auxiliary Bishop of Tulancingo.
168
00:09:24,356 --> 00:09:26,191
There were
many other people gathered,
169
00:09:26,358 --> 00:09:27,651
they went into his office
170
00:09:27,651 --> 00:09:29,736
and although
I could not listen to them,
171
00:09:29,861 --> 00:09:31,905
I was sure they were
talking about Raphael.
172
00:09:32,739 --> 00:09:35,284
One hour later they came out
and were all in a hurry.
173
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Of course.
174
00:09:36,535 --> 00:09:38,495
I followed Prado who arrived
at the camp
175
00:09:38,662 --> 00:09:41,123
and when he left the cabin,
his hands were full of videos.
176
00:09:41,873 --> 00:09:43,875
When I came in,
it was the only one I could get.
177
00:09:43,959 --> 00:09:45,085
Can we watch it?
178
00:09:48,171 --> 00:09:51,383
The tape is quite damaged,
but you can watch it.
179
00:09:51,508 --> 00:09:53,427
For good extortion,
you don't need much more.
180
00:10:01,143 --> 00:10:02,477
This is the 12th.
181
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
So imagine the other eleven.
182
00:10:08,483 --> 00:10:09,568
Valentina.
183
00:10:13,363 --> 00:10:14,573
Valentina.
184
00:10:16,908 --> 00:10:18,952
Valentina, no.
185
00:10:19,244 --> 00:10:20,495
Valentina.
186
00:10:24,666 --> 00:10:25,834
Valentina.
187
00:10:26,835 --> 00:10:28,545
We don't have time, Father.
188
00:10:28,712 --> 00:10:30,005
Come on! Bring her!
189
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Guillermo!
190
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
And they also recorded them,
those sons of bitches.
191
00:10:50,025 --> 00:10:51,443
The voice that is heard
until the end
192
00:10:51,568 --> 00:10:53,028
is the Monsignor Benavent's
voice.
193
00:10:53,528 --> 00:10:55,238
I can identify it perfectly.
194
00:10:58,700 --> 00:10:59,826
Did anyone else watch this?
195
00:11:01,995 --> 00:11:02,996
No.
196
00:11:05,415 --> 00:11:06,583
Adriana...
197
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Did Benavent abuse you?
198
00:11:14,549 --> 00:11:15,717
I do not know.
199
00:11:17,302 --> 00:11:18,470
I'm not sure.
200
00:11:19,763 --> 00:11:21,598
I have very few memories
of that time.
201
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
But what I do remember,
202
00:11:24,184 --> 00:11:29,022
Prado took us to his office
at dawn.
203
00:11:30,607 --> 00:11:32,567
He gave us something
to drink and the next day
204
00:11:32,692 --> 00:11:35,654
I woke up in my bed, stunned,
not knowing what had happened.
205
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Not everyone had the same fate.
206
00:11:38,824 --> 00:11:40,992
I remember at least two children
who didn't come back,
207
00:11:41,076 --> 00:11:43,537
and they said they had been
adopted or had run away.
208
00:11:51,878 --> 00:11:56,216
But we were orphans.
Who was going to look for us?
209
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
Did Quintana experience
the same thing?
210
00:12:04,891 --> 00:12:05,934
Yes.
211
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Maybe Quintana
was going to expose them,
212
00:12:14,568 --> 00:12:15,861
that's why
they did something to him.
213
00:12:16,069 --> 00:12:19,739
But... To expose them
now after so many years?
214
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
How many years did he live
with these people? 30 years?
215
00:12:27,497 --> 00:12:29,082
To denounce them now
after becoming a cure?
216
00:12:29,166 --> 00:12:32,085
Each victim's times
are different, in fact.
217
00:12:32,961 --> 00:12:34,421
Yes, yes, I don't judge him.
218
00:12:36,047 --> 00:12:38,383
I just wonder,
it's just a question.
219
00:12:40,177 --> 00:12:43,513
Did they do anything to Quintana
for fear of a complaint?
220
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
Or did Quintana run away
out of fear of the complaint?
221
00:12:47,517 --> 00:12:50,353
No... Rafael was not
afraid of anything.
222
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
I don't understand why they took
it against Quintana.
223
00:12:53,315 --> 00:12:55,984
Not against you
or any other victims.
224
00:12:56,443 --> 00:12:58,069
Only against Quintana.
225
00:13:22,886 --> 00:13:25,347
Ask Pachucha's Commissioner
to send his dogs
226
00:13:25,347 --> 00:13:26,890
and the whole canine unit.
227
00:13:28,642 --> 00:13:30,018
It was a joke.
228
00:13:30,143 --> 00:13:31,478
Tell them to send everything.
229
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
HOTEL
230
00:13:44,991 --> 00:13:46,368
Do you know what I think?
231
00:13:47,035 --> 00:13:48,203
What do we think?
232
00:13:49,579 --> 00:13:51,998
There is Quintana,
with supposed miracles
233
00:13:52,123 --> 00:13:53,959
of which two notable
cases are known.
234
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Balam, falls from a bell tower
235
00:13:56,545 --> 00:13:58,672
you don't have to see
the autopsy
236
00:13:58,797 --> 00:14:00,048
to find that he is dead.
237
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
He touches him and revives him.
Valentina.
238
00:14:02,342 --> 00:14:04,261
There is a video of her where
it looks like she is dead.
239
00:14:04,386 --> 00:14:05,887
- Was she dead?
- She was already dead.
240
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
- She was dead.
- Incipient rigor mortis.
241
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Slight stiffness in the back,
she wasn't breathing.
242
00:14:10,350 --> 00:14:12,269
That's right, she was dead!
243
00:14:12,435 --> 00:14:14,646
He touches her, revives her,
miracle, miracle!
244
00:14:14,771 --> 00:14:17,357
The village is full of people,
they call us from the Vatican,
245
00:14:17,566 --> 00:14:19,568
we come, Quintana disappears,
246
00:14:19,693 --> 00:14:21,820
Elena, Valentina
and Balam die ipso facto.
247
00:14:22,028 --> 00:14:23,280
Conclusions...
248
00:14:24,155 --> 00:14:25,699
How silly,
how didn't I see it before?
249
00:14:26,950 --> 00:14:30,287
You killed them all. What? Ah!
250
00:14:30,412 --> 00:14:32,789
Only Spaniards have
a sense of humor, Father.
251
00:14:32,998 --> 00:14:36,376
Mexicans are worse, huh?
And the rich, even worst.
252
00:14:40,380 --> 00:14:41,715
People surprise you, don't they?
253
00:14:43,842 --> 00:14:44,968
That's right.
254
00:14:45,677 --> 00:14:47,679
Did you see how Prado
was looking at Valentina?
255
00:14:48,179 --> 00:14:49,180
With such devotion.
256
00:14:50,932 --> 00:14:52,434
- He seemed to love her.
- Love her?
257
00:14:54,060 --> 00:14:56,021
He had her chained, huh?
I don't know...
258
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
That's a strange love, isn't it?
259
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
It's strange
but it's a kind of love.
260
00:14:59,399 --> 00:15:01,192
A lot of movies
are made about that.
261
00:15:02,068 --> 00:15:04,404
So, I don't think
you've seen any of them, really.
262
00:15:04,404 --> 00:15:06,448
No, you'd be surprised,
my brother showed me a pair.
263
00:15:06,615 --> 00:15:07,657
- Your brother?
- Yes.
264
00:15:07,782 --> 00:15:08,783
- Really?
- Yes.
265
00:15:08,950 --> 00:15:10,535
- How weird!
- Weird?
266
00:15:10,660 --> 00:15:13,747
Why? Many Mexicans
have brothers, Father.
267
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
But why was Valentina tied up?
268
00:15:17,459 --> 00:15:18,668
So that
she wouldn't hurt herself?
269
00:15:19,294 --> 00:15:21,421
Did Prado find her like that or
did Prado leave her like that?
270
00:15:22,547 --> 00:15:23,757
We don't know anything.
271
00:15:23,965 --> 00:15:25,258
Well, we know that...
272
00:15:25,342 --> 00:15:29,220
what happened in that place
was not out of love.
273
00:15:35,644 --> 00:15:36,770
Do you know much about love?
274
00:15:40,649 --> 00:15:41,858
Is it a question?
275
00:15:42,525 --> 00:15:44,319
Well, if you
don't want to answer.
276
00:15:44,444 --> 00:15:48,448
No, but... Hey, I'm not going
to tell you I have a PhD, but...
277
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
I do know something.
278
00:15:50,659 --> 00:15:51,826
And...?
279
00:15:54,496 --> 00:15:56,122
How? Where did you learn?
280
00:15:56,831 --> 00:15:59,084
Suffering. Like everyone else.
281
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
So, that was before
you became a priest, I guess.
282
00:16:04,297 --> 00:16:05,507
Before and after.
283
00:16:08,885 --> 00:16:09,886
What are you looking at?
284
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
No, nothing.
285
00:16:13,348 --> 00:16:16,726
The vow of chastity, huh?
That is a proof of love.
286
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Yes, but I didn't talk about
sex, I was talking about love.
287
00:16:19,187 --> 00:16:20,355
Yeah, yeah!
288
00:16:23,108 --> 00:16:26,277
Yes, I have loved, yes.
What about you...
289
00:16:26,611 --> 00:16:27,612
have you loved?
290
00:16:28,947 --> 00:16:31,533
No. Not like that.
291
00:16:35,286 --> 00:16:37,539
But I feel devotion
in my love for God.
292
00:16:37,539 --> 00:16:38,623
Of course.
293
00:16:39,082 --> 00:16:40,208
That love also makes you suffer.
294
00:16:40,333 --> 00:16:42,127
- You like Adriana, don't you?
- What?
295
00:16:43,628 --> 00:16:45,922
So, without asking me anything.
296
00:16:46,131 --> 00:16:47,549
The glances, the hands...
297
00:16:47,716 --> 00:16:49,551
- Come on, please! Okay, okay!
- ...the flirting.
298
00:16:52,345 --> 00:16:54,389
You must wear a cassock,
if I'm not going to forget...
299
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
Please, stop, stop!
300
00:16:55,932 --> 00:16:57,642
I'm just saying I am here
if you want to confess.
301
00:16:57,767 --> 00:16:59,352
If you don't want to confess,
I understand,
302
00:16:59,436 --> 00:17:00,729
it must be
very uncomfortable, right?
303
00:17:00,729 --> 00:17:03,231
So, I tell you already,
it's five "Our Father"
304
00:17:03,356 --> 00:17:04,899
and five "Hail Mary."
- Oh, five "Our Father"?
305
00:17:05,024 --> 00:17:06,025
- Only that?
- Yes.
306
00:17:06,192 --> 00:17:08,403
Father, you have little
imagination. You came up short.
307
00:17:08,570 --> 00:17:10,363
- All right.
- You need to watch more movies.
308
00:17:11,573 --> 00:17:13,825
HIDALGO MEDICAL CLINIC
309
00:17:47,692 --> 00:17:50,028
Don't move, don't worry.
310
00:17:50,945 --> 00:17:52,697
You had an accident,
you're in the hospital.
311
00:17:53,072 --> 00:17:54,240
I'm calling the doctor.
312
00:18:11,299 --> 00:18:12,509
What are you doing here?
313
00:18:17,013 --> 00:18:18,139
Who is it?
314
00:18:22,477 --> 00:18:23,478
Hello.
315
00:18:24,270 --> 00:18:25,480
Adriana, what happened?
316
00:18:27,357 --> 00:18:28,650
We're on our way.
317
00:18:29,526 --> 00:18:31,694
Where? What?
Did she find the hiding place?
318
00:18:31,820 --> 00:18:33,446
She called from the hospital,
Prado woke up.
319
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
- Father Prado?
- Monsignor?
320
00:18:46,459 --> 00:18:48,336
Just one question
and I let you rest.
321
00:18:49,504 --> 00:18:50,839
Are we exposed?
322
00:18:51,714 --> 00:18:53,508
Adriana has one of the videos.
323
00:18:54,342 --> 00:18:56,678
Adriana. Who's Adriana?
324
00:18:57,136 --> 00:18:58,972
Adriana Cortés, the doctor.
325
00:19:00,306 --> 00:19:02,016
She wants to use it against us.
326
00:19:03,351 --> 00:19:05,019
After everything we did for her.
327
00:19:06,855 --> 00:19:08,147
People surprise you.
328
00:19:08,314 --> 00:19:09,399
What is she asking for?
329
00:19:09,858 --> 00:19:11,818
That we confess
what we did with Rafael.
330
00:19:12,944 --> 00:19:14,696
I take care of it,
let me talk to Guerrero.
331
00:19:16,364 --> 00:19:19,409
Monsignor... Yes, Monsignor.
332
00:19:31,588 --> 00:19:33,131
Hold on a minute, please.
333
00:19:38,344 --> 00:19:39,345
What?
334
00:19:39,721 --> 00:19:41,514
Are you finally going to answer
to the Congregation?
335
00:19:41,598 --> 00:19:43,433
No, there will be time
to explain later.
336
00:19:44,309 --> 00:19:46,394
Emilia, good evening.
337
00:19:46,561 --> 00:19:47,937
Good morning for you.
338
00:19:48,062 --> 00:19:50,106
Here we don't sleep yet,
it is 4:00 in the morning,
339
00:19:50,231 --> 00:19:51,566
and here we continue to party.
340
00:19:51,733 --> 00:19:54,944
Let's see if you could
get all the information
341
00:19:55,403 --> 00:19:56,905
on Monsignor Benavent, please.
342
00:19:57,030 --> 00:19:58,781
The auxiliary bishop of
Tulancingo.
343
00:19:58,948 --> 00:20:01,242
As soon as you can. Thank you.
344
00:20:02,368 --> 00:20:04,162
Wow, what a scoundrel!
345
00:20:04,162 --> 00:20:05,997
You just ask and ask.
346
00:20:06,122 --> 00:20:08,583
I know I took vows of obedience,
but I've had enough.
347
00:20:08,791 --> 00:20:09,918
Who do I obey?
348
00:20:10,043 --> 00:20:11,669
To you or to the prefect
who asks me
349
00:20:11,836 --> 00:20:13,379
to make you return
even if you don't want to?
350
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
Or Vilaro
who threatened me with death?
351
00:20:17,592 --> 00:20:22,597
One... two... three...
four... five, six...
352
00:20:24,974 --> 00:20:26,017
Hello, who speaks?
353
00:20:26,184 --> 00:20:27,393
How did he threaten you?
354
00:20:27,560 --> 00:20:29,145
You know my situation,
355
00:20:29,270 --> 00:20:30,605
the Vatican is my refuge.
356
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Vilaro let me know that
if I kept helping you,
357
00:20:32,565 --> 00:20:33,858
He wasn't going to
protect me anymore.
358
00:20:33,983 --> 00:20:36,778
Sister, I need you to tell me
the exact words he said.
359
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
"If you continue helping
Father Antequera,
360
00:20:38,821 --> 00:20:40,156
I'm not going to protect you
anymore."
361
00:20:40,281 --> 00:20:42,909
We are trying to make
our home a better place,
362
00:20:43,034 --> 00:20:45,620
then a nun starts crying
because a priest threatens her
363
00:20:45,787 --> 00:20:47,038
because she has mafia contacts.
364
00:20:47,455 --> 00:20:48,665
But I don't cry.
365
00:20:48,873 --> 00:20:50,124
Can you look
for what I asked you?
366
00:20:51,292 --> 00:20:52,919
Okay, I'll see what I find.
367
00:20:53,086 --> 00:20:54,712
Thanks a lot. Cheer up!
368
00:20:55,505 --> 00:20:56,631
Everything is fine?
369
00:20:58,132 --> 00:20:59,384
- Who was it?
- Fathers.
370
00:21:00,468 --> 00:21:01,636
Ready?
371
00:21:07,058 --> 00:21:08,309
Don't worry, Father.
372
00:21:08,893 --> 00:21:10,019
We just want to talk.
373
00:21:11,020 --> 00:21:12,271
There's nothing to talk about.
374
00:21:13,272 --> 00:21:15,483
I think there are a lot
of things to talk about.
375
00:21:15,608 --> 00:21:18,736
In fact,
I have a lot of things in mind.
376
00:21:18,903 --> 00:21:20,738
We would've talked about it
a while ago but of course,
377
00:21:20,905 --> 00:21:22,240
you have
taken me for a piggy bank,
378
00:21:22,240 --> 00:21:24,158
hit me on the forehead,
and gave me this cut.
379
00:21:24,325 --> 00:21:26,160
- I don't know if you remember.
- Let's see, Father.
380
00:21:26,327 --> 00:21:28,705
We could watch the video, in
which you appear with Valentina.
381
00:21:29,872 --> 00:21:30,999
Help me to understand, Father,
382
00:21:31,124 --> 00:21:32,834
because there's something
that I don't understand.
383
00:21:32,959 --> 00:21:35,545
10 years ago,
you thought Valentina was dead,
384
00:21:35,670 --> 00:21:37,755
and you came up with the
brilliant plan of throwing her
385
00:21:37,964 --> 00:21:41,342
in the dam, Quintana arrives,
Glory to God in the heights,
386
00:21:41,467 --> 00:21:42,885
and revives her,
what a coincidence.
387
00:21:43,052 --> 00:21:44,262
Or maybe she was never dead.
388
00:21:44,429 --> 00:21:46,848
No, she was dead. She was dead.
389
00:21:48,766 --> 00:21:50,685
What did you do to her,
so you think she was dead?
390
00:21:51,060 --> 00:21:52,770
If you saw the video,
you already know everything.
391
00:21:52,937 --> 00:21:55,064
The tape is damaged,
only a fragment can be seen.
392
00:21:55,231 --> 00:21:56,357
But it's enough.
393
00:21:56,482 --> 00:21:58,985
It is perfectly understandable
why Valentina was afraid of you.
394
00:22:01,571 --> 00:22:03,948
Valentina wasn't afraid of me...
395
00:22:04,073 --> 00:22:05,867
- Of course!
- ...it was the opposite.
396
00:22:07,243 --> 00:22:11,164
She was afraid of others.
Of people like you.
397
00:22:12,540 --> 00:22:16,961
Every time she escaped from
hospice was to go to my house.
398
00:22:17,128 --> 00:22:19,797
So why did you kill her?
Twice, you're persistent.
399
00:22:20,548 --> 00:22:25,553
I didn't kill Valentina,
not before, not now.
400
00:22:26,721 --> 00:22:28,097
Not ever.
401
00:22:28,264 --> 00:22:30,683
And I didn't do anything
to Quintana either.
402
00:22:30,808 --> 00:22:34,395
I've already had enough of it.
Do what you want!
403
00:22:35,063 --> 00:22:37,023
Take the video to the police,
to the Curia,
404
00:22:37,148 --> 00:22:38,399
to whoever you want.
405
00:22:40,777 --> 00:22:44,363
But I'm not going to confess
to crimes I didn't commit.
406
00:22:45,073 --> 00:22:47,241
Don't worry about it,
Father, it's too late.
407
00:22:49,911 --> 00:22:52,288
The lord
will understand what I did.
408
00:23:23,653 --> 00:23:25,446
What if we give
the video to the police...
409
00:23:27,281 --> 00:23:28,282
No.
410
00:23:28,658 --> 00:23:29,867
You already told the commander
411
00:23:30,034 --> 00:23:31,661
that Quintana's van
was in the camp,
412
00:23:31,786 --> 00:23:33,412
why not give them
the video at once.
413
00:23:33,538 --> 00:23:34,580
I don't know, Father!
414
00:23:34,664 --> 00:23:37,166
It's enough evidence
for the police to arrest Prado.
415
00:23:37,291 --> 00:23:38,584
Or at least to interrogate him.
416
00:23:39,877 --> 00:23:41,420
The police cannot
ignore that evidence.
417
00:23:41,587 --> 00:23:43,631
What do you mean they cannot
ignore them, for God's sake!
418
00:23:43,798 --> 00:23:44,799
What world do you live in?
419
00:23:45,299 --> 00:23:47,009
You know perfectly well
what our superiors would do
420
00:23:47,135 --> 00:23:48,136
with that information.
421
00:23:48,302 --> 00:23:50,888
Not what they'll do,
what they are doing.
422
00:23:51,430 --> 00:23:54,058
Okay. Fine.
423
00:23:55,476 --> 00:23:56,769
Let's do nothing, and that's it.
424
00:23:56,853 --> 00:23:59,147
It's not about that, it's about
not going without a plan.
425
00:23:59,272 --> 00:24:01,607
We don't even have the strength,
neither power, nor history,
426
00:24:01,691 --> 00:24:04,026
nor money, precisely
everything they do have.
427
00:24:05,653 --> 00:24:07,071
Yes. But we have God, don't we?
428
00:24:11,033 --> 00:24:12,827
- God?
- Yes, God.
429
00:24:13,035 --> 00:24:14,704
Do you think that's not enough?
430
00:24:15,830 --> 00:24:16,998
Are we not his envoys?
431
00:24:17,123 --> 00:24:19,834
Precisely because we are his
envoys we cannot be so naïve.
432
00:24:20,835 --> 00:24:22,003
We cannot fail.
433
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Don't give the video
to anyone, please.
434
00:24:25,214 --> 00:24:27,175
Yes, let's hope for the best,
Fathers.
435
00:24:27,300 --> 00:24:29,635
- Yes.
- And... thank you.
436
00:24:30,219 --> 00:24:31,846
I couldn't do this alone.
437
00:24:32,096 --> 00:24:33,139
Have some rest, doctor.
438
00:24:33,306 --> 00:24:34,473
Good night.
439
00:24:37,852 --> 00:24:38,936
Good night.
440
00:24:46,485 --> 00:24:49,405
Son. I'm here.
441
00:25:14,055 --> 00:25:15,056
What's wrong?
442
00:25:21,896 --> 00:25:23,439
Shut up. Shut up.
443
00:25:47,922 --> 00:25:49,257
No.
444
00:25:49,423 --> 00:25:51,217
- No, no, no!
- Come, here and shut up!
445
00:25:51,384 --> 00:25:52,551
- No, no, no!
- Stay, there!
446
00:25:52,677 --> 00:25:53,803
Oh, no!
447
00:25:53,928 --> 00:25:54,971
Come here!
448
00:25:55,137 --> 00:25:56,430
- Stay there!
- Let her go!
449
00:25:56,555 --> 00:25:57,556
Don't move!
450
00:25:57,682 --> 00:25:59,016
Move, come on.
451
00:25:59,183 --> 00:26:00,559
Give me the car keys!
452
00:26:01,227 --> 00:26:03,271
The car keys or I shoot her,
you choose!
453
00:26:03,396 --> 00:26:04,522
Yes, yes, yes!
454
00:26:05,398 --> 00:26:06,774
Throw them here!
455
00:26:08,943 --> 00:26:10,194
Let her go, please!
456
00:26:13,322 --> 00:26:14,615
Stay down there!
457
00:26:24,959 --> 00:26:27,461
Adriana! Are you ok?
Are you okay? Are you okay?
458
00:26:27,837 --> 00:26:28,921
Yes.
459
00:26:30,840 --> 00:26:32,133
- Come on!
- Don't worry!
460
00:26:32,258 --> 00:26:34,635
- Let's go inside.
- Don't worry.
461
00:26:40,808 --> 00:26:41,851
He didn't take anything?
462
00:26:44,228 --> 00:26:46,939
Maybe he came in to steal
but Adriana discovered him here.
463
00:26:47,732 --> 00:26:49,317
Good thing Esteban wasn't here.
464
00:26:49,442 --> 00:26:50,818
No, that wasn't a simple thief.
465
00:26:51,819 --> 00:26:53,738
This bastard came armed,
ready for anything.
466
00:26:54,071 --> 00:26:55,406
He was looking
for something else.
467
00:26:56,866 --> 00:26:58,659
- Adriana...
- Stop harassing her...
468
00:26:58,826 --> 00:26:59,827
Hey, you shut up.
469
00:27:01,746 --> 00:27:03,080
Do you want to find Rafael?
470
00:27:04,665 --> 00:27:05,791
Of course.
471
00:27:05,875 --> 00:27:07,585
There's only one way,
and that is with me.
472
00:27:08,502 --> 00:27:09,670
I'm not going
to appeal authority
473
00:27:09,837 --> 00:27:11,380
because we've known
each other forever.
474
00:27:13,215 --> 00:27:14,383
You can trust me.
475
00:27:32,693 --> 00:27:34,570
Make sure
they don't go unpunished.
476
00:27:35,613 --> 00:27:36,864
That's what I always try to do.
477
00:28:08,354 --> 00:28:09,397
Hello, Father.
478
00:28:09,814 --> 00:28:12,274
Sister,
did you find out anything?
479
00:28:12,441 --> 00:28:13,734
I thought it was going
to be impossible.
480
00:28:13,901 --> 00:28:15,361
I found more of him
than of anyone.
481
00:28:15,820 --> 00:28:17,571
Let me guess, many transfers?
482
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
None.
483
00:28:18,864 --> 00:28:20,157
Any reports of abuse?
484
00:28:20,366 --> 00:28:21,450
No, nothing at all.
485
00:28:21,575 --> 00:28:22,868
I don't know what
you are looking for,
486
00:28:22,952 --> 00:28:25,079
but Monsignor Benavent
has been here a long time.
487
00:28:25,079 --> 00:28:27,498
He is untouchable, blameless.
488
00:28:27,665 --> 00:28:29,667
You know better than I do,
489
00:28:29,667 --> 00:28:32,169
that our house is full of dirty
untouchables, huh?
490
00:28:32,336 --> 00:28:34,839
No, no, he is truly blameless.
491
00:28:34,964 --> 00:28:36,298
And very well protected.
492
00:28:36,465 --> 00:28:37,716
I'm going to send you
some pictures,
493
00:28:37,842 --> 00:28:39,093
see them and delete them.
494
00:28:39,093 --> 00:28:41,762
Then I send you the rest.
I have to hang up.
495
00:28:41,971 --> 00:28:43,722
Okay, thank you very much
for everything, sister.
496
00:28:43,848 --> 00:28:44,849
Thank you!
497
00:28:51,105 --> 00:28:52,106
What's going on?
498
00:28:52,940 --> 00:28:53,941
What are you thinking?
499
00:28:54,066 --> 00:28:55,443
Looks like you're up
to something.
500
00:28:57,069 --> 00:28:58,529
Do we know if Prado lives alone?
501
00:28:58,946 --> 00:29:01,198
Oh, my God! I'm not going
into someone's house again,
502
00:29:01,365 --> 00:29:02,366
without authorization.
503
00:29:06,996 --> 00:29:08,080
What are those keys for?
504
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
I happen to have found them
in Prado's pants.
505
00:29:12,001 --> 00:29:14,003
Oh, could you tell me
what you were doing searching
506
00:29:14,128 --> 00:29:15,171
on Prado's pants?
507
00:29:15,337 --> 00:29:17,673
I was passing by and suddenly
I thought: "Why not?
508
00:29:17,798 --> 00:29:19,758
I'm an envoy, I deserve
to watch all those videos."
509
00:29:20,134 --> 00:29:21,802
Pedro, if that was video
number 12,
510
00:29:21,969 --> 00:29:23,804
I don't even want to imagine
what the others were like.
511
00:29:23,971 --> 00:29:25,139
I want to
see the whole collection.
512
00:29:25,139 --> 00:29:26,599
I want to know what
happened that night.
513
00:29:26,724 --> 00:29:28,601
What happened to Valentina?
If she was dead...
514
00:29:28,726 --> 00:29:29,894
She was dead, gosh!
515
00:29:30,019 --> 00:29:33,355
Then those videos are the
evidence we need. Take it easy!
516
00:29:36,108 --> 00:29:37,109
Vroom.
517
00:29:38,986 --> 00:29:40,362
Vroom, vroom, vroom.
518
00:29:41,447 --> 00:29:44,617
Look, let's do one thing,
you're going to talk to Adriana,
519
00:29:44,783 --> 00:29:46,660
ask her as much as you can
about the boarding school,
520
00:29:46,785 --> 00:29:47,995
find out as much as you can.
521
00:29:48,454 --> 00:29:50,206
That way you don't have
to take part in my vandalism.
522
00:29:55,503 --> 00:29:56,504
Pedro.
523
00:29:58,422 --> 00:29:59,632
Take care of her.
524
00:30:17,066 --> 00:30:21,529
Another thing
you should know...
525
00:30:22,488 --> 00:30:24,073
I'll talk to her.
526
00:31:37,688 --> 00:31:41,525
Esteban, where are you?
Why don't you answer me?
527
00:31:41,650 --> 00:31:42,651
I am worried about you.
528
00:31:42,776 --> 00:31:44,737
You are worried
regardless of what I do.
529
00:31:44,862 --> 00:31:46,030
Did something happen?
530
00:31:46,196 --> 00:31:48,115
Nothing. Come home
and I'll tell you, okay?
531
00:31:49,116 --> 00:31:51,452
Hey, please, don't walk alone.
532
00:31:51,619 --> 00:31:53,454
Did something happen?
Is it because of Quintana?
533
00:31:53,621 --> 00:31:55,080
Nothing, just come home, okay?
534
00:31:55,998 --> 00:31:58,500
Hey... I love you.
535
00:32:01,045 --> 00:32:02,046
Is everything okay?
536
00:32:02,796 --> 00:32:03,922
Yes, Father.
537
00:32:04,465 --> 00:32:05,466
Your son.
538
00:32:05,633 --> 00:32:06,842
Oh, right.
539
00:32:08,636 --> 00:32:11,680
Yes, since his father died
he spends every night outside.
540
00:32:11,805 --> 00:32:13,223
I don't know what to
do with him anymore.
541
00:32:13,766 --> 00:32:15,893
It must be his way
of dealing with grief, right?
542
00:32:16,226 --> 00:32:17,311
I guess.
543
00:32:18,479 --> 00:32:19,647
Do you want to lie down?
544
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
You can use his room
if you want.
545
00:32:21,065 --> 00:32:23,859
I'm fine, I'm worried about
Father Quintana, Adriana.
546
00:32:25,277 --> 00:32:27,529
I feel that if the content
of the cassette endangers him,
547
00:32:27,655 --> 00:32:29,740
then, we should act soon.
548
00:32:32,242 --> 00:32:33,369
Is there nothing else
you remember?
549
00:32:33,786 --> 00:32:34,787
Something that might help us.
550
00:32:34,953 --> 00:32:36,288
No, I already told you, Father.
551
00:32:36,997 --> 00:32:39,583
Benavent had a basement,
they took us there,
552
00:32:39,708 --> 00:32:43,337
gave us something to drink,
I don't remember anything else.
553
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
The basement
that appears in the video,
554
00:32:47,091 --> 00:32:48,342
Is it in the boarding school?
555
00:32:49,677 --> 00:32:51,679
- Yes.
- Okay...
556
00:32:53,263 --> 00:32:54,890
Do you think Rafael is there?
557
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
We could go see.
558
00:32:58,560 --> 00:32:59,770
Let's go.
559
00:33:51,113 --> 00:33:52,156
Hello.
560
00:33:52,322 --> 00:33:53,824
I think we found a pit .
561
00:33:54,742 --> 00:33:55,743
Is it recent?
562
00:33:57,411 --> 00:33:59,121
I don't know, we're going
to start digging but...
563
00:34:00,080 --> 00:34:01,790
something tells me
that it is Quintana.
564
00:34:02,916 --> 00:34:03,917
Commander?
565
00:34:04,668 --> 00:34:05,669
I have to go.
566
00:34:19,808 --> 00:34:22,811
You could've asked for it
instead of sending your beast.
567
00:34:24,855 --> 00:34:26,899
My intention was not
to hurt her, you know me.
568
00:34:29,568 --> 00:34:31,403
They found the grave
in the camp.
569
00:34:35,240 --> 00:34:36,700
I can't deal with it right now.
570
00:34:38,368 --> 00:34:39,453
Are you going somewhere?
571
00:34:39,620 --> 00:34:41,455
Will you keep delaying me
with your questions?
572
00:34:41,622 --> 00:34:43,207
Or will you let me do my job?
573
00:34:48,086 --> 00:34:49,171
Let's go then.
574
00:34:57,471 --> 00:34:59,014
When was the last time you came?
575
00:35:00,098 --> 00:35:02,434
Since I got out
of this hole 20 years ago.
576
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
I didn't think
I would ever come back.
577
00:36:45,787 --> 00:36:46,914
It's here.
578
00:36:48,790 --> 00:36:50,208
Should we go in?
579
00:36:56,590 --> 00:36:59,593
The important thing is that
whatever happens in there,
580
00:37:00,093 --> 00:37:01,345
don't yell.
581
00:37:01,762 --> 00:37:02,846
Do you understand?
582
00:37:05,307 --> 00:37:07,559
If you yell out,
I won't be able to help you.
583
00:37:28,622 --> 00:37:30,624
I need you to go with me
to a place.
584
00:37:45,055 --> 00:37:46,390
Are you sure you're okay?
585
00:38:36,648 --> 00:38:37,858
It was here.
586
00:38:39,693 --> 00:38:40,819
Okay.
587
00:38:43,947 --> 00:38:45,657
Maybe they changed the place.
588
00:38:48,452 --> 00:38:49,703
It's here.
589
00:38:50,203 --> 00:38:53,415
Come on. Let's get out.
590
00:38:55,959 --> 00:38:57,169
Come on.
591
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
What's your name, my girl?
592
00:39:25,781 --> 00:39:26,782
Laura.
593
00:39:27,449 --> 00:39:29,701
You were told
you can't scream, right?
594
00:39:31,453 --> 00:39:32,996
It's for your own protection.
595
00:39:33,747 --> 00:39:36,166
It is very important
that you come with me.
596
00:39:37,125 --> 00:39:39,252
Come. Walk.
597
00:39:57,979 --> 00:40:00,941
Father Jeronimo!
What are you doing here?
598
00:40:02,776 --> 00:40:04,236
Where are you going?
599
00:40:04,361 --> 00:40:05,487
Where are you going?
600
00:40:18,834 --> 00:40:19,918
What are you doing here?
601
00:40:19,918 --> 00:40:21,294
And don't lie to me again.
602
00:40:21,461 --> 00:40:22,796
I told you the truth.
603
00:40:23,588 --> 00:40:26,424
I confessed to your colleague.
You shouldn't know anything.
604
00:40:32,472 --> 00:40:33,640
Come, my girl.
605
00:40:37,853 --> 00:40:39,396
You came
for the cassettes, right?
606
00:40:40,147 --> 00:40:41,606
You're afraid you're in them.
607
00:40:44,359 --> 00:40:45,986
Come, come, don't be afraid.
608
00:40:52,159 --> 00:40:53,827
This bomb is about to explode.
609
00:40:54,202 --> 00:40:56,997
I recommend that you earn
God's grace and confess.
610
00:41:10,218 --> 00:41:11,303
Father...
611
00:41:11,428 --> 00:41:13,263
Because of you
I almost lost my testicles.
612
00:41:13,388 --> 00:41:15,348
Come to the hospice, please.
We'll meet you here!
613
00:41:16,016 --> 00:41:17,100
Yes!
614
00:41:24,774 --> 00:41:26,026
Are you going out?
615
00:41:26,026 --> 00:41:27,277
Mom.
616
00:41:28,236 --> 00:41:29,905
What do you do awake so early?
617
00:41:30,822 --> 00:41:32,199
I couldn't sleep.
618
00:41:33,200 --> 00:41:34,701
Where are you going
at this hour?
619
00:41:35,285 --> 00:41:36,411
To the hospital.
620
00:41:37,078 --> 00:41:39,080
I was told that Prado
had an accident.
621
00:41:39,664 --> 00:41:40,707
He is in the hospital.
622
00:41:41,291 --> 00:41:43,293
Dear Lord.
623
00:42:11,238 --> 00:42:12,614
I almost forgot.
624
00:42:13,114 --> 00:42:15,242
Yesterday,
a lady called you insistently.
625
00:42:16,159 --> 00:42:18,036
Leticia Salinas,
said she was your patron.
626
00:42:18,703 --> 00:42:20,538
Mrs. Lety! What did she want?
627
00:42:21,373 --> 00:42:22,916
She said your child
is looking for you,
628
00:42:23,083 --> 00:42:25,335
that he wants to talk to you.
629
00:42:26,962 --> 00:42:30,757
Metzi? My child.
630
00:42:33,510 --> 00:42:34,594
Who is Metzi?
631
00:42:35,053 --> 00:42:38,265
Don't you remember?
When we lived near Puebla.
632
00:42:38,682 --> 00:42:40,308
The child I used to babysit.
633
00:42:41,935 --> 00:42:43,979
I've been waiting for him
for years.
634
00:42:45,605 --> 00:42:47,399
This people need him.
635
00:42:50,735 --> 00:42:52,445
Come on, come on!
Come on, come on!
636
00:42:52,570 --> 00:42:53,738
Quick! Let's go!
637
00:42:53,905 --> 00:42:56,157
- What's going on?
- Benavent, we have him, come on!
638
00:43:12,966 --> 00:43:15,635
ELECTROTHERAPY
639
00:43:16,928 --> 00:43:18,096
That way.
640
00:43:29,441 --> 00:43:30,650
This way!
641
00:43:41,578 --> 00:43:43,538
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
45731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.