Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:42,320
What were you planning to risk
almost getting killed with Badali?
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,640
Nothing much.
3
00:00:48,920 --> 00:00:50,840
Just the new stadium in Rome.
4
00:00:53,080 --> 00:00:54,760
This city never changes.
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
Albè, there's so much money at play here,
6
00:01:00,520 --> 00:01:03,200
we could split it 50/50.
7
00:01:05,520 --> 00:01:06,960
I'm not doing it for me.
8
00:01:08,560 --> 00:01:11,160
I just wanna get my family
out of this shit,
9
00:01:12,840 --> 00:01:14,680
and get them back to where they were.
10
00:01:17,680 --> 00:01:19,400
We'll do what we have to do.
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,520
Then we'll go our separate ways.
12
00:02:06,080 --> 00:02:07,240
Need a hand?
13
00:02:08,440 --> 00:02:09,880
You've done enough already,
14
00:02:09,960 --> 00:02:12,240
making us leave our houses.
15
00:02:14,160 --> 00:02:16,320
The cops were coming. I had no choice.
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,200
How long we gotta stay here?
17
00:02:18,280 --> 00:02:20,960
How are we gonna eat
without our houses or our turf?
18
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
You'll get it back.
19
00:02:23,200 --> 00:02:26,640
Your houses, your turf, a new supplier,
you'll get everything back.
20
00:02:26,720 --> 00:02:30,240
You gonna give everything back to us?
Seems like you're only good at talking.
21
00:02:31,200 --> 00:02:32,920
And the dead?
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,520
Are you gonna bring them back too?
23
00:02:35,600 --> 00:02:37,680
This family's done!
24
00:02:37,760 --> 00:02:39,520
Three of my sons were killed.
25
00:02:39,600 --> 00:02:40,960
What do I do now?
26
00:02:41,040 --> 00:02:43,040
Who'll give them back to me?
27
00:02:44,840 --> 00:02:47,840
Listen, this isn't my place anymore.
28
00:02:48,400 --> 00:02:50,080
But you're right about one thing.
29
00:02:50,560 --> 00:02:52,880
The Anacletis can't end up like this.
30
00:02:52,960 --> 00:02:53,880
It's not right.
31
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
So, if it's all right with you,
32
00:03:00,680 --> 00:03:02,440
I'll help you get justice.
33
00:03:05,320 --> 00:03:07,280
And then you can start over.
34
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
Fuck no.
35
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
You bust my balls all day
when we go fishing.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,800
Don't fuck with me
first thing in the morning, Damiano.
37
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
-Good morning.
-Come on, now.
38
00:03:30,920 --> 00:03:33,480
You can't just fall asleep
holding the bait.
39
00:03:33,560 --> 00:03:37,960
You gotta drag it along the seabed,
or the weevers will stay in the sand.
40
00:03:38,040 --> 00:03:40,360
Says you, who hooked your own sister.
41
00:03:40,440 --> 00:03:42,160
Fuck you. That hurt so bad.
42
00:03:42,240 --> 00:03:43,640
Look at the scar it left.
43
00:03:43,720 --> 00:03:45,440
-Not this again.
-"Not this again"?
44
00:03:45,520 --> 00:03:48,840
It took both Mom and Dad
to get the hook out. I'll never forget it.
45
00:03:48,920 --> 00:03:51,520
Okay, but you still owe me
for all the times you beat me up.
46
00:03:51,600 --> 00:03:54,520
-Maybe it's payback time.
-Back off.
47
00:03:54,600 --> 00:03:55,800
-Come here.
-Get off.
48
00:03:55,880 --> 00:03:57,160
Get off!
49
00:03:57,760 --> 00:03:58,920
Let me go!
50
00:03:59,000 --> 00:04:01,160
-Did I hurt you?
-Good morning.
51
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
My love.
52
00:04:04,120 --> 00:04:05,240
My loves.
53
00:04:05,320 --> 00:04:06,440
Little man!
54
00:04:07,120 --> 00:04:08,200
My little man!
55
00:04:09,400 --> 00:04:12,120
Hey, bring those omelets over.
They're getting cold.
56
00:04:12,760 --> 00:04:14,520
Hi, honey. Don't cry all the time.
57
00:04:16,120 --> 00:04:17,360
Morning.
58
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Little ones.
59
00:04:19,680 --> 00:04:21,560
Sardine omelets today, Angè.
60
00:04:22,160 --> 00:04:24,640
-I dreamed about Mom making them.
-Really?
61
00:04:25,240 --> 00:04:26,440
It gave me a craving.
62
00:04:27,040 --> 00:04:29,560
Thanks, but I can't eat fish
first thing in the morning.
63
00:04:29,640 --> 00:04:31,120
Of course not.
64
00:04:31,200 --> 00:04:33,840
What did you expect here?
We eat fish at all hours.
65
00:04:33,920 --> 00:04:35,520
This is a house of fishermen.
66
00:04:35,600 --> 00:04:36,840
Unless you want to move,
67
00:04:36,920 --> 00:04:39,800
you better get used to eating fish
if we wanna get along.
68
00:04:39,880 --> 00:04:43,000
Nobody has to get used to anything.
Everyone can eat what they want.
69
00:04:43,720 --> 00:04:46,040
As long as we do it together, as a family.
70
00:04:50,440 --> 00:04:51,560
I'll warm the milk.
71
00:04:55,680 --> 00:04:57,120
You have to stop.
72
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
AUGUSTA COOPERATIVE
73
00:05:01,280 --> 00:05:02,960
I'll get the houses back for you.
74
00:05:03,040 --> 00:05:05,240
If we do the stadium, things will change.
75
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
You already had the stadium, Cinà.
76
00:05:10,360 --> 00:05:11,720
And you lost it.
77
00:05:13,440 --> 00:05:14,760
It's part of the game.
78
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
But I'm still here.
79
00:05:17,120 --> 00:05:19,560
I survive, I adapt, and I don't run away.
80
00:05:20,160 --> 00:05:21,000
Tell the truth.
81
00:05:23,720 --> 00:05:25,680
Backstabbing is your specialty.
82
00:05:31,880 --> 00:05:34,520
But now we share
the same enemies and the same goals.
83
00:05:36,400 --> 00:05:38,120
Where I'm from, we call that an alliance.
84
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
Where I'm from, people are hungry.
85
00:05:40,440 --> 00:05:42,280
I'm giving you my men, Cinà.
86
00:05:42,360 --> 00:05:45,120
So make it right
and find us a new supplier fast.
87
00:05:47,640 --> 00:05:49,720
Have you started looking
for Badali's replacement?
88
00:06:00,800 --> 00:06:02,880
You can judge the quality for yourselves.
89
00:06:03,480 --> 00:06:05,240
If it's like your fish, we're screwed.
90
00:06:11,000 --> 00:06:12,520
-Wanna try it?
-Yeah.
91
00:06:16,000 --> 00:06:16,920
Here.
92
00:06:20,560 --> 00:06:22,800
What do you think? Is it fresh enough?
93
00:06:22,880 --> 00:06:25,560
Who's running the show
now that the old lady's gone?
94
00:06:25,640 --> 00:06:27,240
Nadia's still the contact.
95
00:06:27,760 --> 00:06:30,480
But we Lucianis deal with the supplier.
96
00:06:31,160 --> 00:06:33,040
It's a new guy, much bigger than Badali.
97
00:06:33,640 --> 00:06:36,960
This isn't just about giving you gear.
It's about changing Ostia.
98
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
We'll give you a new home, a new life.
99
00:06:39,880 --> 00:06:40,720
Meaning?
100
00:06:40,800 --> 00:06:44,320
Meaning the kids on the street
will finally have somewhere to go.
101
00:06:44,840 --> 00:06:47,720
We wanna clear out the occupied buildings
for those in need.
102
00:06:47,800 --> 00:06:50,120
-Things have to change.
-And we will change them.
103
00:06:50,200 --> 00:06:52,240
Until yesterday,
you were the kids on the street.
104
00:06:52,320 --> 00:06:54,600
Now you're doling out charity?
105
00:06:54,680 --> 00:06:56,440
Who mentioned charity?
106
00:06:56,520 --> 00:06:59,560
To keep the wheel turning,
everyone needs to contribute.
107
00:07:00,520 --> 00:07:01,400
Translation?
108
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
Five percent of what you make
from your beach clubs.
109
00:07:03,640 --> 00:07:05,680
Nadia will collect it every month.
110
00:07:07,680 --> 00:07:09,920
In my day,
that was known as "protection money."
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,480
No way in hell us Mollanones
are paying for that.
112
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
My father opened the Maggiolino
when there was nothing here.
113
00:07:16,960 --> 00:07:19,760
Now you three fishermen turn up
and wanna eat off our plate?
114
00:07:19,840 --> 00:07:21,080
Are you kidding?
115
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
I'm in.
116
00:07:22,960 --> 00:07:25,080
It's good shit. That's what I care about.
117
00:07:26,200 --> 00:07:29,280
We'd rather be dead
than be mixed up with you. Let's go.
118
00:07:33,000 --> 00:07:35,120
BIANCONE STAMP AND PLATE ENGRAVING
119
00:07:46,640 --> 00:07:47,480
Well?
120
00:07:48,680 --> 00:07:49,840
What did they say?
121
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
It was rough, Cinà.
122
00:07:54,560 --> 00:07:56,200
You know what Albanians are like.
123
00:07:57,160 --> 00:08:00,120
If you drop them, they get offended.
They take it personally.
124
00:08:01,240 --> 00:08:02,480
But we made up.
125
00:08:02,560 --> 00:08:03,680
Well done.
126
00:08:03,760 --> 00:08:05,720
And now you'll introduce them to him.
127
00:08:06,360 --> 00:08:08,320
Let's go. I'm in a bit of a rush.
128
00:08:08,400 --> 00:08:10,120
Sure, let's go right now.
129
00:08:11,560 --> 00:08:13,760
Actually, you can both kiss my ass.
130
00:08:13,840 --> 00:08:17,520
I smoothed things over with the Albanians.
We're doing fine on our own.
131
00:08:23,040 --> 00:08:24,080
Cerocchi,
132
00:08:25,680 --> 00:08:28,480
why do you think
nothing's happened in all these years?
133
00:08:28,560 --> 00:08:31,600
Why have you never been raided,
or had an inspection?
134
00:08:31,680 --> 00:08:35,000
I'll tell you why.
Because I tell them not to, that's why.
135
00:08:35,080 --> 00:08:37,800
Now go back to the Albanians
and fix things, for me and for him.
136
00:08:37,880 --> 00:08:40,120
-Because you do what I say.
-But, Cinà--
137
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
Remember that,
or you'll end up like Titto.
138
00:08:42,280 --> 00:08:44,800
Kill me, then! Go on, kill me.
139
00:08:44,880 --> 00:08:48,040
They don't give a fuck about you anymore.
Don't you get it?
140
00:08:48,120 --> 00:08:49,560
Your time is over.
141
00:08:50,080 --> 00:08:52,320
And your time
will never even start, will it?
142
00:08:56,640 --> 00:08:57,920
Too bad, Cerò.
143
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
I could have seen you as a scalper.
144
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
-Earning the big bucks.
-What are you talking about?
145
00:09:07,560 --> 00:09:09,200
The stadium's your thing, right?
146
00:09:09,720 --> 00:09:12,600
Think about how much
fucking money you could make.
147
00:09:15,760 --> 00:09:19,840
A market as big as the Olympic stadium,
but better and newer,
148
00:09:19,920 --> 00:09:22,320
where you could push kilos of shit,
and, why not,
149
00:09:23,000 --> 00:09:25,480
from the same stalls
where you sell your team's merch.
150
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
Rome's new stadium, Cerò.
151
00:09:32,360 --> 00:09:33,960
The new Colosseum.
152
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
And just think…
153
00:09:38,560 --> 00:09:39,840
it's all in the palm of his hand.
154
00:09:48,280 --> 00:09:49,840
What the fuck were you thinking?
155
00:09:49,920 --> 00:09:53,560
I had to give him the rights to all the
merchandising and dealing in the stadium!
156
00:09:53,640 --> 00:09:54,960
You should thank me.
157
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
He was dumping you.
There was no other way.
158
00:09:57,720 --> 00:10:00,920
-There's always another way.
-That's where you're wrong.
159
00:10:01,000 --> 00:10:04,040
If your own men don't respect you,
nobody will respect you.
160
00:10:04,120 --> 00:10:05,480
Spare me the street etiquette.
161
00:10:05,560 --> 00:10:08,080
I'm just telling you
why your ass is alone.
162
00:10:08,720 --> 00:10:09,840
You took Samurai's place,
163
00:10:09,920 --> 00:10:12,440
but he had power,
had everyone on his side.
164
00:10:12,520 --> 00:10:15,040
What do you have?
Those two undertakers over there?
165
00:10:16,920 --> 00:10:19,320
You were alone three years ago,
and you’re alone now.
166
00:10:19,400 --> 00:10:22,480
Interesting, coming from a guy who
dropped everything, including his name.
167
00:10:22,560 --> 00:10:24,040
And look how well I'm doing.
168
00:10:25,720 --> 00:10:28,600
All I need to be happy
is to finally get rid of the Lucianis.
169
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
You take care of Ercole.
170
00:10:31,360 --> 00:10:32,560
I'm dealing with it.
171
00:10:32,640 --> 00:10:36,040
I spoke to his grandfather.
He assured me he'd get him back in line.
172
00:10:36,120 --> 00:10:37,280
I'll let you know.
173
00:10:39,240 --> 00:10:40,080
All right.
174
00:10:40,640 --> 00:10:41,760
Now go,
175
00:10:41,840 --> 00:10:43,760
or they'll leave you behind too.
176
00:10:50,360 --> 00:10:53,400
We've always been laughingstocks.
The Mollanones have to die.
177
00:10:53,480 --> 00:10:55,920
-Give them time, Giulia.
-More time?
178
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
We stayed quiet for years
while they treated us like shit.
179
00:10:58,280 --> 00:11:01,120
I get it, but at least now
we got some fucking satisfaction.
180
00:11:01,200 --> 00:11:03,040
Sure, the Anacletis
are out of the picture.
181
00:11:03,120 --> 00:11:06,160
What about the others? Are we still
gonna let them treat us like this?
182
00:11:06,240 --> 00:11:08,280
The Mollanones are respected.
183
00:11:08,360 --> 00:11:10,400
If you kill them,
the other families will wage war.
184
00:11:10,480 --> 00:11:12,920
Stay the fuck out of it.
I'm talking to my brothers.
185
00:11:13,480 --> 00:11:17,720
Damià, you saw it too, right? How long
did it take us to make ourselves heard?
186
00:11:17,800 --> 00:11:20,840
They all need to understand
that anyone who goes against us
187
00:11:20,920 --> 00:11:22,240
meets a bad end.
188
00:11:22,760 --> 00:11:24,320
I agree, we need to send a signal.
189
00:11:25,160 --> 00:11:26,280
But without bloodshed.
190
00:11:29,400 --> 00:11:31,040
Let's torch the Maggiolino.
191
00:11:31,640 --> 00:11:33,960
Show the Mollanones
they don't work without us.
192
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
And give the others a warning.
193
00:11:58,960 --> 00:12:01,560
Gonna burn down every beach club
that won't pay for protection?
194
00:12:01,640 --> 00:12:02,920
Don't call it that.
195
00:12:04,400 --> 00:12:07,600
Ostia is going to be even better
than you and Aureliano ever dreamed.
196
00:12:07,680 --> 00:12:08,520
Trust me.
197
00:12:09,000 --> 00:12:11,040
Damiano can see ahead more than we can.
198
00:12:12,360 --> 00:12:14,000
I don't know if it will work.
199
00:12:14,840 --> 00:12:16,840
I mean, me with them. Did you see Giulia?
200
00:12:16,920 --> 00:12:18,400
We'll deal with her, don't worry.
201
00:12:25,640 --> 00:12:27,280
This is our moment, Nadiè.
202
00:12:32,320 --> 00:12:34,280
Cinaglia told me what you did.
203
00:12:34,360 --> 00:12:38,400
He's helped us get permits for years.
Why the fuck did you get in his way?
204
00:12:38,480 --> 00:12:40,760
We can do the stadium instead of him.
205
00:12:40,840 --> 00:12:43,840
-Is that why you tried to have him killed?
-He's an obstacle.
206
00:12:43,920 --> 00:12:45,760
In City Hall and on the street,
207
00:12:45,840 --> 00:12:47,400
where our allies are.
208
00:12:48,880 --> 00:12:49,840
Listen, Grandad.
209
00:12:53,720 --> 00:12:55,360
We aren't just grocers anymore.
210
00:12:55,440 --> 00:12:57,160
We have an army now.
211
00:12:57,960 --> 00:13:00,560
You call those broke-ass Lucianis an army?
212
00:13:00,640 --> 00:13:04,000
With guidance,
they can become the masters of Ostia.
213
00:13:04,080 --> 00:13:07,840
Yeah, let's see if the families
of Ostia see it the same way.
214
00:13:07,920 --> 00:13:10,880
The Lucianis have pulled their heads
out of their fish crates,
215
00:13:10,960 --> 00:13:14,080
and we gotta pull ours
out of these shitty stores.
216
00:13:14,760 --> 00:13:16,640
These "shitty stores"
allow you to eat and drink,
217
00:13:16,720 --> 00:13:19,240
and to go around
acting like a moron like your father.
218
00:13:19,320 --> 00:13:21,920
Better than keeping your eyes down
your whole life.
219
00:13:22,000 --> 00:13:25,320
The Anacletis may have spared you,
but don't you think of your son?
220
00:13:25,400 --> 00:13:26,560
Of my dad?
221
00:13:26,640 --> 00:13:28,520
How can you pretend nothing happened?
222
00:13:30,880 --> 00:13:31,760
Listen to me.
223
00:13:31,840 --> 00:13:35,200
Go to the Party's office today.
I know they're holding a meeting.
224
00:13:35,280 --> 00:13:39,720
Fix things, then crawl back
to Cinaglia and ask for his forgiveness.
225
00:13:57,520 --> 00:13:58,840
I know she's your friend,
226
00:13:58,920 --> 00:14:01,320
but I think we're making a huge mistake.
227
00:14:02,160 --> 00:14:05,160
-Aureliano wouldn't approve.
-Don't you start too, Morè.
228
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
Protection money is only the beginning.
229
00:14:09,440 --> 00:14:10,720
We can't trust the Lucianis.
230
00:14:10,800 --> 00:14:12,040
Ostia's gotta change.
231
00:14:12,640 --> 00:14:14,360
And it takes money to change.
232
00:14:15,360 --> 00:14:16,920
The Anacletis weren't saints either.
233
00:14:18,040 --> 00:14:20,120
What happens
when they don't need you anymore?
234
00:14:21,160 --> 00:14:22,400
I trust Angelica.
235
00:14:27,880 --> 00:14:30,240
It's crazy to put everything in her hands.
236
00:14:30,320 --> 00:14:32,640
The families know her. They trust her.
237
00:14:32,720 --> 00:14:35,480
Exactly. If she wants to,
she can fuck us up.
238
00:14:35,560 --> 00:14:37,240
And what I want to know is,
239
00:14:37,320 --> 00:14:40,000
why do we have to do business
with Nadia and the Mollanones,
240
00:14:40,080 --> 00:14:41,480
who were close to the Anacletis?
241
00:14:41,560 --> 00:14:45,400
'Cause Nadia's on our side,
and she knows Ostia better than us three.
242
00:14:45,480 --> 00:14:48,120
If you wanna learn something,
you'd better listen to her.
243
00:14:48,200 --> 00:14:50,160
Listen, learn.
What the fuck are you saying?
244
00:14:50,240 --> 00:14:52,720
Killing the Mollanones would be a mistake.
245
00:14:52,800 --> 00:14:56,560
We'll take everything off them.
All their shit. And burn down their club.
246
00:14:57,080 --> 00:14:58,040
Trust me.
247
00:14:59,080 --> 00:15:02,160
Far worse to end up in the gutter
than to be killed.
248
00:15:02,240 --> 00:15:03,760
Sure about that, Damià?
249
00:15:03,840 --> 00:15:07,560
Worse to see Mom and Dad lose
the store or to see them shot in the head?
250
00:15:08,080 --> 00:15:11,080
You can't kill everyone
just because they killed our parents.
251
00:15:44,280 --> 00:15:46,520
-Well, Mirià?
-We just finished.
252
00:15:46,600 --> 00:15:48,480
Ercole didn't even show up.
253
00:15:48,560 --> 00:15:52,240
-What do you mean, he didn't show?
-Yeah, and the others kept quiet.
254
00:15:53,120 --> 00:15:57,440
They're scared of him taking away
his 7,000 votes and losing our majority.
255
00:15:58,200 --> 00:16:01,720
I'm going to City Hall
to see what the mood is like. Bye.
256
00:16:20,200 --> 00:16:21,960
Damn, what a bummer.
257
00:16:24,360 --> 00:16:25,680
Alone in the elevator…
258
00:16:29,280 --> 00:16:30,800
Who the fuck are you?
259
00:16:32,880 --> 00:16:34,200
Listen to me, Mirià.
260
00:16:37,400 --> 00:16:40,800
You know better than I do that where
there's power, there are compromises.
261
00:16:40,880 --> 00:16:43,800
So if I get in the way,
you'll take me out too?
262
00:16:43,880 --> 00:16:45,120
What are you saying?
263
00:16:46,640 --> 00:16:49,000
You shouldn't even think certain things.
264
00:16:51,480 --> 00:16:54,920
We were willing to go forward
if you made things right.
265
00:16:55,000 --> 00:16:57,440
I convened the majority leaders
for you today.
266
00:16:58,280 --> 00:17:01,880
All you had to do was take a step back.
But you didn't even show up.
267
00:17:01,960 --> 00:17:03,480
Ditch Cinaglia, Mirià.
268
00:17:04,800 --> 00:17:06,600
Everyone knows he's done.
269
00:17:09,040 --> 00:17:10,240
I'm here now.
270
00:17:16,560 --> 00:17:18,920
I understand.
It's not easy, and it takes time.
271
00:17:19,000 --> 00:17:20,520
Are you all right?
272
00:17:20,600 --> 00:17:21,520
Yeah.
273
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
I need a few more days.
274
00:17:23,880 --> 00:17:26,200
It's more complicated than I thought.
275
00:17:27,120 --> 00:17:28,280
Do you want me to come?
276
00:17:28,840 --> 00:17:29,760
Better not.
277
00:17:31,440 --> 00:17:32,600
I love you.
278
00:17:32,680 --> 00:17:33,960
I love you too.
279
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Hi, Spadì.
280
00:19:28,040 --> 00:19:29,480
How can you live like this?
281
00:19:31,600 --> 00:19:33,040
I didn't get to say goodbye.
282
00:19:34,360 --> 00:19:37,080
You got on that boat
and thought only of your own pain.
283
00:19:37,160 --> 00:19:38,360
Everything okay, Nà?
284
00:19:46,880 --> 00:19:48,120
So, why are you here?
285
00:19:53,040 --> 00:19:55,360
I know they attacked you in here
286
00:19:55,440 --> 00:19:56,960
before killing my family.
287
00:19:58,560 --> 00:20:00,440
I'm sorry about what happened to you.
288
00:20:00,520 --> 00:20:02,040
Then help me.
289
00:20:02,120 --> 00:20:03,040
Help you how?
290
00:20:03,120 --> 00:20:04,600
To go up against them?
291
00:20:06,040 --> 00:20:09,800
I don't like the Lucianis either,
but she's involved with them now.
292
00:20:10,880 --> 00:20:12,760
She betrayed my family.
293
00:20:14,920 --> 00:20:16,320
She's not Angelica anymore.
294
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
You left her on her own.
295
00:20:19,240 --> 00:20:21,840
Your mom treated her like shit
the whole time.
296
00:20:22,440 --> 00:20:25,520
You can't get mad at her
for finally getting the family she wanted.
297
00:20:28,280 --> 00:20:29,920
Nice family she chose.
298
00:20:32,000 --> 00:20:33,800
Some things you can't choose.
299
00:20:37,240 --> 00:20:38,840
I'll ask you again, Spadì.
300
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
Why are you here?
301
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
You already ruined her life once.
Let her be.
302
00:20:46,800 --> 00:20:49,400
Look, the Lucianis only care
about their own shit.
303
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
Taking them out would be good for you too.
304
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
I told you, I can't do that.
305
00:20:56,960 --> 00:20:58,600
I won't touch Angelica.
306
00:21:01,760 --> 00:21:03,040
I just want the Lucianis.
307
00:21:03,640 --> 00:21:04,840
Let me get this straight.
308
00:21:06,120 --> 00:21:10,240
You come back here after three years,
and expect me to betray Angelica?
309
00:21:11,760 --> 00:21:13,280
I work with them.
310
00:21:20,680 --> 00:21:22,200
Do you ever talk to him,
311
00:21:22,280 --> 00:21:25,080
tell him you're putting Ostia
in the hands of those pricks?
312
00:21:25,160 --> 00:21:27,240
Why don't you go fuck yourself?
313
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
Huh, Albè?
314
00:21:30,080 --> 00:21:31,320
Get the fuck outta here.
315
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
Call me when you change your mind.
316
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
She's not your friend anymore.
She's one of them now.
317
00:21:59,240 --> 00:22:00,200
Spadì.
318
00:22:04,280 --> 00:22:05,400
Welcome back.
319
00:22:07,920 --> 00:22:10,000
You should've come straight to me.
320
00:22:10,520 --> 00:22:12,840
The Lucianis are gonna burn down
the Maggiolino tonight.
321
00:22:13,680 --> 00:22:16,320
We can give them a nice surprise
if you like.
322
00:22:19,880 --> 00:22:20,960
All right.
323
00:22:22,400 --> 00:22:24,240
I've always liked beach bonfires.
324
00:22:35,880 --> 00:22:38,760
So tell me, how can I help you?
325
00:22:39,440 --> 00:22:41,040
You always do.
326
00:22:41,120 --> 00:22:44,040
You take care of us, of our rooms.
327
00:22:45,000 --> 00:22:48,120
I'd like to take care
of it all personally,
328
00:22:48,200 --> 00:22:50,080
but there are so many of you,
329
00:22:50,760 --> 00:22:52,920
and each has his own needs.
330
00:22:53,000 --> 00:22:55,320
And his own weaknesses.
331
00:22:55,400 --> 00:22:58,240
And you know them all, don't you?
332
00:22:58,320 --> 00:23:02,320
Nobody inside these walls
sees and hears more than you.
333
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Am I right, Sister Catherine?
334
00:23:05,840 --> 00:23:08,000
As Timothy said,
335
00:23:08,080 --> 00:23:12,640
we women shall dress
with modesty and discretion,
336
00:23:12,720 --> 00:23:15,280
not with braids and gold ornaments.
337
00:23:15,360 --> 00:23:17,200
Timothy was right.
338
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
But sometimes,
339
00:23:20,880 --> 00:23:22,680
gold is truth,
340
00:23:23,280 --> 00:23:26,400
and it can save a child of God.
341
00:23:31,320 --> 00:23:33,320
But just so I'm clear,
342
00:23:34,680 --> 00:23:38,800
has this "child"
taken anything from you lately?
343
00:23:38,880 --> 00:23:40,280
You see, Sister?
344
00:23:40,840 --> 00:23:42,200
You know everything.
345
00:24:47,720 --> 00:24:51,120
If you want to discuss your position,
I'll stop you right here.
346
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
There cannot be any interference.
347
00:24:53,280 --> 00:24:54,640
Are you sure?
348
00:24:54,720 --> 00:24:56,960
Seems like there's
already been a lot of it.
349
00:24:59,600 --> 00:25:01,280
Cardinal, I'm short on time.
350
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
What do you want?
351
00:25:03,640 --> 00:25:05,640
Just to show you something.
352
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
We made it just in time.
353
00:25:13,480 --> 00:25:16,280
They're coming back
from the changing of the guard.
354
00:25:16,360 --> 00:25:19,960
Camerlengo, do you know
what the changing of the guard is for?
355
00:25:20,480 --> 00:25:24,320
Like all ceremonies,
it's to grab people's attention.
356
00:25:25,840 --> 00:25:27,880
We've known each other for many years,
357
00:25:27,960 --> 00:25:31,280
yet it's only now that I realize
that all your attention
358
00:25:32,040 --> 00:25:34,600
is focused on that uniform.
359
00:25:41,080 --> 00:25:43,400
I don't know what you're talking about.
360
00:25:44,480 --> 00:25:45,560
I have to go.
361
00:25:46,080 --> 00:25:49,560
The guards' changing rooms
aren't that way.
362
00:25:50,680 --> 00:25:53,040
But perhaps you and Corporal Hoffer
363
00:25:53,120 --> 00:25:56,280
have a secret passage where you meet,
364
00:25:56,360 --> 00:25:58,400
like all lovers do.
365
00:26:03,920 --> 00:26:06,800
I know that Tronto is blackmailing you.
366
00:26:06,880 --> 00:26:09,440
But if you restore me
as president of the Foundation,
367
00:26:09,520 --> 00:26:12,840
I will help you free yourself from sin,
368
00:26:12,920 --> 00:26:17,160
so that next time,
there won't be anything to confess.
369
00:26:18,080 --> 00:26:20,840
It's the best thing for both of you.
370
00:26:22,840 --> 00:26:25,120
Let's exchange the sign of peace,
371
00:26:25,960 --> 00:26:27,640
and your nightmare will end.
372
00:26:28,520 --> 00:26:29,520
Trust me.
373
00:26:42,360 --> 00:26:46,520
Clearly, this is the last time
you'll see the corporal.
374
00:26:46,600 --> 00:26:47,640
Right, Ennio?
375
00:27:08,680 --> 00:27:11,040
This is the file for Bonatesta's permits.
376
00:27:11,800 --> 00:27:14,400
All the help you gave them
so they could grow.
377
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
That "you" gave them?
378
00:27:16,720 --> 00:27:17,800
That "we" gave them.
379
00:27:19,840 --> 00:27:21,160
Give it to the mayor,
380
00:27:21,240 --> 00:27:23,680
so he knows what's at stake
if this gets out.
381
00:27:25,120 --> 00:27:27,680
-What is that, a threat?
-A warning.
382
00:27:28,480 --> 00:27:31,880
Tell him that if they do a reshuffle
and kick Bonatesta out tomorrow,
383
00:27:31,960 --> 00:27:33,680
nobody will ever see this file.
384
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
You want him off the council,
385
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
but this time, there is a risk
that Ercole might blow things up.
386
00:27:38,840 --> 00:27:40,320
And I might get caught up in it.
387
00:27:42,360 --> 00:27:45,680
Anyway, a council reshuffle
seems like a mockery to people.
388
00:27:46,400 --> 00:27:48,400
No, it will be a breath of fresh air.
389
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
It'll calm people down.
390
00:27:51,240 --> 00:27:52,880
You'll thank me. Trust me.
391
00:27:53,920 --> 00:27:55,760
What if the opposite happens?
392
00:27:56,600 --> 00:27:59,560
If the council falls
because of a proposal I make?
393
00:28:00,880 --> 00:28:03,840
I want to climb, Amedeo. Not fall.
394
00:28:10,000 --> 00:28:13,920
If we don't do the stadium, Miriana,
we're both gonna fall.
395
00:28:14,000 --> 00:28:16,560
We have to take the risk.
We have to regain control.
396
00:28:16,640 --> 00:28:18,720
And apparently this is the only way.
397
00:28:20,720 --> 00:28:24,160
Kick Bonatesta out,
and everyone will flock back to our side.
398
00:28:24,240 --> 00:28:25,080
Trust me.
399
00:28:37,360 --> 00:28:38,600
Did he ask about me?
400
00:28:40,160 --> 00:28:41,440
He was weird, Angè.
401
00:28:43,360 --> 00:28:44,640
He didn't seem like himself.
402
00:28:45,240 --> 00:28:46,360
He wants revenge.
403
00:28:47,160 --> 00:28:48,520
You killed his mother.
404
00:28:52,440 --> 00:28:53,760
Rosa, they're hungry.
405
00:28:56,840 --> 00:28:59,360
I need to see him.
I need to talk to him alone.
406
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
Set up a meeting.
407
00:29:04,640 --> 00:29:06,440
No one can find out.
408
00:29:07,240 --> 00:29:08,400
Not even Damiano.
409
00:29:10,800 --> 00:29:11,640
Hey.
410
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Has he changed much?
411
00:29:19,760 --> 00:29:21,040
He's a different person.
412
00:29:35,200 --> 00:29:36,120
Where is he?
413
00:29:36,680 --> 00:29:37,880
Please, take a seat.
414
00:29:37,960 --> 00:29:40,800
Corporal Hoffer left all of a sudden.
415
00:29:40,880 --> 00:29:45,560
And it seems that Sister Catherine
has also asked to be transferred.
416
00:29:46,800 --> 00:29:50,320
Do you know the biggest flaw
you conservatives have, Fiorenzo?
417
00:29:50,400 --> 00:29:52,720
You move too slowly.
418
00:29:53,720 --> 00:29:55,720
Meanwhile, we move ahead.
419
00:29:55,800 --> 00:29:57,840
Where is Corporal Hoffer?
420
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
That isn't important.
421
00:30:00,000 --> 00:30:02,440
The Foundation is all that matters now.
422
00:30:03,240 --> 00:30:04,800
You have to tell me everything,
423
00:30:04,880 --> 00:30:07,720
because tomorrow the Camerlengo
will appoint me president.
424
00:30:08,440 --> 00:30:10,000
And don't be angry at him.
425
00:30:10,080 --> 00:30:13,080
It's just that my help
arrived before yours.
426
00:30:27,280 --> 00:30:29,200
Why didn't you want to tell Damiano?
427
00:30:31,920 --> 00:30:35,120
Because nobody can understand
what Spadino and I once had.
428
00:30:39,560 --> 00:30:42,640
I have to try and break
this cycle of bloodshed.
429
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Are you ready?
430
00:30:57,360 --> 00:30:58,440
Wait for me here.
431
00:31:01,720 --> 00:31:03,040
I have to do this alone.
432
00:31:29,160 --> 00:31:31,560
MESUT
433
00:32:02,560 --> 00:32:05,080
-Thank you. You've been very kind.
-Not at all.
434
00:32:15,640 --> 00:32:18,120
Could you give us a moment, please?
435
00:32:22,840 --> 00:32:23,720
Well?
436
00:32:24,440 --> 00:32:25,680
I pulled it off.
437
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
The Camerlengo was back on our side.
438
00:32:28,880 --> 00:32:32,320
But then Tronto made
all the evidence disappear, forever.
439
00:32:33,600 --> 00:32:36,080
We have to find something on Tronto, now.
440
00:32:36,160 --> 00:32:39,240
I already have, and I discovered
441
00:32:39,320 --> 00:32:41,000
that the only shadow
442
00:32:41,760 --> 00:32:42,920
is his sister.
443
00:32:43,440 --> 00:32:44,640
Flaminia.
444
00:32:44,720 --> 00:32:46,920
A drug addict. A thief.
445
00:32:47,000 --> 00:32:49,120
She used to steal from the church
446
00:32:49,200 --> 00:32:51,640
in which Tronto was the parish priest
in Trastevere.
447
00:32:52,240 --> 00:32:54,440
Even took items of great value.
448
00:32:55,160 --> 00:32:57,440
But after yet another theft,
449
00:32:57,520 --> 00:33:02,000
the Vatican Gendarmerie
decided to report her to the State police.
450
00:33:02,600 --> 00:33:04,680
-So, she was arrested?
-No.
451
00:33:04,760 --> 00:33:08,280
Because from that moment,
Flaminia disappeared.
452
00:33:09,000 --> 00:33:11,720
The gendarmerie searched for her
at the time,
453
00:33:12,240 --> 00:33:13,600
but found no trace of her.
454
00:33:14,440 --> 00:33:15,560
Vanished.
455
00:33:16,160 --> 00:33:19,760
Then Tronto left
for South America, on a mission…
456
00:33:20,560 --> 00:33:22,880
So, to hide her, he took her with him?
457
00:33:22,960 --> 00:33:25,120
I can't say for certain.
458
00:33:25,200 --> 00:33:28,200
But if that's the case,
he is an accomplice of a fugitive.
459
00:33:28,280 --> 00:33:29,280
I know.
460
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
That's why I need your help.
461
00:33:37,680 --> 00:33:38,960
Vittoria, what is it?
462
00:33:39,480 --> 00:33:42,320
RUBINA ANACLETI
JULY 3, 2008
463
00:34:17,880 --> 00:34:19,120
Hi, Albè.
464
00:34:21,800 --> 00:34:23,520
It's just us, don't worry.
465
00:34:34,440 --> 00:34:35,600
Why here?
466
00:34:36,520 --> 00:34:38,600
Because this is where it all ended.
467
00:34:39,920 --> 00:34:42,240
I needed a place to come and visit her.
468
00:34:43,040 --> 00:34:44,720
You had to see it too.
469
00:34:45,480 --> 00:34:47,480
This is where our family ended.
470
00:34:48,320 --> 00:34:49,600
It wasn't a family.
471
00:34:52,720 --> 00:34:53,640
It was a lie.
472
00:34:54,160 --> 00:34:55,120
She was real.
473
00:34:56,600 --> 00:34:58,520
Even if she never came into the world.
474
00:34:59,640 --> 00:35:01,440
And she will tie us together forever.
475
00:35:03,840 --> 00:35:06,160
Go back to wherever you ran away to
three years ago.
476
00:35:11,480 --> 00:35:12,760
I can't.
477
00:35:15,240 --> 00:35:17,120
Your husband wants us all dead.
478
00:35:18,800 --> 00:35:19,840
I gotta stop him.
479
00:35:20,360 --> 00:35:22,800
Leave, and I guarantee
he won't do anything.
480
00:35:22,880 --> 00:35:24,320
You guarantee, Angè?
481
00:35:24,400 --> 00:35:25,640
You guarantee?
482
00:35:26,840 --> 00:35:29,000
After you killed half my family!
483
00:35:30,040 --> 00:35:32,040
A family doesn't do what they did to you.
484
00:35:38,000 --> 00:35:38,920
Leave, Albè.
485
00:35:39,960 --> 00:35:41,680
I can't save you if you stay.
486
00:35:43,000 --> 00:35:44,640
I don't want anything from you.
487
00:35:45,160 --> 00:35:47,320
I don't want it to end like this.
488
00:35:50,720 --> 00:35:53,200
I hated you so much for leaving.
489
00:35:53,720 --> 00:35:55,960
But then I realized that you freed me.
490
00:35:56,040 --> 00:35:59,360
Now I have everything I want.
And that's all thanks to you.
491
00:36:03,680 --> 00:36:04,560
Leave.
492
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
Do it for her, if not for me.
493
00:36:59,440 --> 00:37:02,200
-Why didn't you tell me sooner?
-I was handling it.
494
00:37:02,280 --> 00:37:04,920
First her schoolmates, now the priest.
She needs to get it together!
495
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
-Where is she?
-In there. Grounded.
496
00:37:07,080 --> 00:37:09,360
If something happens to my kids,
I need to know!
497
00:37:09,440 --> 00:37:10,360
Why's that?
498
00:37:10,440 --> 00:37:14,520
It doesn't seem you've been able
to protect your family so far.
499
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
I don't like you.
500
00:37:17,480 --> 00:37:20,560
I don't know what you're doing,
or who you've become,
501
00:37:20,640 --> 00:37:22,240
but Alice gave me an idea.
502
00:37:22,320 --> 00:37:24,480
I will not lose my grandkids too.
503
00:37:25,200 --> 00:37:28,400
Try and get in the way,
and you'll see who I've become.
504
00:37:33,000 --> 00:37:37,200
Then Father Paolo said
the school was right to suspend me.
505
00:37:39,000 --> 00:37:42,880
And that Mom renounced
her love of God, and of me too.
506
00:37:45,920 --> 00:37:47,720
Mom never stopped loving you.
507
00:37:48,280 --> 00:37:49,120
Never.
508
00:37:49,840 --> 00:37:51,840
I can't do it without her.
509
00:37:51,920 --> 00:37:53,160
Of course you can.
510
00:37:54,600 --> 00:37:56,960
You need to learn
how to control your emotions.
511
00:37:57,880 --> 00:37:58,920
To turn them off.
512
00:37:59,960 --> 00:38:01,640
Like you turn a light off.
513
00:38:01,720 --> 00:38:03,960
Or others will take advantage of you.
514
00:38:04,680 --> 00:38:06,680
And they'll use them to hurt you.
515
00:38:07,600 --> 00:38:09,960
Is that what you did when she died, Dad?
516
00:39:27,720 --> 00:39:28,640
Fuck.
517
00:39:34,480 --> 00:39:37,240
-We're trapped!
-Cè, go. I'll cover you.
518
00:39:37,320 --> 00:39:38,480
Where the fuck are you going?
519
00:39:38,560 --> 00:39:40,440
-Stop, Giulia!
-Die, fucker!
520
00:39:42,880 --> 00:39:43,800
No!
521
00:39:45,240 --> 00:39:46,600
Hurry up!
522
00:39:46,680 --> 00:39:48,840
Hurry the fuck up! Move!
523
00:39:49,960 --> 00:39:50,880
Move!
524
00:39:52,480 --> 00:39:53,600
Fuck!
525
00:40:01,880 --> 00:40:02,760
Shall we make up?
526
00:40:07,280 --> 00:40:09,200
Come on. No one has fun like we do.
527
00:40:10,600 --> 00:40:11,480
You think so?
528
00:40:12,960 --> 00:40:15,840
Being with a guy who orders murders
as if they were cocktails
529
00:40:15,920 --> 00:40:17,160
isn't my idea of fun.
530
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
You wanted to screw Amadeo over.
531
00:40:24,680 --> 00:40:26,880
But this city has no secrets for him.
532
00:40:28,760 --> 00:40:32,160
There's another meeting tomorrow,
and you're not invited.
533
00:40:32,240 --> 00:40:33,520
And you know why?
534
00:40:34,160 --> 00:40:36,160
Because we're announcing a reshuffle.
535
00:40:38,360 --> 00:40:40,280
You're out. I'm sorry.
536
00:40:41,200 --> 00:40:44,120
-What are you saying?
-I told you, you should've come.
537
00:40:47,160 --> 00:40:48,080
Mirià.
538
00:40:49,760 --> 00:40:51,360
What the fuck are you talking about?
539
00:40:51,840 --> 00:40:52,800
Mirià…
540
00:40:55,960 --> 00:40:58,480
-Easy. I've got her.
-Ow!
541
00:40:58,560 --> 00:40:59,800
-Easy.
-Hold her.
542
00:40:59,880 --> 00:41:02,680
-What the fuck happened?
-An ambush.
543
00:41:02,760 --> 00:41:04,840
It was Moreno and your fucking ex-husband.
544
00:41:04,920 --> 00:41:07,720
I told you we shouldn't trust
that bitch friend of hers.
545
00:41:07,800 --> 00:41:09,400
Where the fuck is it?
546
00:41:09,480 --> 00:41:10,480
Give me that!
547
00:41:11,960 --> 00:41:14,480
It's okay. Breathe.
548
00:41:15,480 --> 00:41:16,680
It's okay.
549
00:41:39,880 --> 00:41:41,080
What the fuck?
550
00:41:44,400 --> 00:41:47,280
Good evening. Welcome back.
I heard how it went.
551
00:41:47,360 --> 00:41:49,160
You can't even kill a sheep.
552
00:41:49,240 --> 00:41:50,920
My father was right.
553
00:41:51,000 --> 00:41:52,840
I've fucking had it with you!
554
00:41:53,480 --> 00:41:57,400
Hey. If you'd died instead of him,
we wouldn't be in all this shit!
555
00:41:57,480 --> 00:42:00,320
If you don't wanna be here,
you should leave!
556
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
Got it? You should leave!
557
00:42:30,120 --> 00:42:31,480
I told him to leave.
558
00:42:32,280 --> 00:42:34,280
I asked him
in the name of the baby girl we lost,
559
00:42:34,360 --> 00:42:35,640
and I trusted him.
560
00:42:35,720 --> 00:42:37,880
Because he owed me that
for all he put me through.
561
00:42:38,880 --> 00:42:40,440
I was naive, Damià.
562
00:42:40,520 --> 00:42:42,240
It's not Nadia's fault. It's mine.
563
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
He's my past. I had to close it my way.
564
00:42:47,160 --> 00:42:49,440
He was the one who closed it, Angè.
565
00:42:50,000 --> 00:42:51,960
He was about to wipe us all out.
566
00:42:58,480 --> 00:43:00,200
How did seeing him make you feel?
567
00:43:01,560 --> 00:43:03,800
He's a ghost, fucking nothing!
568
00:43:08,120 --> 00:43:10,520
But you wanted to see that ghost alone.
569
00:43:13,200 --> 00:43:14,280
I'm sorry, Damià.
570
00:43:15,720 --> 00:43:16,720
I was wrong.
571
00:43:17,680 --> 00:43:21,160
You have to believe me. I'm sorry.
572
00:43:21,240 --> 00:43:22,160
Please.
573
00:43:23,040 --> 00:43:24,200
Please, Damià.
574
00:43:54,840 --> 00:43:57,760
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
575
00:46:27,840 --> 00:46:30,760
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin
42703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.