All language subtitles for Ski.Troop.Attack.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:06,385 (ominous instrumental music) (wind whooshing) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:52,593 --> 00:02:56,305 (intense instrumental music) 5 00:03:14,824 --> 00:03:17,243 (gun firing) 6 00:03:23,791 --> 00:03:28,796 (motor whirring) (intense instrumental music) 7 00:04:25,686 --> 00:04:28,105 (shouting) (gun firing) 8 00:04:28,189 --> 00:04:32,943 (man grunting) (guns firing) 9 00:04:45,915 --> 00:04:48,000 (wind howling) 10 00:04:48,083 --> 00:04:49,627 - Come on you guys. 11 00:04:49,710 --> 00:04:51,170 See what they got on 'em, come on hit it. 12 00:04:51,295 --> 00:04:52,588 Check 'em for grenades. 13 00:04:56,592 --> 00:04:57,301 - Potter! 14 00:04:59,261 --> 00:05:00,638 - Yeah, lieutenant? 15 00:05:00,721 --> 00:05:02,097 - Did you order this attack? 16 00:05:03,307 --> 00:05:05,518 - Well I guess I did, sir. 17 00:05:05,601 --> 00:05:07,061 - And what was the provocation? 18 00:05:08,187 --> 00:05:09,188 - Provocation? 19 00:05:10,147 --> 00:05:11,607 Well, I took a look-see down the hill 20 00:05:11,690 --> 00:05:14,652 and I saw about half a dozen krauts. 21 00:05:14,735 --> 00:05:16,487 Now the sight of krauts always seems 22 00:05:16,570 --> 00:05:21,116 like a provocation to me, lieutenant. 23 00:05:24,578 --> 00:05:26,247 - Cover up those bodies with snow 24 00:05:27,498 --> 00:05:29,250 and join me in that clump of pines. 25 00:05:33,963 --> 00:05:35,214 - You got the word, girls. 26 00:05:36,382 --> 00:05:41,095 Cover them bodies. (dramatic instrumental music) 27 00:05:47,643 --> 00:05:49,562 What's the skinny, lieutenant? 28 00:05:50,479 --> 00:05:52,606 - I don't want to have to remind you again, sergeant, 29 00:05:52,690 --> 00:05:55,067 that this is strictly a recon patrol. 30 00:05:55,150 --> 00:05:57,486 We're to avoid all enemy contact. 31 00:05:57,570 --> 00:05:59,280 - They saw us first, sir. 32 00:05:59,363 --> 00:06:00,406 Up there on the hill? 33 00:06:01,657 --> 00:06:03,993 You were out scouting, you wouldn't have noticed. 34 00:06:05,202 --> 00:06:07,538 - Roost get regiment? - Yes sir. 35 00:06:07,621 --> 00:06:08,664 - All right, now hear this. 36 00:06:08,747 --> 00:06:10,291 - Baker queen five to baker queen. 37 00:06:10,374 --> 00:06:11,250 - You did a good job back there 38 00:06:11,333 --> 00:06:12,960 but that's not what we came for. 39 00:06:13,043 --> 00:06:14,670 - Baker queen baker queen. - As long as this weather 40 00:06:14,753 --> 00:06:17,923 stay socked in the Ski Troops are the division's only eyes 41 00:06:18,007 --> 00:06:19,216 behind the German lines. 42 00:06:19,300 --> 00:06:22,595 - Baker queen five to baker queen. Over. 43 00:06:22,678 --> 00:06:25,556 - Hello baker queen five, this is baker queen. Over. 44 00:06:25,639 --> 00:06:26,974 - Stand by baker queen. 45 00:06:30,227 --> 00:06:33,647 - Baker queen, this is CO baker queen five. 46 00:06:33,731 --> 00:06:38,652 I'm on your map 75D14 at coordinates K32 and six minutes. 47 00:06:38,736 --> 00:06:39,486 Over. 48 00:06:39,570 --> 00:06:42,615 - Make your report baker queen five. Over. 49 00:06:42,698 --> 00:06:44,742 - Engaged and destroyed enemy patrol. 50 00:06:44,867 --> 00:06:48,162 Shoulder patches indicate seventh wotham SS. 51 00:06:48,245 --> 00:06:50,331 Any orders? Over. 52 00:06:50,414 --> 00:06:53,500 - Conditions static, you are to proceed as ordered. 53 00:06:53,584 --> 00:06:54,418 Over and out. 54 00:06:56,045 --> 00:06:58,839 (scoffing) - Permission to add, sir? 55 00:06:58,923 --> 00:06:59,882 - No, we'll go on for a couple of miles 56 00:06:59,965 --> 00:07:01,508 then we'll make camp. 57 00:07:02,843 --> 00:07:04,136 All right, let's move out. 58 00:07:07,264 --> 00:07:11,101 (dramatic instrumental music) 59 00:07:32,164 --> 00:07:35,125 Okay, we shack up here. Chow down, sir. 60 00:07:35,209 --> 00:07:37,461 (mumbling) 61 00:07:39,213 --> 00:07:41,215 - When I get home, I'm gonna buy me a hammock. 62 00:07:41,340 --> 00:07:43,300 - Boy I sure wish we could heat this stuff up. 63 00:07:43,384 --> 00:07:44,969 - The only thing to do with sea rations 64 00:07:45,052 --> 00:07:47,012 is throw 'em up. (laughing) 65 00:07:47,096 --> 00:07:49,181 - Lieutenant sir. - Yes, Grammelsbacher? 66 00:07:49,306 --> 00:07:51,350 - Do you think them krauts 67 00:07:51,433 --> 00:07:53,143 is really gettin' ready to throw somethin' big at us? 68 00:07:53,227 --> 00:07:54,103 - I don't know. 69 00:07:55,562 --> 00:07:57,439 But if they're going to they better try it fast. 70 00:07:58,774 --> 00:08:00,734 The other side of that range is Rhineland. 71 00:08:00,818 --> 00:08:03,946 75% of all German war industry is centered there. 72 00:08:04,029 --> 00:08:07,449 - Oh heck, if we take that we sure enough win the war. 73 00:08:07,533 --> 00:08:09,284 - If you say so, Grammelsbacher. 74 00:08:09,368 --> 00:08:12,579 - Herman outta know, he's been to military school. 75 00:08:13,998 --> 00:08:15,124 - And what's the matter with that? 76 00:08:15,207 --> 00:08:17,376 And it ain't school, it's academy. 77 00:08:17,459 --> 00:08:19,503 - Nah, I used to get you cruds in basic. 78 00:08:20,546 --> 00:08:22,464 Big guns who'd been play acting 79 00:08:22,548 --> 00:08:24,883 captains and majors in school. 80 00:08:26,635 --> 00:08:29,805 Couple of days of my treatment shaped 'em up fast. 81 00:08:29,888 --> 00:08:32,182 - Now that's not right, sergeant. 82 00:08:32,266 --> 00:08:35,853 All the teachers in our academy were Army officers. 83 00:08:35,936 --> 00:08:37,062 Now I learned a lot more there 84 00:08:37,146 --> 00:08:39,189 than in eight weeks of basic training. 85 00:08:39,273 --> 00:08:41,275 - Well aren't you a smart young cracker? 86 00:08:42,401 --> 00:08:44,862 I wish I'd had you in my outfit. 87 00:08:44,945 --> 00:08:47,573 - And what would you have done with him, sergeant? 88 00:08:47,656 --> 00:08:51,160 - I make 'em or break 'em, 'cause the Army needs men. 89 00:08:52,536 --> 00:08:53,704 But it takes time. 90 00:08:54,872 --> 00:08:57,541 You can't make an Army man in eight weeks. 91 00:09:00,169 --> 00:09:01,211 Or 90 days. 92 00:09:03,839 --> 00:09:05,841 - That's a shrewd observation, sergeant. 93 00:09:08,260 --> 00:09:09,887 We'd better get some shut eye. 94 00:09:09,970 --> 00:09:11,597 We're going to ridge 805 in the morning. 95 00:09:11,680 --> 00:09:16,685 - Right, lieutenant. (wind howling) 96 00:09:48,550 --> 00:09:50,761 - What did you go to military school for? 97 00:09:51,970 --> 00:09:54,473 - I was made to. - Yeah, who made you? 98 00:09:54,598 --> 00:09:55,808 - My family. 99 00:09:57,976 --> 00:10:02,189 This may sound funny, but I don't really believe in war. 100 00:10:02,272 --> 00:10:05,567 - I don't believe in Santa Claus but my kid does. 101 00:10:05,651 --> 00:10:06,944 I don't think those Germans out there care 102 00:10:07,027 --> 00:10:09,196 whether you believe in war or not. 103 00:10:09,279 --> 00:10:11,907 - How many kids you got? 104 00:10:11,990 --> 00:10:14,451 - Just one. - How old is he? 105 00:10:14,535 --> 00:10:19,540 - 3 1/2. When I left home he had the chicken pox. 106 00:10:20,207 --> 00:10:22,835 He's okay now. (chuckling) 107 00:10:24,169 --> 00:10:25,546 You want to see his picture? 108 00:10:28,423 --> 00:10:30,300 - Well, he don't look nothing like you at all. 109 00:10:30,384 --> 00:10:32,511 - Oh, yeah? - No, he's good lookin'. 110 00:10:32,636 --> 00:10:34,513 - Oh, come on. 111 00:10:34,596 --> 00:10:36,223 - Ciccola, you know how many times 112 00:10:36,306 --> 00:10:37,391 you've showed me this picture? 113 00:10:37,474 --> 00:10:38,559 - I've never showed it to you before. 114 00:10:38,642 --> 00:10:40,686 - Only about four or five times. 115 00:10:40,811 --> 00:10:42,396 You never showed me a picture of your wife 116 00:10:42,479 --> 00:10:44,481 but you showed me a picture of your boy. 117 00:10:49,153 --> 00:10:51,071 - I never get lone, except at night. 118 00:10:53,073 --> 00:10:55,450 I wish my wife was here with me right now. 119 00:10:56,952 --> 00:10:59,037 - I'd just like to be anywhere but here. 120 00:10:59,121 --> 00:11:01,498 I don't even mean home necessarily. 121 00:11:01,582 --> 00:11:03,375 - Mississippi? - Biloxi. 122 00:11:04,501 --> 00:11:07,087 - You got a girl? - Back home? 123 00:11:07,171 --> 00:11:09,840 - Anywhere. - I got a girl in Biloxi. 124 00:11:11,049 --> 00:11:14,386 - Are you gonna marry her? - I don't know. 125 00:11:14,469 --> 00:11:17,264 We'll see how things are when I get back home. 126 00:11:17,347 --> 00:11:19,516 - Is she one of those Southern girls? 127 00:11:21,518 --> 00:11:23,145 - Yeah, big girl. 128 00:11:24,813 --> 00:11:27,566 - Big how? 129 00:11:27,649 --> 00:11:32,196 - Big. (laughing) 130 00:11:34,740 --> 00:11:36,950 - Ciccola, are you still smokin' that thing? 131 00:11:37,951 --> 00:11:39,203 How long you been smokin' that? 132 00:11:39,286 --> 00:11:40,746 - Two weeks. 133 00:11:40,829 --> 00:11:43,081 - Boy you must really like those. 134 00:11:43,165 --> 00:11:45,417 - I been smokin' 'em since I was a kid. 135 00:11:45,500 --> 00:11:47,502 - Maybe that's what stunted your growth. 136 00:11:49,296 --> 00:11:52,507 - You smoke, lieutenant? - Sometimes. 137 00:11:52,591 --> 00:11:54,426 - Didn't stunt your growth none, did it? 138 00:11:55,719 --> 00:11:57,888 - You are a smart cracker. 139 00:11:57,971 --> 00:11:59,389 - I didn't mean to offend you, lieutenant, 140 00:11:59,473 --> 00:12:02,184 I was just tryin' to be friendly. 141 00:12:02,267 --> 00:12:06,104 - Grammelsbacher, that's a German name, isn't it? 142 00:12:06,188 --> 00:12:07,022 - Yes sir. 143 00:12:08,440 --> 00:12:09,691 - You don't seem to have inherited 144 00:12:09,775 --> 00:12:11,693 any of their respect for authority. 145 00:12:11,818 --> 00:12:13,654 - No, I respect authority, sir. 146 00:12:15,405 --> 00:12:16,531 It's just that I think that they're human beings 147 00:12:16,615 --> 00:12:17,699 and I'm a human being. 148 00:12:18,700 --> 00:12:20,077 Now if we was in some base somewhere 149 00:12:20,160 --> 00:12:21,787 we wouldn't be talkin' like this. 150 00:12:23,580 --> 00:12:26,541 Where you from, lieutenant? - Seattle. 151 00:12:26,625 --> 00:12:29,503 Seattle, Washington. Land of the rain. 152 00:12:29,628 --> 00:12:31,338 - Does it rain a lot there? 153 00:12:31,421 --> 00:12:34,591 - I guess they get about 40 inches of rain a year. 154 00:12:34,675 --> 00:12:36,593 They have great skiing in the winter, though. 155 00:12:36,677 --> 00:12:38,595 - They don't have anything on us here. 156 00:12:40,305 --> 00:12:42,224 - Hey, what's with Potter, lieutenant? 157 00:12:43,475 --> 00:12:46,019 - Potter's all right. He's a good soldier. 158 00:12:47,187 --> 00:12:48,313 He's regular Army. 159 00:12:49,731 --> 00:12:52,985 I guess he feels we're just a bunch of civilians in uniform. 160 00:12:54,820 --> 00:12:56,863 - I don't think he likes me. 161 00:12:56,947 --> 00:12:59,449 - I don't think it's anything personal. 162 00:12:59,533 --> 00:13:01,660 He just resents what you represent. 163 00:13:01,743 --> 00:13:03,870 - I resent what you represent too, Grammelsbacher. 164 00:13:03,954 --> 00:13:06,999 - Oh come on, cut it out. - All right, that's enough. 165 00:13:09,001 --> 00:13:11,336 Now tomorrow we're gonna split up into two groups. 166 00:13:11,420 --> 00:13:13,046 We can cover more area that way. 167 00:13:14,798 --> 00:13:17,134 Roost will go with Potter, you two will stick with me. 168 00:13:17,217 --> 00:13:19,720 We'll join up with them just below 805 169 00:13:19,803 --> 00:13:21,430 at approximately 09:00. 170 00:13:22,848 --> 00:13:24,057 There's one other thing. 171 00:13:25,100 --> 00:13:26,810 This is a reconnaissance patrol. 172 00:13:27,811 --> 00:13:30,105 The less German reconnaissance knows about us 173 00:13:31,064 --> 00:13:32,733 the easier our job's gonna be. 174 00:13:34,234 --> 00:13:37,029 That means no contact with the enemy 175 00:13:37,112 --> 00:13:38,905 unless absolutely necessary. 176 00:13:40,324 --> 00:13:41,158 That clear? 177 00:13:43,118 --> 00:13:43,952 Okay. 178 00:13:45,871 --> 00:13:47,080 We got an early start in the morning 179 00:13:47,164 --> 00:13:49,166 so you'd better hit the sack. 180 00:13:49,249 --> 00:13:51,043 Ciccola, you take the first watch. 181 00:13:51,126 --> 00:13:52,127 - All right. 182 00:13:53,045 --> 00:13:55,881 (heavy breathing) 183 00:14:00,010 --> 00:14:03,847 (dramatic instrumental music) 184 00:14:51,603 --> 00:14:55,190 (gun firing) - Everybody down! 185 00:14:55,273 --> 00:14:56,608 Anybody see where it came from? 186 00:14:56,942 --> 00:14:57,692 - Down that gully. 187 00:14:59,111 --> 00:15:00,362 - All right, Ciccola. 188 00:15:00,445 --> 00:15:01,655 You circle around to the left, 189 00:15:01,738 --> 00:15:03,490 try to get in behind them. 190 00:15:03,573 --> 00:15:04,991 I'll go around to the right. 191 00:15:06,785 --> 00:15:09,871 Grammelsbacher, you cover us from behind that log. 192 00:15:09,955 --> 00:15:13,959 (foreboding instrumental music) 193 00:15:32,436 --> 00:15:37,441 (gun firing) (foreboding music continues) 194 00:15:54,332 --> 00:15:56,793 (guns firing) 195 00:17:51,908 --> 00:17:55,996 (suspenseful instrumental music) 196 00:18:05,797 --> 00:18:09,467 (gentle instrumental music) 197 00:18:26,192 --> 00:18:29,946 (intense instrumental music) 198 00:18:38,246 --> 00:18:40,457 - This road isn't marked on the map. 199 00:18:40,540 --> 00:18:42,459 - Hey what the heck is that noise? 200 00:18:42,542 --> 00:18:45,587 - What noise? Everybody off the road! 201 00:18:53,595 --> 00:18:58,558 (motor whirring) (ominous instrumental music) 202 00:19:28,254 --> 00:19:29,506 Get regiment fast. 203 00:19:29,589 --> 00:19:31,341 - It's like a big push, lieutenant. 204 00:19:32,967 --> 00:19:33,968 - It's the first indication of a passing division 205 00:19:34,052 --> 00:19:35,387 within 50 miles of here. 206 00:19:36,262 --> 00:19:39,015 - Baker queen, this is baker queen five. 207 00:19:39,099 --> 00:19:41,976 Baker queen, this is baker queen five. Over. 208 00:19:42,060 --> 00:19:43,812 - Keep at it, Roost. 209 00:19:43,895 --> 00:19:45,271 They couldn't hear if you set up a cannon. 210 00:19:46,690 --> 00:19:47,982 (motor whirring) (dramatic instrumental music) 211 00:19:48,066 --> 00:19:50,443 - They're just sitting ducks, lieutenant. 212 00:19:50,527 --> 00:19:52,696 - So are we, sergeant. 213 00:19:52,779 --> 00:19:54,197 - Yeah, but I'd rather be killing krauts 214 00:19:54,280 --> 00:19:55,699 than sitting on my duff. 215 00:19:55,782 --> 00:19:58,159 - Baker queen five to baker queen. 216 00:19:58,243 --> 00:19:59,786 - Baker queen to baker queen five. 217 00:19:59,869 --> 00:20:01,788 What do you want, make it quick. Over. 218 00:20:04,708 --> 00:20:06,126 - What's goin' on back there? Over. 219 00:20:06,209 --> 00:20:09,212 - Don't you have ears, buddy? Over. 220 00:20:09,295 --> 00:20:11,756 - This is CO baker queen five. 221 00:20:11,840 --> 00:20:14,342 I have a Panzer division on an unmarked road. 222 00:20:14,426 --> 00:20:18,972 Your map 75D14 at coordinates K34 and eight minutes. Over. 223 00:20:19,055 --> 00:20:21,433 - Sorry sir, the whole front is blown apart. 224 00:20:21,516 --> 00:20:23,810 I think regimental command was caught in the first assault. 225 00:20:23,893 --> 00:20:25,770 Over. - Can you give me any idea 226 00:20:25,854 --> 00:20:27,605 of the extent of the offensive, over. 227 00:20:27,689 --> 00:20:29,023 - It looks like several divisions. 228 00:20:29,107 --> 00:20:31,067 They're pushing a bulge in the Ardennes sector. 229 00:20:31,151 --> 00:20:32,527 The whole front's wide open. 230 00:20:32,610 --> 00:20:34,446 They say von Rundstedt's directing it. 231 00:20:34,529 --> 00:20:36,573 Over and I've gotta get out! - Okay. 232 00:20:36,656 --> 00:20:38,408 And if you find anyone of authority 233 00:20:38,491 --> 00:20:41,035 tell me I'm proceeding independently, over and out. 234 00:20:43,413 --> 00:20:47,417 (foreboding instrumental music) 235 00:20:51,755 --> 00:20:53,840 - Sure has gotten quiet all of the sudden. 236 00:20:54,716 --> 00:20:57,469 - It's always like that, just before something happens. 237 00:20:58,344 --> 00:21:00,638 We can expect another convoy in a few minutes. 238 00:21:01,931 --> 00:21:04,225 Follow me, we're gonna have a conference. 239 00:21:06,227 --> 00:21:11,232 - Conference? (dramatic instrumental music) 240 00:21:15,069 --> 00:21:19,657 Lieutenant, you said we was gonna have a conference? 241 00:21:19,741 --> 00:21:22,076 - That's what I said, Sergeant Potter. 242 00:21:23,912 --> 00:21:25,246 In the last 10 minutes the situation 243 00:21:25,330 --> 00:21:27,248 has changed in every respect. 244 00:21:27,332 --> 00:21:28,833 Not only for this patrol 245 00:21:28,917 --> 00:21:30,919 but probably for the entire Western Front. 246 00:21:31,002 --> 00:21:33,671 Now there are two things we can do, 247 00:21:33,755 --> 00:21:36,007 we can turn back and try to rejoin the outfit 248 00:21:36,841 --> 00:21:38,009 or we can keep going, 249 00:21:38,092 --> 00:21:41,179 marking the roads and scouting the enemy advance. 250 00:21:41,262 --> 00:21:42,931 Now, the final decision up to me 251 00:21:44,015 --> 00:21:46,726 but I'd like to hear any ideas you might have. 252 00:21:46,810 --> 00:21:49,062 - Lieutenant sir? - Yes, Grammelsbacher? 253 00:21:49,145 --> 00:21:51,147 - In my opinion, this patrol find itself 254 00:21:51,231 --> 00:21:53,316 in a position of a rare opportunity. 255 00:21:53,399 --> 00:21:55,527 We're in the rear of a disorganized front 256 00:21:57,195 --> 00:21:58,822 and we probably constitute the only reconnaissance unit 257 00:21:58,905 --> 00:22:01,074 available to the allied forces. 258 00:22:01,157 --> 00:22:03,368 I think we should keep right on going, sir, 259 00:22:03,451 --> 00:22:05,036 and report everything we see. 260 00:22:06,246 --> 00:22:07,330 - What do you have to say, Sergeant Potter? 261 00:22:07,455 --> 00:22:11,709 - Well lieutenant, I think we oughta go back 262 00:22:11,793 --> 00:22:13,419 where the fighting is. 263 00:22:15,213 --> 00:22:18,550 Where any man with guts would want to be, sir. 264 00:22:19,926 --> 00:22:22,595 - I can sympathize with your opinion, Sergeant Potter. 265 00:22:24,389 --> 00:22:26,140 But Private Grammelsbacher's right. 266 00:22:27,058 --> 00:22:28,434 We do have a rare opportunity 267 00:22:28,518 --> 00:22:29,853 to report directly to headquarters 268 00:22:30,061 --> 00:22:31,771 what the Germans are up to. 269 00:22:31,896 --> 00:22:33,690 We're gonna take that opportunity. 270 00:22:34,774 --> 00:22:35,942 We'll follow that road, 271 00:22:36,109 --> 00:22:38,236 marking it and scouting the enemy advance. 272 00:22:38,319 --> 00:22:39,737 We'll use the weather as a time limit. 273 00:22:39,821 --> 00:22:41,322 When it clears up and our planes are able 274 00:22:41,406 --> 00:22:44,200 to come over and scout then we'll start back. 275 00:22:44,284 --> 00:22:46,077 All right, let's move out. 276 00:22:47,203 --> 00:22:49,122 - Nice work, Napoleon. 277 00:22:49,205 --> 00:22:51,457 - That's all right, son, just a simple command problem. 278 00:22:51,541 --> 00:22:53,835 - We can always get you a division, Grammelsbacher. 279 00:22:53,918 --> 00:22:56,629 - All right, let's knock off the skylarking and move out. 280 00:22:56,713 --> 00:23:00,550 (dramatic instrumental music) 281 00:23:11,269 --> 00:23:13,688 (gun firing) 282 00:23:14,856 --> 00:23:19,402 (whining) (explosions) 283 00:23:58,107 --> 00:24:03,112 (tree breaking) (solemn instrumental music) 284 00:24:26,094 --> 00:24:28,262 - When this war is over I'm goin' to Miami. 285 00:24:29,097 --> 00:24:31,307 - It's sorta nice, I remember one winter back in Salt Lake- 286 00:24:31,391 --> 00:24:32,600 - You guys ain't seen nothin' 287 00:24:32,684 --> 00:24:34,519 'til you spend the winter in the stockyard. 288 00:24:34,602 --> 00:24:35,436 - Whoo. 289 00:24:36,771 --> 00:24:40,608 (dramatic instrumental music) 290 00:24:46,531 --> 00:24:47,365 - Potter! 291 00:24:53,496 --> 00:24:56,290 - They'll be here in about a minute. 292 00:24:56,374 --> 00:24:57,250 There's no place to hide, 293 00:24:57,333 --> 00:24:59,752 what are you gonna do now, lieutenant? 294 00:24:59,836 --> 00:25:01,838 Well, what did they teach you about this in OCS, lieutenant? 295 00:25:08,428 --> 00:25:10,179 - There's a German patrol heading straight for us. 296 00:25:10,263 --> 00:25:11,014 Roost? - Yes sir. 297 00:25:11,097 --> 00:25:12,181 - Get up on that ledge. 298 00:25:12,265 --> 00:25:13,725 When the patrol gets near, open fire. 299 00:25:13,808 --> 00:25:15,393 Get moving. - Good luck, Roost. 300 00:25:17,145 --> 00:25:17,812 - Now, the rest of us will go around to the right. 301 00:25:17,937 --> 00:25:19,814 As soon as Roost draws their fire 302 00:25:19,897 --> 00:25:21,566 we'll attack from the rear. 303 00:25:21,649 --> 00:25:23,317 We time this right they won't have a chance. 304 00:25:23,401 --> 00:25:25,486 - What chance will Roost have? 305 00:25:25,570 --> 00:25:26,446 - Let's move out! 306 00:25:31,409 --> 00:25:35,496 (suspenseful instrumental music) 307 00:25:55,475 --> 00:25:57,894 (gun firing) 308 00:26:11,115 --> 00:26:16,120 (explosion booming) (shouting) 309 00:26:16,496 --> 00:26:18,706 (guns firing) 310 00:26:21,542 --> 00:26:23,711 (moaning) 311 00:26:30,134 --> 00:26:33,805 (solemn instrumental music) 312 00:26:39,852 --> 00:26:44,023 - All right you guys, search them bodies for food. 313 00:27:02,959 --> 00:27:05,378 - Something amusing happen, sergeant? 314 00:27:05,461 --> 00:27:06,963 - No sir, not thing one. 315 00:27:08,756 --> 00:27:11,092 We're out of rations, lieutenant. 316 00:27:11,175 --> 00:27:13,010 Looks to me like we're gonna have to go back, 317 00:27:13,094 --> 00:27:14,971 no matter what the deal is. 318 00:27:15,054 --> 00:27:18,099 - Not at all, remember that log cabin 319 00:27:18,182 --> 00:27:20,351 about three miles northeast of here? 320 00:27:20,434 --> 00:27:22,186 - Yeah, I remember it. 321 00:27:22,270 --> 00:27:24,021 - I noticed some shacks behind it, 322 00:27:24,105 --> 00:27:25,731 looked like chicken coups. 323 00:27:26,858 --> 00:27:28,693 We're gonna go back there tonight 324 00:27:28,776 --> 00:27:30,987 and see what we can pick up. - Fried chicken? 325 00:27:31,070 --> 00:27:35,032 Well shut my mouth. - At ease, Grammelsbacher. 326 00:27:35,116 --> 00:27:36,993 Fall in and clean them pieces. 327 00:27:38,035 --> 00:27:39,871 Looks like we're gonna stage a little attack 328 00:27:39,954 --> 00:27:41,539 on Heidi and her grandfather. 329 00:27:45,501 --> 00:27:49,338 (dramatic instrumental music) 330 00:27:57,180 --> 00:28:00,308 - Now don't move, baby, just don't move. 331 00:28:00,391 --> 00:28:01,601 It's okay Sarge. 332 00:28:04,145 --> 00:28:06,189 - You speak English, fraulein? 333 00:28:06,272 --> 00:28:07,148 Grammelsbacher, search your weapons, 334 00:28:07,231 --> 00:28:08,482 check over at the window. 335 00:28:10,318 --> 00:28:11,777 - You're Americans? 336 00:28:11,861 --> 00:28:12,945 Here in Germany? 337 00:28:13,863 --> 00:28:15,239 - I'm afraid so, sweetheart. 338 00:28:18,534 --> 00:28:20,244 - This can't be. 339 00:28:20,536 --> 00:28:22,538 - She's right, the fuhrer promised, you know? 340 00:28:22,622 --> 00:28:24,790 (speaking in a foreign language) 341 00:28:24,874 --> 00:28:26,542 - The hasenpfeffer and the wiener schnitzel 342 00:28:26,751 --> 00:28:27,793 are the watch on the rang. 343 00:28:27,877 --> 00:28:29,629 - What's that, Grammelsbacher? 344 00:28:30,671 --> 00:28:32,381 - I said, how are ya', sweetheart. 345 00:28:33,257 --> 00:28:34,759 The rabbit stew and the veal cutlet 346 00:28:34,842 --> 00:28:35,801 are the watch on the rang. 347 00:28:35,885 --> 00:28:37,303 - You said what? 348 00:28:38,763 --> 00:28:40,765 - But that's all the German that I know. 349 00:28:41,724 --> 00:28:43,935 - You do speak English, fraulein? 350 00:28:44,018 --> 00:28:45,978 Are there any German troops around here? 351 00:28:46,062 --> 00:28:49,440 (speaking in a foreign language) 352 00:28:49,523 --> 00:28:50,608 - You had better leave. 353 00:28:56,364 --> 00:28:56,948 Stop! 354 00:28:58,532 --> 00:28:59,617 - Easy sergeant. 355 00:29:01,327 --> 00:29:04,163 - Out in the forest, there are hundreds of German troops. 356 00:29:04,997 --> 00:29:07,375 You had better leave or you will all destroyed. 357 00:29:09,043 --> 00:29:12,463 - She's lyin', lieutenant. - I know. 358 00:29:12,546 --> 00:29:14,632 Ciccola, Grammelsbacher, take another look around outside 359 00:29:14,715 --> 00:29:16,384 then get the chickens. 360 00:29:16,467 --> 00:29:17,593 Leave a couple for her. 361 00:29:21,430 --> 00:29:26,394 - Hail to the conquering hero. (gentle instrumental music) 362 00:29:33,693 --> 00:29:36,362 (chickens clucking) - Here chick, chick, chick. 363 00:29:36,445 --> 00:29:39,407 Come on so I can cut your head off. 364 00:29:39,490 --> 00:29:42,702 (laughing) (indistinct shouting) 365 00:29:42,785 --> 00:29:43,869 - What the crud are those guys doin' 366 00:29:43,953 --> 00:29:45,705 to them chickens, lieutenant? 367 00:29:45,788 --> 00:29:48,749 Whatever it is, it's against the law. 368 00:29:48,833 --> 00:29:53,838 (gentle instrumental music) (clucking) 369 00:29:59,760 --> 00:30:02,680 - Go ahead, have some. Do you good. 370 00:30:04,223 --> 00:30:08,102 (whimsical instrumental music) 371 00:30:12,648 --> 00:30:13,649 Feel better? 372 00:30:14,900 --> 00:30:16,068 - Dankeschön. 373 00:30:18,279 --> 00:30:21,532 - How 'bout fixin' us a pot of coffee? 374 00:30:21,615 --> 00:30:22,450 - Cafe? 375 00:30:24,285 --> 00:30:28,414 I'll fix your cafe. if you like burnt bally seeds. 376 00:30:29,749 --> 00:30:34,754 - Just so long as it's hot. (gentle instrumental music) 377 00:30:41,635 --> 00:30:45,973 - What do you think our women would act like 378 00:30:46,057 --> 00:30:47,516 if a stinkin' kraut patrol 379 00:30:47,600 --> 00:30:50,811 came waltzin' in on them, lieutenant? 380 00:30:50,895 --> 00:30:52,563 - 'Bout the same, I imagine. 381 00:30:54,190 --> 00:30:56,025 We all think it's impossible to lose. 382 00:31:01,322 --> 00:31:05,117 (dramatic instrumental music) 383 00:31:20,132 --> 00:31:22,093 - What'd she do, lieutenant? 384 00:31:22,176 --> 00:31:23,803 - She put poison in the coffee. 385 00:31:23,886 --> 00:31:24,970 - Well that lousy no good son of a- 386 00:31:25,054 --> 00:31:26,555 - Sergeant! 387 00:31:26,639 --> 00:31:28,599 Start packin' up the chow. 388 00:31:30,101 --> 00:31:31,102 - Yes, sir. 389 00:31:35,481 --> 00:31:36,690 - Your husband? 390 00:31:38,192 --> 00:31:40,152 - Yes. He's fighting in Russia. 391 00:31:43,656 --> 00:31:46,033 - Russian front, that's pretty rough. 392 00:31:47,451 --> 00:31:50,287 Looks like he'll be coming home pretty soon. 393 00:31:50,371 --> 00:31:51,288 - Not soon. 394 00:31:53,040 --> 00:31:56,085 The Russian front is being shortened and adjusted. 395 00:31:56,168 --> 00:31:58,838 Karl will be home after the German victory in Moscow. 396 00:31:59,880 --> 00:32:01,715 - Do you really believe that? 397 00:32:01,799 --> 00:32:04,051 - Hitler has never lied to the German people. 398 00:32:05,970 --> 00:32:08,097 The new secret weapons are almost ready 399 00:32:09,974 --> 00:32:12,309 and then you will see the trap into which you have walked. 400 00:32:12,393 --> 00:32:15,521 At this moment von Rundstedt is crushing your Eisenhower. 401 00:32:15,604 --> 00:32:18,816 Soon the victory will be ours, then we have peace. 402 00:32:21,444 --> 00:32:23,279 (clattering) 403 00:32:23,362 --> 00:32:27,491 - Well, it was nip and tuck for awhile but we got 'em. 404 00:32:27,575 --> 00:32:29,160 Now what do we do with 'em? 405 00:32:29,243 --> 00:32:31,454 - You killed all my chickens? 406 00:32:31,537 --> 00:32:34,457 - Ah shucks, fraulein, we left a couple for ya'. 407 00:32:34,540 --> 00:32:35,541 A boy and a girl. 408 00:32:36,750 --> 00:32:39,837 - Don't call me fraulein. I'm Frau Heinsdorf. 409 00:32:43,007 --> 00:32:44,675 Take everything from my house. 410 00:32:46,844 --> 00:32:48,971 Soon I shall have it all back. 411 00:32:49,054 --> 00:32:50,890 From your house too. 412 00:32:53,517 --> 00:32:54,810 - I'll pick and clean 'em. 413 00:32:58,689 --> 00:33:00,941 (sizzling) 414 00:33:05,237 --> 00:33:07,531 - I never thought the spoils of war would taste so good. 415 00:33:07,615 --> 00:33:08,616 - What'd I tell ya'? 416 00:33:09,450 --> 00:33:12,328 - I never thought I'd be embarrassed of taking it. 417 00:33:12,411 --> 00:33:14,830 - What do you care, she's a stinkin' kraut, ain't she? 418 00:33:14,914 --> 00:33:16,916 - Well that's no way to talk about her. 419 00:33:17,082 --> 00:33:19,043 - Well what the crud did I say? 420 00:33:19,126 --> 00:33:20,753 She is a stinkin' kraut, ain't she? 421 00:33:20,836 --> 00:33:24,507 She can't help it, she was born that way. 422 00:33:24,590 --> 00:33:26,967 - Do you think all Germans are freaks, sergeant? 423 00:33:28,594 --> 00:33:31,305 - Well lieutenant, you gotta be a freak 424 00:33:31,388 --> 00:33:33,766 to start a stinkin' war with the whole world. 425 00:33:35,100 --> 00:33:36,519 You gotta be off your stick. 426 00:33:39,939 --> 00:33:42,191 - Why do you say we started the war? 427 00:33:44,068 --> 00:33:46,987 - Who else, sweetheart? The Eskimos? 428 00:33:48,489 --> 00:33:49,657 - The Poles started the war. 429 00:33:49,740 --> 00:33:52,284 Then the French and the English declared war on us. 430 00:33:54,245 --> 00:33:55,246 Why do you bomb our cities and kill our children 431 00:33:55,329 --> 00:33:56,622 and then say we started the war? 432 00:33:56,705 --> 00:33:57,540 Why? 433 00:33:59,166 --> 00:34:01,752 - Fraulein, you're able sugar. 434 00:34:01,835 --> 00:34:05,714 As ape as that stinkin' crick you got up there on the wall. 435 00:34:07,258 --> 00:34:09,218 (gun firing) (woman screaming) 436 00:34:09,301 --> 00:34:13,138 (dramatic instrumental music) 437 00:34:18,769 --> 00:34:23,774 (gentle instrumental music) (wind howling) 438 00:34:25,234 --> 00:34:27,444 - All right, pack up your gear and move out. 439 00:34:29,572 --> 00:34:30,406 - Yes sir. 440 00:34:43,752 --> 00:34:47,590 (dramatic instrumental music) 441 00:34:55,347 --> 00:35:00,352 (motor rumbling) ("Silent Night") 442 00:35:39,725 --> 00:35:43,062 - Well boys, merry Christmas. - Thank you, lieutenant. 443 00:35:43,145 --> 00:35:45,564 - Likewise and more of the same. 444 00:35:45,648 --> 00:35:49,777 - We hope. - Christmas, 1944. 445 00:35:49,860 --> 00:35:51,987 In the land of the Christmas tree. 446 00:35:52,071 --> 00:35:54,406 It's a little bit unreal. - Yes sir, it is. 447 00:35:54,490 --> 00:35:55,824 I'm looking forward to next Christmas. 448 00:35:55,908 --> 00:35:58,202 - In the land of the beer and the hot dogs. 449 00:35:58,285 --> 00:36:00,704 - Well heck, this is the land of beer and hot dogs, sarge. 450 00:36:00,788 --> 00:36:01,664 - What do ya' mean? 451 00:36:01,747 --> 00:36:04,416 - Sure, beer's the national drink. 452 00:36:04,500 --> 00:36:07,503 The hot dogs are frankfurters. From Frankfurt. 453 00:36:08,504 --> 00:36:09,880 - And hamburgers are from Hamburg. 454 00:36:09,963 --> 00:36:11,548 - What? 455 00:36:11,632 --> 00:36:12,925 - And sauerkraut is from Kreuzberg. 456 00:36:13,008 --> 00:36:15,552 - Oh, yeah, well how 'bout Coca-Cola? 457 00:36:15,636 --> 00:36:18,847 - From Cocacolasberg! (laughing) 458 00:36:20,432 --> 00:36:23,519 - Well, what did you see, Grammelsbacher? 459 00:36:23,602 --> 00:36:27,064 Grammelsbacher. I'm gonna call ya' Herman. 460 00:36:27,147 --> 00:36:28,273 - Thank you, sir. 461 00:36:30,359 --> 00:36:32,528 I didn't see a cotton pickin' thing. 462 00:36:32,611 --> 00:36:34,279 - Hey, maybe we can spend New Year's Eve 463 00:36:34,363 --> 00:36:35,406 with the outfit, huh? 464 00:36:36,323 --> 00:36:38,617 - Really sergeant? How do you figure that? 465 00:36:40,202 --> 00:36:42,413 - Well we done our job and we done her good. 466 00:36:43,747 --> 00:36:46,750 We've been over every inch of 75D14, 467 00:36:46,834 --> 00:36:49,253 we marked down every cruddy road and bridge 468 00:36:49,336 --> 00:36:52,423 and tunnel and railroad, we're done. 469 00:36:52,506 --> 00:36:53,716 And I drink to us. 470 00:36:54,633 --> 00:36:56,051 - You're right, Sergeant Potter. 471 00:36:56,135 --> 00:36:57,428 You're absolutely right. 472 00:36:59,221 --> 00:37:03,767 We have finished with 75D14, now take a look at 75D16. 473 00:37:05,436 --> 00:37:06,270 - Six? 474 00:37:07,146 --> 00:37:09,648 - The Germans are still coming through 475 00:37:09,732 --> 00:37:12,317 and it looks like they're coming through this sector. 476 00:37:12,401 --> 00:37:14,027 I want to find out where. 477 00:37:14,111 --> 00:37:15,195 - Lieutenant, I don't see what that- 478 00:37:15,279 --> 00:37:18,907 - Sergeant! I guess I didn't make myself clear. 479 00:37:20,075 --> 00:37:24,121 We are going on and we're going to avoid all enemy contact. 480 00:37:27,541 --> 00:37:29,251 Are there any questions, sergeant? 481 00:37:31,754 --> 00:37:32,755 - No sir. 482 00:37:35,883 --> 00:37:37,176 - Merry Christmas. 483 00:37:43,223 --> 00:37:47,060 (dramatic instrumental music) 484 00:38:05,204 --> 00:38:09,291 (speaking in a foreign language) 485 00:38:39,822 --> 00:38:43,909 (speaking in a foreign language) 486 00:38:54,461 --> 00:38:57,506 - Will you look at that mamma-jammin' bridge, sarge? 487 00:38:57,589 --> 00:39:00,509 - It took a lot of sweat to build a bridge like that. 488 00:39:00,592 --> 00:39:02,302 - Which way to Mississippi? 489 00:39:02,386 --> 00:39:04,680 - Straight up, boys, straight up. 490 00:39:05,556 --> 00:39:08,058 - Sure looks like a perfect target to me. 491 00:39:08,141 --> 00:39:09,685 - Nah, it's a lousy target. 492 00:39:10,644 --> 00:39:13,605 - Why she's a sittin' duck for a dive bomber. 493 00:39:13,689 --> 00:39:15,399 - Sergeant Potter's right. 494 00:39:15,482 --> 00:39:17,734 An almost impossible target from the air, 495 00:39:18,569 --> 00:39:20,404 but not impossible from the ground 496 00:39:21,738 --> 00:39:23,073 so we're gonna blow it up. 497 00:39:25,325 --> 00:39:27,744 That's the way the Germans are movin' up. 498 00:39:27,828 --> 00:39:29,496 We're gonna do what the planes can't do. 499 00:39:29,580 --> 00:39:31,206 - How, lieutenant? 500 00:39:33,834 --> 00:39:35,711 - Let's take cover and figure out how. 501 00:39:38,005 --> 00:39:41,842 (dramatic instrumental music) 502 00:39:43,427 --> 00:39:47,514 (speaking in a foreign language) 503 00:39:49,933 --> 00:39:51,768 If we take this nest we can get enough mortar shells 504 00:39:51,852 --> 00:39:53,896 to blow up anything in sight. 505 00:39:53,979 --> 00:39:55,022 They'll be after us in a hurry 506 00:39:55,105 --> 00:39:56,899 so we can't afford to leave tracks. 507 00:39:58,233 --> 00:40:00,068 We'll climb the face of the cliff 508 00:40:00,152 --> 00:40:02,029 and come down on them from the top, 509 00:40:02,112 --> 00:40:03,488 skipping the trail all together. 510 00:40:03,655 --> 00:40:04,990 - Yeah, but suppose the krauts in the nest 511 00:40:05,073 --> 00:40:08,452 happen to look up while we're climbin' down the ropes? 512 00:40:08,535 --> 00:40:10,329 - If that happens, sergeant, 513 00:40:10,412 --> 00:40:11,788 you may have the honor of dropping the first grenade. 514 00:40:11,872 --> 00:40:13,373 - How are we gonna convert mortar shells 515 00:40:13,457 --> 00:40:15,125 into charges for the bridge? 516 00:40:15,208 --> 00:40:17,794 - Well I can handle that, I had demolition training. 517 00:40:17,920 --> 00:40:19,588 - Give the kid an A+. 518 00:40:20,589 --> 00:40:22,591 Okay, let's get the skis hidden. 519 00:40:26,386 --> 00:40:30,223 (dramatic instrumental music) 520 00:40:44,363 --> 00:40:48,450 (speaking in a foreign language) 521 00:41:00,379 --> 00:41:04,466 (speaking in a foreign language) 522 00:41:20,983 --> 00:41:25,946 - Come on girls! (dramatic instrumental music) 523 00:41:40,544 --> 00:41:42,754 - I think I dropped something, boys. 524 00:41:42,838 --> 00:41:44,881 - You fathead. - Never mind the talk. 525 00:41:45,716 --> 00:41:47,843 Let's get this stuff packed up and beat it 526 00:41:47,926 --> 00:41:50,053 before the relief shows up. - What's this? 527 00:41:51,638 --> 00:41:54,766 - Teller mine, we can plant that on some road, lieutenant. 528 00:41:54,850 --> 00:41:57,728 - Sarge, we can use that to set off the charges. 529 00:41:57,811 --> 00:41:58,854 - Set that on the railroad track, a train hits it, 530 00:41:58,937 --> 00:42:02,274 kablooey, that's all she wrote. 531 00:42:02,357 --> 00:42:04,234 - Good, ensures this arm, 532 00:42:04,317 --> 00:42:06,695 pack it up and let's get outta here. 533 00:42:06,778 --> 00:42:10,449 (gentle instrumental music) 534 00:42:15,370 --> 00:42:16,663 Okay, take five. 535 00:42:20,876 --> 00:42:23,837 - I hope you guys are good mountain climbers. 536 00:42:23,920 --> 00:42:25,756 Sure looks like Everest to me. 537 00:42:27,466 --> 00:42:29,843 - I'll tell ya' sarge, I plum forgot my oxygen tank. 538 00:42:29,926 --> 00:42:33,096 - One thing's for sure, if we can't reach the top 539 00:42:33,180 --> 00:42:34,765 we can always reach the bottom. 540 00:42:37,184 --> 00:42:39,352 - There's a shelf to the right of the bridge. 541 00:42:39,436 --> 00:42:40,729 That's our main objective. 542 00:42:42,439 --> 00:42:44,816 When we get there we'll arm the mine, and the mortar shells. 543 00:42:44,900 --> 00:42:48,278 Check the stress points, okay, let's go. 544 00:42:48,361 --> 00:42:50,989 - As General Robert E. Lee once said, 545 00:42:51,073 --> 00:42:53,158 "Off we go into the wild blue yonder." 546 00:43:03,418 --> 00:43:07,255 (dramatic instrumental music) 547 00:43:13,929 --> 00:43:15,764 - We'll move up and to the left. 548 00:43:15,847 --> 00:43:18,308 - Whatever you say, lieutenant. 549 00:43:18,391 --> 00:43:20,310 - Krauts! - What do we do now? 550 00:43:20,560 --> 00:43:22,646 - We keep movin'. - We could lay for 'em easy. 551 00:43:22,729 --> 00:43:24,940 - Nothin' doin', the bridge is the most important thing. 552 00:43:25,023 --> 00:43:27,859 If we can keep our lead we can blow it. 553 00:43:27,943 --> 00:43:29,861 We'll worry about them later, come on. 554 00:43:33,698 --> 00:43:37,702 (foreboding instrumental music) 555 00:43:56,388 --> 00:44:00,475 (speaking in a foreign language) 556 00:44:36,887 --> 00:44:40,640 (foreboding music continues) 557 00:45:01,786 --> 00:45:03,788 - Take a look at this. 558 00:45:03,872 --> 00:45:05,665 - We can't go back now, lieutenant. 559 00:45:05,749 --> 00:45:08,501 They could knock us out for sure. 560 00:45:09,669 --> 00:45:12,255 - Now let's start cutting steps. 561 00:45:12,339 --> 00:45:14,925 (ice chipping) 562 00:45:40,867 --> 00:45:43,370 (guns firing) 563 00:45:44,704 --> 00:45:45,288 - Ciccola! 564 00:45:46,998 --> 00:45:50,168 Get back down there and give us cover. 565 00:45:53,797 --> 00:45:58,802 (guns firing) (dramatic instrumental music) 566 00:46:25,787 --> 00:46:28,456 (man screaming) 567 00:46:31,209 --> 00:46:34,254 (guns firing continues) 568 00:46:36,673 --> 00:46:37,257 Ciccola! 569 00:46:38,758 --> 00:46:43,763 Fall back! (guns firing) 570 00:46:53,273 --> 00:46:54,524 Blow the steps. 571 00:46:57,944 --> 00:47:00,447 (guns firing) 572 00:47:09,956 --> 00:47:12,375 (explosion booming) 573 00:47:12,459 --> 00:47:14,294 Let's get out of here. 574 00:47:16,254 --> 00:47:20,050 (dramatic instrumental music) 575 00:47:56,795 --> 00:48:01,800 - Duck! (explosion booming) 576 00:48:04,552 --> 00:48:05,595 - What was that? 577 00:48:05,678 --> 00:48:06,971 - That was a grenade. 578 00:48:07,889 --> 00:48:10,892 Just blew out about five feet of ledge behind us. 579 00:48:10,975 --> 00:48:11,768 I don't think we'll have to worry 580 00:48:11,851 --> 00:48:14,354 about them Germans anymore, lieutenant. 581 00:48:14,437 --> 00:48:16,189 Even if I do say so myself. 582 00:48:16,272 --> 00:48:18,775 - You stupid bonehead, do you realize what you've done? 583 00:48:18,942 --> 00:48:19,692 - Huh? 584 00:48:20,652 --> 00:48:21,694 - You've cut off our retreat off this iceberg, 585 00:48:21,820 --> 00:48:24,656 how are we supposed to get back down the mountain? 586 00:48:24,739 --> 00:48:27,242 - Sorry sir, I didn't figure. - You didn't figure. 587 00:48:27,367 --> 00:48:29,619 You better start figurin', mister. 588 00:48:29,869 --> 00:48:31,246 I've heard nothin' but your big mouth 589 00:48:31,329 --> 00:48:32,622 talkin' about the regular Army 590 00:48:32,705 --> 00:48:35,375 and how smart old sergeants are supposed to be. 591 00:48:35,458 --> 00:48:38,169 I hope you get smart by the time we're ready to go. 592 00:48:42,424 --> 00:48:45,468 All right, there's a sheltered area 593 00:48:45,552 --> 00:48:47,345 at the end of this ledge, 594 00:48:47,429 --> 00:48:49,097 we'll make that our base camp 595 00:48:49,180 --> 00:48:52,308 and the attack on the bridge, let's go. 596 00:48:59,190 --> 00:49:02,861 (gentle instrumental music) 597 00:49:18,751 --> 00:49:20,587 We'll make camp for tonight. 598 00:49:27,218 --> 00:49:30,889 (dramatic instrumental music) 599 00:49:39,314 --> 00:49:42,525 (speaking in a foreign language) 600 00:49:42,650 --> 00:49:46,154 I want two men on guard at that rock at all times. 601 00:49:46,237 --> 00:49:48,990 Ciccola and Grammelsbacher first. 602 00:49:51,534 --> 00:49:54,120 (wind howling) 603 00:50:04,047 --> 00:50:08,134 (speaking in a foreign language) 604 00:50:16,643 --> 00:50:18,686 - Ciccola, did you ever stop to think 605 00:50:18,770 --> 00:50:20,146 that there might be a bullet somewhere 606 00:50:20,230 --> 00:50:22,315 with your name printed on it? 607 00:50:22,398 --> 00:50:23,858 - Are you crazy or something? 608 00:50:26,152 --> 00:50:30,073 - I got a mental picture of some fat, old German woman 609 00:50:31,658 --> 00:50:33,993 in some factory somewhere stuffin' bullets into a clip. 610 00:50:36,996 --> 00:50:38,581 One of 'em has my name on it. 611 00:50:39,457 --> 00:50:41,793 In that black heavy German type. 612 00:50:44,337 --> 00:50:46,923 I can imagine that clip being sent up to the front. 613 00:50:49,968 --> 00:50:52,554 Sometimes I pretend that the box of ammo 614 00:50:52,637 --> 00:50:55,348 that the clip is in falls off a truck 615 00:50:55,431 --> 00:50:56,724 or gets swiped by some kids, 616 00:50:56,933 --> 00:50:59,143 or maybe gets sent up to Russia by mistake. 617 00:51:00,478 --> 00:51:03,606 There are other times I can see that old bullet 618 00:51:03,690 --> 00:51:05,984 comin' right for my head and I duck, 619 00:51:06,067 --> 00:51:07,860 sticks right into a tree and I walk over, 620 00:51:07,944 --> 00:51:10,071 take the bullet and put it in my pocket 621 00:51:10,154 --> 00:51:12,615 and then I know I'm okay for the rest of the war. 622 00:51:14,742 --> 00:51:15,910 (speaking in a foreign language) 623 00:51:15,994 --> 00:51:19,163 - Supposin' they make two bullets with your name on it. 624 00:51:21,165 --> 00:51:23,084 - Now there's a hundred million soldiers 625 00:51:23,167 --> 00:51:25,044 fightin' these here krauts 626 00:51:25,128 --> 00:51:27,547 and they couldn't make two bullets for every one of them. 627 00:51:27,630 --> 00:51:30,717 - No, but they could accidentally print your name twice. 628 00:51:34,721 --> 00:51:37,473 (speaking in a foreign language) 629 00:51:37,557 --> 00:51:41,352 Look, supposin' the machine got stuck, see, 630 00:51:41,436 --> 00:51:44,480 and it began to print your name on every bullet. 631 00:51:44,564 --> 00:51:45,398 Miles and miles of bullets. 632 00:51:47,025 --> 00:51:49,611 Printed. Herman Grammelsbacher. 633 00:51:53,406 --> 00:51:56,784 - Now come on, Yankee. (laughing) 634 00:52:01,164 --> 00:52:06,002 (dramatic instrumental music) (guns firing) 635 00:52:07,545 --> 00:52:09,839 Well, somebody just got a million dollar wound. 636 00:52:09,922 --> 00:52:11,758 - That wasn't no real hand. 637 00:52:11,841 --> 00:52:13,301 - It was a real hand holding it. 638 00:52:13,384 --> 00:52:16,554 - At least now we know we can go back over the gap. 639 00:52:16,638 --> 00:52:18,556 - All right, keep this ledge covered. 640 00:52:18,640 --> 00:52:22,143 I'm gonna get a closer look at the bridge. 641 00:52:28,274 --> 00:52:33,279 (wind whooshing) (intense instrumental music) 642 00:52:49,504 --> 00:52:51,422 Now one man can hold this ledge indefinitely 643 00:52:51,506 --> 00:52:53,299 as long he watches out for grenades. 644 00:52:54,258 --> 00:52:56,761 Now the bridge is about 100 feet above us. 645 00:52:56,844 --> 00:52:59,847 Three of us will go on ahead tonight and arm the charges. 646 00:52:59,931 --> 00:53:02,517 As soon as it gets light we'll plant them on the bridge. 647 00:53:02,600 --> 00:53:04,686 Herman, I want you stay here and hold this position 648 00:53:04,769 --> 00:53:06,854 while the rest of us go on ahead. 649 00:53:06,938 --> 00:53:07,855 Let's move. 650 00:53:14,237 --> 00:53:18,074 (dramatic instrumental music) 651 00:53:24,205 --> 00:53:26,791 (wind howling) 652 00:53:35,883 --> 00:53:38,553 This appears to be the best spot for planting the charges. 653 00:53:38,636 --> 00:53:41,639 Here, here, and here. 654 00:53:41,723 --> 00:53:43,057 - I sure wish we could do it now, lieutenant. 655 00:53:43,141 --> 00:53:45,351 - So do I but it's too dark. 656 00:53:45,435 --> 00:53:48,104 When the first light appears we'll plant the mortar shells, 657 00:53:48,187 --> 00:53:49,272 that's the easy part. 658 00:53:50,189 --> 00:53:52,275 The tough job is planting the mine on the tracks 659 00:53:52,358 --> 00:53:54,777 and getting back here before a train comes along. 660 00:53:55,653 --> 00:53:58,531 - Okay, lieutenant, but who plants the mine? 661 00:54:00,867 --> 00:54:02,910 - Well, I won't order anybody to do that. 662 00:54:05,288 --> 00:54:08,958 Odd man gets lucky. (hands thudding) 663 00:54:11,252 --> 00:54:13,588 - Well I guess I lucked out. 664 00:54:19,302 --> 00:54:23,389 (speaking in a foreign language) 665 00:54:25,600 --> 00:54:29,687 (suspenseful instrumental music) 666 00:54:36,527 --> 00:54:41,240 (gun firing) (man screaming) 667 00:54:42,283 --> 00:54:44,327 - Better luck next time, princy! 668 00:54:53,461 --> 00:54:57,298 (dramatic instrumental music) 669 00:55:01,427 --> 00:55:03,888 - Time to move out. - Wow. 670 00:55:03,971 --> 00:55:05,640 When will I ever be warm again? 671 00:55:06,557 --> 00:55:08,768 - Sure hope this stuff works. 672 00:55:08,851 --> 00:55:11,354 That Grammelsbacher swings a lot of bull, ya' know. 673 00:55:13,147 --> 00:55:14,315 - Train hits the mine, it hits the batteries too, 674 00:55:14,398 --> 00:55:15,942 I don't see how we could miss. 675 00:55:16,025 --> 00:55:18,361 - What happens if the mine don't work? 676 00:55:18,444 --> 00:55:20,196 - You sound like you hope it won't. 677 00:55:21,030 --> 00:55:23,866 - No lieutenant, but I'd rather be killin' krauts 678 00:55:23,950 --> 00:55:26,702 than messin' around with this cruddy homemade bomb. 679 00:55:27,745 --> 00:55:29,580 - Don't worry sergeant, 680 00:55:29,664 --> 00:55:32,542 you're gonna have plenty of fightin' before we're done. 681 00:55:32,625 --> 00:55:35,503 And if nothing happens and they spot us from the train 682 00:55:35,586 --> 00:55:37,630 you won't have to go lookin' for a fight. 683 00:55:40,007 --> 00:55:43,386 - All right, lieutenant, I'm not worried. 684 00:55:45,221 --> 00:55:46,973 You'll find a place for us to hide. 685 00:55:49,600 --> 00:55:51,310 - Pick up your stuff and move out. 686 00:55:56,023 --> 00:55:58,609 (wind howling) 687 00:56:08,619 --> 00:56:12,707 (suspenseful instrumental music) 688 00:56:20,882 --> 00:56:22,675 The three main supports. 689 00:56:22,758 --> 00:56:24,510 I'll take the one on the center. 690 00:56:24,594 --> 00:56:26,137 Potter, you take the one on the left. 691 00:56:26,220 --> 00:56:29,307 Ciccola, the one on the right. 692 00:56:29,390 --> 00:56:31,392 Got it? - Okay, lieutenant. 693 00:56:31,475 --> 00:56:32,393 - Let's go. 694 00:57:18,731 --> 00:57:20,733 (rattling) 695 00:57:49,845 --> 00:57:53,849 (foreboding instrumental music) 696 00:58:06,404 --> 00:58:08,739 (man screaming) 697 00:58:08,823 --> 00:58:13,035 - Help me! (screams) 698 00:58:13,119 --> 00:58:16,956 (dramatic instrumental music) 699 00:58:31,971 --> 00:58:32,763 - Hand! 700 00:58:52,700 --> 00:58:56,370 (gentle instrumental music) 701 00:59:04,545 --> 00:59:07,214 - Thanks lieutenant. - Forget it. 702 00:59:09,008 --> 00:59:11,761 Sergeant, I'm worried about something. 703 00:59:11,844 --> 00:59:14,805 - What's that, sir? - We shouldn't all be out here 704 00:59:14,889 --> 00:59:16,599 without a guard back at the cliff. 705 00:59:19,268 --> 00:59:20,644 - We'll be okay, sir. 706 00:59:20,728 --> 00:59:23,481 Grammelsbacher can take care of anything that comes up. 707 00:59:25,191 --> 00:59:28,110 We got to set these charges. - I guess maybe you're right. 708 00:59:33,657 --> 00:59:37,745 (suspenseful instrumental music) 709 00:59:48,422 --> 00:59:49,799 Here's your end of the wire. 710 00:59:49,882 --> 00:59:52,468 Make it secure and then drop the other end down. 711 00:59:52,551 --> 00:59:54,637 I'll run it on over to the center support. 712 00:59:54,720 --> 00:59:58,265 - Yes, sir, here, let me get outta your way. 713 01:01:10,045 --> 01:01:13,716 (gentle instrumental music) 714 01:01:27,313 --> 01:01:30,065 - Okay Ciccola, get set to place the mine, 715 01:01:30,149 --> 01:01:33,027 but wait for my signal to be sure you're in the clear. 716 01:01:33,110 --> 01:01:35,404 - Yes, sir, from that tree over there? 717 01:01:35,487 --> 01:01:38,741 - That's the one, now, do you need anything else? 718 01:01:39,700 --> 01:01:42,286 - Yes sir, have you got a parachute? 719 01:01:43,370 --> 01:01:45,706 - I'll see ya' later. - Yeah. 720 01:01:46,540 --> 01:01:51,545 - Take it easy, Ciccola. - Yeah. 721 01:01:53,923 --> 01:01:57,760 (dramatic instrumental music) 722 01:02:03,307 --> 01:02:07,394 (speaking in a foreign language) 723 01:02:10,648 --> 01:02:13,150 (guns firing) 724 01:02:16,028 --> 01:02:17,488 - Grammelsbacher! 725 01:02:17,571 --> 01:02:22,576 - Support Herman, I'm goin' up that tree. 726 01:02:23,827 --> 01:02:26,330 (guns firing) 727 01:02:45,766 --> 01:02:48,769 (gunfire continues) 728 01:02:53,607 --> 01:02:57,695 (suspenseful instrumental music) 729 01:03:01,824 --> 01:03:04,785 (gunfire continues) 730 01:03:07,955 --> 01:03:10,624 (man screaming) 731 01:03:19,383 --> 01:03:22,386 (gunfire continues) 732 01:03:35,691 --> 01:03:39,528 (dramatic instrumental music) 733 01:03:48,704 --> 01:03:51,206 (man screaming) 734 01:03:51,290 --> 01:03:55,711 (man speaking in a foreign language) 735 01:03:57,463 --> 01:04:01,133 (upbeat instrumental music) 736 01:04:13,604 --> 01:04:16,607 (gunfire continues) 737 01:04:42,257 --> 01:04:47,262 (rattling) (train whistling) 738 01:04:50,557 --> 01:04:53,143 (wind howling) 739 01:04:58,899 --> 01:05:02,236 (train engine chugging) 740 01:05:26,677 --> 01:05:29,680 (explosion booming) 741 01:05:30,931 --> 01:05:33,183 (creaking) 742 01:05:41,150 --> 01:05:44,820 (gentle instrumental music) 743 01:05:46,822 --> 01:05:48,949 (speaking in a foreign language) 744 01:05:49,032 --> 01:05:52,035 (gunfire continues) 745 01:05:59,710 --> 01:06:01,795 - Is Ciccola coming? - No. 746 01:06:01,879 --> 01:06:04,381 (guns firing) 747 01:06:23,233 --> 01:06:24,735 - They're up there behind that cliff, sergeant, 748 01:06:24,818 --> 01:06:26,612 they're afraid to show their faces. 749 01:06:26,695 --> 01:06:30,782 - Good. Let's make a play for the ledge, come on. 750 01:06:32,117 --> 01:06:36,205 (speaking in a foreign language) 751 01:06:43,253 --> 01:06:45,797 - What happened to Ciccola? - He didn't make it. 752 01:06:45,881 --> 01:06:50,886 - Let's go. (dramatic instrumental music) 753 01:07:06,068 --> 01:07:07,486 - Hey, you can't- 754 01:07:14,993 --> 01:07:19,081 (speaking in a foreign language) 755 01:07:24,545 --> 01:07:27,506 (explosion booming) 756 01:07:30,425 --> 01:07:32,719 (speaking in a foreign language) 757 01:07:32,803 --> 01:07:35,305 (guns firing) 758 01:07:54,992 --> 01:07:58,579 (dramatic music continues) 759 01:08:07,212 --> 01:08:11,300 (speaking in a foreign language) 760 01:08:22,144 --> 01:08:22,894 - Potter cover us. 761 01:08:22,978 --> 01:08:25,397 Grammelsbacher, get the skis. 762 01:08:31,028 --> 01:08:33,530 (guns firing) 763 01:08:42,372 --> 01:08:45,542 Potter, get your skis, I'll cover ya'. 764 01:08:47,002 --> 01:08:51,089 (speaking in a foreign language) 765 01:09:05,062 --> 01:09:07,230 All right, let's get out of here! 766 01:09:07,314 --> 01:09:09,483 (hooting) 767 01:09:12,653 --> 01:09:14,821 (gunfire) 768 01:09:28,418 --> 01:09:32,172 (gentle instrumental music) 769 01:09:32,255 --> 01:09:35,008 You all right, Herman? - Yes sir. 770 01:09:37,094 --> 01:09:39,554 I guess those krauts finally got me. 771 01:09:39,638 --> 01:09:42,099 - Can you make it? - I think so. 772 01:09:42,182 --> 01:09:43,850 - Here, grab hold of this ski pole. 773 01:09:49,981 --> 01:09:53,819 (dramatic instrumental music) 774 01:10:07,999 --> 01:10:12,003 (foreboding instrumental music) 775 01:10:13,380 --> 01:10:15,632 (thudding) 776 01:10:17,050 --> 01:10:20,637 - Can you get up? - Not anymore, sir. 777 01:10:20,721 --> 01:10:23,098 You guys go on, I'll cover ya' as long as I can. 778 01:10:26,977 --> 01:10:31,982 - Okay Herman, good luck. - Thank you, lieutenant. 779 01:10:32,399 --> 01:10:33,483 - Take it easy boy. 780 01:10:36,486 --> 01:10:37,529 - Thank you, sarge. 781 01:10:39,030 --> 01:10:39,865 - Potter. 782 01:10:44,828 --> 01:10:47,330 (guns firing) 783 01:10:55,213 --> 01:11:00,093 (man screaming) (dramatic instrumental music) 784 01:11:07,851 --> 01:11:09,102 Drop a grenade. 785 01:11:12,981 --> 01:11:15,942 (explosion booming) 786 01:11:26,077 --> 01:11:31,082 (guns firing) (dramatic music continues) 787 01:12:13,291 --> 01:12:15,961 (man screaming) 788 01:12:22,467 --> 01:12:26,137 (gentle instrumental music) 789 01:12:36,731 --> 01:12:40,360 Well sergeant, did you get enough fighting? 790 01:12:43,864 --> 01:12:45,156 - I guess so, lieutenant. 791 01:12:57,085 --> 01:12:57,961 - Okay. 792 01:12:58,920 --> 01:13:00,130 Let's get outta here. 793 01:13:14,978 --> 01:13:18,732 (intense instrumental music) 55323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.