All language subtitles for Revivre.2014.720p.HDRip.H264-REHD.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,226 --> 00:01:06,804 Goddess. 2 00:01:07,767 --> 00:01:09,747 Leaving, leaving, I am leaving. 3 00:01:09,803 --> 00:01:12,010 Leaving my family. 4 00:01:12,138 --> 00:01:14,812 Leaving my home. 5 00:01:14,941 --> 00:01:16,614 Now. 6 00:01:16,877 --> 00:01:20,222 It is for eternity. 7 00:01:20,313 --> 00:01:22,315 That I leave. 8 00:01:22,415 --> 00:01:28,491 Goddess. 9 00:01:29,356 --> 00:01:34,356 Goddess of Mercy. 10 00:02:21,374 --> 00:02:27,290 REVIVRE 11 00:03:54,901 --> 00:03:56,141 Yeah, dad. 12 00:03:58,171 --> 00:04:01,311 Mom passed away this morning. 13 00:04:24,097 --> 00:04:24,930 CHOI'S UROLOGY CLINIC 14 00:04:24,931 --> 00:04:28,174 I have prostatism... and my urinal condition is a bit... 15 00:04:30,303 --> 00:04:31,805 Lie down over there. 16 00:04:46,886 --> 00:04:48,991 Oh my, you've got one full tank. 17 00:04:49,055 --> 00:04:52,935 This is just a process of aging. 18 00:04:53,393 --> 00:04:56,806 Your symptoms are just a bit more severe. 19 00:04:56,896 --> 00:04:58,773 Help this patient urinate! 20 00:04:59,466 --> 00:05:01,002 It'll be a hefty amount. 21 00:05:01,568 --> 00:05:02,603 Yes, sir. 22 00:05:07,874 --> 00:05:09,353 You know the procedure, right? 23 00:05:10,076 --> 00:05:12,113 There'll be discomfort only during insertion. 24 00:05:12,812 --> 00:05:14,348 Relax. 25 00:05:19,986 --> 00:05:22,489 This'll take a while, so relax. 26 00:05:42,008 --> 00:05:45,751 Where are you, dad? Were you able to urinate? 27 00:05:45,845 --> 00:05:49,520 Yeah... I'm at a nearby clinic. 28 00:05:50,917 --> 00:05:55,229 You better inform your company and come to the hospital. 29 00:05:57,690 --> 00:05:59,465 Guest No. 35. 30 00:06:00,093 --> 00:06:01,800 Guest No. 35! 31 00:06:04,998 --> 00:06:07,239 Guest No. 35! You got a call! 32 00:06:31,491 --> 00:06:34,563 Bring it here, Bori. 33 00:06:36,496 --> 00:06:38,635 Bring it to me, Bori. 34 00:06:44,270 --> 00:06:45,408 Good boy. 35 00:06:45,738 --> 00:06:48,082 Bring it to me. 36 00:06:48,408 --> 00:06:49,944 Good boy. 37 00:06:54,948 --> 00:06:56,018 Good boy. 38 00:06:57,584 --> 00:06:58,688 Come here. 39 00:07:07,560 --> 00:07:11,906 You got 2 calls from Samcheong. You should call them back. 40 00:07:13,032 --> 00:07:14,032 Okay. 41 00:07:19,472 --> 00:07:23,045 Did you both have breakfast? 42 00:07:23,243 --> 00:07:25,348 Yeah, we had hot soup. 43 00:07:25,845 --> 00:07:28,621 You both are so careless. 44 00:07:30,550 --> 00:07:33,861 Did you think attaining a working visa is that easy? 45 00:07:34,320 --> 00:07:38,427 We had no clue. We thought 3 months would be it. 46 00:07:39,259 --> 00:07:42,604 Besides, we got an offer for the house, so we had to sell it. 47 00:07:42,762 --> 00:07:45,800 And what about your belongings? 48 00:07:46,132 --> 00:07:48,043 Are you planning to crash here for 3 months? 49 00:07:48,601 --> 00:07:52,105 Of course. Do you have a better idea then? 50 00:07:52,338 --> 00:07:55,319 We'll clean up the 2nd floor. You can stay there. 51 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 Okay. 52 00:08:26,372 --> 00:08:30,013 About 130 kinds of tumors can break out on the human brain. 53 00:08:30,810 --> 00:08:35,589 We removed most of the tumor with the previous surgery. 54 00:08:36,249 --> 00:08:42,131 So this seems to be another outbreak and not a relapse. 55 00:08:42,455 --> 00:08:45,436 But why does it keep turning up on my wife? 56 00:08:45,591 --> 00:08:49,300 Like we cannot explain birth, 57 00:08:49,462 --> 00:08:52,500 the same goes for a tumor. 58 00:08:53,533 --> 00:08:55,342 I guess this calls for another surgery. 59 00:09:15,621 --> 00:09:19,068 So, the operation's tomorrow? 60 00:09:19,459 --> 00:09:21,700 What the hell is going on? 61 00:09:22,061 --> 00:09:24,769 Dr. KANG is the attending surgeon, so don't worry. 62 00:09:24,897 --> 00:09:26,205 Have a seat, auntie. 63 00:09:27,500 --> 00:09:30,504 Sis, are you in any pain? 64 00:09:30,670 --> 00:09:32,911 Don't worry, I'm okay. 65 00:09:33,506 --> 00:09:36,146 This all happened cause you're always saying that! 66 00:09:39,278 --> 00:09:41,280 - Ah... - Oh, I'm sorry... 67 00:09:41,447 --> 00:09:43,358 Dad, let's just ask the nurse to do it. 68 00:10:15,481 --> 00:10:17,586 What is it? Huh? 69 00:10:24,791 --> 00:10:26,099 Wait a sec. 70 00:10:27,126 --> 00:10:29,106 Are you okay? Huh? 71 00:10:31,097 --> 00:10:33,137 - Please give her some pain killers! - Just a moment. 72 00:10:33,199 --> 00:10:36,840 Mom, hang in there. You'll be fine after the surgery tomorrow. 73 00:10:37,003 --> 00:10:38,641 Ahhh, it hurts... 74 00:10:40,907 --> 00:10:42,443 Ah, my head hurts... 75 00:10:46,312 --> 00:10:49,293 Honey... my head is killing me! 76 00:10:55,555 --> 00:10:57,055 Do you have to tie her up like this? 77 00:10:57,056 --> 00:10:59,798 The patient will only suffer if the line's pulled out again. 78 00:11:28,488 --> 00:11:29,762 Good evening. 79 00:11:29,922 --> 00:11:31,060 Good evening. 80 00:11:31,591 --> 00:11:34,731 Her phlegm spitting went easy. She was good today. 81 00:11:34,994 --> 00:11:39,773 She can be discharged in 4 weeks, 2, the earliest. 82 00:11:39,832 --> 00:11:41,903 I guess you'll have to be with us a bit longer. 83 00:11:42,635 --> 00:11:45,275 Check her temperature every hour. 84 00:11:45,371 --> 00:11:48,511 And don't forget she has to take her medicine at 3 am. 85 00:11:49,442 --> 00:11:51,854 Then I'll be on my way. 86 00:12:55,875 --> 00:12:56,979 Wait! 87 00:12:59,912 --> 00:13:01,585 Can you press the 4th floor? 88 00:13:25,204 --> 00:13:28,276 I'll stop by with a veteran we recently hired. 89 00:13:30,977 --> 00:13:32,115 Uh! She's already here! 90 00:13:32,211 --> 00:13:33,211 Over here. 91 00:13:33,946 --> 00:13:35,016 Let me introduce you. 92 00:13:35,314 --> 00:13:38,693 Our new Marketing Deputy, CHOO Eunjoo. 93 00:13:38,918 --> 00:13:40,295 Our Executive Director Mr. OH Jeongseok. 94 00:13:40,386 --> 00:13:42,832 At your service, sir. 95 00:13:43,823 --> 00:13:44,961 Nice to meet you. 96 00:13:45,124 --> 00:13:47,832 The pleasure is mine, sir. 97 00:13:48,027 --> 00:13:51,565 Book a company dinner. It'll be her welcome party. 98 00:13:51,664 --> 00:13:52,836 Yes, sir. 99 00:13:53,432 --> 00:13:56,379 Check out your desk first, 100 00:13:56,502 --> 00:13:58,573 then we'll go for a company tour. 101 00:14:01,407 --> 00:14:02,613 Attention everyone! 102 00:14:03,909 --> 00:14:06,287 Filling in our Marketing Deputy position, 103 00:14:06,679 --> 00:14:08,784 let me introduce, Ms. CHOO Eunjoo. 104 00:14:09,081 --> 00:14:13,029 My name is CHOO Eunjoo. It's a pleasure to meet you. 105 00:14:13,686 --> 00:14:15,222 Welcome. 106 00:14:16,088 --> 00:14:20,400 She'll be handling broadcasting and consumer group contacts. 107 00:14:20,459 --> 00:14:22,370 She'll be the face of our company. 108 00:14:22,428 --> 00:14:24,999 As you may know, 109 00:14:25,097 --> 00:14:28,442 our company's face should be treated how? 110 00:14:28,501 --> 00:14:30,344 With seasonal pattern makeup! 111 00:14:30,403 --> 00:14:31,609 Bingo~. 112 00:14:33,239 --> 00:14:39,246 From now on, you'll be wearing our focus pattern make-up. 113 00:14:39,645 --> 00:14:40,919 Welcome to the company! 114 00:14:41,080 --> 00:14:43,060 - Hello. - Nice to meet you. 115 00:14:47,453 --> 00:14:51,196 Chief PARK, Chief JEONG, Deputy KIM, Soeyeong. 116 00:14:56,128 --> 00:14:57,300 Yes. 117 00:15:05,471 --> 00:15:08,680 NATIONAL FEMALE CONSUMERS' POWER ASSEMBLY 118 00:15:10,176 --> 00:15:13,282 Oh, I wasn't aware you were in a meeting! 119 00:15:13,546 --> 00:15:16,186 Don't worry. We're done here. Please come in, Mr OH! 120 00:15:16,248 --> 00:15:19,593 I just stopped by to say hello with our new Marketing Deputy. 121 00:15:19,685 --> 00:15:21,096 This is Ms. CHOO Eunjoo. 122 00:15:21,153 --> 00:15:23,155 Nice to meet you, I'm CHOO Eunjoo. 123 00:15:23,222 --> 00:15:25,168 Ah! Yes, please have a seat. 124 00:15:25,257 --> 00:15:26,024 Ah, yes! 125 00:15:26,025 --> 00:15:27,197 - Have a seat. - Yes. 126 00:15:28,294 --> 00:15:29,796 You're still pretty busy, aren't you? 127 00:15:30,362 --> 00:15:34,367 Like a true cosmetics company, quite a beauty there you hired. 128 00:15:35,868 --> 00:15:37,609 Anyway, welcome. 129 00:15:39,839 --> 00:15:44,117 The feminine wash in development has high cleansing effects. 130 00:15:44,176 --> 00:15:47,851 But residual drugs in the vagina, unexcretable through urination, 131 00:15:48,380 --> 00:15:54,023 sets in here and generates nasty smells. 132 00:15:54,920 --> 00:15:58,265 Which will mean a rise in production costs 133 00:15:59,558 --> 00:16:02,562 and complications in advertisement strategies. 134 00:16:03,162 --> 00:16:06,803 Do you think we'll be able to deal with that? 135 00:16:10,770 --> 00:16:13,011 Mr. OH, what do you think? 136 00:16:13,139 --> 00:16:15,949 Yes. Distribution management costs will also go up. 137 00:16:17,143 --> 00:16:21,114 Also, I believe that dividing vaginal acidity levels 138 00:16:21,313 --> 00:16:25,352 can offend the consumers. 139 00:16:25,718 --> 00:16:32,363 Single or married women, product 140 00:16:32,525 --> 00:16:37,702 identity positioning should be clear. 141 00:16:37,797 --> 00:16:42,439 Because a change in target group changes the launching strategy. 142 00:16:58,951 --> 00:17:02,956 CANCER TREATMENT CENTER 143 00:17:15,968 --> 00:17:17,242 Off we go, sir. 144 00:17:19,305 --> 00:17:20,409 You're here. 145 00:17:24,176 --> 00:17:27,453 The 'Hurrah To Housewives' radio show sponsorship I briefed you. 146 00:17:29,081 --> 00:17:31,459 And the Daehan News anniversary ad. 147 00:17:31,717 --> 00:17:34,357 I was planning to call you. 148 00:17:34,553 --> 00:17:35,553 Yes. 149 00:17:52,338 --> 00:17:54,409 Awe, come on... 150 00:17:54,573 --> 00:17:56,746 - Awe, Deputy KIM. - Get on the next one. 151 00:18:01,580 --> 00:18:05,426 Sir, you're buying us a drink when this is all over, right? 152 00:18:05,751 --> 00:18:10,860 Just get it done and it won't be just one drink. 153 00:18:12,558 --> 00:18:19,100 How about a trip out of the city for an all-night drink fest? 154 00:18:19,198 --> 00:18:23,374 It's been ages since we visited your Sohori villa. 155 00:18:23,469 --> 00:18:25,881 I wonder if that chicken stew place still tastes the same. 156 00:18:25,971 --> 00:18:28,611 Sir, you think we should make it happen? 157 00:18:28,774 --> 00:18:30,117 Why not? 158 00:18:32,444 --> 00:18:33,650 Wait. 159 00:19:02,808 --> 00:19:07,814 FUNERAL HALL. 160 00:19:11,784 --> 00:19:12,784 You're here. 161 00:19:13,352 --> 00:19:17,664 Hospital administration called us about the medical bill 162 00:19:46,685 --> 00:19:52,533 JEONG JINKYUNG 163 00:20:04,636 --> 00:20:05,842 Yeah, CHO. 164 00:20:05,971 --> 00:20:09,316 I sent the obituary to 3 morning, 2 evening papers. 165 00:20:09,908 --> 00:20:14,118 Regarding beauty-related press, agencies and businesses, 166 00:20:14,213 --> 00:20:16,250 I told your secretary's office to contact them. 167 00:20:17,049 --> 00:20:18,960 Okay. 168 00:20:22,488 --> 00:20:25,264 When your husband returns, go home with him. 169 00:20:27,359 --> 00:20:30,397 Since we won't be expecting guests until the evening. 170 00:20:34,767 --> 00:20:39,807 I want you to go through your mom's clothes and shoes. 171 00:20:40,839 --> 00:20:46,152 Get rid of things but send what's good to the welfare center. 172 00:20:47,946 --> 00:20:49,619 And feed the dog. 173 00:20:54,319 --> 00:20:56,162 Dad, why are you in such a rush? 174 00:20:58,023 --> 00:21:00,469 It's not like you can erase her by getting rid of things! 175 00:21:02,694 --> 00:21:05,937 Dad, you went through graduate school thanks to mom. 176 00:21:05,998 --> 00:21:10,572 Started out small but now own a lush house and a country villa! 177 00:21:13,472 --> 00:21:14,951 But what about mom? 178 00:21:17,509 --> 00:21:20,319 What's she left with? 179 00:21:34,460 --> 00:21:35,632 Mom... 180 00:21:36,929 --> 00:21:40,240 How could you leave Bori behind like this...? 181 00:21:49,608 --> 00:21:52,054 - We'll tend the registration, sir. - Thanks a lot. 182 00:21:55,547 --> 00:21:56,582 Yes, sir. 183 00:21:56,648 --> 00:22:01,461 It's hard losing a wife at your age. 184 00:22:01,520 --> 00:22:03,830 I knew it was coming. 185 00:22:03,922 --> 00:22:06,402 You've taken good care of your wife, 186 00:22:06,492 --> 00:22:08,597 I'm sure she'll have no regrets. 187 00:22:08,727 --> 00:22:13,198 It's you I'm worried of. I trust you with this company 188 00:22:13,599 --> 00:22:14,873 I'm sorry. 189 00:22:15,100 --> 00:22:18,013 This may sound insensitive, but 190 00:22:18,837 --> 00:22:24,412 the summer marketing strategy, we really need to wrap things up. 191 00:22:24,643 --> 00:22:27,886 Right. We narrowed down the concept. 192 00:22:28,614 --> 00:22:30,924 I'll get the report and make a decision. 193 00:22:31,016 --> 00:22:35,522 Thanks. I have an appointment today, so I'll drop by tomorrow. 194 00:22:35,587 --> 00:22:36,361 Yes. 195 00:22:36,421 --> 00:22:38,264 Good. See you tater then. 196 00:22:57,743 --> 00:23:00,246 OH, do take care of yourself. 197 00:23:00,345 --> 00:23:02,882 Okay. Go grab something to eat. 198 00:23:03,048 --> 00:23:07,997 Say hello to my colleague, Mr. AHN Sungtae... 199 00:23:08,253 --> 00:23:12,326 Miyoung, every time, I notice how you resemble your mother... 200 00:23:12,558 --> 00:23:15,835 We met at your wedding, right? 201 00:23:15,894 --> 00:23:19,103 Such a good-looking man. I'm so jealous. 202 00:23:19,398 --> 00:23:22,379 CHOO EUNJOO 203 00:24:00,539 --> 00:24:01,779 I heard you fell. 204 00:24:01,873 --> 00:24:04,046 I got my butt all wet. 205 00:24:05,377 --> 00:24:06,879 Want me to mix you a drink? 206 00:24:06,979 --> 00:24:08,219 Thanks Ms. CHOO. 207 00:24:08,280 --> 00:24:11,115 You're supposed to drink at a wake. 208 00:24:11,116 --> 00:24:12,789 That's being respectful! 209 00:24:23,495 --> 00:24:26,597 I know this isn't a good time, but 2 weeks ago, 210 00:24:26,598 --> 00:24:31,570 we shot 2 drafts: 'Go Light' versus 'Inner Journey' concept. 211 00:24:31,603 --> 00:24:36,074 We need your final decision to proceed with the summer ads. 212 00:24:36,141 --> 00:24:39,020 Our competitors are already gearing up for their ad shoots. 213 00:24:39,077 --> 00:24:43,548 The big boss won't let us start without your decision. 214 00:24:43,715 --> 00:24:45,524 OH Jeongseok. 215 00:24:46,485 --> 00:24:51,935 He should thank me for stepping up to Exec. Director. 216 00:24:52,024 --> 00:24:57,133 Yeah, he's one quick-witted guy. Real quick. 217 00:24:57,229 --> 00:24:59,038 Yeah, he worked hard, too. 218 00:24:59,264 --> 00:25:03,371 Anyway, I never beat him once. 219 00:25:03,435 --> 00:25:05,346 Such a tight-ass. 220 00:25:05,971 --> 00:25:09,316 Our concept is the transitional aspect of a woman. 221 00:25:09,574 --> 00:25:13,647 Every woman holds onto a desire for things that are different. 222 00:25:13,712 --> 00:25:17,421 Heavy makeup on Chief JEONG's model is overshadowing 223 00:25:17,482 --> 00:25:19,689 the moisturizing cream's functionality. 224 00:25:19,985 --> 00:25:24,798 If we can create a moist look quite successfully, 225 00:25:24,890 --> 00:25:27,166 this direction will definitely work. 226 00:25:27,259 --> 00:25:31,537 But natural-look ad concepts have been overly exploited 227 00:25:31,630 --> 00:25:34,008 and can feel redundant to consumers. 228 00:25:35,100 --> 00:25:37,603 Our woman is confident and sexy, 229 00:25:37,669 --> 00:25:39,671 even to her backside where she can't see, 230 00:25:39,738 --> 00:25:41,445 with healthy, elastic skin 231 00:25:41,540 --> 00:25:44,783 made possible by our moisturizing cream 232 00:25:45,110 --> 00:25:47,249 her thighs and calves are overly-muscled. 233 00:25:47,346 --> 00:25:49,587 We can do touch-ups on photo works, 234 00:25:49,648 --> 00:25:51,218 but for moving images, 235 00:25:51,283 --> 00:25:53,786 we'll have to do separate video work with parts models. 236 00:25:53,885 --> 00:25:56,923 Hey, OH! I'm leaving 237 00:25:57,222 --> 00:25:58,701 I'm coming' back tomorrow. 238 00:25:59,825 --> 00:26:03,204 Sleep if you get drowsy... Hey! 239 00:26:03,362 --> 00:26:06,832 A man's gotta get his sleep. A chief mourner's no superman. 240 00:26:07,065 --> 00:26:08,669 Ah, go get my shoes. 241 00:26:10,035 --> 00:26:12,379 Ah, they're here, here 242 00:26:13,205 --> 00:26:14,650 I'm leaving. 243 00:26:16,742 --> 00:26:19,518 Take care. Yeah. 244 00:26:22,714 --> 00:26:23,852 Did you find him? 245 00:26:23,915 --> 00:26:25,121 He's not in the lounge. 246 00:26:25,217 --> 00:26:27,458 Oh, really? Where did he go? 247 00:26:29,054 --> 00:26:30,692 We should say goodbye before leaving. 248 00:26:40,966 --> 00:26:42,036 Sir. 249 00:26:45,504 --> 00:26:48,178 There are only few guests left, so we'll be going now. 250 00:26:48,240 --> 00:26:50,220 Uh, yes. I really appreciate it. 251 00:26:51,810 --> 00:26:53,118 You too, Ms. CHOO... 252 00:26:53,545 --> 00:26:54,785 Thank you, sir. 253 00:26:55,347 --> 00:26:56,724 Good night then. 254 00:26:58,683 --> 00:27:00,123 - No need to see us out. - Take care. 255 00:27:56,308 --> 00:27:59,517 Can you cut these up into smaller pieces? 256 00:27:59,578 --> 00:28:00,648 It's okay. 257 00:28:01,413 --> 00:28:02,756 Just go back to your work. 258 00:28:10,889 --> 00:28:15,963 My husband doesn't like his shirts dry cleaned. 259 00:28:16,161 --> 00:28:19,472 It's a hassle, but please wash them in water and iron them. 260 00:28:19,798 --> 00:28:21,175 Yes, ma'am. 261 00:28:37,115 --> 00:28:39,254 You can look at it after you're done eating. 262 00:28:41,987 --> 00:28:48,996 If you can't take care of Bori, I'm taking him with me, okay? 263 00:28:52,931 --> 00:28:56,970 My Buddhist priest won't agree, 264 00:28:57,602 --> 00:28:59,482 but he'll just have to follow his master's fate. 265 00:28:59,938 --> 00:29:01,645 You've got the vet's number, right? 266 00:29:02,340 --> 00:29:05,514 When my time's up, I'm taking him with me, okay? 267 00:29:05,577 --> 00:29:09,389 Don't worry. I'll put him to sleep as soon as you're gone. 268 00:29:10,515 --> 00:29:12,017 Don't worry. 269 00:29:18,823 --> 00:29:22,703 Here's to a great future for Adeleide's new 'Waterbolic'! 270 00:29:22,794 --> 00:29:24,034 - Cheers! - Cheers! 271 00:29:36,341 --> 00:29:38,582 It's USD 300 million in sales! 300 million!! 272 00:29:41,846 --> 00:29:43,883 At a rate like this in the Chinese market, 273 00:29:43,982 --> 00:29:47,020 We'd definitely be in the Guinness Book of Records! 274 00:29:49,087 --> 00:29:51,590 Chief PARK, is this the result of good business sales? 275 00:29:51,656 --> 00:29:55,229 Of course not! Who says it's sales? 276 00:29:55,293 --> 00:30:00,208 It's the Marketing Team's victory led by Mr. OH, right? 277 00:30:00,265 --> 00:30:02,541 Mister OH! 278 00:30:02,601 --> 00:30:04,706 Mister OH!! Cheers! 279 00:30:06,304 --> 00:30:07,783 Great work, sir. 280 00:30:11,743 --> 00:30:13,188 By the way, 281 00:30:13,545 --> 00:30:17,550 did Mr. AHN really intercepted our bonuses? 282 00:30:17,616 --> 00:30:20,688 If that's true, it's not fair! Don't you agree, Mr. OH? 283 00:30:20,752 --> 00:30:22,789 Our Exec. Director is resting. 284 00:30:22,854 --> 00:30:25,425 Sir, can we order more drinks? 285 00:30:25,523 --> 00:30:26,357 And us, too! 286 00:30:26,358 --> 00:30:28,929 Sir, can we order some more drinks? 287 00:30:30,729 --> 00:30:32,072 Go ahead! Order away! 288 00:30:32,497 --> 00:30:36,912 We should spend all our team bonus. Wine, whisky, order away! 289 00:30:37,168 --> 00:30:38,374 Tequila! 290 00:30:39,204 --> 00:30:41,445 A bottle of 'Gigondas' please! 291 00:30:57,489 --> 00:30:59,594 Ah, wonderful. 292 00:31:00,158 --> 00:31:04,971 This wine has a rich 293 00:31:05,130 --> 00:31:08,907 and dignified flavor to it. 294 00:31:09,267 --> 00:31:14,774 It acquires full-bodied quality and smoothness with time. 295 00:31:15,607 --> 00:31:17,917 It may seem cold at first, 296 00:31:18,009 --> 00:31:20,717 but by rolling it about in your mouth, 297 00:31:21,713 --> 00:31:27,254 it becomes kinder. 298 00:31:34,059 --> 00:31:36,061 Let's go, let's all dance. 299 00:31:36,227 --> 00:31:37,399 Dance? 300 00:31:38,496 --> 00:31:39,907 Come on, let's dance. 301 00:32:49,768 --> 00:32:53,443 Sir, we're going for just one more round. 302 00:32:53,538 --> 00:32:56,144 - You're in charge now, CHO. - Yes sir! 303 00:32:56,274 --> 00:32:57,344 Sir. 304 00:32:59,144 --> 00:33:00,144 Here. 305 00:33:01,479 --> 00:33:06,827 Your wine gift for dancing well, I'm giving it back. 306 00:33:06,951 --> 00:33:09,090 It suits you more. 307 00:33:09,721 --> 00:33:12,031 - Have a safe trip. - Good night, sir. 308 00:33:12,090 --> 00:33:13,728 - Good night, sir! - Off you go! 309 00:33:44,455 --> 00:33:46,628 Mister, can you turn the cab? 310 00:33:47,659 --> 00:33:50,435 Let's go back to that club. 311 00:33:50,662 --> 00:33:53,336 I can't from here. 312 00:33:53,431 --> 00:33:56,537 I'll make a U-turn at the next intersection. 313 00:34:00,471 --> 00:34:05,614 Uh, CHO. I'm back at the club. Where are you? 314 00:34:11,883 --> 00:34:14,762 Okay, then. I'll just go home. 315 00:34:17,422 --> 00:34:19,732 SISTER-IN-LAW 316 00:34:24,329 --> 00:34:30,678 I'll be home soon, so you can go if you want. 317 00:34:32,637 --> 00:34:34,708 I'm hanging up. 318 00:34:36,808 --> 00:34:42,759 Mister, let's go back again. 319 00:34:43,248 --> 00:34:44,921 I'm so sorry. 320 00:34:45,049 --> 00:34:46,528 Are you kidding me? 321 00:35:52,850 --> 00:35:57,356 Concept A is green, concept B is blue. 322 00:35:57,455 --> 00:36:00,026 - The green... - Ah, Chairman KIM, hello. 323 00:36:00,325 --> 00:36:02,828 We're always grateful for your... 324 00:36:04,395 --> 00:36:06,875 Sorry? Uh... What do you mean? 325 00:36:08,967 --> 00:36:10,776 That really happened? 326 00:36:13,972 --> 00:36:15,246 My deepest apologies 327 00:36:15,807 --> 00:36:19,380 I'll have a word with her and have her apologize. 328 00:36:20,778 --> 00:36:22,485 Yes, once again, my apologies. 329 00:36:34,859 --> 00:36:37,601 Ms. CHOO, Mr. OH wants to see you immediately. 330 00:36:38,997 --> 00:36:40,101 Okay. 331 00:36:49,207 --> 00:36:50,311 You called for me, sir? 332 00:36:52,977 --> 00:36:54,081 Sit! 333 00:36:54,779 --> 00:36:55,780 Yes, sir. 334 00:36:57,815 --> 00:36:59,522 If the consumers are kings, 335 00:37:00,051 --> 00:37:02,554 you should know the consumer group heads are emperors! 336 00:37:03,454 --> 00:37:06,594 What were you thinking talking back to Chairman KIM like that?! 337 00:37:08,993 --> 00:37:12,805 The consumer group was talking nonsense, sir. 338 00:37:13,097 --> 00:37:15,407 How could a bug possibly get into our cleansing cream? 339 00:37:16,067 --> 00:37:19,071 That's impossible in our high-tech automated system. 340 00:37:20,138 --> 00:37:22,448 - They're nothing but bullies... - I know! 341 00:37:22,573 --> 00:37:24,610 And the Chairman knows! 342 00:37:25,109 --> 00:37:28,613 They know a bug can't get into our product with our system! 343 00:37:28,713 --> 00:37:30,989 But since they registered a complaint, 344 00:37:31,115 --> 00:37:34,358 it's her duty to confirm this with us! 345 00:37:34,452 --> 00:37:38,127 But this is about how we respond to it! 346 00:37:38,189 --> 00:37:39,862 - But still, sir..! - Just listen! 347 00:37:39,957 --> 00:37:41,027 MS. CHOO! 348 00:37:43,294 --> 00:37:47,299 Sir! You have an urgent call from the hospital. 349 00:37:49,734 --> 00:37:51,509 I want you to go and apologize to her! 350 00:37:53,137 --> 00:37:54,172 Now!! 351 00:38:18,062 --> 00:38:19,405 Her temperature is 38.5. 352 00:38:20,865 --> 00:38:22,208 - Uh, dad. - Yeah. 353 00:38:22,733 --> 00:38:23,575 How's she doing? 354 00:38:23,734 --> 00:38:26,840 She got antibiotics for the fever. We have to wait and see. 355 00:38:26,971 --> 00:38:29,747 Why are you here? I'm okay. 356 00:38:29,841 --> 00:38:32,720 What do you mean? Is the fever down? 357 00:38:32,810 --> 00:38:36,280 They just checked it was 38.5. But it can go up again. 358 00:38:37,515 --> 00:38:41,725 Thanks for hanging around. I'm here, so go home now. 359 00:38:42,320 --> 00:38:44,596 - Mom, I'll be back tomorrow. - Okay. 360 00:38:46,691 --> 00:38:47,362 See you. 361 00:38:47,425 --> 00:38:51,498 - CHO. What is it? What? - I'm leaving. 362 00:38:51,562 --> 00:38:53,064 The security guard told me. 363 00:38:53,164 --> 00:38:57,112 Ms. CHOO's still in your office. 364 00:38:57,168 --> 00:39:00,149 Call her and tell her to go home. 365 00:40:14,579 --> 00:40:16,855 Mr. CHO will go and apologize. 366 00:40:18,115 --> 00:40:22,564 I want you to take detailed photos of our production system 367 00:40:23,354 --> 00:40:25,425 and send them to the consumer group. 368 00:40:51,115 --> 00:40:53,254 It's not often we open our lab, 369 00:40:53,417 --> 00:40:56,455 but there were special orders from Mr OH to show you around. 370 00:40:56,754 --> 00:40:57,858 Thank you. 371 00:40:58,155 --> 00:41:00,533 Photographs will be restricted to this area. 372 00:41:01,058 --> 00:41:06,132 You are free to take photos from here. 373 00:41:06,264 --> 00:41:10,872 Make sure to look as natural as you can, okay? 374 00:41:10,935 --> 00:41:12,175 Okay. 375 00:41:18,476 --> 00:41:19,682 Thank you. 376 00:41:19,944 --> 00:41:21,116 This way please. 377 00:41:27,218 --> 00:41:28,253 Sir. 378 00:41:28,419 --> 00:41:30,023 Ms. CHOO, where are you? 379 00:41:30,288 --> 00:41:33,531 I'm at the factory. How about you, sir? 380 00:41:33,724 --> 00:41:35,067 I'm also at the factory. 381 00:41:36,127 --> 00:41:37,697 You're still here? 382 00:41:38,029 --> 00:41:40,635 I thought the board meeting ended this morning? 383 00:41:40,865 --> 00:41:43,744 I was waiting to leave with you. 384 00:41:45,836 --> 00:41:47,338 Where are you now? 385 00:41:47,638 --> 00:41:49,447 At the main exhibition zone. 386 00:41:50,741 --> 00:41:52,743 Okay, I'll be there in a minute. 387 00:42:36,654 --> 00:42:38,429 Good job, Ms. CHOO. 388 00:42:39,857 --> 00:42:41,700 I'm not sure you'll like this. 389 00:42:43,160 --> 00:42:45,106 You skipped lunch, didn't you? 390 00:42:45,863 --> 00:42:48,366 I got this at the factory store. It's pretty good. 391 00:42:48,666 --> 00:42:49,770 Thank you, sir. 392 00:42:50,301 --> 00:42:51,780 How did the photo shoot go? 393 00:42:52,403 --> 00:42:54,576 I think it went well. 394 00:42:55,673 --> 00:42:58,244 Yes, I heard from the Manager. 395 00:42:58,743 --> 00:43:02,088 He spoke well of you. That you're sharp and efficient. 396 00:43:03,781 --> 00:43:08,787 It's always nice to be commended by another team. 397 00:43:09,920 --> 00:43:12,901 Since we're a top spending team, 398 00:43:13,157 --> 00:43:19,005 we shouldn't forget other teams have a jaded view of us. 399 00:43:19,096 --> 00:43:21,042 I'll keep that in mind. 400 00:43:21,365 --> 00:43:25,905 Bring a well-edited version of today's shoot to me first. 401 00:43:26,170 --> 00:43:29,174 And then send it to Chairman KIM after my confirmation. 402 00:43:30,007 --> 00:43:32,715 Make sure you save the file 403 00:43:32,977 --> 00:43:37,483 in case you need it for another situation like this. 404 00:43:37,548 --> 00:43:38,822 I will. 405 00:43:39,483 --> 00:43:40,791 This is pretty good. 406 00:43:41,152 --> 00:43:42,961 Why don't you have some, sir? 407 00:43:53,097 --> 00:43:55,407 Dad! I brought you some snack. 408 00:44:05,276 --> 00:44:08,883 I feel bad. Should we leave some for mom? 409 00:44:09,780 --> 00:44:13,193 No, mom's fasting. You go ahead and eat. 410 00:45:05,035 --> 00:45:06,946 - Miyoung. - Yeah? 411 00:45:07,004 --> 00:45:09,644 Grab me a diaper from the cabinet. 412 00:45:16,647 --> 00:45:18,217 It's in the drawer. 413 00:45:43,440 --> 00:45:45,943 - Need any help, dad? - No, it's okay. 414 00:46:01,358 --> 00:46:02,996 Does this often happen to mom? 415 00:46:03,360 --> 00:46:05,704 Miyoung, go to the lounge. 416 00:46:07,798 --> 00:46:09,209 I don't believe this. 417 00:47:07,925 --> 00:47:10,337 - Okay, let's go in this direction. - Yes, sir. 418 00:47:16,333 --> 00:47:19,280 Yes, yes, I'll call you back later. 419 00:47:21,739 --> 00:47:22,739 Yes. 420 00:47:22,773 --> 00:47:25,413 Sir, it's my wedding invitation. 421 00:47:25,676 --> 00:47:26,916 I'm getting married. 422 00:47:29,813 --> 00:47:32,191 A bit sudden, isn't it? 423 00:47:33,584 --> 00:47:36,895 Something came up and my fiance had to rush things. 424 00:47:38,956 --> 00:47:40,765 Your fiance, what does he do? 425 00:47:40,991 --> 00:47:43,938 He's a researcher at an int'l pharmaceutical company. 426 00:47:44,695 --> 00:47:50,111 Are you planning to work after you have a child? 427 00:47:50,567 --> 00:47:53,138 Yes, of course. 428 00:47:55,005 --> 00:47:59,147 Ah, let's see, the 28th, the 4th week of Saturday... 429 00:47:59,309 --> 00:48:01,789 Oh, I'm booked for a business trip that day. 430 00:48:02,312 --> 00:48:03,689 Ah, I see... 431 00:48:04,314 --> 00:48:06,988 I was really hoping you could come. 432 00:48:07,084 --> 00:48:08,324 I'm really sorry. 433 00:48:11,555 --> 00:48:15,264 I know this isn't proper, but congratulations. 434 00:48:15,359 --> 00:48:17,339 Oh, you don't have to... 435 00:48:19,296 --> 00:48:20,570 Okay, then. 436 00:48:22,766 --> 00:48:24,143 Thank you. 437 00:48:32,943 --> 00:48:34,217 - Sir. - Huh? 438 00:48:35,746 --> 00:48:36,746 What's this? 439 00:48:36,814 --> 00:48:37,849 I'm getting married. 440 00:48:37,948 --> 00:48:40,224 - Married? - You're getting married? 441 00:48:40,250 --> 00:48:41,490 It's my wedding invitation. 442 00:48:43,020 --> 00:48:45,796 Let's congratulate Ms. CHOO for her wedding! 443 00:48:47,558 --> 00:48:50,061 No, Friday and Saturday. 444 00:48:50,127 --> 00:48:52,107 We're sponsoring a performance, right? 445 00:48:52,329 --> 00:48:54,063 I can stop by to say hello. 446 00:48:54,064 --> 00:48:58,069 I'll need to sleep over to meet with local sole agents. 447 00:49:01,004 --> 00:49:02,642 - Good morning. - Thank you for coming. 448 00:49:02,873 --> 00:49:04,443 How is she? 449 00:49:04,541 --> 00:49:06,179 Uh, she's not holding up so well. 450 00:49:06,844 --> 00:49:08,323 I'm so sorry when you must be busy... 451 00:49:08,679 --> 00:49:10,454 So you're back by 3 tomorrow? 452 00:49:10,748 --> 00:49:13,991 I'll be back before 3. I'll try to come as soon as possible. 453 00:49:34,304 --> 00:49:38,116 Just hire the care worker for another day. 454 00:49:55,392 --> 00:49:57,998 ORPHEUS AND EURYDICE SPONSORED BY ADELAIDE 455 00:49:59,429 --> 00:50:00,396 Ah, hello. 456 00:50:00,397 --> 00:50:03,003 Thank you for coming again 457 00:50:03,066 --> 00:50:05,342 when you already came to the Chuncheon performance. 458 00:50:05,435 --> 00:50:09,212 I enjoyed it so much I had to come back since I was in town. 459 00:50:09,306 --> 00:50:11,013 - This way. - Ah, yes. 460 00:50:11,708 --> 00:50:13,551 The dressing room's too crowded. 461 00:50:13,644 --> 00:50:17,683 They're still not done with makeup although it's been 2 hrs. 462 00:50:17,815 --> 00:50:18,953 Jeongeun! 463 00:50:19,316 --> 00:50:20,954 - Yes? - Come over here. 464 00:50:23,720 --> 00:50:27,827 Sir, this is HA Jeongeun, the lead dancer of this program. 465 00:50:27,891 --> 00:50:28,961 Say hello. 466 00:50:29,026 --> 00:50:33,600 His word can get you into a TV commercial for cosmetics. 467 00:50:34,598 --> 00:50:36,236 Nice to meet you, sir. 468 00:50:36,767 --> 00:50:39,771 I actually have a good complexion. 469 00:50:39,903 --> 00:50:41,348 I can tell. 470 00:50:41,438 --> 00:50:45,386 People like you can make us lose business. 471 00:50:47,911 --> 00:50:51,620 My friend works at Adelaide, CHOO Eunjoo. 472 00:50:51,715 --> 00:50:54,218 We trained at the same dancing studio in high school. 473 00:51:47,704 --> 00:51:51,675 I've begged the sales head for a markup raise for years, 474 00:51:52,242 --> 00:51:53,949 but he just won't listen. 475 00:51:55,045 --> 00:51:58,288 It would be great if you could give us a little leeway. 476 00:51:59,116 --> 00:52:01,187 A salary man like myself has no power. 477 00:52:02,185 --> 00:52:06,133 Awe, but I heard you'll be promoted to VP. 478 00:52:06,490 --> 00:52:08,936 Uh? Who said I'd be promoted to Vice President? 479 00:52:09,026 --> 00:52:11,131 The news is all over the place. 480 00:52:11,795 --> 00:52:14,935 Anyway, assuming your trip this time 481 00:52:16,099 --> 00:52:20,013 means a 5% markup raise for us, 482 00:52:20,904 --> 00:52:22,406 I'd like to make a toast to that. 483 00:52:22,806 --> 00:52:25,753 Now, cheers to a 5% markup raise, cheers! 484 00:52:25,842 --> 00:52:26,843 Cheers! 485 00:52:34,551 --> 00:52:35,996 Thank you, sir. 486 00:52:36,086 --> 00:52:39,590 We wanted to treat you to a full course service. I'm hurt. 487 00:52:39,656 --> 00:52:40,964 Consider it done. 488 00:52:41,058 --> 00:52:43,971 I haven't been feeling well and I'm tired. 489 00:52:44,127 --> 00:52:45,504 I'll be heading for the hotel. 490 00:52:46,596 --> 00:52:47,631 Hey, PARK! 491 00:52:47,731 --> 00:52:49,451 - Escort Mr. OH back to the hotel. - Got it! 492 00:52:49,766 --> 00:52:50,801 I'm really sorry. 493 00:53:04,681 --> 00:53:07,127 I'll put the car in the parking lot 494 00:53:07,184 --> 00:53:08,788 and leave the key at the counter. 495 00:53:41,518 --> 00:53:42,518 Yes? 496 00:53:45,389 --> 00:53:47,027 You're Mr. OH, right? 497 00:53:48,658 --> 00:53:52,105 Mr. CHO sent me here to give you a full course service. 498 00:53:52,162 --> 00:53:53,835 No thank you. 499 00:53:54,031 --> 00:53:55,533 How come? 500 00:53:55,766 --> 00:53:56,832 No need for that. 501 00:53:56,833 --> 00:53:59,814 But Mr. CHO told me to take good care of you. 502 00:54:01,772 --> 00:54:04,514 - I'm not your type? - That's not it. 503 00:54:04,608 --> 00:54:07,589 But... You'll tell him I was great, won't you? 504 00:54:07,644 --> 00:54:08,679 I will. 505 00:54:08,779 --> 00:54:10,190 But I shouldn't... 506 00:54:14,384 --> 00:54:16,625 SISTER-IN-LAW 507 00:54:19,756 --> 00:54:20,632 Hello? 508 00:54:20,724 --> 00:54:23,261 Uh, it's me. How's Jinkyung? 509 00:54:23,360 --> 00:54:24,896 She seems much better. 510 00:54:24,961 --> 00:54:25,996 Really? 511 00:54:26,563 --> 00:54:29,544 She seems to gets worse when I'm around. 512 00:54:30,934 --> 00:54:33,107 Anyway, I'm glad to hear she's feeling better. 513 00:54:33,603 --> 00:54:36,174 Jinkyung wants to talk to you. 514 00:54:36,239 --> 00:54:37,239 Okay. 515 00:54:37,874 --> 00:54:40,514 Hello? Where are you? 516 00:54:40,610 --> 00:54:42,556 I'm at a motel in Gimjae. 517 00:54:42,712 --> 00:54:44,623 Gimjae, Gimjae where? 518 00:54:45,282 --> 00:54:48,695 It's a motel at a large mud flat. 519 00:54:48,718 --> 00:54:52,791 I heard the flock of migratory birds used to be magnificent, 520 00:54:53,356 --> 00:54:54,892 but not anymore. 521 00:54:56,026 --> 00:54:58,632 I'll be back tomorrow, so don't worry. 522 00:54:59,763 --> 00:55:01,140 Yeah, okay. 523 00:56:18,575 --> 00:56:20,145 What was your dream about? 524 00:56:20,710 --> 00:56:22,485 Something on your mind? 525 00:56:23,446 --> 00:56:25,392 I'm just tired. 526 00:56:27,284 --> 00:56:29,195 How come you're awake? 527 00:56:31,788 --> 00:56:35,133 Where did you get this wine? You don't drink wine. 528 00:56:36,092 --> 00:56:38,094 An employee gave it to me. 529 00:56:39,429 --> 00:56:41,841 To drink instead of hard liquor. 530 00:56:41,965 --> 00:56:43,069 Really? 531 00:56:44,467 --> 00:56:46,071 Then pour me a glass. 532 00:56:46,770 --> 00:56:48,977 Come on, you're a patient. 533 00:56:50,140 --> 00:56:52,313 Just go to sleep. 534 00:57:26,576 --> 00:57:28,556 You want me dead, don't you? 535 00:57:29,179 --> 00:57:31,386 Say it... Okay? 536 00:57:31,915 --> 00:57:33,417 Say it... 537 00:57:34,050 --> 00:57:35,461 Say it. 538 00:57:36,353 --> 00:57:38,390 Are you planning to spend the entire night like this? 539 00:57:38,455 --> 00:57:39,456 Say it! 540 00:57:46,730 --> 00:57:48,505 No! Say it! 541 00:58:16,459 --> 00:58:17,563 It's cold. 542 00:58:49,092 --> 00:58:50,162 Good to see you. 543 00:58:50,393 --> 00:58:52,134 It must have been a long drive. 544 00:58:54,531 --> 00:58:58,104 I turned on the heat in case you might find the house humid. 545 00:58:58,168 --> 00:58:59,476 Yes, thank you. 546 00:58:59,703 --> 00:59:00,703 Uh, sir. 547 00:59:01,204 --> 00:59:03,707 Will there be people from your company visiting? 548 00:59:03,973 --> 00:59:05,953 No. Why do you ask? 549 00:59:06,009 --> 00:59:09,286 Then, I'd like to go home for like two months. 550 00:59:09,346 --> 00:59:11,383 I'll drop by to check each month. 551 00:59:11,481 --> 00:59:15,190 Don't worry, and just do what you have to do. 552 00:59:15,285 --> 00:59:16,696 No need for you to drop by. 553 00:59:19,889 --> 00:59:21,857 Okay. Then I'll see you later. 554 00:59:21,858 --> 00:59:23,201 Uh, wait. 555 00:59:27,297 --> 00:59:30,938 These are cosmetics. Give them to your wife. 556 00:59:31,000 --> 00:59:33,913 They're useless to me now. If you need more, 557 00:59:33,970 --> 00:59:35,176 I'll send them by post. 558 00:59:35,271 --> 00:59:38,184 Awe, you didn't have to. I appreciate it, ma'am. 559 00:59:38,441 --> 00:59:40,648 Take care. 560 00:59:41,077 --> 00:59:42,681 - Get some rest. - Thanks for everything. 561 00:59:44,114 --> 00:59:48,028 You're covered in dust, Bori. 562 00:59:54,657 --> 00:59:56,500 VIAGRA 563 01:01:46,736 --> 01:01:47,771 Does it hurt? 564 01:01:47,871 --> 01:01:48,871 No. 565 01:02:02,185 --> 01:02:03,357 Should I stop? 566 01:02:04,087 --> 01:02:06,089 No, it's okay. 567 01:04:01,304 --> 01:04:03,113 - Have you seen Ms.CHOO? - No, sir. 568 01:04:03,940 --> 01:04:05,283 She's not answering her phone. 569 01:04:09,278 --> 01:04:10,518 Has anyone seen Ms. CHOO? 570 01:04:11,147 --> 01:04:12,421 Where's Deputy CHOO? 571 01:04:12,582 --> 01:04:13,822 She's healing herself. 572 01:04:13,883 --> 01:04:14,883 Healing? 573 01:04:15,151 --> 01:04:17,688 She's been like that since she called off her wedding. 574 01:04:17,954 --> 01:04:20,522 She did it right in front of the 575 01:04:20,523 --> 01:04:23,026 guests when his ex showed up. 576 01:04:23,226 --> 01:04:24,906 So I don't get why she's acting like that. 577 01:04:31,734 --> 01:04:39,915 I should return what you gave me last time 578 01:04:42,745 --> 01:04:45,089 I'm so sorry for causing such inconvenience. 579 01:04:46,549 --> 01:04:48,495 Even if the Wedding's been called off... 580 01:04:48,885 --> 01:04:52,389 I already gave it to you. No need to return it. 581 01:04:52,488 --> 01:04:55,059 But it doesn't feel right. 582 01:05:02,265 --> 01:05:05,041 Don't pay any attention to what people say. 583 01:05:06,369 --> 01:05:09,043 Calling off a wedding is not a crime. 584 01:05:10,873 --> 01:05:17,518 Sir, I'm sorry but I've applied for the 'Linkay' China branch. 585 01:05:18,014 --> 01:05:19,015 How come? 586 01:05:20,283 --> 01:05:22,320 Is it hard for you to be here? 587 01:05:23,453 --> 01:05:24,955 It's not that. 588 01:05:25,588 --> 01:05:28,364 I just want a fresh new start. 589 01:05:29,859 --> 01:05:31,702 Their conditions are reasonable. 590 01:05:31,794 --> 01:05:36,607 Nothing's been set yet, but I wanted to ask for your advice. 591 01:05:37,266 --> 01:05:39,769 I heard Linkay's domestic setbacks are 592 01:05:39,802 --> 01:05:43,113 pushing them towards the Chinese market. 593 01:05:52,949 --> 01:05:56,485 Since you speak Chinese, 594 01:05:56,486 --> 01:05:59,990 I guess it'll give you a chance to be more aggressive. 595 01:06:01,457 --> 01:06:05,701 But we'll be losing an excellent employee. 596 01:06:06,863 --> 01:06:08,274 You're too generous 597 01:06:08,664 --> 01:06:10,666 when in fact I'm always messing up! 598 01:06:11,768 --> 01:06:15,682 Nothing's been confirmed on their side. 599 01:06:16,239 --> 01:06:18,048 I have to be interviewed. 600 01:06:18,241 --> 01:06:22,246 And their demand for experienced people has me facing competition. 601 01:06:23,045 --> 01:06:25,116 Do you need a recommendation from me? 602 01:06:26,249 --> 01:06:28,729 - Would that help? - Oh no! 603 01:06:28,885 --> 01:06:32,423 I already feel bad about quitting, I couldn't possibly... 604 01:06:32,822 --> 01:06:36,167 Really, it's okay I can handle it. 605 01:06:40,329 --> 01:06:43,105 They said they'll contact me... 606 01:06:45,401 --> 01:06:47,108 So I'll be receiving notice soon. 607 01:06:48,437 --> 01:06:49,677 What? You should answer it. 608 01:06:50,740 --> 01:06:52,083 It's okay. 609 01:06:58,815 --> 01:07:01,056 He keeps calling me after a few drinks. 610 01:07:02,318 --> 01:07:03,922 I really should leave this country soon. 611 01:07:37,320 --> 01:07:38,663 Letter of Recommendation. 612 01:07:38,721 --> 01:07:41,292 Recommender: OH Jeongseok Marketing Executive Director. 613 01:07:41,357 --> 01:07:44,497 Recommendee: CHOO Eunjoo Marketing Deputy. 614 01:07:50,967 --> 01:07:54,437 I hereby recommend the above exemplary person... 615 01:07:54,503 --> 01:07:55,413 Have a lot of work to do? 616 01:07:55,504 --> 01:07:57,108 Uh? Yeah. 617 01:07:57,540 --> 01:08:01,044 Something urgent came up. Did I wake you? 618 01:08:01,110 --> 01:08:02,418 Not at all. 619 01:08:03,846 --> 01:08:06,452 Go on with your work. So I can watch. 620 01:08:11,520 --> 01:08:14,933 I'm awake now. 621 01:08:15,057 --> 01:08:16,832 Could you play the Buddhist chant for me? 622 01:08:16,993 --> 01:08:18,165 Uh, okay. 623 01:09:14,850 --> 01:09:18,559 SONG, how did you find out? 624 01:09:18,721 --> 01:09:23,067 I almost missed the chance to pay my last respects. 625 01:09:23,192 --> 01:09:26,036 Sorry, I wasn't intending to contact many people. 626 01:09:26,662 --> 01:09:30,337 I was about to leave anyway. 627 01:09:31,634 --> 01:09:33,136 So, how are things going? 628 01:09:33,169 --> 01:09:36,946 So, so. I'm heading the Chinese market and it's breaking my back. 629 01:09:37,073 --> 01:09:39,917 You sent someone over to us. What's her name? 630 01:09:40,076 --> 01:09:42,317 - CHOO... - Yeah, it's what she wanted. 631 01:09:43,112 --> 01:09:44,045 I'm sure she'll be of great help. 632 01:09:44,046 --> 01:09:46,549 I don't doubt that with your recommendation. 633 01:09:46,782 --> 01:09:51,925 The one who landed the market's top hit of the year. 634 01:09:52,221 --> 01:09:54,428 And what a looker she is! 635 01:10:00,763 --> 01:10:02,071 The door is closing. 636 01:10:32,228 --> 01:10:34,333 A smiling face... 637 01:10:37,033 --> 01:10:39,741 isn't good for a portrait scroll. 638 01:10:40,936 --> 01:10:42,609 Cause she looks so full of life. 639 01:10:44,373 --> 01:10:46,580 It doesn't feel like she's gone. 640 01:10:54,884 --> 01:10:57,421 Get your surgery after the funeral. 641 01:10:57,720 --> 01:10:59,597 You should be healthy, Dad. 642 01:10:59,955 --> 01:11:00,990 Okay. 643 01:11:05,027 --> 01:11:08,304 Was mom in a lot of pain this morning? 644 01:11:09,198 --> 01:11:10,336 No. 645 01:11:11,700 --> 01:11:13,441 She looked peaceful. 646 01:11:16,105 --> 01:11:20,212 I wasn't even aware she passed. 647 01:11:21,811 --> 01:11:23,688 I thought she was asleep. 648 01:11:25,781 --> 01:11:28,057 After all the pain she went through for so long. 649 01:11:32,021 --> 01:11:35,559 When was it worst for you, dad? 650 01:11:36,859 --> 01:11:37,859 Huh? 651 01:11:39,228 --> 01:11:41,208 I mean, while you were taking care of mom. 652 01:11:44,133 --> 01:11:45,840 Nonsense. 653 01:11:47,770 --> 01:11:50,182 It's the sick who suffers the most. 654 01:11:54,176 --> 01:11:55,780 Dad... 655 01:11:56,946 --> 01:11:59,517 Have you ever loved mom? 656 01:12:01,817 --> 01:12:04,559 You never fancied her that much. 657 01:12:20,503 --> 01:12:22,141 Take off your underwear. 658 01:12:22,338 --> 01:12:28,016 No... no. Let the care worker do it. No. 659 01:12:28,177 --> 01:12:29,622 But you smell... 660 01:12:30,012 --> 01:12:31,150 Let me. 661 01:12:33,616 --> 01:12:34,720 No. 662 01:12:56,705 --> 01:12:59,185 Now, bend over a bit. 663 01:12:59,508 --> 01:13:01,181 My head hurts. 664 01:13:02,411 --> 01:13:04,186 It hurts... 665 01:13:04,280 --> 01:13:05,623 Lean on me. 666 01:13:06,348 --> 01:13:07,383 Go down a bit more. 667 01:13:08,284 --> 01:13:09,763 Lean on me. 668 01:13:25,367 --> 01:13:26,687 You got some on the front, right? 669 01:13:27,503 --> 01:13:29,210 I'll do it 670 01:13:30,206 --> 01:13:31,549 I'll do it. 671 01:13:38,347 --> 01:13:39,347 Here. 672 01:14:17,286 --> 01:14:18,492 Now, stand up. 673 01:14:22,691 --> 01:14:23,965 - Honey. - Yeah? 674 01:14:24,260 --> 01:14:25,603 I'm leaking again 675 01:14:26,929 --> 01:14:30,001 I'm sorry. 676 01:14:30,199 --> 01:14:31,337 It's okay. 677 01:14:32,301 --> 01:14:35,111 - I'm sorry, honey. - It's okay. 678 01:14:38,007 --> 01:14:40,146 I'm sorry, honey. 679 01:14:57,626 --> 01:15:00,436 Now we will be taking her to the casketing room. 680 01:15:23,285 --> 01:15:28,701 Oh, Jinkyung, my sister... 681 01:15:35,431 --> 01:15:38,901 Mom, mom... 682 01:15:40,736 --> 01:15:43,148 Jinkyung... 683 01:16:16,271 --> 01:16:20,720 Family members of the deceased may now pay their last respects. 684 01:16:48,637 --> 01:16:50,597 I got the job, sir. Thanks to your recommendation. 685 01:16:50,639 --> 01:16:54,587 Can I C U before I leave For China? 686 01:16:55,477 --> 01:16:56,649 Who's it from? 687 01:16:57,079 --> 01:17:00,117 It's nothing. It's just from a friend. 688 01:17:09,591 --> 01:17:12,868 Our crematorium is equipped with high-tech facilities 689 01:17:12,928 --> 01:17:17,001 that are free of smoke and pollution. 690 01:17:19,568 --> 01:17:21,878 NAME OF DECEASED JEONG JINKYUNG, IN PROGRESS CREMATION TIME: 10200-11234 691 01:17:21,937 --> 01:17:24,440 Use land wisely? 692 01:17:24,606 --> 01:17:29,646 This is not about a lush funeral. Cremation's just too cruel! 693 01:17:29,745 --> 01:17:31,554 This is like killing her twice! 694 01:17:33,982 --> 01:17:39,330 Cremation rate now in the metro area is more than 80%. 695 01:17:39,855 --> 01:17:42,995 What kind of funeral did you have for grandfather? 696 01:17:44,460 --> 01:17:45,905 It was a lavish funeral 697 01:17:45,961 --> 01:17:51,912 with a bier flowing with 30 ode streamers and singers. 698 01:17:52,701 --> 01:17:54,869 It was the talk of the town. 699 01:17:54,870 --> 01:17:59,615 Goddess. 700 01:18:00,075 --> 01:18:08,187 Leaving. 701 01:18:09,151 --> 01:18:17,195 Goddess. 702 01:18:17,860 --> 01:18:20,061 Leaving, leaving, I am leaving. 703 01:18:20,062 --> 01:18:22,042 Leaving my family. 704 01:18:22,164 --> 01:18:24,770 Leaving my home. 705 01:18:24,967 --> 01:18:26,537 Now. 706 01:18:26,835 --> 01:18:30,408 It is for eternity. 707 01:18:30,506 --> 01:18:32,486 That I leave. 708 01:18:32,574 --> 01:18:38,889 Goddess. 709 01:18:39,314 --> 01:18:47,597 Goddess of Mercy. 710 01:18:57,566 --> 01:19:00,342 You must have been through a lot, sir. 711 01:19:00,602 --> 01:19:02,912 You did a good job cleaning up. 712 01:19:03,472 --> 01:19:07,147 Well, they're your wife's stuff. 713 01:19:08,076 --> 01:19:11,751 She called right before she passed away. 714 01:19:12,114 --> 01:19:14,526 Telling me to get rid of all her things. 715 01:19:14,983 --> 01:19:20,365 But I just couldn't do that with the photos. 716 01:19:20,856 --> 01:19:24,565 She asked you to get rid of her things? 717 01:19:24,793 --> 01:19:25,965 Yes. 718 01:19:26,395 --> 01:19:28,636 Saying, "You have to go when your time's up". 719 01:19:28,730 --> 01:19:31,370 And that I should get rid of everything. 720 01:19:44,880 --> 01:19:48,089 Where did this parcel box come from? 721 01:19:54,256 --> 01:19:56,759 I don't really know. 722 01:19:58,393 --> 01:19:59,531 Ah... 723 01:19:59,828 --> 01:20:03,332 I think it might be from your wife. 724 01:20:03,865 --> 01:20:06,334 She always used this company 725 01:20:06,335 --> 01:20:09,214 to send us cosmetics and things. 726 01:20:11,707 --> 01:20:14,415 - Then I'll be off, sir. - Yes, thank you. 727 01:20:38,533 --> 01:20:40,103 Gigondas. 728 01:22:17,165 --> 01:22:18,667 I got the job, sir. All thanks to you. 729 01:22:18,734 --> 01:22:20,645 I'd like to C U before I leave for China. 730 01:22:20,836 --> 01:22:23,476 DELETE MESSAGE YES 731 01:22:23,939 --> 01:22:25,316 I'd like to see U. 732 01:22:25,407 --> 01:22:28,616 DELETE MESSAGE YES 733 01:22:28,744 --> 01:22:30,781 I can't reach U by phone. 734 01:22:30,846 --> 01:22:32,883 DELETE MESSAGE YES 735 01:22:33,348 --> 01:22:35,885 I really want to see U. 736 01:22:36,818 --> 01:22:38,491 DELETE MESSAGE YES 737 01:22:43,158 --> 01:22:46,469 CHOO Eunjoo 738 01:22:46,895 --> 01:22:51,002 I'm on my way to the Sohori villa. I'm leaving in 2 days. 739 01:24:12,180 --> 01:24:13,523 Sir. 740 01:24:14,082 --> 01:24:15,459 Are you there? 741 01:24:24,526 --> 01:24:25,698 Sir. 742 01:24:40,308 --> 01:24:41,548 Sir. 743 01:25:56,418 --> 01:25:59,092 You are being redirected to voice mail. 744 01:25:59,154 --> 01:26:02,294 You will be charged after the beep. 745 01:27:57,705 --> 01:27:58,877 Anyone there? 746 01:27:59,774 --> 01:28:02,448 He's a good breed. Why don't you just keep him? 747 01:28:03,411 --> 01:28:06,984 I'm in no position to raise him. And there's no one to feed him. 748 01:28:07,449 --> 01:28:10,862 You want me to arrange an adoption? 749 01:28:18,760 --> 01:28:20,262 What's his name? 750 01:28:20,728 --> 01:28:22,571 Bori, it's Bori. 751 01:28:23,264 --> 01:28:26,336 Like in 'ssal (rice)' and 'bori (barley)'? 752 01:28:26,734 --> 01:28:31,012 My wife named him after 'Bodhi' so he'd be born again as a human. 753 01:29:02,537 --> 01:29:03,811 Yeah CHO, it's me. 754 01:29:04,506 --> 01:29:07,077 We don't have time to fight over this. 755 01:29:07,876 --> 01:29:09,516 Let's just go with the 'Go Light' concept. 756 01:29:09,878 --> 01:29:13,155 The 'Inner Journey' is just too hazy. 757 01:29:14,115 --> 01:29:16,459 I'll report this to the boss. 758 01:29:16,551 --> 01:29:19,088 Green-light the budget and start working from tomorrow. 54232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.