All language subtitles for Queen of ambition E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,190 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,510 --> 00:00:27,310 The fact that you deceived and played Do Hoon. 3 00:00:27,310 --> 00:00:29,740 I'm going to make you pay for it. 4 00:00:29,740 --> 00:00:32,130 You... 5 00:00:32,130 --> 00:00:34,540 will die in my hands. 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,000 Both you and I... 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,930 We both deceived Do Hoon. 8 00:01:16,870 --> 00:01:19,530 Joo Da Hae. 9 00:02:03,740 --> 00:02:06,380 Let's go. 10 00:02:25,760 --> 00:02:28,620 Were you really going to kill her? 11 00:02:28,620 --> 00:02:30,140 Get out of my way. 12 00:02:30,140 --> 00:02:32,620 If you kill Joo Da Hae yourself 13 00:02:32,620 --> 00:02:35,350 - do you think it will clear your conscience? - Killing her won't be enough. 14 00:02:35,350 --> 00:02:36,350 I said move! 15 00:02:36,350 --> 00:02:38,840 Why do you want to get your hands dirty? 16 00:02:38,840 --> 00:02:41,650 - Don't do this. - Then what? 17 00:02:41,650 --> 00:02:43,650 That beast, Joo Da Hae... 18 00:02:43,650 --> 00:02:47,460 Are you telling me to just watch her walk around like nothing happened? 19 00:02:47,460 --> 00:02:49,820 Who is going to settle my fury? 20 00:02:49,870 --> 00:02:52,360 Who is going to avenge this injustice? 21 00:02:52,360 --> 00:02:54,250 And so... 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,860 do you want blood on your hands? 23 00:02:56,860 --> 00:02:59,590 Would Do Hoon have wanted you to do this? 24 00:02:59,590 --> 00:03:03,820 Would he have asked you to kill her? 25 00:03:06,570 --> 00:03:09,060 Do you think this is what Do Hoon would have wanted? 26 00:03:09,060 --> 00:03:11,690 You need to think rationally. 27 00:03:13,630 --> 00:03:16,220 How can I be rational? 28 00:03:16,220 --> 00:03:18,980 Would you... 29 00:03:18,980 --> 00:03:22,850 know how a mother feels after losing her child? 30 00:03:22,930 --> 00:03:25,910 Do Hoon was my son. 31 00:03:25,910 --> 00:03:27,910 Do Hoon... 32 00:03:27,910 --> 00:03:31,830 was not my younger brother. He was my son! 33 00:03:36,000 --> 00:03:39,180 I will kill Joo Da Hae myself. 34 00:03:39,180 --> 00:03:41,740 Until she dies... 35 00:03:41,740 --> 00:03:44,230 I will not stop. 36 00:03:49,000 --> 00:03:50,960 Excuse me. 37 00:03:50,960 --> 00:03:52,430 We received a report. 38 00:03:52,430 --> 00:03:55,390 Please come with us to the station. 39 00:04:15,520 --> 00:04:17,160 Excuse me. 40 00:04:17,160 --> 00:04:18,880 I'm her attorney. 41 00:04:18,880 --> 00:04:20,690 Can I come with her? 42 00:04:20,690 --> 00:04:22,930 Please get in. 43 00:04:38,560 --> 00:04:41,540 If the scissors had penetrated slightly to the side 44 00:04:41,540 --> 00:04:44,850 it would have been critical and damaged your internal organs. 45 00:04:45,770 --> 00:04:48,630 You may feel fine because of the painkillers. 46 00:04:48,630 --> 00:04:52,400 But when it wears off, you will feel the pain. 47 00:04:52,400 --> 00:04:55,340 Isn't your family coming? 48 00:04:55,340 --> 00:04:57,720 I don't have any. 49 00:05:02,920 --> 00:05:06,030 If there is anything you need, please press the button. 50 00:05:08,830 --> 00:05:12,630 I'm officer Lee from Gang Nam Police Station. 51 00:05:12,730 --> 00:05:15,000 I'm here to take your statement. 52 00:05:15,000 --> 00:05:17,260 I don't want to press charges. 53 00:05:17,260 --> 00:05:19,540 I'm sorry? 54 00:05:19,540 --> 00:05:22,200 I don't want to make a fuss. 55 00:05:22,200 --> 00:05:26,030 I don't want to press charges against Baek Do Kyung. 56 00:05:26,030 --> 00:05:27,900 What? 57 00:05:27,900 --> 00:05:30,430 Alright then. 58 00:05:32,000 --> 00:05:37,270 Well the victim, Joo Da Hae, doesn't want to press charges. 59 00:05:37,340 --> 00:05:40,070 You can go now. 60 00:05:53,940 --> 00:05:56,730 Thank you. 61 00:06:02,020 --> 00:06:05,150 Do Kyung, are you okay? 62 00:06:05,150 --> 00:06:06,920 You didn't have dinner, did you? 63 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 Dinner is ready. Eat some and then go up. 64 00:06:09,920 --> 00:06:13,740 You should eat well on a bad day like today. 65 00:06:20,440 --> 00:06:22,970 Joo Da Hae. 66 00:06:22,970 --> 00:06:26,080 You will die in my hands. 67 00:06:27,400 --> 00:06:29,980 I won't leave you alone. 68 00:06:43,350 --> 00:06:45,840 Joo Da Hae. 69 00:07:04,540 --> 00:07:11,020 Thank you for taking care of Do Kyung today. 70 00:07:11,020 --> 00:07:12,710 It was nothing. 71 00:07:14,450 --> 00:07:17,250 Attorney Cha. 72 00:07:17,250 --> 00:07:19,810 How old are you? 73 00:07:19,810 --> 00:07:22,500 I'm 34 years old. 74 00:07:23,670 --> 00:07:28,110 You are five years older than Do Hoon. 75 00:07:29,280 --> 00:07:32,940 If I had known that he would die like that 76 00:07:32,940 --> 00:07:39,200 I should have let him play sports which he loved so much. 77 00:07:48,570 --> 00:07:52,350 These days... 78 00:07:52,470 --> 00:07:56,550 my life long sins... 79 00:07:56,620 --> 00:08:00,360 I feel like I'm paying for them all at once. 80 00:08:01,940 --> 00:08:04,750 Attorney Cha. 81 00:08:11,190 --> 00:08:14,590 My Do Kyung... 82 00:08:14,590 --> 00:08:17,720 please take care of her. 83 00:08:33,880 --> 00:08:35,790 Now that we have a headquarters set up 84 00:08:35,790 --> 00:08:38,000 we are now officially starting our campaign. 85 00:08:38,000 --> 00:08:41,360 From now on, we have to increase our supporters. 86 00:08:41,360 --> 00:08:43,270 Okay. 87 00:08:43,270 --> 00:08:45,270 However 88 00:08:45,270 --> 00:08:50,530 Baek Hak still doesn't seem happy about me running for office. 89 00:08:50,530 --> 00:08:53,290 President Baek Chang Hak 90 00:08:53,290 --> 00:08:56,470 called for a meeting with Baek Hak members. 91 00:08:56,470 --> 00:08:59,380 He's trying to stop them from supporting me. 92 00:08:59,380 --> 00:09:01,380 Don't worry. 93 00:09:01,380 --> 00:09:05,440 President Baek won't be able to stop you. 94 00:09:05,440 --> 00:09:08,670 Do you have a plan? 95 00:09:08,670 --> 00:09:10,610 From this confidential Baek Hak document 96 00:09:10,610 --> 00:09:14,020 there are no members who are excluded. 97 00:09:14,020 --> 00:09:15,560 Furthermore, every one of them... 98 00:09:15,560 --> 00:09:20,430 does not want their secrets exposed to the public. 99 00:09:24,210 --> 00:09:26,250 If you sit at your desk 100 00:09:26,250 --> 00:09:29,280 will the culprit walk in here by themselves? 101 00:09:29,280 --> 00:09:32,440 Will the evidence just roll in to your hands automatically? 102 00:09:32,440 --> 00:09:35,070 Shouldn't you be on your feet investigating? 103 00:09:35,070 --> 00:09:37,480 There is something called a 'process' in our work. 104 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 We are working on it, so... 105 00:09:39,480 --> 00:09:42,250 please go back and wait for me to contact you. 106 00:09:42,250 --> 00:09:44,040 Wait? 107 00:09:44,040 --> 00:09:46,850 For what? 108 00:09:46,850 --> 00:09:50,160 The killer was right in front of me. 109 00:09:50,160 --> 00:09:53,060 Joo Da Hae is the culprit. 110 00:09:53,060 --> 00:09:54,980 Even when I told you, you let her go. 111 00:09:54,980 --> 00:09:56,740 You are not investigating. 112 00:09:56,740 --> 00:09:58,410 How long do you want me to wait? 113 00:09:58,410 --> 00:09:59,850 Mr. Cha Jae Woong. 114 00:09:59,850 --> 00:10:03,230 This won't benefit you at all. 115 00:10:03,230 --> 00:10:06,910 You are the only eyewitness to that crime. 116 00:10:06,910 --> 00:10:10,740 It also means that you are one of the suspects. 117 00:10:10,740 --> 00:10:13,250 That's right. That's what I want. 118 00:10:13,250 --> 00:10:16,550 I watched the explosion from the beginning to the end. 119 00:10:16,550 --> 00:10:21,030 I'm the one who called 911. 120 00:10:21,030 --> 00:10:23,030 Start investigating me first then. 121 00:10:23,030 --> 00:10:26,640 Research everything I say and 122 00:10:26,640 --> 00:10:30,270 find the evidence that Joo Da Hae is the culprit. 123 00:10:35,140 --> 00:10:38,520 In my 19 years on the job, I've met all sort of people but... 124 00:10:38,520 --> 00:10:43,880 I've never met a person who was as persistent as you. 125 00:10:43,940 --> 00:10:47,070 No, I'm sorry. 126 00:10:47,070 --> 00:10:49,070 I shouldn't be mad at you. 127 00:10:49,070 --> 00:10:51,790 Let's drink. 128 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 Anyway 129 00:10:56,320 --> 00:10:59,970 the alibi that Joo Da Hae was in Gwang Hwa Mun at the time of the accident 130 00:10:59,970 --> 00:11:02,360 has been confirmed. 131 00:11:02,360 --> 00:11:04,500 There is no way. 132 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 Joo Da Hae was at the scene. 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,840 She was the one who called me over there. 134 00:11:08,840 --> 00:11:10,360 When she was there with me 135 00:11:10,360 --> 00:11:12,320 how is it possible that she was somewhere else? 136 00:11:12,320 --> 00:11:13,870 It makes no sense. 137 00:11:13,870 --> 00:11:16,280 It's been fabricated. 138 00:11:17,020 --> 00:11:18,860 What about the car? 139 00:11:18,860 --> 00:11:20,550 There has to be someone who bought the car. 140 00:11:20,550 --> 00:11:22,890 It was a car sold through a used car dealer. 141 00:11:22,890 --> 00:11:25,870 According to the salesman, it was bought by a homeless person. 142 00:11:25,870 --> 00:11:28,650 He does not remember his face at all. 143 00:11:28,650 --> 00:11:31,190 We looked around the market for homemade explosives, but... 144 00:11:31,190 --> 00:11:32,980 because it's a black market... 145 00:11:32,980 --> 00:11:36,660 finding the buyer will be difficult. 146 00:11:47,720 --> 00:11:50,970 - Welcome. - Excuse me. 147 00:11:52,660 --> 00:11:55,420 Do you perhaps recognize this person? 148 00:11:57,210 --> 00:11:58,850 Another detective? 149 00:11:58,850 --> 00:12:00,690 No, I'm an attorney. 150 00:12:00,690 --> 00:12:03,080 Here's my business card. 151 00:12:03,080 --> 00:12:05,290 I see. 152 00:12:05,290 --> 00:12:07,950 Do you recall the woman in that picture? 153 00:12:07,950 --> 00:12:10,730 Yes, I already told the detective. 154 00:12:10,730 --> 00:12:13,020 I specifically remember this woman. 155 00:12:13,020 --> 00:12:16,820 She came back here to exchange the fountain pen that she got earlier that day. 156 00:12:16,820 --> 00:12:19,980 She was so fussy that she asked to switch the tip several times. 157 00:12:19,980 --> 00:12:21,980 I had to call the manager to confirm it. 158 00:12:21,980 --> 00:12:23,980 Was the customer really this woman? 159 00:12:24,050 --> 00:12:26,340 - Are you positive? - I'm positive. 160 00:12:26,340 --> 00:12:29,740 Last time, the detective took the record of her credit card transaction 161 00:12:29,740 --> 00:12:32,630 and he confirmed her name. 162 00:12:32,630 --> 00:12:35,390 Why don't you go check with them? 163 00:12:39,070 --> 00:12:41,200 Take care. 164 00:12:47,640 --> 00:12:51,040 Like detective Nam said, her alibi is solid. 165 00:12:51,040 --> 00:12:53,780 I don't know how she fabricated it. 166 00:12:53,780 --> 00:12:55,020 How about the car? 167 00:12:55,020 --> 00:12:57,020 I met the salesman, but... 168 00:12:57,020 --> 00:13:00,240 he doesn't remember anything but the fact he was a homeless guy. 169 00:13:00,240 --> 00:13:01,730 Alright then. 170 00:13:01,730 --> 00:13:05,780 Let's search the area where the homeless gather near the dealer. 171 00:13:05,860 --> 00:13:08,050 Got it. 172 00:13:17,510 --> 00:13:20,300 - Secretary Nam. - Yes, sir. 173 00:13:20,300 --> 00:13:22,140 It's almost time. 174 00:13:22,140 --> 00:13:24,320 How come they're not here yet? 175 00:13:24,320 --> 00:13:28,100 - Go contact them. - Yes, sir. 176 00:13:31,060 --> 00:13:32,800 Chief Commissioner Cho. 177 00:13:32,800 --> 00:13:34,710 Director Lee. 178 00:13:34,710 --> 00:13:36,850 You must be hungry. 179 00:13:36,850 --> 00:13:39,610 - Shall we start first? - It's okay. 180 00:13:39,610 --> 00:13:42,100 They will be here soon, so I will wait to eat with them. 181 00:13:42,100 --> 00:13:44,480 Shall we then? 182 00:13:46,470 --> 00:13:49,250 Excuse me for a second. 183 00:13:49,250 --> 00:13:51,960 Go ahead. 184 00:13:54,030 --> 00:13:56,640 Hello? 185 00:13:56,640 --> 00:13:58,820 Sir. 186 00:13:58,820 --> 00:14:03,940 I heard you bought a mansion in New York under your granddaughter's name last year. 187 00:14:03,940 --> 00:14:06,740 Is it safe to say that the source of the money 188 00:14:06,740 --> 00:14:09,000 was the secret fund of Chang Tae Dong Construction? 189 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 Okay. I understand. 190 00:14:17,310 --> 00:14:20,500 Director Lee, what's the matter? 191 00:14:20,500 --> 00:14:23,180 Did something happen at home? 192 00:14:23,180 --> 00:14:24,840 No. 193 00:14:24,840 --> 00:14:28,600 I'm just going to quickly use the bathroom. 194 00:14:31,630 --> 00:14:33,270 Secretary Nam. 195 00:14:33,270 --> 00:14:36,350 - Secretary Nam. - Yes, sir. 196 00:14:36,350 --> 00:14:38,270 Why aren't they coming? 197 00:14:38,270 --> 00:14:40,030 How far are they? 198 00:14:40,030 --> 00:14:41,820 Minister Kim is on his way now. 199 00:14:41,820 --> 00:14:44,730 As for the other members... 200 00:14:44,730 --> 00:14:47,910 Most of them can't come and I can't get in touch with the rest. 201 00:14:47,910 --> 00:14:50,470 What? 202 00:15:11,270 --> 00:15:13,930 Turn the car around. 203 00:15:18,530 --> 00:15:20,370 Director Lee, please drink. 204 00:15:20,370 --> 00:15:22,310 Of course. 205 00:15:22,310 --> 00:15:24,440 Please drink. 206 00:15:24,440 --> 00:15:29,040 Will Candidate Chun of the New Dae Han party accept the unification proposal? 207 00:15:29,320 --> 00:15:31,300 Why are we here today? 208 00:15:31,300 --> 00:15:34,140 If Candidate Seok were to join our party 209 00:15:34,140 --> 00:15:37,740 we should be happy to make you our candidate. 210 00:15:43,610 --> 00:15:45,720 You came, Minister Kim. 211 00:15:45,720 --> 00:15:49,990 I'm sorry I'm late, Mayor Seok. 212 00:15:50,140 --> 00:15:53,900 Oh... Candidate Seok. 213 00:15:55,490 --> 00:15:58,500 It's okay, you're here. Please have a seat. 214 00:15:58,500 --> 00:16:00,680 Sure. 215 00:16:09,010 --> 00:16:11,890 Now that we have everybody here, we will start. 216 00:16:11,890 --> 00:16:15,870 As you can see, there has been a change in our meeting. 217 00:16:15,870 --> 00:16:17,430 In accordance with that change... 218 00:16:17,430 --> 00:16:18,730 we're no longer Baek Hak members. 219 00:16:18,780 --> 00:16:22,850 We're changing the name to Seok Tae Il Supporters Association. 220 00:16:35,550 --> 00:16:38,060 Arrogant bastards. 221 00:16:38,060 --> 00:16:39,900 Please calm down, sir. 222 00:16:41,890 --> 00:16:44,130 To you, Chief Commissioner Cho... 223 00:16:44,130 --> 00:16:45,990 I don't know what to say. 224 00:16:45,990 --> 00:16:49,690 We will set up another meeting soon. 225 00:16:49,690 --> 00:16:52,030 Yes, I understand. 226 00:16:59,210 --> 00:17:01,330 To Seok Tae Il Supporters Association! Cheers! 227 00:17:01,330 --> 00:17:04,040 Cheers! 228 00:17:10,720 --> 00:17:14,750 And there is someone I'd like to introduce to you. 229 00:17:14,750 --> 00:17:17,280 When Candidate Seok becomes the president 230 00:17:17,280 --> 00:17:18,940 she will become the first daughter. 231 00:17:18,940 --> 00:17:21,760 This is Candidate Seok's daughter. 232 00:17:21,760 --> 00:17:25,000 Introduce yourself. 233 00:17:32,470 --> 00:17:35,670 I'm Seok Soo Jung. 234 00:17:35,670 --> 00:17:38,110 I'd appreciate your guidance. 235 00:18:44,420 --> 00:18:47,230 - Joo Da Hae was taken away? - Yes. 236 00:18:47,230 --> 00:18:49,470 What do we do? 237 00:18:49,470 --> 00:18:51,470 Did you see the license plate? 238 00:18:51,470 --> 00:18:55,160 No, I didn't see it. 239 00:18:55,950 --> 00:18:59,180 I will kill Joo Da Hae myself. 240 00:18:59,180 --> 00:19:01,740 Until she dies 241 00:19:01,740 --> 00:19:03,600 I will not stop. 242 00:19:04,380 --> 00:19:07,190 It might have something to do with Director Baek Do Kyung. 243 00:19:07,190 --> 00:19:08,980 Huh? 244 00:19:08,980 --> 00:19:11,440 What do we do now then? 245 00:19:11,440 --> 00:19:14,050 I will take care of it. 246 00:19:14,050 --> 00:19:16,050 You don't need to worry. 247 00:19:16,050 --> 00:19:18,650 It's best if you pretend to not know anything. 248 00:19:18,650 --> 00:19:21,700 Just pretend you didn't see anything. 249 00:19:21,700 --> 00:19:24,260 Okay. 250 00:19:26,560 --> 00:19:28,010 [Director Baek Do Kyung] 251 00:19:28,910 --> 00:19:34,600 Redirecting your call... 252 00:19:40,020 --> 00:19:41,930 What did you say? 253 00:19:41,930 --> 00:19:43,870 Do Kyung kidnapped Joo Da Hae? 254 00:19:43,870 --> 00:19:46,180 We have to find her before anything goes wrong. 255 00:19:46,180 --> 00:19:49,720 Please use all your resources to find her. 256 00:19:49,750 --> 00:19:51,030 I will. 257 00:19:52,050 --> 00:19:54,830 I can't believe her! 258 00:19:54,830 --> 00:19:58,880 - Please have another shot. - Sure. 259 00:20:10,670 --> 00:20:13,600 Ladies and gentlemen. 260 00:20:13,600 --> 00:20:18,890 Let's change the history of Korea. 261 00:20:18,890 --> 00:20:23,990 For coming to Seok Tae Il's Supporters Association... I thank you. 262 00:20:28,140 --> 00:20:31,690 We might be keeping them too long. 263 00:20:31,690 --> 00:20:35,200 What's happened to Director Joo? 264 00:21:21,350 --> 00:21:24,330 Do not close your eyes. 265 00:21:24,330 --> 00:21:27,510 Do not look elsewhere, either. 266 00:21:27,510 --> 00:21:31,620 Look into my eyes and then die. 267 00:21:36,650 --> 00:21:39,680 [Father] 268 00:21:44,140 --> 00:21:47,570 Look straight at me. 269 00:21:59,700 --> 00:22:02,160 Look carefully. 270 00:22:02,160 --> 00:22:06,260 This is the face of a mother whose son you murdered. 271 00:22:07,330 --> 00:22:10,110 Don't do this. 272 00:22:15,110 --> 00:22:17,820 I won't make a long speech. 273 00:22:17,820 --> 00:22:21,520 The pain you caused my son, Do Hoon... 274 00:22:21,520 --> 00:22:25,380 I will pay you back exactly. 275 00:22:25,380 --> 00:22:30,240 What it's like burning to death in a fire... 276 00:22:30,270 --> 00:22:33,850 I will let you feel that too. 277 00:22:38,030 --> 00:22:41,310 Ma'am, please don't do this. 278 00:22:41,310 --> 00:22:43,640 Scream louder and die. 279 00:22:43,640 --> 00:22:46,180 It will make it all the more satisfying. 280 00:22:46,180 --> 00:22:48,810 You will regret this. 281 00:22:52,760 --> 00:22:55,570 You're saying I'll regret this? 282 00:23:03,920 --> 00:23:06,660 Crazy bitch. 283 00:23:16,400 --> 00:23:19,560 - Hello? - Do Kyung. 284 00:23:19,560 --> 00:23:21,370 Where are you now? 285 00:23:21,370 --> 00:23:23,140 Tell me now. 286 00:23:23,140 --> 00:23:24,950 Where are you now? 287 00:23:24,950 --> 00:23:26,950 I will call you right back. 288 00:23:26,950 --> 00:23:29,300 Do Kyung. 289 00:23:29,300 --> 00:23:31,090 You cannot kill her. 290 00:23:31,090 --> 00:23:33,620 Do Kyung, no! 291 00:23:33,620 --> 00:23:37,530 You are the only child I have left now. 292 00:23:37,530 --> 00:23:39,190 If anything happens to you 293 00:23:39,190 --> 00:23:42,870 how am I supposed to live? 294 00:23:42,870 --> 00:23:46,920 No, Do Kyung. You can't. 295 00:23:46,920 --> 00:23:49,380 Do Kyung. 296 00:23:49,380 --> 00:23:53,010 Please save your father this once. 297 00:23:53,010 --> 00:23:57,110 If something happens to you, I will die. 298 00:23:57,660 --> 00:24:00,040 Don't think about anything else. 299 00:24:00,040 --> 00:24:02,580 Just listen to me. 300 00:24:02,580 --> 00:24:07,080 You have to save me, please. 301 00:24:07,600 --> 00:24:09,760 Do Kyung. 302 00:24:09,760 --> 00:24:13,090 Please don't. 303 00:24:13,090 --> 00:24:16,220 You can't kill her. 304 00:24:16,220 --> 00:24:19,230 Even Do Hoon... 305 00:24:19,230 --> 00:24:22,740 would have told you not to as well. 306 00:24:22,740 --> 00:24:25,350 Do Hoon also... 307 00:24:25,350 --> 00:24:29,070 would have said no, Do Kyung. 308 00:24:29,070 --> 00:24:33,220 Do Kyung. 309 00:24:57,610 --> 00:25:01,160 Yes, sir. 310 00:25:01,160 --> 00:25:04,020 I'll go there right away. 311 00:25:04,020 --> 00:25:06,330 Alright. 312 00:25:12,840 --> 00:25:14,580 Secretary Nam. 313 00:25:14,580 --> 00:25:17,290 We've found where the director is. 314 00:26:18,210 --> 00:26:20,670 I will take care of it from here. 315 00:26:20,670 --> 00:26:22,280 Don't worry. 316 00:26:22,280 --> 00:26:25,910 Secretary Nam, please take her. 317 00:26:25,910 --> 00:26:28,400 Yes, I will. 318 00:27:04,540 --> 00:27:07,820 I don't even feel sorry for you. 319 00:27:07,820 --> 00:27:11,300 You look like an idiot. 320 00:27:11,300 --> 00:27:14,230 Why can't you kill me? 321 00:27:14,230 --> 00:27:17,060 Are you scared? 322 00:27:22,560 --> 00:27:26,360 I'm pretty sure I can kill you. 323 00:27:26,360 --> 00:27:30,710 I'm different from the Baek family. 324 00:27:30,710 --> 00:27:34,460 Give back the secret documents that you stole from President Baek. 325 00:27:34,460 --> 00:27:37,640 Then I will spare your life. 326 00:27:37,710 --> 00:27:39,180 Don't make me laugh. 327 00:27:39,180 --> 00:27:43,210 Whether I'm kidding you or not, we will see. 328 00:27:44,230 --> 00:27:48,130 I said I'm different from the Baek family. 329 00:28:08,960 --> 00:28:12,070 I will count to five. 330 00:28:13,360 --> 00:28:17,510 One, two... 331 00:28:18,380 --> 00:28:23,280 three, four... 332 00:28:24,190 --> 00:28:26,480 Okay. 333 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 I've found it. 334 00:28:39,830 --> 00:28:44,620 2, 3, 9, 8... 7. 335 00:28:51,910 --> 00:28:55,640 She converted the documents into a file on this. 336 00:28:55,640 --> 00:28:58,990 Hold on while I check it. 337 00:29:06,820 --> 00:29:09,330 This is it. I've found it. 338 00:29:09,330 --> 00:29:12,010 I have the secret documents of Baek Hak. 339 00:29:12,010 --> 00:29:14,010 Okay, Sam Do. 340 00:29:14,010 --> 00:29:16,810 Can you give me that tablet later? 341 00:29:16,810 --> 00:29:19,070 Alright then. 342 00:29:27,300 --> 00:29:33,340 You don't need the secret documents. 343 00:29:40,170 --> 00:29:43,310 Why didn't you kill me? 344 00:29:43,310 --> 00:29:46,340 Killing is your way. 345 00:29:46,340 --> 00:29:49,270 I don't kill people. 346 00:29:49,270 --> 00:29:52,380 If you don't kill... 347 00:29:53,050 --> 00:29:56,850 I will make you confess your crimes, and... 348 00:29:56,850 --> 00:30:02,220 beg for forgiveness in tears. 349 00:30:02,270 --> 00:30:05,280 That's what true revenge is. 350 00:30:07,560 --> 00:30:11,120 You will soon shed your tears. 351 00:30:11,120 --> 00:30:17,030 You will soon realize how hard it is to ask for forgiveness too. 352 00:30:17,950 --> 00:30:21,660 I think you will want someone to just kill you instead. 353 00:31:13,500 --> 00:31:16,930 - Attorney Cha. - Yes, sir. 354 00:31:16,930 --> 00:31:20,930 I... owe you big. 355 00:31:20,930 --> 00:31:23,740 - I won't forget it. - That's not necessary. 356 00:31:23,770 --> 00:31:27,020 I'm a man who always returns the favor. 357 00:31:27,020 --> 00:31:29,410 I will pay you back. 358 00:31:31,400 --> 00:31:34,830 - I should get going. - Okay. 359 00:31:34,830 --> 00:31:41,200 Right now, Do Kyung's doctor is in her room. 360 00:31:41,230 --> 00:31:45,410 She's not doing well at all. 361 00:31:45,410 --> 00:31:47,350 It's understandable. 362 00:31:47,350 --> 00:31:53,720 Could you help her feel better? 363 00:32:13,700 --> 00:32:16,530 I can see now that the medicine is working. 364 00:32:16,530 --> 00:32:19,220 Don't think about anything else and get some rest. 365 00:32:19,220 --> 00:32:22,320 Thank you, Dr. Choi. 366 00:32:34,400 --> 00:32:38,470 It's not true that I don't know how you feel. 367 00:32:38,550 --> 00:32:41,960 When my daughter died 368 00:32:41,960 --> 00:32:45,440 I went through what you're going through now. 369 00:32:47,750 --> 00:32:51,650 I wanted to kill her myself. 370 00:32:51,650 --> 00:32:55,380 I wanted to tear her into pieces. 371 00:32:57,590 --> 00:33:02,340 But that wouldn't bring my daughter back. 372 00:33:04,100 --> 00:33:08,400 When I feel like losing my mind because I miss my late daughter so badly... 373 00:33:08,400 --> 00:33:13,840 When I feel like dying because of the guilt I feel for my late brother... 374 00:33:13,970 --> 00:33:17,600 I imagine... 375 00:33:17,600 --> 00:33:21,230 Joo Da Hae sincerely apologizing 376 00:33:21,230 --> 00:33:25,430 and begging for my forgiveness. 377 00:33:25,430 --> 00:33:28,960 Then my fury will subside and... 378 00:33:28,960 --> 00:33:32,780 the revenge will end. 379 00:34:13,590 --> 00:34:15,110 Joo Da Hae. 380 00:34:15,110 --> 00:34:16,750 What happened? 381 00:34:16,750 --> 00:34:18,420 You suddenly disappeared. 382 00:34:18,420 --> 00:34:20,420 You didn't answer your cell either. 383 00:34:20,420 --> 00:34:23,290 Everybody was worried. 384 00:34:26,270 --> 00:34:29,500 You left your things there. 385 00:34:32,160 --> 00:34:34,420 Thank you. 386 00:34:38,770 --> 00:34:41,260 Are you okay? 387 00:34:43,020 --> 00:34:46,580 Hello, Ha Ryu? 388 00:34:46,580 --> 00:34:49,480 Are you at a hotel? 389 00:34:49,480 --> 00:34:51,000 Thank you. 390 00:34:51,000 --> 00:34:52,690 No need to thank me. 391 00:34:52,690 --> 00:34:55,920 You are doing all the work. 392 00:34:55,920 --> 00:34:59,450 Did you have dinner yet? 393 00:34:59,450 --> 00:35:02,060 No, not yet. 394 00:35:02,060 --> 00:35:06,190 Did I do well today? 395 00:35:06,190 --> 00:35:08,350 Yes. 396 00:35:08,450 --> 00:35:12,620 [Soup kitchen] 397 00:35:19,860 --> 00:35:22,120 Oh my. 398 00:35:22,120 --> 00:35:24,600 You seem to be enjoying it. 399 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 Slow down. 400 00:35:26,600 --> 00:35:29,050 You don't want indigestion. 401 00:35:31,390 --> 00:35:34,100 I need a phony car. 402 00:35:38,320 --> 00:35:41,010 Please continue. 403 00:35:46,770 --> 00:35:49,760 Do you want to make some pocket money? 404 00:35:50,100 --> 00:35:52,190 I just need to buy a car. 405 00:35:55,970 --> 00:35:58,930 Wow, this is not easy. 406 00:36:02,130 --> 00:36:05,040 Anyone who'd like to help me buy a phony car? 407 00:36:05,040 --> 00:36:08,100 I will pay you handsomely. 408 00:36:11,880 --> 00:36:15,630 This is embarrassing. I'm getting hot now. 409 00:36:27,860 --> 00:36:29,870 Do you know a phony car? 410 00:36:29,870 --> 00:36:31,610 If you lend me your name 411 00:36:31,610 --> 00:36:34,000 you can make money. 412 00:36:54,080 --> 00:36:56,310 You came because of the Internet ad? 413 00:36:56,310 --> 00:36:58,310 Yes. 414 00:36:58,310 --> 00:37:02,650 Is it really possible to set it off with a single button? 415 00:37:02,650 --> 00:37:08,040 Depending on what it is that you want to blow up, it's either easy or hard. 416 00:37:08,870 --> 00:37:11,750 There was a recent car explosion. 417 00:37:11,750 --> 00:37:14,730 That's exactly what I want. 418 00:37:16,720 --> 00:37:19,180 - Who are you? - Huh? 419 00:37:19,180 --> 00:37:20,450 Are you from the police? 420 00:37:20,450 --> 00:37:23,550 If not, working for the police? 421 00:37:23,550 --> 00:37:26,640 How dare you try to tie me into that explosion? 422 00:37:26,640 --> 00:37:28,770 Excuse me. 423 00:37:28,770 --> 00:37:30,040 Get lost. 424 00:37:30,040 --> 00:37:32,650 If you follow me, you'll get hurt. 425 00:37:38,740 --> 00:37:41,300 In the area of Pagoda, Yong San, and Chung Rang Ri... 426 00:37:41,300 --> 00:37:45,130 I've been through all the soup kitchens, but no one has come forward. 427 00:37:45,130 --> 00:37:49,330 We should've gone with Miss Hong to use her good looks. 428 00:37:51,640 --> 00:37:52,960 How about you, Taek Bae? 429 00:37:52,960 --> 00:37:55,390 How did it go with the man you were going to meet? 430 00:37:55,390 --> 00:37:57,560 Things were going well. 431 00:37:57,560 --> 00:37:59,070 But he got all mad and ran. 432 00:37:59,070 --> 00:38:01,480 Mad? What did you say to him? 433 00:38:01,480 --> 00:38:05,060 I asked him to get me the homemade bomb that recently blew up a car. 434 00:38:05,060 --> 00:38:07,850 He asked if I was working for the police and whatever... 435 00:38:07,850 --> 00:38:10,210 Hey man! 436 00:38:10,880 --> 00:38:13,610 I would've run too. 437 00:38:13,610 --> 00:38:17,760 All the illegal homemade bomb makers must be interested in that case. 438 00:38:17,760 --> 00:38:20,350 If you bring it up, they will obviously be suspicious. 439 00:38:20,350 --> 00:38:24,940 How could you mess it up like that? 440 00:38:26,440 --> 00:38:29,050 Can you exchange this properly at least? 441 00:38:29,050 --> 00:38:31,510 This is kal bi flavor. 442 00:38:31,510 --> 00:38:33,820 Go exchange it for fish cake flavor. 443 00:38:33,820 --> 00:38:35,430 If you bought it, you should go exchange it yourself. 444 00:38:35,430 --> 00:38:36,480 Why ask me? 445 00:38:36,480 --> 00:38:38,370 You should go exchange it since you are the one who bought it. 446 00:38:38,370 --> 00:38:40,060 Why ask him? 447 00:38:40,060 --> 00:38:43,780 They will let somebody else exchange it. 448 00:38:43,780 --> 00:38:47,390 I have the receipt right here. 449 00:38:47,390 --> 00:38:49,230 Take this and exchange it. 450 00:38:49,230 --> 00:38:52,600 Because I'm sick of kal bi flavor. 451 00:38:53,180 --> 00:38:56,360 What's wrong? 452 00:38:56,360 --> 00:38:59,590 Joo Da Hae's alibi. 453 00:38:59,590 --> 00:39:02,420 - Welcome. - Excuse me. 454 00:39:02,420 --> 00:39:06,200 You said she exchanged the item. 455 00:39:07,300 --> 00:39:10,010 Yes, I said I specifically remembered her. 456 00:39:10,010 --> 00:39:12,170 Do you also remember who bought the item? 457 00:39:12,170 --> 00:39:14,030 Not the one who exchanged it, but the one who bought it first. 458 00:39:14,030 --> 00:39:15,900 Since she came to exchange it 459 00:39:15,900 --> 00:39:17,760 she had to be the one who bought it first. 460 00:39:17,760 --> 00:39:20,690 You told the police you remembered the woman in this picture. 461 00:39:20,690 --> 00:39:22,560 You meant the person who came to exchange it, right? 462 00:39:22,560 --> 00:39:23,560 Yes. 463 00:39:23,630 --> 00:39:25,630 But she must have bought it as she came to exchange. 464 00:39:25,630 --> 00:39:28,170 Besides, it was paid with a credit card. 465 00:39:28,220 --> 00:39:30,560 Somebody else could have bought it. 466 00:39:30,560 --> 00:39:33,490 Isn't it possible to exchange as long as you have the receipt? 467 00:39:33,490 --> 00:39:35,490 Yes. Now that I think about it... 468 00:39:35,490 --> 00:39:37,890 It's possible somebody else bought it with her credit card... 469 00:39:37,890 --> 00:39:40,600 and she came to exchange it. 470 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Then I will confirm it one more time. 471 00:39:42,600 --> 00:39:45,070 You don't remember her buying the item. 472 00:39:45,070 --> 00:39:47,070 You only remember her coming to exchange it. 473 00:39:47,070 --> 00:39:50,320 - Is that correct? - Yes. 474 00:39:51,090 --> 00:39:53,570 Thank you. 475 00:39:56,040 --> 00:39:58,520 Around 4PM, the time we were supposed to meet... 476 00:39:58,520 --> 00:40:01,730 she had somebody else buy the item. 477 00:40:01,730 --> 00:40:04,360 When you make a purchase with a credit card, it shows the transaction time. 478 00:40:04,360 --> 00:40:07,740 That's why she intentionally had her card used. 479 00:40:07,740 --> 00:40:10,970 Joo Da Hae's alibi is fabricated. 480 00:40:10,970 --> 00:40:15,550 Detective Nam, please conduct a reinvestigation. 481 00:40:15,550 --> 00:40:18,850 Right now, we are checking the CCTV tapes at the stationary store. 482 00:40:18,850 --> 00:40:21,780 Please wait a little bit, Attorney Cha. 483 00:40:22,500 --> 00:40:24,770 - How did it go? - Detective Nam. 484 00:40:24,770 --> 00:40:26,770 Between 30 minutes before and after the time of the accident... 485 00:40:26,770 --> 00:40:29,910 Joo Da Hae is not on the tapes. 486 00:40:29,910 --> 00:40:31,450 - She's not? - No. 487 00:40:31,530 --> 00:40:33,570 Of course she isn't. 488 00:40:33,570 --> 00:40:37,190 At that time, she was standing right in front of me and Baek Do Hoon. 489 00:40:37,190 --> 00:40:39,830 If what you're saying is all true 490 00:40:39,830 --> 00:40:46,090 are you saying she alone prepared an illegal phone, car, and homemade bomb? 491 00:40:46,090 --> 00:40:48,200 Isn't it hard to believe? 492 00:40:48,200 --> 00:40:51,680 There is someone who helps her. 493 00:40:51,680 --> 00:40:54,520 He is her stepbrother, Joo Yang Hyun. 494 00:40:54,520 --> 00:40:55,960 Since he has a criminal record 495 00:40:55,960 --> 00:40:58,470 you will be able to look him up. 496 00:41:02,940 --> 00:41:05,280 For Joo Da Hae 497 00:41:05,280 --> 00:41:08,240 he will go out of his way. 498 00:41:09,650 --> 00:41:11,070 Detective Nam. 499 00:41:11,070 --> 00:41:15,490 Trust me and please conduct a reinvestigation. 500 00:41:18,750 --> 00:41:21,410 Soo Jung, can you check the opposing party's media play 501 00:41:21,410 --> 00:41:23,570 and hand it to me? 502 00:41:23,570 --> 00:41:26,450 Yes, I will. 503 00:41:29,760 --> 00:41:33,090 You can feel comfortable around me. 504 00:41:34,280 --> 00:41:37,510 Can we have dinner with your father tomorrow? 505 00:41:37,510 --> 00:41:39,510 The more we get to see each other 506 00:41:39,510 --> 00:41:41,760 the more comfortable we'll become. 507 00:41:41,760 --> 00:41:45,920 I'm sorry, but I already have plans. 508 00:41:46,610 --> 00:41:48,750 It's too bad. 509 00:41:51,530 --> 00:41:54,320 Yes, this is Joo Da Hae. 510 00:41:57,120 --> 00:41:59,830 Yes. 511 00:42:00,630 --> 00:42:03,760 Alright. I understand. 512 00:42:08,930 --> 00:42:11,440 I will ask you again, Joo Yang Hyun. 513 00:42:11,440 --> 00:42:14,500 At 4PM on the day of the car explosion 514 00:42:14,500 --> 00:42:16,140 where were you? 515 00:42:16,140 --> 00:42:18,520 How many times do I have to say I was in bed? 516 00:42:18,520 --> 00:42:22,250 I had nothing to do and I was bored, so I took a nap. 517 00:42:22,250 --> 00:42:26,780 Then where were you at that time, Miss Joo Da Hae? 518 00:42:26,780 --> 00:42:29,390 I thought I had my alibi proven. 519 00:42:29,390 --> 00:42:31,500 I shopped at a stationary store and came back. 520 00:42:31,500 --> 00:42:32,770 That's right. You did say that. 521 00:42:32,770 --> 00:42:34,600 But around that time 522 00:42:34,650 --> 00:42:38,880 you were not on the CCTV tapes at the stationary store. 523 00:42:38,880 --> 00:42:42,760 You were on the tapes when you went to exchange it. 524 00:42:42,760 --> 00:42:46,780 How come you weren't on the tapes at 4PM? 525 00:42:48,770 --> 00:42:51,780 The illegal phone, car, and homemade bomb... 526 00:42:51,830 --> 00:42:55,310 Didn't you get all of them prepared, Joo Yang Hyun? 527 00:42:55,310 --> 00:42:57,620 No, I didn't. 528 00:42:57,620 --> 00:42:59,880 You are lying right now, aren't you? 529 00:42:59,880 --> 00:43:02,740 You have a criminal record too. 530 00:43:02,740 --> 00:43:05,400 You asked me here in spite of my campaign schedule. 531 00:43:05,400 --> 00:43:08,480 And you're treating me like a criminal? 532 00:43:08,480 --> 00:43:10,480 I will ask for a lawyer. 533 00:43:10,480 --> 00:43:12,780 I won't say a word until he's present. 534 00:43:15,440 --> 00:43:18,670 Sure, go ahead. 535 00:43:18,670 --> 00:43:22,620 Let's meet again with your lawyer present. 536 00:43:30,050 --> 00:43:33,060 Your alibi didn't check out. He asked us here knowing everything. 537 00:43:33,060 --> 00:43:34,230 What are you going to do? 538 00:43:34,230 --> 00:43:35,220 With my alibi 539 00:43:35,220 --> 00:43:38,460 I can make an excuse that it just came out because I was scared. 540 00:43:38,460 --> 00:43:40,990 We'll find a way. 541 00:43:40,990 --> 00:43:43,380 Without evidence or witnesses, they can't do anything. 542 00:43:43,380 --> 00:43:47,100 You should also go see the homeless guy and keep his mouth shut. 543 00:43:47,100 --> 00:43:48,990 Okay? 544 00:43:49,050 --> 00:43:51,400 Okay. 545 00:43:56,500 --> 00:43:58,160 What's the occasion? 546 00:43:58,160 --> 00:44:00,380 You want to eat in a place like this. 547 00:44:00,380 --> 00:44:04,180 What? I can't ask to eat in a place like this? 548 00:44:04,180 --> 00:44:06,690 Do you expect me to have stew every day? 549 00:44:06,690 --> 00:44:08,350 Never mind. 550 00:44:08,350 --> 00:44:12,180 Soo Jung will be here soon. 551 00:44:12,180 --> 00:44:13,700 What? 552 00:44:13,700 --> 00:44:16,280 You are taking too long with this wedding. 553 00:44:16,280 --> 00:44:17,580 If this continues 554 00:44:17,580 --> 00:44:20,340 what if a younger and more handsome guy who can sing well 555 00:44:20,340 --> 00:44:22,290 takes her away? What are you gonna do? 556 00:44:22,300 --> 00:44:25,830 So you two have a nice date, okay? 557 00:44:30,150 --> 00:44:33,310 Jae Woong has something to say to you. 558 00:44:33,310 --> 00:44:35,470 - I'm leaving. - Father. 559 00:44:35,470 --> 00:44:37,930 - Where are you going? - Well... 560 00:44:37,930 --> 00:44:42,280 I'm the guy who prefers bean paste stew over steak. 561 00:44:42,280 --> 00:44:44,670 I'm leaving. 562 00:45:02,310 --> 00:45:04,870 Soo Jung, why did you come out? 563 00:45:04,870 --> 00:45:06,690 I will take you home today. 564 00:45:06,690 --> 00:45:10,040 Why are you acting this way? 565 00:45:18,320 --> 00:45:21,600 Father-in-law, let's all have dinner together next time. 566 00:45:21,670 --> 00:45:26,420 Next time, I will take you to a better restaurant for nicer steak. 567 00:45:26,420 --> 00:45:29,700 Soo Jung, I know what's going on. 568 00:45:29,700 --> 00:45:32,090 I'm sorry? 569 00:45:32,090 --> 00:45:33,730 What do you mean you know? 570 00:45:33,730 --> 00:45:37,060 I saw your father back in there. 571 00:45:37,060 --> 00:45:39,720 You didn't feel comfortable introducing us. 572 00:45:39,720 --> 00:45:43,070 That's why you're sending me home now, right? 573 00:45:44,370 --> 00:45:49,080 I hear that your father is running for office. 574 00:45:49,260 --> 00:45:50,880 I agree. 575 00:45:50,880 --> 00:45:57,130 I know that I don't measure up. 576 00:45:57,270 --> 00:46:00,320 It's not like that, father-in-law. 577 00:46:00,320 --> 00:46:03,680 I will set up a date for us to be formally introduced next time. 578 00:46:03,680 --> 00:46:06,240 My father is just too busy with the campaign these days. 579 00:46:06,240 --> 00:46:09,820 Plus, he also had company today. 580 00:46:09,820 --> 00:46:12,300 If I introduce you to him out of the blue 581 00:46:12,300 --> 00:46:15,510 I thought it might become uncomfortable for both of you. 582 00:46:23,590 --> 00:46:27,890 I was meeting Seok Soo Jung due to work. 583 00:46:27,890 --> 00:46:30,670 Work? 584 00:46:30,670 --> 00:46:33,350 I wonder what that is. 585 00:46:33,350 --> 00:46:36,040 I'm curious as well. 586 00:46:36,040 --> 00:46:37,630 It's nothing. 587 00:46:37,630 --> 00:46:40,260 Because of the preparation for the campaign 588 00:46:40,260 --> 00:46:42,570 she asked for some legal consultation. 589 00:46:42,570 --> 00:46:44,490 Did she? 590 00:46:44,490 --> 00:46:46,650 By the way 591 00:46:46,650 --> 00:46:50,730 what year did you get in the Judicial Research and Training Institute? 592 00:46:50,730 --> 00:46:53,440 I'm 38th. 593 00:46:53,440 --> 00:46:58,330 Then were you there at the same year as Attorney Kim at Seoul District? 594 00:46:58,330 --> 00:47:01,340 I wonder what year Attorney Kim got in. 595 00:47:04,150 --> 00:47:07,380 [District Attorney Kim Chul Ho] 596 00:47:07,680 --> 00:47:11,950 Kim Chul Ho got appointed to Seoul District. 597 00:47:11,950 --> 00:47:13,670 He is 37th. 598 00:47:15,060 --> 00:47:18,740 Attorney Kim was one year above me. 599 00:47:18,740 --> 00:47:21,200 Ah, I see. 600 00:47:21,200 --> 00:47:25,170 Attorney Kim was 37th. 601 00:47:26,120 --> 00:47:29,920 How did you get to know my daughter, Soo Jung? 602 00:47:29,920 --> 00:47:32,060 We went to school together. 603 00:47:32,060 --> 00:47:33,900 Did you? 604 00:47:33,900 --> 00:47:36,730 I think I heard that from her. 605 00:47:36,730 --> 00:47:39,140 By the way 606 00:47:39,140 --> 00:47:42,370 She mentioned a man she wanted to marry... 607 00:47:42,370 --> 00:47:45,530 And she wanted to introduce him to me. 608 00:47:45,530 --> 00:47:47,740 She said he was a lawyer. 609 00:47:47,740 --> 00:47:51,640 Do you perhaps know who he might be? 610 00:47:51,640 --> 00:47:53,480 Well. 611 00:47:53,480 --> 00:47:55,420 I don't know. 612 00:47:55,420 --> 00:47:57,960 According to Soo Jung 613 00:47:57,960 --> 00:48:02,130 we went to school with her and was her senior. 614 00:48:02,130 --> 00:48:04,790 She also worked with him too. 615 00:48:05,690 --> 00:48:08,070 Attorney Cha. 616 00:48:08,070 --> 00:48:10,510 By any chance... 617 00:48:13,070 --> 00:48:15,550 Father, why are you talking about that? 618 00:48:15,550 --> 00:48:18,980 I told you that I broke up with him. 619 00:48:18,980 --> 00:48:21,390 It's embarrassing. 620 00:48:21,390 --> 00:48:25,150 Attorney Cha doesn't even know who he is. 621 00:48:25,150 --> 00:48:27,290 I see. 622 00:48:27,290 --> 00:48:30,940 But... you didn't leave yet? 623 00:48:30,940 --> 00:48:32,900 Why did you come back? 624 00:48:32,900 --> 00:48:35,440 My plan got canceled. 625 00:48:35,440 --> 00:48:38,770 I have something to ask Attorney Cha too. 626 00:48:38,770 --> 00:48:41,630 Is it about the campaign? 627 00:48:41,630 --> 00:48:44,460 You can ask our staff lawyers about it. 628 00:48:44,460 --> 00:48:46,700 I'm sorry? 629 00:48:50,900 --> 00:48:53,950 I have to know what people other than the campaign staff think. 630 00:48:53,950 --> 00:48:56,240 When you want to become the president 631 00:48:56,240 --> 00:49:01,210 shouldn't you listen to various opinions? 632 00:49:04,790 --> 00:49:07,820 Sir, we have to go to Gwang Hwa Mun now. 633 00:49:07,820 --> 00:49:10,580 - There's a rally. - Okay. 634 00:49:10,580 --> 00:49:12,350 Let's go. 635 00:49:12,350 --> 00:49:15,600 Attorney Cha, I will see you again next time. 636 00:49:33,600 --> 00:49:36,010 If you didn't come, I would have been in big trouble. 637 00:49:36,010 --> 00:49:38,470 Then why were you with them? 638 00:49:38,470 --> 00:49:40,680 You could've just left. 639 00:49:40,680 --> 00:49:42,440 I could have. 640 00:49:42,440 --> 00:49:45,200 But, why did you come back? 641 00:49:46,890 --> 00:49:51,620 It's just that I got worried. 642 00:49:51,620 --> 00:49:54,030 Thank you. 643 00:50:00,590 --> 00:50:02,850 Thank you. 644 00:50:02,850 --> 00:50:07,370 I'm relieved that you didn't get your cover blown by my father. 645 00:50:07,370 --> 00:50:10,180 It's all thanks to my brother Jae Woong's diary. 646 00:50:10,180 --> 00:50:13,880 I need to take a closer look at it to study more. 647 00:50:13,880 --> 00:50:16,540 I will help you too. 648 00:50:16,540 --> 00:50:18,730 - You have the diary, right? - Yes. 649 00:50:18,730 --> 00:50:21,040 One second. 650 00:50:37,140 --> 00:50:40,710 [Documents on Mayor Seok Tae Il] 651 00:50:44,380 --> 00:50:47,860 What's the matter? 652 00:50:47,860 --> 00:50:50,990 I might have left the diary at home. 653 00:50:50,990 --> 00:50:52,960 It's not here. 654 00:50:52,960 --> 00:50:54,820 It's not there? 655 00:50:54,820 --> 00:50:57,260 Then what should we start with? 656 00:50:57,260 --> 00:50:58,520 That's it. 657 00:50:58,520 --> 00:51:00,710 You need to familiarize yourself with the election. 658 00:51:00,710 --> 00:51:03,100 So should we start with that topic? 659 00:51:03,100 --> 00:51:05,100 Sure. 660 00:51:05,100 --> 00:51:08,460 On second thought, today might not be a good time. 661 00:51:08,460 --> 00:51:10,280 Now that I think about it... 662 00:51:10,280 --> 00:51:14,450 Candidate Seok saw us together. 663 00:51:14,450 --> 00:51:17,390 Wouldn't it better for you to go home early today? 664 00:51:17,390 --> 00:51:20,150 Not to make him suspicious... 665 00:51:20,150 --> 00:51:22,410 That might be best. 666 00:51:24,400 --> 00:51:27,730 Then I will get going now. 667 00:51:27,730 --> 00:51:30,780 Okay. Get home safe. 668 00:52:25,140 --> 00:52:28,200 Baek Hak... 669 00:52:28,250 --> 00:52:31,650 [Baek Hak Textile labor-management dispute] 670 00:52:44,100 --> 00:52:45,100 [1. Donation amount: 3,000,000,000 won] 671 00:52:45,130 --> 00:52:46,130 [Record of Donation Receipts] 672 00:52:50,820 --> 00:52:51,820 [Recipient: Seok Tae Il] 673 00:53:11,590 --> 00:53:14,870 Why was my brother doing this? 674 00:53:16,490 --> 00:53:19,250 [Attorney Cha Jae Woong] 675 00:53:28,470 --> 00:53:30,410 I'm tormented. 676 00:53:30,410 --> 00:53:33,290 My prediction was correct. 677 00:53:33,290 --> 00:53:38,240 Soo Jung's father, Mayor Seok, was involved. 678 00:53:38,240 --> 00:53:41,190 Park Min Guk, the union representative of Baek Hak textile... 679 00:53:41,190 --> 00:53:44,470 It's been a week since the case was ruled as a suicide. 680 00:53:44,470 --> 00:53:48,530 I found the evidence Mayor Seok presented to the police. 681 00:53:52,300 --> 00:53:56,780 I made up my mind to propose to Soo Jung after finding my brother. 682 00:53:56,780 --> 00:53:58,490 But... 683 00:53:58,490 --> 00:54:02,490 now I know the corruption of Mayor Seok. 684 00:54:02,490 --> 00:54:05,530 What should I do? 685 00:54:05,530 --> 00:54:08,860 Should I let the world know about his corruption? 686 00:54:08,860 --> 00:54:11,910 Then what about Soo Jung? 687 00:54:13,010 --> 00:54:14,720 You've finally found him? 688 00:54:14,720 --> 00:54:17,280 Father-in-law, it's great news. 689 00:54:17,280 --> 00:54:19,280 Wait a second. 690 00:54:19,280 --> 00:54:21,130 Shouldn't we throw a party or something? 691 00:54:21,130 --> 00:54:24,790 Of course, I will throw a lavish party. 692 00:54:26,780 --> 00:54:30,330 I made up my mind after seeing her smile. 693 00:54:33,290 --> 00:54:36,100 Jae Woong. 694 00:54:36,890 --> 00:54:40,790 Will you marry me? 695 00:54:40,790 --> 00:54:44,970 I'm getting married to Cha Jae Woong! 696 00:54:44,970 --> 00:54:48,370 I can't stop the woman I love, Soo Jung, from smiling. 697 00:54:49,270 --> 00:54:52,180 I chose Soo Jung. 698 00:54:52,180 --> 00:54:54,760 I'm happy. 699 00:55:18,250 --> 00:55:20,960 Ha Ryu, I'm hungry. 700 00:55:20,960 --> 00:55:23,420 Let's go eat and come back. 701 00:55:23,420 --> 00:55:27,450 There's a famous restaurant known for their tear-jerking spicy noodles. 702 00:55:27,450 --> 00:55:28,790 Let's go there. 703 00:55:28,790 --> 00:55:32,680 Since we're out here, why don't we look around before we go? 704 00:55:35,080 --> 00:55:38,040 That's my money! Give it back! 705 00:55:38,550 --> 00:55:41,110 It's my money! 706 00:55:41,110 --> 00:55:44,770 Let him go, bastards! 707 00:55:46,330 --> 00:55:48,770 Give it back. 708 00:55:53,570 --> 00:55:56,200 Give it now. 709 00:55:59,630 --> 00:56:02,270 Mister. 710 00:56:02,270 --> 00:56:05,940 Don't starve and go get something to eat. 711 00:56:13,450 --> 00:56:17,530 Thank you. 712 00:56:19,190 --> 00:56:22,220 You're a rich man. 713 00:56:22,750 --> 00:56:27,320 Mister, have you seen this man? 714 00:56:29,830 --> 00:56:33,430 I don't know. 715 00:56:35,100 --> 00:56:37,730 Mister! 716 00:56:41,140 --> 00:56:43,250 Why did you run? 717 00:56:43,250 --> 00:56:45,910 Tell us why! 718 00:56:45,910 --> 00:56:49,020 I think we have the witness. 719 00:56:50,660 --> 00:56:52,300 Hey witness. 720 00:56:52,300 --> 00:56:55,750 Do you want to go get these famous tear-jerking spicy noodles with us? 721 00:56:55,750 --> 00:56:57,340 Shall we? 722 00:57:29,550 --> 00:57:32,110 We've come to the right building. 723 00:57:41,860 --> 00:57:45,660 The homeless guy whose name I borrowed has been captured. 724 00:57:45,660 --> 00:57:47,370 We won't be able to get out this one. 725 00:57:47,370 --> 00:57:49,160 What kind of talk is that? 726 00:57:49,160 --> 00:57:50,750 We should still try something. 727 00:57:50,750 --> 00:57:53,040 Da Hae. 728 00:57:53,040 --> 00:57:55,920 Let's not do this anymore. 729 00:57:59,230 --> 00:58:01,690 Da Hae. 730 00:58:24,430 --> 00:58:27,020 Da Hae. 731 00:58:29,650 --> 00:58:32,340 Don't cry. 732 00:58:45,280 --> 00:58:54,130 Da Hae. 733 00:58:54,130 --> 00:58:58,030 Yang Hyun, I'm scared. 734 00:59:18,890 --> 00:59:22,270 There are a lot of things I feel sorry to you for. 735 00:59:22,270 --> 00:59:26,320 If you hadn't met my father who was worse than a beast 736 00:59:26,320 --> 00:59:31,660 you would have been loved and grown up happy. 737 00:59:31,690 --> 00:59:34,690 Why are you suddenly talking about that? 738 00:59:36,060 --> 00:59:39,070 Because I'm sorry for a lot of things. 739 00:59:42,370 --> 00:59:44,740 Let's stop here. 740 00:59:44,740 --> 00:59:46,620 Let's go to the police. 741 00:59:46,620 --> 00:59:48,360 If we turn ourselves in before we get caught... 742 00:59:48,360 --> 00:59:50,130 Yang Hyun. 743 00:59:50,130 --> 00:59:53,760 Let's try to hang on a little longer. 744 00:59:53,760 --> 00:59:56,520 Although I did some detestable things 745 00:59:56,520 --> 00:59:59,930 you've always been on my side. 746 00:59:59,930 --> 01:00:04,610 Can't you be on my side this once more? 747 01:00:04,610 --> 01:00:08,450 I don't want to go back. 748 01:00:11,450 --> 01:00:14,750 I will take all the blame. 749 01:00:14,750 --> 01:00:17,880 You can just go on with your life. 750 01:00:17,880 --> 01:00:20,750 - You know what I mean, right? - I can't do that. 751 01:00:20,750 --> 01:00:25,530 Without you, you know that I can't do anything. 752 01:00:25,530 --> 01:00:28,830 Although there are witnesses who will point me out 753 01:00:28,830 --> 01:00:32,370 you'll be okay because there's no direct link to you. 754 01:00:32,370 --> 01:00:34,890 But if I were around 755 01:00:34,890 --> 01:00:38,840 I'd be able to help you in need... 756 01:00:38,840 --> 01:00:40,320 I'm worried. 757 01:00:40,320 --> 01:00:42,240 That's why you can't. 758 01:00:42,240 --> 01:00:44,500 There is no other way, Da Hae. 759 01:00:44,500 --> 01:00:48,130 Ha Ryu really got us this time. 760 01:00:48,130 --> 01:00:50,420 In order to get here 761 01:00:50,420 --> 01:00:54,230 you have no idea what I have gone through for the last few years. 762 01:00:54,230 --> 01:00:57,730 There has to be a way. 763 01:00:57,730 --> 01:01:01,580 It will soon be over. 764 01:01:01,580 --> 01:01:04,170 So don't do anything stupid. 765 01:01:04,170 --> 01:01:06,490 I will handle it all. 766 01:01:06,490 --> 01:01:09,050 Okay, Yang Hyun? 767 01:01:12,730 --> 01:01:16,130 No way. 768 01:02:12,290 --> 01:02:15,320 We got the statement that the homeless guy bought the phony car. 769 01:02:15,320 --> 01:02:16,700 Let's get ready to go. 770 01:02:16,700 --> 01:02:19,190 Detective Kim, did you find Joo Yang Hyun's whereabouts? 771 01:02:19,190 --> 01:02:22,960 - He seems to be hiding. - Is he? 772 01:02:22,960 --> 01:02:26,670 Then we'll go get Joo Da Hae first. 773 01:02:36,270 --> 01:02:39,810 - Let's go. - Let's. 774 01:02:39,810 --> 01:02:43,240 Could you tell Mr. Minister that I'll stop by? 775 01:02:43,240 --> 01:02:46,440 Alright then. 776 01:02:47,860 --> 01:02:50,690 Joo Da Hae. 777 01:02:53,320 --> 01:02:54,770 What is this about? 778 01:02:54,770 --> 01:02:58,570 We have a few questions to ask about the charge of murdering Baek Do Hoon. 779 01:02:58,570 --> 01:03:02,340 Please come with us to the station. 780 01:03:47,420 --> 01:03:53,700 Subtitles by DramaFever 55246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.