Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,190
Subtitles by DramaFever
2
00:00:23,510 --> 00:00:27,310
The fact that you deceived
and played Do Hoon.
3
00:00:27,310 --> 00:00:29,740
I'm going to make you pay for it.
4
00:00:29,740 --> 00:00:32,130
You...
5
00:00:32,130 --> 00:00:34,540
will die in my hands.
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,000
Both you and I...
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,930
We both deceived Do Hoon.
8
00:01:16,870 --> 00:01:19,530
Joo Da Hae.
9
00:02:03,740 --> 00:02:06,380
Let's go.
10
00:02:25,760 --> 00:02:28,620
Were you really going to kill her?
11
00:02:28,620 --> 00:02:30,140
Get out of my way.
12
00:02:30,140 --> 00:02:32,620
If you kill Joo Da Hae yourself
13
00:02:32,620 --> 00:02:35,350
- do you think it will clear your conscience?
- Killing her won't be enough.
14
00:02:35,350 --> 00:02:36,350
I said move!
15
00:02:36,350 --> 00:02:38,840
Why do you want to get your hands dirty?
16
00:02:38,840 --> 00:02:41,650
- Don't do this.
- Then what?
17
00:02:41,650 --> 00:02:43,650
That beast, Joo Da Hae...
18
00:02:43,650 --> 00:02:47,460
Are you telling me to just watch her
walk around like nothing happened?
19
00:02:47,460 --> 00:02:49,820
Who is going to settle my fury?
20
00:02:49,870 --> 00:02:52,360
Who is going to avenge this injustice?
21
00:02:52,360 --> 00:02:54,250
And so...
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,860
do you want blood on your hands?
23
00:02:56,860 --> 00:02:59,590
Would Do Hoon have wanted
you to do this?
24
00:02:59,590 --> 00:03:03,820
Would he have asked you to kill her?
25
00:03:06,570 --> 00:03:09,060
Do you think this is what Do Hoon
would have wanted?
26
00:03:09,060 --> 00:03:11,690
You need to think rationally.
27
00:03:13,630 --> 00:03:16,220
How can I be rational?
28
00:03:16,220 --> 00:03:18,980
Would you...
29
00:03:18,980 --> 00:03:22,850
know how a mother feels
after losing her child?
30
00:03:22,930 --> 00:03:25,910
Do Hoon was my son.
31
00:03:25,910 --> 00:03:27,910
Do Hoon...
32
00:03:27,910 --> 00:03:31,830
was not my younger brother.
He was my son!
33
00:03:36,000 --> 00:03:39,180
I will kill Joo Da Hae myself.
34
00:03:39,180 --> 00:03:41,740
Until she dies...
35
00:03:41,740 --> 00:03:44,230
I will not stop.
36
00:03:49,000 --> 00:03:50,960
Excuse me.
37
00:03:50,960 --> 00:03:52,430
We received a report.
38
00:03:52,430 --> 00:03:55,390
Please come with us to the station.
39
00:04:15,520 --> 00:04:17,160
Excuse me.
40
00:04:17,160 --> 00:04:18,880
I'm her attorney.
41
00:04:18,880 --> 00:04:20,690
Can I come with her?
42
00:04:20,690 --> 00:04:22,930
Please get in.
43
00:04:38,560 --> 00:04:41,540
If the scissors had penetrated
slightly to the side
44
00:04:41,540 --> 00:04:44,850
it would have been critical and
damaged your internal organs.
45
00:04:45,770 --> 00:04:48,630
You may feel fine because of the painkillers.
46
00:04:48,630 --> 00:04:52,400
But when it wears off, you will feel the pain.
47
00:04:52,400 --> 00:04:55,340
Isn't your family coming?
48
00:04:55,340 --> 00:04:57,720
I don't have any.
49
00:05:02,920 --> 00:05:06,030
If there is anything you need,
please press the button.
50
00:05:08,830 --> 00:05:12,630
I'm officer Lee from Gang Nam Police Station.
51
00:05:12,730 --> 00:05:15,000
I'm here to take your statement.
52
00:05:15,000 --> 00:05:17,260
I don't want to press charges.
53
00:05:17,260 --> 00:05:19,540
I'm sorry?
54
00:05:19,540 --> 00:05:22,200
I don't want to make a fuss.
55
00:05:22,200 --> 00:05:26,030
I don't want to press charges
against Baek Do Kyung.
56
00:05:26,030 --> 00:05:27,900
What?
57
00:05:27,900 --> 00:05:30,430
Alright then.
58
00:05:32,000 --> 00:05:37,270
Well the victim, Joo Da Hae,
doesn't want to press charges.
59
00:05:37,340 --> 00:05:40,070
You can go now.
60
00:05:53,940 --> 00:05:56,730
Thank you.
61
00:06:02,020 --> 00:06:05,150
Do Kyung, are you okay?
62
00:06:05,150 --> 00:06:06,920
You didn't have dinner, did you?
63
00:06:06,920 --> 00:06:09,920
Dinner is ready.
Eat some and then go up.
64
00:06:09,920 --> 00:06:13,740
You should eat well on a bad day like today.
65
00:06:20,440 --> 00:06:22,970
Joo Da Hae.
66
00:06:22,970 --> 00:06:26,080
You will die in my hands.
67
00:06:27,400 --> 00:06:29,980
I won't leave you alone.
68
00:06:43,350 --> 00:06:45,840
Joo Da Hae.
69
00:07:04,540 --> 00:07:11,020
Thank you for taking care
of Do Kyung today.
70
00:07:11,020 --> 00:07:12,710
It was nothing.
71
00:07:14,450 --> 00:07:17,250
Attorney Cha.
72
00:07:17,250 --> 00:07:19,810
How old are you?
73
00:07:19,810 --> 00:07:22,500
I'm 34 years old.
74
00:07:23,670 --> 00:07:28,110
You are five years older than Do Hoon.
75
00:07:29,280 --> 00:07:32,940
If I had known that he would die like that
76
00:07:32,940 --> 00:07:39,200
I should have let him play
sports which he loved so much.
77
00:07:48,570 --> 00:07:52,350
These days...
78
00:07:52,470 --> 00:07:56,550
my life long sins...
79
00:07:56,620 --> 00:08:00,360
I feel like I'm paying for them all at once.
80
00:08:01,940 --> 00:08:04,750
Attorney Cha.
81
00:08:11,190 --> 00:08:14,590
My Do Kyung...
82
00:08:14,590 --> 00:08:17,720
please take care of her.
83
00:08:33,880 --> 00:08:35,790
Now that we have a headquarters set up
84
00:08:35,790 --> 00:08:38,000
we are now officially starting our campaign.
85
00:08:38,000 --> 00:08:41,360
From now on, we have to
increase our supporters.
86
00:08:41,360 --> 00:08:43,270
Okay.
87
00:08:43,270 --> 00:08:45,270
However
88
00:08:45,270 --> 00:08:50,530
Baek Hak still doesn't seem happy
about me running for office.
89
00:08:50,530 --> 00:08:53,290
President Baek Chang Hak
90
00:08:53,290 --> 00:08:56,470
called for a meeting with
Baek Hak members.
91
00:08:56,470 --> 00:08:59,380
He's trying to stop them
from supporting me.
92
00:08:59,380 --> 00:09:01,380
Don't worry.
93
00:09:01,380 --> 00:09:05,440
President Baek won't be able to stop you.
94
00:09:05,440 --> 00:09:08,670
Do you have a plan?
95
00:09:08,670 --> 00:09:10,610
From this confidential Baek Hak document
96
00:09:10,610 --> 00:09:14,020
there are no members who are excluded.
97
00:09:14,020 --> 00:09:15,560
Furthermore, every one of them...
98
00:09:15,560 --> 00:09:20,430
does not want their secrets
exposed to the public.
99
00:09:24,210 --> 00:09:26,250
If you sit at your desk
100
00:09:26,250 --> 00:09:29,280
will the culprit walk in here by themselves?
101
00:09:29,280 --> 00:09:32,440
Will the evidence just roll in
to your hands automatically?
102
00:09:32,440 --> 00:09:35,070
Shouldn't you be on your feet investigating?
103
00:09:35,070 --> 00:09:37,480
There is something called a
'process' in our work.
104
00:09:37,480 --> 00:09:39,480
We are working on it, so...
105
00:09:39,480 --> 00:09:42,250
please go back and wait for
me to contact you.
106
00:09:42,250 --> 00:09:44,040
Wait?
107
00:09:44,040 --> 00:09:46,850
For what?
108
00:09:46,850 --> 00:09:50,160
The killer was right in front of me.
109
00:09:50,160 --> 00:09:53,060
Joo Da Hae is the culprit.
110
00:09:53,060 --> 00:09:54,980
Even when I told you, you let her go.
111
00:09:54,980 --> 00:09:56,740
You are not investigating.
112
00:09:56,740 --> 00:09:58,410
How long do you want me to wait?
113
00:09:58,410 --> 00:09:59,850
Mr. Cha Jae Woong.
114
00:09:59,850 --> 00:10:03,230
This won't benefit you at all.
115
00:10:03,230 --> 00:10:06,910
You are the only eyewitness to that crime.
116
00:10:06,910 --> 00:10:10,740
It also means that you are
one of the suspects.
117
00:10:10,740 --> 00:10:13,250
That's right. That's what I want.
118
00:10:13,250 --> 00:10:16,550
I watched the explosion
from the beginning to the end.
119
00:10:16,550 --> 00:10:21,030
I'm the one who called 911.
120
00:10:21,030 --> 00:10:23,030
Start investigating me first then.
121
00:10:23,030 --> 00:10:26,640
Research everything I say and
122
00:10:26,640 --> 00:10:30,270
find the evidence that
Joo Da Hae is the culprit.
123
00:10:35,140 --> 00:10:38,520
In my 19 years on the job, I've
met all sort of people but...
124
00:10:38,520 --> 00:10:43,880
I've never met a person who
was as persistent as you.
125
00:10:43,940 --> 00:10:47,070
No, I'm sorry.
126
00:10:47,070 --> 00:10:49,070
I shouldn't be mad at you.
127
00:10:49,070 --> 00:10:51,790
Let's drink.
128
00:10:55,200 --> 00:10:56,320
Anyway
129
00:10:56,320 --> 00:10:59,970
the alibi that Joo Da Hae was in
Gwang Hwa Mun at the time of the accident
130
00:10:59,970 --> 00:11:02,360
has been confirmed.
131
00:11:02,360 --> 00:11:04,500
There is no way.
132
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
Joo Da Hae was at the scene.
133
00:11:06,500 --> 00:11:08,840
She was the one who called me over there.
134
00:11:08,840 --> 00:11:10,360
When she was there with me
135
00:11:10,360 --> 00:11:12,320
how is it possible that she
was somewhere else?
136
00:11:12,320 --> 00:11:13,870
It makes no sense.
137
00:11:13,870 --> 00:11:16,280
It's been fabricated.
138
00:11:17,020 --> 00:11:18,860
What about the car?
139
00:11:18,860 --> 00:11:20,550
There has to be someone
who bought the car.
140
00:11:20,550 --> 00:11:22,890
It was a car sold through a used car dealer.
141
00:11:22,890 --> 00:11:25,870
According to the salesman,
it was bought by a homeless person.
142
00:11:25,870 --> 00:11:28,650
He does not remember his face at all.
143
00:11:28,650 --> 00:11:31,190
We looked around the market
for homemade explosives, but...
144
00:11:31,190 --> 00:11:32,980
because it's a black market...
145
00:11:32,980 --> 00:11:36,660
finding the buyer will be difficult.
146
00:11:47,720 --> 00:11:50,970
- Welcome.
- Excuse me.
147
00:11:52,660 --> 00:11:55,420
Do you perhaps recognize this person?
148
00:11:57,210 --> 00:11:58,850
Another detective?
149
00:11:58,850 --> 00:12:00,690
No, I'm an attorney.
150
00:12:00,690 --> 00:12:03,080
Here's my business card.
151
00:12:03,080 --> 00:12:05,290
I see.
152
00:12:05,290 --> 00:12:07,950
Do you recall the woman in that picture?
153
00:12:07,950 --> 00:12:10,730
Yes, I already told the detective.
154
00:12:10,730 --> 00:12:13,020
I specifically remember this woman.
155
00:12:13,020 --> 00:12:16,820
She came back here to exchange the
fountain pen that she got earlier that day.
156
00:12:16,820 --> 00:12:19,980
She was so fussy that she asked
to switch the tip several times.
157
00:12:19,980 --> 00:12:21,980
I had to call the manager to confirm it.
158
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
Was the customer really this woman?
159
00:12:24,050 --> 00:12:26,340
- Are you positive?
- I'm positive.
160
00:12:26,340 --> 00:12:29,740
Last time, the detective took the
record of her credit card transaction
161
00:12:29,740 --> 00:12:32,630
and he confirmed her name.
162
00:12:32,630 --> 00:12:35,390
Why don't you go check with them?
163
00:12:39,070 --> 00:12:41,200
Take care.
164
00:12:47,640 --> 00:12:51,040
Like detective Nam said, her alibi is solid.
165
00:12:51,040 --> 00:12:53,780
I don't know how she fabricated it.
166
00:12:53,780 --> 00:12:55,020
How about the car?
167
00:12:55,020 --> 00:12:57,020
I met the salesman, but...
168
00:12:57,020 --> 00:13:00,240
he doesn't remember anything
but the fact he was a homeless guy.
169
00:13:00,240 --> 00:13:01,730
Alright then.
170
00:13:01,730 --> 00:13:05,780
Let's search the area where the
homeless gather near the dealer.
171
00:13:05,860 --> 00:13:08,050
Got it.
172
00:13:17,510 --> 00:13:20,300
- Secretary Nam.
- Yes, sir.
173
00:13:20,300 --> 00:13:22,140
It's almost time.
174
00:13:22,140 --> 00:13:24,320
How come they're not here yet?
175
00:13:24,320 --> 00:13:28,100
- Go contact them.
- Yes, sir.
176
00:13:31,060 --> 00:13:32,800
Chief Commissioner Cho.
177
00:13:32,800 --> 00:13:34,710
Director Lee.
178
00:13:34,710 --> 00:13:36,850
You must be hungry.
179
00:13:36,850 --> 00:13:39,610
- Shall we start first?
- It's okay.
180
00:13:39,610 --> 00:13:42,100
They will be here soon,
so I will wait to eat with them.
181
00:13:42,100 --> 00:13:44,480
Shall we then?
182
00:13:46,470 --> 00:13:49,250
Excuse me for a second.
183
00:13:49,250 --> 00:13:51,960
Go ahead.
184
00:13:54,030 --> 00:13:56,640
Hello?
185
00:13:56,640 --> 00:13:58,820
Sir.
186
00:13:58,820 --> 00:14:03,940
I heard you bought a mansion in New York
under your granddaughter's name last year.
187
00:14:03,940 --> 00:14:06,740
Is it safe to say that the source
of the money
188
00:14:06,740 --> 00:14:09,000
was the secret fund of
Chang Tae Dong Construction?
189
00:14:09,120 --> 00:14:12,540
Okay. I understand.
190
00:14:17,310 --> 00:14:20,500
Director Lee, what's the matter?
191
00:14:20,500 --> 00:14:23,180
Did something happen at home?
192
00:14:23,180 --> 00:14:24,840
No.
193
00:14:24,840 --> 00:14:28,600
I'm just going to quickly use the bathroom.
194
00:14:31,630 --> 00:14:33,270
Secretary Nam.
195
00:14:33,270 --> 00:14:36,350
- Secretary Nam.
- Yes, sir.
196
00:14:36,350 --> 00:14:38,270
Why aren't they coming?
197
00:14:38,270 --> 00:14:40,030
How far are they?
198
00:14:40,030 --> 00:14:41,820
Minister Kim is on his way now.
199
00:14:41,820 --> 00:14:44,730
As for the other members...
200
00:14:44,730 --> 00:14:47,910
Most of them can't come and
I can't get in touch with the rest.
201
00:14:47,910 --> 00:14:50,470
What?
202
00:15:11,270 --> 00:15:13,930
Turn the car around.
203
00:15:18,530 --> 00:15:20,370
Director Lee, please drink.
204
00:15:20,370 --> 00:15:22,310
Of course.
205
00:15:22,310 --> 00:15:24,440
Please drink.
206
00:15:24,440 --> 00:15:29,040
Will Candidate Chun of the New Dae Han
party accept the unification proposal?
207
00:15:29,320 --> 00:15:31,300
Why are we here today?
208
00:15:31,300 --> 00:15:34,140
If Candidate Seok were to join our party
209
00:15:34,140 --> 00:15:37,740
we should be happy to make
you our candidate.
210
00:15:43,610 --> 00:15:45,720
You came, Minister Kim.
211
00:15:45,720 --> 00:15:49,990
I'm sorry I'm late, Mayor Seok.
212
00:15:50,140 --> 00:15:53,900
Oh... Candidate Seok.
213
00:15:55,490 --> 00:15:58,500
It's okay, you're here. Please have a seat.
214
00:15:58,500 --> 00:16:00,680
Sure.
215
00:16:09,010 --> 00:16:11,890
Now that we have everybody
here, we will start.
216
00:16:11,890 --> 00:16:15,870
As you can see, there has
been a change in our meeting.
217
00:16:15,870 --> 00:16:17,430
In accordance with that change...
218
00:16:17,430 --> 00:16:18,730
we're no longer Baek Hak members.
219
00:16:18,780 --> 00:16:22,850
We're changing the name to
Seok Tae Il Supporters Association.
220
00:16:35,550 --> 00:16:38,060
Arrogant bastards.
221
00:16:38,060 --> 00:16:39,900
Please calm down, sir.
222
00:16:41,890 --> 00:16:44,130
To you, Chief Commissioner Cho...
223
00:16:44,130 --> 00:16:45,990
I don't know what to say.
224
00:16:45,990 --> 00:16:49,690
We will set up another meeting soon.
225
00:16:49,690 --> 00:16:52,030
Yes, I understand.
226
00:16:59,210 --> 00:17:01,330
To Seok Tae Il Supporters Association!
Cheers!
227
00:17:01,330 --> 00:17:04,040
Cheers!
228
00:17:10,720 --> 00:17:14,750
And there is someone I'd
like to introduce to you.
229
00:17:14,750 --> 00:17:17,280
When Candidate Seok
becomes the president
230
00:17:17,280 --> 00:17:18,940
she will become the first daughter.
231
00:17:18,940 --> 00:17:21,760
This is Candidate Seok's daughter.
232
00:17:21,760 --> 00:17:25,000
Introduce yourself.
233
00:17:32,470 --> 00:17:35,670
I'm Seok Soo Jung.
234
00:17:35,670 --> 00:17:38,110
I'd appreciate your guidance.
235
00:18:44,420 --> 00:18:47,230
- Joo Da Hae was taken away?
- Yes.
236
00:18:47,230 --> 00:18:49,470
What do we do?
237
00:18:49,470 --> 00:18:51,470
Did you see the license plate?
238
00:18:51,470 --> 00:18:55,160
No, I didn't see it.
239
00:18:55,950 --> 00:18:59,180
I will kill Joo Da Hae myself.
240
00:18:59,180 --> 00:19:01,740
Until she dies
241
00:19:01,740 --> 00:19:03,600
I will not stop.
242
00:19:04,380 --> 00:19:07,190
It might have something to do
with Director Baek Do Kyung.
243
00:19:07,190 --> 00:19:08,980
Huh?
244
00:19:08,980 --> 00:19:11,440
What do we do now then?
245
00:19:11,440 --> 00:19:14,050
I will take care of it.
246
00:19:14,050 --> 00:19:16,050
You don't need to worry.
247
00:19:16,050 --> 00:19:18,650
It's best if you pretend
to not know anything.
248
00:19:18,650 --> 00:19:21,700
Just pretend you didn't see anything.
249
00:19:21,700 --> 00:19:24,260
Okay.
250
00:19:26,560 --> 00:19:28,010
[Director Baek Do Kyung]
251
00:19:28,910 --> 00:19:34,600
Redirecting your call...
252
00:19:40,020 --> 00:19:41,930
What did you say?
253
00:19:41,930 --> 00:19:43,870
Do Kyung kidnapped Joo Da Hae?
254
00:19:43,870 --> 00:19:46,180
We have to find her
before anything goes wrong.
255
00:19:46,180 --> 00:19:49,720
Please use all your resources to find her.
256
00:19:49,750 --> 00:19:51,030
I will.
257
00:19:52,050 --> 00:19:54,830
I can't believe her!
258
00:19:54,830 --> 00:19:58,880
- Please have another shot.
- Sure.
259
00:20:10,670 --> 00:20:13,600
Ladies and gentlemen.
260
00:20:13,600 --> 00:20:18,890
Let's change the history of Korea.
261
00:20:18,890 --> 00:20:23,990
For coming to Seok Tae Il's
Supporters Association... I thank you.
262
00:20:28,140 --> 00:20:31,690
We might be keeping them too long.
263
00:20:31,690 --> 00:20:35,200
What's happened to Director Joo?
264
00:21:21,350 --> 00:21:24,330
Do not close your eyes.
265
00:21:24,330 --> 00:21:27,510
Do not look elsewhere, either.
266
00:21:27,510 --> 00:21:31,620
Look into my eyes and then die.
267
00:21:36,650 --> 00:21:39,680
[Father]
268
00:21:44,140 --> 00:21:47,570
Look straight at me.
269
00:21:59,700 --> 00:22:02,160
Look carefully.
270
00:22:02,160 --> 00:22:06,260
This is the face of a mother
whose son you murdered.
271
00:22:07,330 --> 00:22:10,110
Don't do this.
272
00:22:15,110 --> 00:22:17,820
I won't make a long speech.
273
00:22:17,820 --> 00:22:21,520
The pain you caused my son, Do Hoon...
274
00:22:21,520 --> 00:22:25,380
I will pay you back exactly.
275
00:22:25,380 --> 00:22:30,240
What it's like burning to death in a fire...
276
00:22:30,270 --> 00:22:33,850
I will let you feel that too.
277
00:22:38,030 --> 00:22:41,310
Ma'am, please don't do this.
278
00:22:41,310 --> 00:22:43,640
Scream louder and die.
279
00:22:43,640 --> 00:22:46,180
It will make it all the more satisfying.
280
00:22:46,180 --> 00:22:48,810
You will regret this.
281
00:22:52,760 --> 00:22:55,570
You're saying I'll regret this?
282
00:23:03,920 --> 00:23:06,660
Crazy bitch.
283
00:23:16,400 --> 00:23:19,560
- Hello?
- Do Kyung.
284
00:23:19,560 --> 00:23:21,370
Where are you now?
285
00:23:21,370 --> 00:23:23,140
Tell me now.
286
00:23:23,140 --> 00:23:24,950
Where are you now?
287
00:23:24,950 --> 00:23:26,950
I will call you right back.
288
00:23:26,950 --> 00:23:29,300
Do Kyung.
289
00:23:29,300 --> 00:23:31,090
You cannot kill her.
290
00:23:31,090 --> 00:23:33,620
Do Kyung, no!
291
00:23:33,620 --> 00:23:37,530
You are the only child I have left now.
292
00:23:37,530 --> 00:23:39,190
If anything happens to you
293
00:23:39,190 --> 00:23:42,870
how am I supposed to live?
294
00:23:42,870 --> 00:23:46,920
No, Do Kyung. You can't.
295
00:23:46,920 --> 00:23:49,380
Do Kyung.
296
00:23:49,380 --> 00:23:53,010
Please save your father this once.
297
00:23:53,010 --> 00:23:57,110
If something happens to you, I will die.
298
00:23:57,660 --> 00:24:00,040
Don't think about anything else.
299
00:24:00,040 --> 00:24:02,580
Just listen to me.
300
00:24:02,580 --> 00:24:07,080
You have to save me, please.
301
00:24:07,600 --> 00:24:09,760
Do Kyung.
302
00:24:09,760 --> 00:24:13,090
Please don't.
303
00:24:13,090 --> 00:24:16,220
You can't kill her.
304
00:24:16,220 --> 00:24:19,230
Even Do Hoon...
305
00:24:19,230 --> 00:24:22,740
would have told you not to as well.
306
00:24:22,740 --> 00:24:25,350
Do Hoon also...
307
00:24:25,350 --> 00:24:29,070
would have said no, Do Kyung.
308
00:24:29,070 --> 00:24:33,220
Do Kyung.
309
00:24:57,610 --> 00:25:01,160
Yes, sir.
310
00:25:01,160 --> 00:25:04,020
I'll go there right away.
311
00:25:04,020 --> 00:25:06,330
Alright.
312
00:25:12,840 --> 00:25:14,580
Secretary Nam.
313
00:25:14,580 --> 00:25:17,290
We've found where the director is.
314
00:26:18,210 --> 00:26:20,670
I will take care of it from here.
315
00:26:20,670 --> 00:26:22,280
Don't worry.
316
00:26:22,280 --> 00:26:25,910
Secretary Nam, please take her.
317
00:26:25,910 --> 00:26:28,400
Yes, I will.
318
00:27:04,540 --> 00:27:07,820
I don't even feel sorry for you.
319
00:27:07,820 --> 00:27:11,300
You look like an idiot.
320
00:27:11,300 --> 00:27:14,230
Why can't you kill me?
321
00:27:14,230 --> 00:27:17,060
Are you scared?
322
00:27:22,560 --> 00:27:26,360
I'm pretty sure I can kill you.
323
00:27:26,360 --> 00:27:30,710
I'm different from the Baek family.
324
00:27:30,710 --> 00:27:34,460
Give back the secret documents
that you stole from President Baek.
325
00:27:34,460 --> 00:27:37,640
Then I will spare your life.
326
00:27:37,710 --> 00:27:39,180
Don't make me laugh.
327
00:27:39,180 --> 00:27:43,210
Whether I'm kidding you or not,
we will see.
328
00:27:44,230 --> 00:27:48,130
I said I'm different from the Baek family.
329
00:28:08,960 --> 00:28:12,070
I will count to five.
330
00:28:13,360 --> 00:28:17,510
One, two...
331
00:28:18,380 --> 00:28:23,280
three, four...
332
00:28:24,190 --> 00:28:26,480
Okay.
333
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
I've found it.
334
00:28:39,830 --> 00:28:44,620
2, 3, 9, 8... 7.
335
00:28:51,910 --> 00:28:55,640
She converted the documents
into a file on this.
336
00:28:55,640 --> 00:28:58,990
Hold on while I check it.
337
00:29:06,820 --> 00:29:09,330
This is it. I've found it.
338
00:29:09,330 --> 00:29:12,010
I have the secret documents of Baek Hak.
339
00:29:12,010 --> 00:29:14,010
Okay, Sam Do.
340
00:29:14,010 --> 00:29:16,810
Can you give me that tablet later?
341
00:29:16,810 --> 00:29:19,070
Alright then.
342
00:29:27,300 --> 00:29:33,340
You don't need the secret documents.
343
00:29:40,170 --> 00:29:43,310
Why didn't you kill me?
344
00:29:43,310 --> 00:29:46,340
Killing is your way.
345
00:29:46,340 --> 00:29:49,270
I don't kill people.
346
00:29:49,270 --> 00:29:52,380
If you don't kill...
347
00:29:53,050 --> 00:29:56,850
I will make you confess your crimes, and...
348
00:29:56,850 --> 00:30:02,220
beg for forgiveness in tears.
349
00:30:02,270 --> 00:30:05,280
That's what true revenge is.
350
00:30:07,560 --> 00:30:11,120
You will soon shed your tears.
351
00:30:11,120 --> 00:30:17,030
You will soon realize how hard
it is to ask for forgiveness too.
352
00:30:17,950 --> 00:30:21,660
I think you will want someone
to just kill you instead.
353
00:31:13,500 --> 00:31:16,930
- Attorney Cha.
- Yes, sir.
354
00:31:16,930 --> 00:31:20,930
I... owe you big.
355
00:31:20,930 --> 00:31:23,740
- I won't forget it.
- That's not necessary.
356
00:31:23,770 --> 00:31:27,020
I'm a man who always returns the favor.
357
00:31:27,020 --> 00:31:29,410
I will pay you back.
358
00:31:31,400 --> 00:31:34,830
- I should get going.
- Okay.
359
00:31:34,830 --> 00:31:41,200
Right now, Do Kyung's doctor is in her room.
360
00:31:41,230 --> 00:31:45,410
She's not doing well at all.
361
00:31:45,410 --> 00:31:47,350
It's understandable.
362
00:31:47,350 --> 00:31:53,720
Could you help her feel better?
363
00:32:13,700 --> 00:32:16,530
I can see now that the medicine is working.
364
00:32:16,530 --> 00:32:19,220
Don't think about anything else
and get some rest.
365
00:32:19,220 --> 00:32:22,320
Thank you, Dr. Choi.
366
00:32:34,400 --> 00:32:38,470
It's not true that I don't know how you feel.
367
00:32:38,550 --> 00:32:41,960
When my daughter died
368
00:32:41,960 --> 00:32:45,440
I went through what
you're going through now.
369
00:32:47,750 --> 00:32:51,650
I wanted to kill her myself.
370
00:32:51,650 --> 00:32:55,380
I wanted to tear her into pieces.
371
00:32:57,590 --> 00:33:02,340
But that wouldn't bring my daughter back.
372
00:33:04,100 --> 00:33:08,400
When I feel like losing my mind because
I miss my late daughter so badly...
373
00:33:08,400 --> 00:33:13,840
When I feel like dying because of
the guilt I feel for my late brother...
374
00:33:13,970 --> 00:33:17,600
I imagine...
375
00:33:17,600 --> 00:33:21,230
Joo Da Hae sincerely apologizing
376
00:33:21,230 --> 00:33:25,430
and begging for my forgiveness.
377
00:33:25,430 --> 00:33:28,960
Then my fury will subside and...
378
00:33:28,960 --> 00:33:32,780
the revenge will end.
379
00:34:13,590 --> 00:34:15,110
Joo Da Hae.
380
00:34:15,110 --> 00:34:16,750
What happened?
381
00:34:16,750 --> 00:34:18,420
You suddenly disappeared.
382
00:34:18,420 --> 00:34:20,420
You didn't answer your cell either.
383
00:34:20,420 --> 00:34:23,290
Everybody was worried.
384
00:34:26,270 --> 00:34:29,500
You left your things there.
385
00:34:32,160 --> 00:34:34,420
Thank you.
386
00:34:38,770 --> 00:34:41,260
Are you okay?
387
00:34:43,020 --> 00:34:46,580
Hello, Ha Ryu?
388
00:34:46,580 --> 00:34:49,480
Are you at a hotel?
389
00:34:49,480 --> 00:34:51,000
Thank you.
390
00:34:51,000 --> 00:34:52,690
No need to thank me.
391
00:34:52,690 --> 00:34:55,920
You are doing all the work.
392
00:34:55,920 --> 00:34:59,450
Did you have dinner yet?
393
00:34:59,450 --> 00:35:02,060
No, not yet.
394
00:35:02,060 --> 00:35:06,190
Did I do well today?
395
00:35:06,190 --> 00:35:08,350
Yes.
396
00:35:08,450 --> 00:35:12,620
[Soup kitchen]
397
00:35:19,860 --> 00:35:22,120
Oh my.
398
00:35:22,120 --> 00:35:24,600
You seem to be enjoying it.
399
00:35:24,600 --> 00:35:26,600
Slow down.
400
00:35:26,600 --> 00:35:29,050
You don't want indigestion.
401
00:35:31,390 --> 00:35:34,100
I need a phony car.
402
00:35:38,320 --> 00:35:41,010
Please continue.
403
00:35:46,770 --> 00:35:49,760
Do you want to make some pocket money?
404
00:35:50,100 --> 00:35:52,190
I just need to buy a car.
405
00:35:55,970 --> 00:35:58,930
Wow, this is not easy.
406
00:36:02,130 --> 00:36:05,040
Anyone who'd like to help
me buy a phony car?
407
00:36:05,040 --> 00:36:08,100
I will pay you handsomely.
408
00:36:11,880 --> 00:36:15,630
This is embarrassing.
I'm getting hot now.
409
00:36:27,860 --> 00:36:29,870
Do you know a phony car?
410
00:36:29,870 --> 00:36:31,610
If you lend me your name
411
00:36:31,610 --> 00:36:34,000
you can make money.
412
00:36:54,080 --> 00:36:56,310
You came because of the Internet ad?
413
00:36:56,310 --> 00:36:58,310
Yes.
414
00:36:58,310 --> 00:37:02,650
Is it really possible to set it
off with a single button?
415
00:37:02,650 --> 00:37:08,040
Depending on what it is that you
want to blow up, it's either easy or hard.
416
00:37:08,870 --> 00:37:11,750
There was a recent car explosion.
417
00:37:11,750 --> 00:37:14,730
That's exactly what I want.
418
00:37:16,720 --> 00:37:19,180
- Who are you?
- Huh?
419
00:37:19,180 --> 00:37:20,450
Are you from the police?
420
00:37:20,450 --> 00:37:23,550
If not, working for the police?
421
00:37:23,550 --> 00:37:26,640
How dare you try to tie
me into that explosion?
422
00:37:26,640 --> 00:37:28,770
Excuse me.
423
00:37:28,770 --> 00:37:30,040
Get lost.
424
00:37:30,040 --> 00:37:32,650
If you follow me, you'll get hurt.
425
00:37:38,740 --> 00:37:41,300
In the area of Pagoda, Yong San,
and Chung Rang Ri...
426
00:37:41,300 --> 00:37:45,130
I've been through all the soup
kitchens, but no one has come forward.
427
00:37:45,130 --> 00:37:49,330
We should've gone with
Miss Hong to use her good looks.
428
00:37:51,640 --> 00:37:52,960
How about you, Taek Bae?
429
00:37:52,960 --> 00:37:55,390
How did it go with the man
you were going to meet?
430
00:37:55,390 --> 00:37:57,560
Things were going well.
431
00:37:57,560 --> 00:37:59,070
But he got all mad and ran.
432
00:37:59,070 --> 00:38:01,480
Mad? What did you say to him?
433
00:38:01,480 --> 00:38:05,060
I asked him to get me the homemade
bomb that recently blew up a car.
434
00:38:05,060 --> 00:38:07,850
He asked if I was working
for the police and whatever...
435
00:38:07,850 --> 00:38:10,210
Hey man!
436
00:38:10,880 --> 00:38:13,610
I would've run too.
437
00:38:13,610 --> 00:38:17,760
All the illegal homemade bomb makers
must be interested in that case.
438
00:38:17,760 --> 00:38:20,350
If you bring it up, they
will obviously be suspicious.
439
00:38:20,350 --> 00:38:24,940
How could you mess it up like that?
440
00:38:26,440 --> 00:38:29,050
Can you exchange this properly at least?
441
00:38:29,050 --> 00:38:31,510
This is kal bi flavor.
442
00:38:31,510 --> 00:38:33,820
Go exchange it for fish cake flavor.
443
00:38:33,820 --> 00:38:35,430
If you bought it, you should
go exchange it yourself.
444
00:38:35,430 --> 00:38:36,480
Why ask me?
445
00:38:36,480 --> 00:38:38,370
You should go exchange it since
you are the one who bought it.
446
00:38:38,370 --> 00:38:40,060
Why ask him?
447
00:38:40,060 --> 00:38:43,780
They will let somebody else exchange it.
448
00:38:43,780 --> 00:38:47,390
I have the receipt right here.
449
00:38:47,390 --> 00:38:49,230
Take this and exchange it.
450
00:38:49,230 --> 00:38:52,600
Because I'm sick of kal bi flavor.
451
00:38:53,180 --> 00:38:56,360
What's wrong?
452
00:38:56,360 --> 00:38:59,590
Joo Da Hae's alibi.
453
00:38:59,590 --> 00:39:02,420
- Welcome.
- Excuse me.
454
00:39:02,420 --> 00:39:06,200
You said she exchanged the item.
455
00:39:07,300 --> 00:39:10,010
Yes, I said I specifically remembered her.
456
00:39:10,010 --> 00:39:12,170
Do you also remember who bought the item?
457
00:39:12,170 --> 00:39:14,030
Not the one who exchanged it, but the
one who bought it first.
458
00:39:14,030 --> 00:39:15,900
Since she came to exchange it
459
00:39:15,900 --> 00:39:17,760
she had to be the one who bought it first.
460
00:39:17,760 --> 00:39:20,690
You told the police you remembered
the woman in this picture.
461
00:39:20,690 --> 00:39:22,560
You meant the person who came to
exchange it, right?
462
00:39:22,560 --> 00:39:23,560
Yes.
463
00:39:23,630 --> 00:39:25,630
But she must have bought it
as she came to exchange.
464
00:39:25,630 --> 00:39:28,170
Besides, it was paid with a credit card.
465
00:39:28,220 --> 00:39:30,560
Somebody else could have bought it.
466
00:39:30,560 --> 00:39:33,490
Isn't it possible to exchange
as long as you have the receipt?
467
00:39:33,490 --> 00:39:35,490
Yes. Now that I think about it...
468
00:39:35,490 --> 00:39:37,890
It's possible somebody else
bought it with her credit card...
469
00:39:37,890 --> 00:39:40,600
and she came to exchange it.
470
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
Then I will confirm it one more time.
471
00:39:42,600 --> 00:39:45,070
You don't remember her buying the item.
472
00:39:45,070 --> 00:39:47,070
You only remember her
coming to exchange it.
473
00:39:47,070 --> 00:39:50,320
- Is that correct?
- Yes.
474
00:39:51,090 --> 00:39:53,570
Thank you.
475
00:39:56,040 --> 00:39:58,520
Around 4PM, the time we
were supposed to meet...
476
00:39:58,520 --> 00:40:01,730
she had somebody else buy the item.
477
00:40:01,730 --> 00:40:04,360
When you make a purchase with a credit
card, it shows the transaction time.
478
00:40:04,360 --> 00:40:07,740
That's why she intentionally
had her card used.
479
00:40:07,740 --> 00:40:10,970
Joo Da Hae's alibi is fabricated.
480
00:40:10,970 --> 00:40:15,550
Detective Nam, please conduct
a reinvestigation.
481
00:40:15,550 --> 00:40:18,850
Right now, we are checking
the CCTV tapes at the stationary store.
482
00:40:18,850 --> 00:40:21,780
Please wait a little bit, Attorney Cha.
483
00:40:22,500 --> 00:40:24,770
- How did it go?
- Detective Nam.
484
00:40:24,770 --> 00:40:26,770
Between 30 minutes before and
after the time of the accident...
485
00:40:26,770 --> 00:40:29,910
Joo Da Hae is not on the tapes.
486
00:40:29,910 --> 00:40:31,450
- She's not?
- No.
487
00:40:31,530 --> 00:40:33,570
Of course she isn't.
488
00:40:33,570 --> 00:40:37,190
At that time, she was standing
right in front of me and Baek Do Hoon.
489
00:40:37,190 --> 00:40:39,830
If what you're saying is all true
490
00:40:39,830 --> 00:40:46,090
are you saying she alone prepared an illegal
phone, car, and homemade bomb?
491
00:40:46,090 --> 00:40:48,200
Isn't it hard to believe?
492
00:40:48,200 --> 00:40:51,680
There is someone who helps her.
493
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
He is her stepbrother, Joo Yang Hyun.
494
00:40:54,520 --> 00:40:55,960
Since he has a criminal record
495
00:40:55,960 --> 00:40:58,470
you will be able to look him up.
496
00:41:02,940 --> 00:41:05,280
For Joo Da Hae
497
00:41:05,280 --> 00:41:08,240
he will go out of his way.
498
00:41:09,650 --> 00:41:11,070
Detective Nam.
499
00:41:11,070 --> 00:41:15,490
Trust me and please conduct
a reinvestigation.
500
00:41:18,750 --> 00:41:21,410
Soo Jung, can you check the
opposing party's media play
501
00:41:21,410 --> 00:41:23,570
and hand it to me?
502
00:41:23,570 --> 00:41:26,450
Yes, I will.
503
00:41:29,760 --> 00:41:33,090
You can feel comfortable around me.
504
00:41:34,280 --> 00:41:37,510
Can we have dinner with
your father tomorrow?
505
00:41:37,510 --> 00:41:39,510
The more we get to see each other
506
00:41:39,510 --> 00:41:41,760
the more comfortable we'll become.
507
00:41:41,760 --> 00:41:45,920
I'm sorry, but I already have plans.
508
00:41:46,610 --> 00:41:48,750
It's too bad.
509
00:41:51,530 --> 00:41:54,320
Yes, this is Joo Da Hae.
510
00:41:57,120 --> 00:41:59,830
Yes.
511
00:42:00,630 --> 00:42:03,760
Alright. I understand.
512
00:42:08,930 --> 00:42:11,440
I will ask you again, Joo Yang Hyun.
513
00:42:11,440 --> 00:42:14,500
At 4PM on the day of the car explosion
514
00:42:14,500 --> 00:42:16,140
where were you?
515
00:42:16,140 --> 00:42:18,520
How many times do I have
to say I was in bed?
516
00:42:18,520 --> 00:42:22,250
I had nothing to do and I was bored,
so I took a nap.
517
00:42:22,250 --> 00:42:26,780
Then where were you at
that time, Miss Joo Da Hae?
518
00:42:26,780 --> 00:42:29,390
I thought I had my alibi proven.
519
00:42:29,390 --> 00:42:31,500
I shopped at a stationary
store and came back.
520
00:42:31,500 --> 00:42:32,770
That's right. You did say that.
521
00:42:32,770 --> 00:42:34,600
But around that time
522
00:42:34,650 --> 00:42:38,880
you were not on the CCTV
tapes at the stationary store.
523
00:42:38,880 --> 00:42:42,760
You were on the tapes
when you went to exchange it.
524
00:42:42,760 --> 00:42:46,780
How come you weren't on
the tapes at 4PM?
525
00:42:48,770 --> 00:42:51,780
The illegal phone, car, and
homemade bomb...
526
00:42:51,830 --> 00:42:55,310
Didn't you get all of them
prepared, Joo Yang Hyun?
527
00:42:55,310 --> 00:42:57,620
No, I didn't.
528
00:42:57,620 --> 00:42:59,880
You are lying right now, aren't you?
529
00:42:59,880 --> 00:43:02,740
You have a criminal record too.
530
00:43:02,740 --> 00:43:05,400
You asked me here in spite of
my campaign schedule.
531
00:43:05,400 --> 00:43:08,480
And you're treating me like a criminal?
532
00:43:08,480 --> 00:43:10,480
I will ask for a lawyer.
533
00:43:10,480 --> 00:43:12,780
I won't say a word until he's present.
534
00:43:15,440 --> 00:43:18,670
Sure, go ahead.
535
00:43:18,670 --> 00:43:22,620
Let's meet again with your lawyer present.
536
00:43:30,050 --> 00:43:33,060
Your alibi didn't check out.
He asked us here knowing everything.
537
00:43:33,060 --> 00:43:34,230
What are you going to do?
538
00:43:34,230 --> 00:43:35,220
With my alibi
539
00:43:35,220 --> 00:43:38,460
I can make an excuse that it just
came out because I was scared.
540
00:43:38,460 --> 00:43:40,990
We'll find a way.
541
00:43:40,990 --> 00:43:43,380
Without evidence or witnesses,
they can't do anything.
542
00:43:43,380 --> 00:43:47,100
You should also go see the homeless
guy and keep his mouth shut.
543
00:43:47,100 --> 00:43:48,990
Okay?
544
00:43:49,050 --> 00:43:51,400
Okay.
545
00:43:56,500 --> 00:43:58,160
What's the occasion?
546
00:43:58,160 --> 00:44:00,380
You want to eat in a place like this.
547
00:44:00,380 --> 00:44:04,180
What? I can't ask to eat in a place like this?
548
00:44:04,180 --> 00:44:06,690
Do you expect me to have stew every day?
549
00:44:06,690 --> 00:44:08,350
Never mind.
550
00:44:08,350 --> 00:44:12,180
Soo Jung will be here soon.
551
00:44:12,180 --> 00:44:13,700
What?
552
00:44:13,700 --> 00:44:16,280
You are taking too long with this wedding.
553
00:44:16,280 --> 00:44:17,580
If this continues
554
00:44:17,580 --> 00:44:20,340
what if a younger and more handsome guy
who can sing well
555
00:44:20,340 --> 00:44:22,290
takes her away? What are you gonna do?
556
00:44:22,300 --> 00:44:25,830
So you two have a nice date, okay?
557
00:44:30,150 --> 00:44:33,310
Jae Woong has something to say to you.
558
00:44:33,310 --> 00:44:35,470
- I'm leaving.
- Father.
559
00:44:35,470 --> 00:44:37,930
- Where are you going?
- Well...
560
00:44:37,930 --> 00:44:42,280
I'm the guy who prefers bean
paste stew over steak.
561
00:44:42,280 --> 00:44:44,670
I'm leaving.
562
00:45:02,310 --> 00:45:04,870
Soo Jung, why did you come out?
563
00:45:04,870 --> 00:45:06,690
I will take you home today.
564
00:45:06,690 --> 00:45:10,040
Why are you acting this way?
565
00:45:18,320 --> 00:45:21,600
Father-in-law, let's all have
dinner together next time.
566
00:45:21,670 --> 00:45:26,420
Next time, I will take you to a
better restaurant for nicer steak.
567
00:45:26,420 --> 00:45:29,700
Soo Jung, I know what's going on.
568
00:45:29,700 --> 00:45:32,090
I'm sorry?
569
00:45:32,090 --> 00:45:33,730
What do you mean you know?
570
00:45:33,730 --> 00:45:37,060
I saw your father back in there.
571
00:45:37,060 --> 00:45:39,720
You didn't feel comfortable introducing us.
572
00:45:39,720 --> 00:45:43,070
That's why you're sending me
home now, right?
573
00:45:44,370 --> 00:45:49,080
I hear that your father is running for office.
574
00:45:49,260 --> 00:45:50,880
I agree.
575
00:45:50,880 --> 00:45:57,130
I know that I don't measure up.
576
00:45:57,270 --> 00:46:00,320
It's not like that, father-in-law.
577
00:46:00,320 --> 00:46:03,680
I will set up a date for us to be
formally introduced next time.
578
00:46:03,680 --> 00:46:06,240
My father is just too busy
with the campaign these days.
579
00:46:06,240 --> 00:46:09,820
Plus, he also had company today.
580
00:46:09,820 --> 00:46:12,300
If I introduce you to him out of the blue
581
00:46:12,300 --> 00:46:15,510
I thought it might become
uncomfortable for both of you.
582
00:46:23,590 --> 00:46:27,890
I was meeting Seok Soo Jung due to work.
583
00:46:27,890 --> 00:46:30,670
Work?
584
00:46:30,670 --> 00:46:33,350
I wonder what that is.
585
00:46:33,350 --> 00:46:36,040
I'm curious as well.
586
00:46:36,040 --> 00:46:37,630
It's nothing.
587
00:46:37,630 --> 00:46:40,260
Because of the preparation
for the campaign
588
00:46:40,260 --> 00:46:42,570
she asked for some legal consultation.
589
00:46:42,570 --> 00:46:44,490
Did she?
590
00:46:44,490 --> 00:46:46,650
By the way
591
00:46:46,650 --> 00:46:50,730
what year did you get in the
Judicial Research and Training Institute?
592
00:46:50,730 --> 00:46:53,440
I'm 38th.
593
00:46:53,440 --> 00:46:58,330
Then were you there at the same
year as Attorney Kim at Seoul District?
594
00:46:58,330 --> 00:47:01,340
I wonder what year Attorney Kim got in.
595
00:47:04,150 --> 00:47:07,380
[District Attorney Kim Chul Ho]
596
00:47:07,680 --> 00:47:11,950
Kim Chul Ho got appointed to Seoul District.
597
00:47:11,950 --> 00:47:13,670
He is 37th.
598
00:47:15,060 --> 00:47:18,740
Attorney Kim was one year above me.
599
00:47:18,740 --> 00:47:21,200
Ah, I see.
600
00:47:21,200 --> 00:47:25,170
Attorney Kim was 37th.
601
00:47:26,120 --> 00:47:29,920
How did you get to know
my daughter, Soo Jung?
602
00:47:29,920 --> 00:47:32,060
We went to school together.
603
00:47:32,060 --> 00:47:33,900
Did you?
604
00:47:33,900 --> 00:47:36,730
I think I heard that from her.
605
00:47:36,730 --> 00:47:39,140
By the way
606
00:47:39,140 --> 00:47:42,370
She mentioned a man
she wanted to marry...
607
00:47:42,370 --> 00:47:45,530
And she wanted to introduce him to me.
608
00:47:45,530 --> 00:47:47,740
She said he was a lawyer.
609
00:47:47,740 --> 00:47:51,640
Do you perhaps know who he might be?
610
00:47:51,640 --> 00:47:53,480
Well.
611
00:47:53,480 --> 00:47:55,420
I don't know.
612
00:47:55,420 --> 00:47:57,960
According to Soo Jung
613
00:47:57,960 --> 00:48:02,130
we went to school with her
and was her senior.
614
00:48:02,130 --> 00:48:04,790
She also worked with him too.
615
00:48:05,690 --> 00:48:08,070
Attorney Cha.
616
00:48:08,070 --> 00:48:10,510
By any chance...
617
00:48:13,070 --> 00:48:15,550
Father, why are you talking about that?
618
00:48:15,550 --> 00:48:18,980
I told you that I broke up with him.
619
00:48:18,980 --> 00:48:21,390
It's embarrassing.
620
00:48:21,390 --> 00:48:25,150
Attorney Cha doesn't
even know who he is.
621
00:48:25,150 --> 00:48:27,290
I see.
622
00:48:27,290 --> 00:48:30,940
But... you didn't leave yet?
623
00:48:30,940 --> 00:48:32,900
Why did you come back?
624
00:48:32,900 --> 00:48:35,440
My plan got canceled.
625
00:48:35,440 --> 00:48:38,770
I have something to ask Attorney Cha too.
626
00:48:38,770 --> 00:48:41,630
Is it about the campaign?
627
00:48:41,630 --> 00:48:44,460
You can ask our staff lawyers about it.
628
00:48:44,460 --> 00:48:46,700
I'm sorry?
629
00:48:50,900 --> 00:48:53,950
I have to know what people other
than the campaign staff think.
630
00:48:53,950 --> 00:48:56,240
When you want to become the president
631
00:48:56,240 --> 00:49:01,210
shouldn't you listen to various opinions?
632
00:49:04,790 --> 00:49:07,820
Sir, we have to go to Gwang Hwa Mun now.
633
00:49:07,820 --> 00:49:10,580
- There's a rally.
- Okay.
634
00:49:10,580 --> 00:49:12,350
Let's go.
635
00:49:12,350 --> 00:49:15,600
Attorney Cha, I will see
you again next time.
636
00:49:33,600 --> 00:49:36,010
If you didn't come,
I would have been in big trouble.
637
00:49:36,010 --> 00:49:38,470
Then why were you with them?
638
00:49:38,470 --> 00:49:40,680
You could've just left.
639
00:49:40,680 --> 00:49:42,440
I could have.
640
00:49:42,440 --> 00:49:45,200
But, why did you come back?
641
00:49:46,890 --> 00:49:51,620
It's just that I got worried.
642
00:49:51,620 --> 00:49:54,030
Thank you.
643
00:50:00,590 --> 00:50:02,850
Thank you.
644
00:50:02,850 --> 00:50:07,370
I'm relieved that you didn't get
your cover blown by my father.
645
00:50:07,370 --> 00:50:10,180
It's all thanks to my brother
Jae Woong's diary.
646
00:50:10,180 --> 00:50:13,880
I need to take a closer look
at it to study more.
647
00:50:13,880 --> 00:50:16,540
I will help you too.
648
00:50:16,540 --> 00:50:18,730
- You have the diary, right?
- Yes.
649
00:50:18,730 --> 00:50:21,040
One second.
650
00:50:37,140 --> 00:50:40,710
[Documents on Mayor Seok Tae Il]
651
00:50:44,380 --> 00:50:47,860
What's the matter?
652
00:50:47,860 --> 00:50:50,990
I might have left the diary at home.
653
00:50:50,990 --> 00:50:52,960
It's not here.
654
00:50:52,960 --> 00:50:54,820
It's not there?
655
00:50:54,820 --> 00:50:57,260
Then what should we start with?
656
00:50:57,260 --> 00:50:58,520
That's it.
657
00:50:58,520 --> 00:51:00,710
You need to familiarize yourself
with the election.
658
00:51:00,710 --> 00:51:03,100
So should we start with that topic?
659
00:51:03,100 --> 00:51:05,100
Sure.
660
00:51:05,100 --> 00:51:08,460
On second thought, today
might not be a good time.
661
00:51:08,460 --> 00:51:10,280
Now that I think about it...
662
00:51:10,280 --> 00:51:14,450
Candidate Seok saw us together.
663
00:51:14,450 --> 00:51:17,390
Wouldn't it better for you to
go home early today?
664
00:51:17,390 --> 00:51:20,150
Not to make him suspicious...
665
00:51:20,150 --> 00:51:22,410
That might be best.
666
00:51:24,400 --> 00:51:27,730
Then I will get going now.
667
00:51:27,730 --> 00:51:30,780
Okay. Get home safe.
668
00:52:25,140 --> 00:52:28,200
Baek Hak...
669
00:52:28,250 --> 00:52:31,650
[Baek Hak Textile
labor-management dispute]
670
00:52:44,100 --> 00:52:45,100
[1. Donation amount: 3,000,000,000 won]
671
00:52:45,130 --> 00:52:46,130
[Record of Donation Receipts]
672
00:52:50,820 --> 00:52:51,820
[Recipient: Seok Tae Il]
673
00:53:11,590 --> 00:53:14,870
Why was my brother doing this?
674
00:53:16,490 --> 00:53:19,250
[Attorney Cha Jae Woong]
675
00:53:28,470 --> 00:53:30,410
I'm tormented.
676
00:53:30,410 --> 00:53:33,290
My prediction was correct.
677
00:53:33,290 --> 00:53:38,240
Soo Jung's father,
Mayor Seok, was involved.
678
00:53:38,240 --> 00:53:41,190
Park Min Guk, the union
representative of Baek Hak textile...
679
00:53:41,190 --> 00:53:44,470
It's been a week since the case
was ruled as a suicide.
680
00:53:44,470 --> 00:53:48,530
I found the evidence Mayor
Seok presented to the police.
681
00:53:52,300 --> 00:53:56,780
I made up my mind to propose to
Soo Jung after finding my brother.
682
00:53:56,780 --> 00:53:58,490
But...
683
00:53:58,490 --> 00:54:02,490
now I know the corruption of Mayor Seok.
684
00:54:02,490 --> 00:54:05,530
What should I do?
685
00:54:05,530 --> 00:54:08,860
Should I let the world
know about his corruption?
686
00:54:08,860 --> 00:54:11,910
Then what about Soo Jung?
687
00:54:13,010 --> 00:54:14,720
You've finally found him?
688
00:54:14,720 --> 00:54:17,280
Father-in-law, it's great news.
689
00:54:17,280 --> 00:54:19,280
Wait a second.
690
00:54:19,280 --> 00:54:21,130
Shouldn't we throw a party or something?
691
00:54:21,130 --> 00:54:24,790
Of course, I will throw a lavish party.
692
00:54:26,780 --> 00:54:30,330
I made up my mind after seeing her smile.
693
00:54:33,290 --> 00:54:36,100
Jae Woong.
694
00:54:36,890 --> 00:54:40,790
Will you marry me?
695
00:54:40,790 --> 00:54:44,970
I'm getting married to Cha Jae Woong!
696
00:54:44,970 --> 00:54:48,370
I can't stop the woman
I love, Soo Jung, from smiling.
697
00:54:49,270 --> 00:54:52,180
I chose Soo Jung.
698
00:54:52,180 --> 00:54:54,760
I'm happy.
699
00:55:18,250 --> 00:55:20,960
Ha Ryu, I'm hungry.
700
00:55:20,960 --> 00:55:23,420
Let's go eat and come back.
701
00:55:23,420 --> 00:55:27,450
There's a famous restaurant known
for their tear-jerking spicy noodles.
702
00:55:27,450 --> 00:55:28,790
Let's go there.
703
00:55:28,790 --> 00:55:32,680
Since we're out here, why don't
we look around before we go?
704
00:55:35,080 --> 00:55:38,040
That's my money!
Give it back!
705
00:55:38,550 --> 00:55:41,110
It's my money!
706
00:55:41,110 --> 00:55:44,770
Let him go, bastards!
707
00:55:46,330 --> 00:55:48,770
Give it back.
708
00:55:53,570 --> 00:55:56,200
Give it now.
709
00:55:59,630 --> 00:56:02,270
Mister.
710
00:56:02,270 --> 00:56:05,940
Don't starve and go get something to eat.
711
00:56:13,450 --> 00:56:17,530
Thank you.
712
00:56:19,190 --> 00:56:22,220
You're a rich man.
713
00:56:22,750 --> 00:56:27,320
Mister, have you seen this man?
714
00:56:29,830 --> 00:56:33,430
I don't know.
715
00:56:35,100 --> 00:56:37,730
Mister!
716
00:56:41,140 --> 00:56:43,250
Why did you run?
717
00:56:43,250 --> 00:56:45,910
Tell us why!
718
00:56:45,910 --> 00:56:49,020
I think we have the witness.
719
00:56:50,660 --> 00:56:52,300
Hey witness.
720
00:56:52,300 --> 00:56:55,750
Do you want to go get these famous
tear-jerking spicy noodles with us?
721
00:56:55,750 --> 00:56:57,340
Shall we?
722
00:57:29,550 --> 00:57:32,110
We've come to the right building.
723
00:57:41,860 --> 00:57:45,660
The homeless guy whose name
I borrowed has been captured.
724
00:57:45,660 --> 00:57:47,370
We won't be able to get out this one.
725
00:57:47,370 --> 00:57:49,160
What kind of talk is that?
726
00:57:49,160 --> 00:57:50,750
We should still try something.
727
00:57:50,750 --> 00:57:53,040
Da Hae.
728
00:57:53,040 --> 00:57:55,920
Let's not do this anymore.
729
00:57:59,230 --> 00:58:01,690
Da Hae.
730
00:58:24,430 --> 00:58:27,020
Da Hae.
731
00:58:29,650 --> 00:58:32,340
Don't cry.
732
00:58:45,280 --> 00:58:54,130
Da Hae.
733
00:58:54,130 --> 00:58:58,030
Yang Hyun, I'm scared.
734
00:59:18,890 --> 00:59:22,270
There are a lot of things I feel
sorry to you for.
735
00:59:22,270 --> 00:59:26,320
If you hadn't met my father
who was worse than a beast
736
00:59:26,320 --> 00:59:31,660
you would have been loved
and grown up happy.
737
00:59:31,690 --> 00:59:34,690
Why are you suddenly talking about that?
738
00:59:36,060 --> 00:59:39,070
Because I'm sorry for a lot of things.
739
00:59:42,370 --> 00:59:44,740
Let's stop here.
740
00:59:44,740 --> 00:59:46,620
Let's go to the police.
741
00:59:46,620 --> 00:59:48,360
If we turn ourselves in before
we get caught...
742
00:59:48,360 --> 00:59:50,130
Yang Hyun.
743
00:59:50,130 --> 00:59:53,760
Let's try to hang on a little longer.
744
00:59:53,760 --> 00:59:56,520
Although I did some detestable things
745
00:59:56,520 --> 00:59:59,930
you've always been on my side.
746
00:59:59,930 --> 01:00:04,610
Can't you be on my side this once more?
747
01:00:04,610 --> 01:00:08,450
I don't want to go back.
748
01:00:11,450 --> 01:00:14,750
I will take all the blame.
749
01:00:14,750 --> 01:00:17,880
You can just go on with your life.
750
01:00:17,880 --> 01:00:20,750
- You know what I mean, right?
- I can't do that.
751
01:00:20,750 --> 01:00:25,530
Without you, you know that
I can't do anything.
752
01:00:25,530 --> 01:00:28,830
Although there are witnesses
who will point me out
753
01:00:28,830 --> 01:00:32,370
you'll be okay because there's
no direct link to you.
754
01:00:32,370 --> 01:00:34,890
But if I were around
755
01:00:34,890 --> 01:00:38,840
I'd be able to help you in need...
756
01:00:38,840 --> 01:00:40,320
I'm worried.
757
01:00:40,320 --> 01:00:42,240
That's why you can't.
758
01:00:42,240 --> 01:00:44,500
There is no other way, Da Hae.
759
01:00:44,500 --> 01:00:48,130
Ha Ryu really got us this time.
760
01:00:48,130 --> 01:00:50,420
In order to get here
761
01:00:50,420 --> 01:00:54,230
you have no idea what I have gone
through for the last few years.
762
01:00:54,230 --> 01:00:57,730
There has to be a way.
763
01:00:57,730 --> 01:01:01,580
It will soon be over.
764
01:01:01,580 --> 01:01:04,170
So don't do anything stupid.
765
01:01:04,170 --> 01:01:06,490
I will handle it all.
766
01:01:06,490 --> 01:01:09,050
Okay, Yang Hyun?
767
01:01:12,730 --> 01:01:16,130
No way.
768
01:02:12,290 --> 01:02:15,320
We got the statement that the
homeless guy bought the phony car.
769
01:02:15,320 --> 01:02:16,700
Let's get ready to go.
770
01:02:16,700 --> 01:02:19,190
Detective Kim, did you find
Joo Yang Hyun's whereabouts?
771
01:02:19,190 --> 01:02:22,960
- He seems to be hiding.
- Is he?
772
01:02:22,960 --> 01:02:26,670
Then we'll go get Joo Da Hae first.
773
01:02:36,270 --> 01:02:39,810
- Let's go.
- Let's.
774
01:02:39,810 --> 01:02:43,240
Could you tell Mr. Minister
that I'll stop by?
775
01:02:43,240 --> 01:02:46,440
Alright then.
776
01:02:47,860 --> 01:02:50,690
Joo Da Hae.
777
01:02:53,320 --> 01:02:54,770
What is this about?
778
01:02:54,770 --> 01:02:58,570
We have a few questions to ask about
the charge of murdering Baek Do Hoon.
779
01:02:58,570 --> 01:03:02,340
Please come with us to the station.
780
01:03:47,420 --> 01:03:53,700
Subtitles by DramaFever
55246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.