Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,170 --> 00:00:14,360
Did you have a good night?
3
00:00:14,410 --> 00:00:16,220
- Yes, auntie.
- Yes.
4
00:00:16,890 --> 00:00:18,380
Alright.
5
00:00:18,380 --> 00:00:19,300
Oh wow.
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,230
What a difference Da Hae makes
joining you in the morning.
7
00:00:23,230 --> 00:00:27,850
Gosh, you all look like his bodyguards.
8
00:00:27,850 --> 00:00:30,360
Brother, I'm sure you feel secure.
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,850
That's right.
I do feel safe.
10
00:00:32,850 --> 00:00:36,450
I have all the leaders right
here for Baek Hak.
11
00:00:36,450 --> 00:00:38,020
This morning...
12
00:00:38,020 --> 00:00:41,850
I feel great!
13
00:00:41,850 --> 00:00:44,780
Let's go.
14
00:00:45,530 --> 00:00:47,710
Hey, don't work too late...
15
00:00:47,710 --> 00:00:51,340
and come home early to keep
me company, will you?
16
00:00:55,740 --> 00:00:57,230
Miss,
17
00:00:57,230 --> 00:01:00,360
open the windows for ventilation.
18
00:01:43,060 --> 00:01:44,950
I'm here for a lunch appointment.
19
00:01:44,950 --> 00:01:46,970
Could you page Director Joo?
20
00:01:46,970 --> 00:01:49,330
Yes sir.
21
00:02:02,200 --> 00:02:04,840
Attorney Cha.
22
00:02:07,400 --> 00:02:10,030
Ma'am.
23
00:02:10,030 --> 00:02:14,800
You must have went through a lot
at your brother's funeral.
24
00:02:16,070 --> 00:02:18,800
Attorney Cha.
25
00:02:26,410 --> 00:02:28,400
Attorney Cha.
26
00:02:28,400 --> 00:02:31,010
Please don't move.
27
00:03:03,040 --> 00:03:05,480
Attorney Cha.
28
00:03:05,530 --> 00:03:08,160
What do you think you're doing?
29
00:03:10,350 --> 00:03:12,510
I'm sorry.
30
00:03:16,390 --> 00:03:18,950
Can we have lunch?
31
00:03:21,340 --> 00:03:24,420
I wanted to thank you for
coming to the funeral.
32
00:03:24,420 --> 00:03:28,070
I also invited Do Hoon and Joo Da Hae.
33
00:03:28,070 --> 00:03:30,980
I see.
34
00:03:39,650 --> 00:03:42,160
Who was it that paged me to the office?
35
00:03:42,160 --> 00:03:44,950
It was Attorney Cha.
36
00:04:07,340 --> 00:04:10,200
You heard about our lunch
appointment from Do Hoon, right?
37
00:04:10,200 --> 00:04:12,440
Let's go.
38
00:04:20,590 --> 00:04:22,400
Jae Woong.
39
00:04:22,400 --> 00:04:25,350
I'm sorry to hear about your brother.
40
00:04:25,350 --> 00:04:28,640
You had just found him after thirty years.
41
00:04:28,640 --> 00:04:30,930
I was very heartbroken, but...
42
00:04:30,930 --> 00:04:32,930
thanks to you all,
43
00:04:32,930 --> 00:04:35,400
I was consoled.
44
00:04:35,400 --> 00:04:36,820
Thank you.
45
00:04:36,820 --> 00:04:40,070
What's going to happen to his case then?
46
00:04:40,070 --> 00:04:43,850
I heard there was evidence of homicide.
47
00:04:43,850 --> 00:04:45,960
Yes.
48
00:04:46,760 --> 00:04:49,720
That's what hurts me the most.
49
00:04:49,720 --> 00:04:51,810
Has anything that could be evidence...
50
00:04:51,810 --> 00:04:54,290
been found yet?
51
00:04:54,290 --> 00:04:56,290
No.
52
00:04:56,290 --> 00:05:01,100
I think it will end up as a cold case.
53
00:05:01,100 --> 00:05:03,660
When it isn't even adequate to
catch the killer and punish him
54
00:05:03,660 --> 00:05:05,870
how can it be a cold case?
55
00:05:05,870 --> 00:05:07,960
What can you do?
56
00:05:07,960 --> 00:05:11,910
I won't give up and I will
continue to look for evidence.
57
00:05:12,960 --> 00:05:15,440
But enough of that.
58
00:05:15,440 --> 00:05:18,030
It's not a pleasant topic to talk about.
59
00:05:18,030 --> 00:05:19,890
Ma'am.
60
00:05:19,890 --> 00:05:23,120
What are your plans for you two?
61
00:05:24,140 --> 00:05:27,570
I think there will be good news soon.
62
00:05:30,900 --> 00:05:32,890
Wow.
63
00:05:32,940 --> 00:05:36,520
I should start calling you my brother-in-law
instead of just 'Jae Woong' then.
64
00:05:44,790 --> 00:05:47,450
Jae Woong, thanks for the lunch.
65
00:05:47,450 --> 00:05:49,450
Sure.
66
00:05:49,450 --> 00:05:51,750
Shall we go?
67
00:06:03,560 --> 00:06:05,870
Da Hae.
68
00:06:22,300 --> 00:06:24,440
Da Hae.
69
00:06:24,440 --> 00:06:27,120
You shouldn't forget your cell phone.
70
00:06:32,540 --> 00:06:35,500
It's no fun if something like
this already shocks you.
71
00:06:36,710 --> 00:06:39,500
I'm just warming up.
72
00:06:56,520 --> 00:06:59,210
What's taking Joo Da Hae so long?
73
00:06:59,210 --> 00:07:02,070
Oh, there she is.
74
00:07:11,680 --> 00:07:14,020
Let me take a look.
75
00:07:14,020 --> 00:07:16,530
I'm okay.
76
00:07:16,530 --> 00:07:18,740
Something might have gone in your eye.
77
00:07:18,740 --> 00:07:20,980
Let me see.
78
00:07:23,890 --> 00:07:26,080
Is it better?
79
00:07:26,080 --> 00:07:29,130
Yes, it's better now.
80
00:07:32,560 --> 00:07:33,880
Jae Woong.
81
00:07:33,880 --> 00:07:35,880
Can you come in for some tea?
82
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
I need to talk to you about something.
83
00:07:37,880 --> 00:07:39,880
Sure.
84
00:07:43,030 --> 00:07:45,340
Please go ahead.
85
00:07:53,120 --> 00:07:54,710
In our company at this time...
86
00:07:54,710 --> 00:07:58,490
we are converting the Baek Hak Scholarship
Committee to the Baek Hak Foundation.
87
00:07:58,490 --> 00:08:01,870
I strongly recommended you to my
father for consulting lawyer.
88
00:08:01,870 --> 00:08:03,870
You would help us, wouldn't you?
89
00:08:03,870 --> 00:08:05,890
It would be an honor to help.
90
00:08:05,890 --> 00:08:08,680
Jae Woong, I will take that as a yes.
91
00:08:08,680 --> 00:08:11,190
Alright then.
92
00:08:11,190 --> 00:08:13,750
I have an appointment scheduled.
I'll have to get going.
93
00:08:13,750 --> 00:08:14,880
Okay.
94
00:08:14,880 --> 00:08:19,140
I will tell my father that you
agreed to take the position.
95
00:08:19,140 --> 00:08:21,140
Okay.
96
00:08:21,140 --> 00:08:25,080
- I will see you next time.
- Sure.
97
00:08:43,690 --> 00:08:46,330
Attorney Cha.
98
00:08:47,100 --> 00:08:50,130
Do you have a minute?
99
00:08:52,120 --> 00:08:54,900
Sure. Why not?
100
00:08:59,830 --> 00:09:02,090
Ha Ryu.
101
00:09:02,090 --> 00:09:04,250
Going through a fake funeral...
102
00:09:04,250 --> 00:09:07,030
what's the reason for
pretending to be somebody else?
103
00:09:07,030 --> 00:09:08,520
It's because of you.
104
00:09:08,520 --> 00:09:09,540
You killed me.
105
00:09:09,540 --> 00:09:10,930
Who killed whom?
106
00:09:10,930 --> 00:09:12,930
Keep your voice down.
107
00:09:12,930 --> 00:09:15,560
It makes you look scared.
108
00:09:17,100 --> 00:09:21,080
You've been acting as
Cha Jae Woong all this time.
109
00:09:21,080 --> 00:09:23,780
Why are you suddenly telling me the truth?
110
00:09:24,410 --> 00:09:26,100
Because I was Cha Jae Woong...
111
00:09:26,100 --> 00:09:28,530
you seemed relaxed.
112
00:09:29,450 --> 00:09:33,350
I'm okay with everyone else
thinking I'm Cha Jae Woong.
113
00:09:33,350 --> 00:09:36,060
But you should see me as Ha Ryu.
114
00:09:36,060 --> 00:09:37,830
The Ha Ryu that you killed.
115
00:09:37,830 --> 00:09:39,540
Don't be ridiculous.
116
00:09:39,540 --> 00:09:41,800
I did not kill anyone.
117
00:09:41,800 --> 00:09:44,660
Talking to someone who killed
you face-to-face...
118
00:09:44,660 --> 00:09:48,120
do you have any idea how much
I need to control myself?
119
00:09:48,120 --> 00:09:50,830
Although I feel like killing you
right this second,
120
00:09:50,830 --> 00:09:52,520
I'm holding myself back.
121
00:09:52,520 --> 00:09:55,370
Do you think I'd just let you
do what you wanted?
122
00:09:56,020 --> 00:09:58,460
Even if you approach Director Baek
pretending to be Cha Jae Woong
123
00:09:58,460 --> 00:10:00,100
it is no use.
124
00:10:00,100 --> 00:10:01,740
As for who you really are,
125
00:10:01,740 --> 00:10:04,500
I will reveal it to everyone first.
126
00:10:04,500 --> 00:10:07,160
Then you should tell them that
I was your husband also.
127
00:10:07,160 --> 00:10:09,590
That's exactly what I want.
128
00:10:09,590 --> 00:10:12,300
If you do that willingly
129
00:10:12,300 --> 00:10:14,930
we can die together.
130
00:10:16,000 --> 00:10:18,910
I'm not afraid of death at all.
131
00:10:18,910 --> 00:10:22,490
Do you think you can do that?
132
00:10:23,360 --> 00:10:25,900
Obviously you can't.
133
00:10:25,900 --> 00:10:27,910
Considering how far you've come.
134
00:10:27,910 --> 00:10:29,750
What is it that you want?
135
00:10:29,750 --> 00:10:31,930
Do you seriously want to die together?
136
00:10:31,930 --> 00:10:34,470
There is only one way to end this.
137
00:10:34,470 --> 00:10:36,230
Leave Baek Hak...
138
00:10:36,230 --> 00:10:40,310
and go back to the dump
where you used to live.
139
00:10:40,310 --> 00:10:42,220
If not,
140
00:10:42,220 --> 00:10:45,280
I'll remain by your side, haunting you.
141
00:11:04,920 --> 00:11:07,200
Da Hae.
142
00:11:07,200 --> 00:11:08,470
Hey.
143
00:11:08,470 --> 00:11:10,930
Where have you been?
144
00:11:10,930 --> 00:11:13,220
Well...
145
00:11:14,810 --> 00:11:18,260
What were you talking to
Attorney Cha about before?
146
00:11:18,310 --> 00:11:20,330
Oh that... Jae Woong
147
00:11:20,330 --> 00:11:23,310
gave me his confirmation to be the
consulting lawyer of Baek Hak Foundation.
148
00:11:23,310 --> 00:11:26,190
Are you saying that Attorney Cha will be the
consulting lawyer of our foundation?
149
00:11:26,190 --> 00:11:27,380
Yes.
150
00:11:27,380 --> 00:11:29,990
I thought it would be easier to
work with him than another lawyer.
151
00:11:29,990 --> 00:11:31,860
So I suggested it.
152
00:11:31,860 --> 00:11:34,520
I didn't think my sister would bring
that up, even if she wanted to.
153
00:11:34,520 --> 00:11:36,030
So I volunteered.
154
00:11:36,030 --> 00:11:38,470
Oh, I see.
155
00:11:39,290 --> 00:11:41,150
I have a meeting to get to now.
156
00:11:41,150 --> 00:11:44,140
Alright. Work hard.
157
00:12:11,150 --> 00:12:16,270
I can never let Ha Ryu
set foot in Baek Hak.
158
00:12:20,170 --> 00:12:24,420
Do you want someone other
than Attorney Cha?
159
00:12:24,420 --> 00:12:27,080
Because he's not officially our family yet...
160
00:12:27,080 --> 00:12:30,460
I don't think it's safe to have him
work on our foundation.
161
00:12:30,460 --> 00:12:32,760
I will closely review
162
00:12:32,760 --> 00:12:36,400
the lawyers who have been
with Baek Hak for a long time.
163
00:12:36,400 --> 00:12:41,280
Well, it's not entirely incorrect, but...
164
00:12:41,280 --> 00:12:45,300
that will have to be decided by
the chairman of the foundation.
165
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
Leave it to Director Baek's decision.
166
00:12:47,370 --> 00:12:50,620
Father-in-law, actually...
167
00:12:50,620 --> 00:12:54,870
I'd like to be in charge of
Baek Hak Foundation.
168
00:12:54,870 --> 00:12:57,700
Baek Hak Foundation?
169
00:12:57,700 --> 00:13:01,010
That is... Ever since the
scholarship committee
170
00:13:01,010 --> 00:13:04,690
Do Kyung has been in charge.
171
00:13:04,690 --> 00:13:08,390
By converting the scholarship
committee to the foundation,
172
00:13:08,390 --> 00:13:11,800
I thought you had a greater intention, no?
173
00:13:12,570 --> 00:13:16,940
It's not all about just giving scholarships
to students, is it?
174
00:13:16,940 --> 00:13:19,500
In order to move the foundation
to your wish,
175
00:13:19,500 --> 00:13:21,640
rather than my sister-in-law,
who is strict with principles,
176
00:13:21,640 --> 00:13:23,900
wouldn't me taking the chairman position
of the foundation
177
00:13:23,900 --> 00:13:26,360
make it easier for you?
178
00:13:27,900 --> 00:13:30,790
Alright. Anyway...
179
00:13:30,790 --> 00:13:33,720
I will give it some thought.
180
00:13:49,150 --> 00:13:51,540
Thank you for coming.
181
00:13:51,540 --> 00:13:53,540
Besides you, I had no one to ask.
182
00:13:54,120 --> 00:13:56,120
I didn't know what to do on my own.
183
00:13:56,120 --> 00:13:57,930
That's why I called you.
184
00:13:57,930 --> 00:13:59,930
I'm sorry.
185
00:13:59,930 --> 00:14:02,250
It's okay.
186
00:14:02,670 --> 00:14:05,610
What can I do to help?
187
00:14:05,610 --> 00:14:10,050
I may go work as the consulting
lawyer for Baek Hak Foundation.
188
00:14:10,050 --> 00:14:12,390
However...
189
00:14:12,390 --> 00:14:15,620
I don't know much about being a lawyer.
190
00:14:15,720 --> 00:14:18,060
Please help me.
191
00:14:18,980 --> 00:14:21,660
To have revenge on Joo Da Hae,
192
00:14:21,660 --> 00:14:24,940
I have to go work at Baek Hak.
193
00:14:28,670 --> 00:14:32,320
This book explains laws on establishing
and managing a welfare foundation.
194
00:14:32,320 --> 00:14:35,010
You also need to read through
the file underneath.
195
00:14:39,710 --> 00:14:42,140
- Is this it?
- No.
196
00:14:42,140 --> 00:14:44,140
This is not everything.
197
00:14:44,140 --> 00:14:48,180
You can take a look at this
much for today.
198
00:14:48,180 --> 00:14:50,000
Did you think pretending to be a lawyer...
199
00:14:50,000 --> 00:14:52,750
would be easy?
200
00:14:54,740 --> 00:14:56,460
I'm sorry.
201
00:14:56,460 --> 00:15:00,910
You were the only person
I could turn to for help.
202
00:15:00,910 --> 00:15:03,540
You've also studied for the bar.
203
00:15:03,540 --> 00:15:07,220
And you worked with my
brother for a long time.
204
00:15:10,620 --> 00:15:14,250
You don't have to keep saying
that you're sorry.
205
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
First take a look at these.
206
00:15:16,250 --> 00:15:19,550
If you have any questions, ask me.
207
00:15:19,550 --> 00:15:21,760
Okay.
208
00:16:11,160 --> 00:16:12,200
[Soo Jung <3 Jae Woong]
209
00:17:09,130 --> 00:17:10,720
Did I wake you?
210
00:17:10,720 --> 00:17:12,910
I was going to put a coat over you.
211
00:17:15,740 --> 00:17:16,980
Jae Woong.
212
00:17:16,980 --> 00:17:19,170
Jae Woong, where have you been?
213
00:17:19,170 --> 00:17:21,030
Jae Woong.
214
00:17:34,230 --> 00:17:37,890
I'm sorry.
215
00:18:31,900 --> 00:18:33,550
[Soo Jung <3 Jae Woong]
216
00:19:04,400 --> 00:19:06,740
Father, take your medicine.
217
00:19:06,740 --> 00:19:09,950
Is it already time for it?
218
00:19:14,470 --> 00:19:16,130
Then have a good night.
219
00:19:16,130 --> 00:19:19,910
Do Kyung, hold on.
220
00:19:19,910 --> 00:19:25,480
About the chairman position
of the foundation...
221
00:19:25,480 --> 00:19:29,430
I will have to give it to Joo Da Hae.
222
00:19:29,430 --> 00:19:31,970
Father.
223
00:19:32,160 --> 00:19:35,820
Did she ask you to give it to her?
224
00:19:35,820 --> 00:19:38,200
It will be alright giving it to her.
225
00:19:38,200 --> 00:19:39,890
For her age, she has worldly knowledge
226
00:19:39,890 --> 00:19:41,730
and she is very determined.
227
00:19:41,730 --> 00:19:44,190
She will be perfect for the chairman position.
228
00:19:44,190 --> 00:19:46,160
Absolutely not!
229
00:19:46,160 --> 00:19:47,500
It's my work.
230
00:19:47,500 --> 00:19:48,740
Do Kyung.
231
00:19:48,740 --> 00:19:51,400
It's ultimately all for Baek Hak.
232
00:19:51,400 --> 00:19:53,510
You should not think about yourself only.
233
00:19:53,510 --> 00:19:56,300
Look at the bigger picture.
234
00:19:56,300 --> 00:20:00,270
Plus, now that she's become our family
235
00:20:00,270 --> 00:20:02,110
wouldn't it be better for her
to hold a position like that?
236
00:20:02,110 --> 00:20:04,300
Even her current position is
too good for her.
237
00:20:04,300 --> 00:20:06,170
Do Kyung.
238
00:20:06,170 --> 00:20:08,850
You know what Da Hae does?
239
00:20:08,850 --> 00:20:10,850
When it's time for lunch
240
00:20:10,850 --> 00:20:13,400
she calls me.
241
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
She asks if I have had lunch yet...
242
00:20:15,400 --> 00:20:18,890
or whether we can eat together
if I don't have any plans.
243
00:20:18,890 --> 00:20:20,890
Has either you or Do Hoon
244
00:20:20,890 --> 00:20:23,560
ever done that?
245
00:20:25,700 --> 00:20:28,410
I'm getting old now.
246
00:20:28,410 --> 00:20:31,860
I like it when I'm being cared
for by my daughter-in-law.
247
00:20:31,860 --> 00:20:36,090
It's about time that you
acknowledge and accept her.
248
00:20:36,090 --> 00:20:37,900
She's now Do Hoon's wife.
249
00:20:37,900 --> 00:20:40,340
She's the one who is going to
take charge of the household.
250
00:20:40,340 --> 00:20:42,380
And...
251
00:20:42,380 --> 00:20:46,900
as for all the family events
you have been managing,
252
00:20:46,930 --> 00:20:49,910
let Da Hae handle them now.
253
00:20:53,240 --> 00:20:55,870
I understand.
254
00:21:07,530 --> 00:21:10,840
Did you ask for me, sister-in-law?
255
00:21:14,890 --> 00:21:16,300
What is it?
256
00:21:16,300 --> 00:21:20,780
I put down all the family events for you.
257
00:21:20,780 --> 00:21:24,460
From now on, it's you who should
be in charge of them.
258
00:21:24,900 --> 00:21:27,760
Yes, I understand.
259
00:21:27,760 --> 00:21:29,400
As you can see,
260
00:21:29,400 --> 00:21:32,680
we have a memorial service
for our uncle next week.
261
00:21:32,680 --> 00:21:34,370
Get in touch with his family.
262
00:21:34,370 --> 00:21:38,050
- Don't forget to send them some money.
- Alright.
263
00:21:38,870 --> 00:21:41,330
Follow me.
264
00:21:52,470 --> 00:21:55,600
- Do we have everyone here?
- Yes, ma'am.
265
00:21:55,600 --> 00:21:57,040
Starting today...
266
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
regarding all household matters,
267
00:21:59,040 --> 00:22:02,380
you should consult her,
the wife of Director Baek Do Hoon.
268
00:22:02,380 --> 00:22:04,600
Yes, ma'am.
269
00:22:04,890 --> 00:22:07,230
- Joo Da Hae.
- Yes?
270
00:22:07,230 --> 00:22:09,370
Not to cause any trouble in family events,
271
00:22:09,370 --> 00:22:11,280
you should pay extra attention to them.
272
00:22:11,280 --> 00:22:13,280
Yes, I will.
273
00:22:13,740 --> 00:22:16,230
You may get back to work.
274
00:22:16,230 --> 00:22:18,230
Yes, ma'am.
275
00:22:21,550 --> 00:22:22,910
Oh my.
276
00:22:22,910 --> 00:22:25,920
Now Da Hae is going to be in charge
of managing the household.
277
00:22:25,920 --> 00:22:28,750
Da Hae is the new lady of the house.
278
00:22:28,750 --> 00:22:31,540
I should start sucking up to her.
279
00:22:34,250 --> 00:22:36,910
Sister-in-law, thank you.
280
00:22:36,910 --> 00:22:39,440
I will do my best.
281
00:22:39,440 --> 00:22:42,570
Sure. Do your best.
282
00:22:42,570 --> 00:22:45,600
You should lay low taking care
of the household only.
283
00:22:45,600 --> 00:22:48,160
And stop stirring things up at the company.
284
00:22:48,160 --> 00:22:49,630
Especially...
285
00:22:49,630 --> 00:22:52,560
don't even think about
working at the foundation.
286
00:23:10,190 --> 00:23:13,020
There is only one way to end this.
287
00:23:13,020 --> 00:23:14,680
Leave Baek Hak
288
00:23:14,680 --> 00:23:18,660
and go back to the dump
where you used to live.
289
00:23:18,660 --> 00:23:20,660
If not,
290
00:23:20,660 --> 00:23:22,660
I will remain by your side, haunting you.
291
00:23:25,020 --> 00:23:27,880
I have to become the chairman of
Baek Hak Foundation.
292
00:23:27,880 --> 00:23:30,960
And stop Ha Ryu from coming
to work as the consulting lawyer.
293
00:23:33,280 --> 00:23:36,260
Is everything okay?
294
00:23:36,260 --> 00:23:39,710
What are you thinking about so intensely?
295
00:23:40,210 --> 00:23:42,450
Do Hoon,
296
00:23:42,450 --> 00:23:45,700
should we move out of the house?
297
00:23:45,700 --> 00:23:48,730
What? Why all of a sudden?
298
00:23:48,730 --> 00:23:50,280
We can leave everything behind.
299
00:23:50,280 --> 00:23:52,610
Just you and me...
300
00:23:52,610 --> 00:23:55,470
how about going back to America to live?
301
00:23:55,470 --> 00:23:59,400
What's wrong?
Did something happen?
302
00:24:00,540 --> 00:24:04,170
I know that I'm not good enough for you.
303
00:24:04,170 --> 00:24:08,390
So I try to do better both
at work and at home.
304
00:24:08,390 --> 00:24:11,380
I wanted to become someone
good enough for you.
305
00:24:11,380 --> 00:24:13,380
You are good enough.
306
00:24:13,380 --> 00:24:15,920
No, you are more than good enough.
307
00:24:15,920 --> 00:24:18,510
But that's what you think.
308
00:24:18,510 --> 00:24:22,360
Your sister doesn't want to even
look at me.
309
00:24:22,360 --> 00:24:24,650
She told me to quit my job and
manage the household only.
310
00:24:24,650 --> 00:24:26,160
What?
311
00:24:26,160 --> 00:24:28,900
Because I asked your father
to let me work at the foundation,
312
00:24:28,900 --> 00:24:31,040
it seems she's mad at me.
313
00:24:31,040 --> 00:24:34,190
I only told him that if I
became the chairman,
314
00:24:34,190 --> 00:24:37,220
I thought it would be beneficial
to the company.
315
00:24:37,220 --> 00:24:39,460
Since it's something my sister has
been doing for a long time,
316
00:24:39,460 --> 00:24:42,490
she might have thought that
you were taking it away from her.
317
00:24:42,490 --> 00:24:44,160
Don't worry, Da Hae.
318
00:24:44,160 --> 00:24:47,390
I will try to convince my sister.
319
00:24:48,580 --> 00:24:51,540
- Will she change her mind?
- Sure.
320
00:24:51,540 --> 00:24:55,000
So, don't worry about it and go to bed.
321
00:25:14,080 --> 00:25:16,270
Hold still.
322
00:25:49,670 --> 00:25:51,590
Hi, Attorney Cha.
323
00:25:51,590 --> 00:25:53,590
It's me.
324
00:25:53,590 --> 00:25:57,210
Can I see you today?
325
00:26:07,690 --> 00:26:10,250
I'm not too late, am I?
326
00:26:10,250 --> 00:26:12,740
I'm sorry I asked you to meet me
at the last moment.
327
00:26:12,740 --> 00:26:13,930
It's okay.
328
00:26:13,930 --> 00:26:17,590
I was going to call you anyway.
329
00:26:20,590 --> 00:26:25,370
Do you want to go see a movie today?
330
00:26:27,150 --> 00:26:29,440
Attorney Cha.
331
00:26:30,090 --> 00:26:33,420
I think it's better that we stop here.
332
00:26:33,420 --> 00:26:34,490
Stop what?
333
00:26:34,490 --> 00:26:37,170
You and me...
334
00:26:37,390 --> 00:26:41,370
we are acting as though we are dating.
335
00:26:43,060 --> 00:26:44,800
From the beginning
336
00:26:44,800 --> 00:26:48,580
it started as something only to
stop Do Hoon's wedding.
337
00:26:48,580 --> 00:26:50,220
Do Hoon got married.
338
00:26:50,220 --> 00:26:54,470
So, about you and me...
339
00:26:54,470 --> 00:26:57,900
it's right that we stop here.
340
00:26:57,900 --> 00:27:01,160
You are the one who said you needed me.
341
00:27:01,160 --> 00:27:04,210
- Do you not remember that?
- I do.
342
00:27:04,210 --> 00:27:07,290
I was wrong.
343
00:27:08,510 --> 00:27:15,150
Me staying with you wasn't all
about trying to stop their wedding.
344
00:27:15,200 --> 00:27:17,710
I thought...
345
00:27:17,710 --> 00:27:20,120
you and I...
346
00:27:20,120 --> 00:27:23,470
had the same feelings for each other.
347
00:27:26,280 --> 00:27:29,360
I...
348
00:27:29,360 --> 00:27:33,890
do not have any feelings for you.
349
00:27:35,880 --> 00:27:38,730
Are you sure?
350
00:27:38,730 --> 00:27:41,150
Yes.
351
00:27:41,150 --> 00:27:42,980
And...
352
00:27:42,980 --> 00:27:46,960
I heard that Do Hoon asked you to
come work as the consulting lawyer.
353
00:27:46,960 --> 00:27:48,580
I'm sorry, but...
354
00:27:48,580 --> 00:27:51,980
I will ask somebody else.
355
00:27:51,980 --> 00:27:53,980
If we keep running into each
other at the company,
356
00:27:53,980 --> 00:27:55,980
it will be uncomfortable for both of us.
357
00:27:55,980 --> 00:27:58,270
If you have no feelings for me
358
00:27:58,270 --> 00:28:01,500
why is it uncomfortable to work with me?
359
00:28:03,370 --> 00:28:05,580
In any case,
360
00:28:05,580 --> 00:28:12,440
I do not wish to meet with you anymore.
361
00:28:12,440 --> 00:28:15,070
I will leave first.
362
00:28:39,930 --> 00:28:42,490
I've brought the materials
for you to look at today.
363
00:28:42,490 --> 00:28:46,210
I'm sorry you had to bring all this.
364
00:28:46,240 --> 00:28:50,020
It looks like I may not need them after all.
365
00:28:50,610 --> 00:28:52,230
What do you mean by that?
366
00:28:52,230 --> 00:28:57,420
Working for Baek Hak may no
longer be an option.
367
00:28:59,060 --> 00:29:01,600
You must get inside Baek Hak
368
00:29:01,600 --> 00:29:02,640
next to Joo Da Hae
369
00:29:02,690 --> 00:29:05,920
in order to have revenge.
370
00:29:05,920 --> 00:29:08,260
What do we do now?
371
00:29:08,510 --> 00:29:12,780
I'm sorry. You went through a lot of
trouble because of me.
372
00:29:12,780 --> 00:29:16,710
Don't worry.
I will find another way.
373
00:29:26,350 --> 00:29:30,450
As for the chairman position,
I will just resume.
374
00:29:30,450 --> 00:29:32,770
What? You...
375
00:29:32,770 --> 00:29:37,690
The scholarship committee is something
mother handed down to me.
376
00:29:37,690 --> 00:29:40,690
I cannot give it up.
377
00:29:41,640 --> 00:29:46,190
You and Da Hae, sort it out then.
378
00:29:46,190 --> 00:29:49,990
When can Attorney Cha start to work?
379
00:29:49,990 --> 00:29:52,900
About him...
380
00:29:52,900 --> 00:29:54,760
he may not be up for it.
381
00:29:54,760 --> 00:29:57,300
I will find another lawyer.
382
00:29:57,300 --> 00:29:59,210
How come?
383
00:29:59,210 --> 00:30:02,670
What is it?
Did something happen?
384
00:30:02,670 --> 00:30:04,930
Did you two break up?
385
00:30:04,930 --> 00:30:06,020
I have a meeting.
386
00:30:06,020 --> 00:30:08,460
I have to go.
387
00:30:10,420 --> 00:30:12,010
Geez...
388
00:30:12,130 --> 00:30:16,190
To think, that she finally met a man...
389
00:30:16,190 --> 00:30:18,250
I should have known.
390
00:30:27,890 --> 00:30:30,080
What are you doing in my office?
391
00:30:33,980 --> 00:30:36,220
Why are you disappointed?
392
00:30:36,220 --> 00:30:37,590
And why act surprised?
393
00:30:37,590 --> 00:30:40,390
Get out before I call someone.
394
00:30:42,780 --> 00:30:45,740
I did that already.
395
00:30:45,740 --> 00:30:47,740
Do Hoon is on his way.
396
00:30:49,340 --> 00:30:52,520
Do you think I will even
budge if you do this?
397
00:31:09,870 --> 00:31:12,560
Won't you?
398
00:31:12,560 --> 00:31:15,240
Then can I see a terrified
look on your face?
399
00:31:16,130 --> 00:31:18,100
What are you doing?
400
00:31:18,100 --> 00:31:20,430
Get away!
401
00:31:46,460 --> 00:31:49,020
Da Hae.
402
00:31:49,020 --> 00:31:51,750
Want to reveal it all
403
00:31:51,750 --> 00:31:54,460
and go back to how we were?
404
00:32:15,610 --> 00:32:17,100
Are you crazy?
405
00:32:17,100 --> 00:32:19,290
Get away!
406
00:33:16,650 --> 00:33:18,340
Aren't you going to eat with us?
407
00:33:18,340 --> 00:33:20,580
I'm bringing mine over.
408
00:33:23,460 --> 00:33:27,020
Ha Ryu, I've been proposed to just now.
409
00:33:27,020 --> 00:33:27,940
What?
410
00:33:27,940 --> 00:33:29,300
When she gives me this much
411
00:33:29,300 --> 00:33:30,420
she means marriage.
412
00:33:30,420 --> 00:33:33,300
If not, she can't give me this much.
413
00:33:36,810 --> 00:33:38,700
- Miss Hong, hurry up.
- Okay.
414
00:33:38,700 --> 00:33:39,840
It's really good.
415
00:33:39,840 --> 00:33:41,510
You can start a business selling this dish.
416
00:33:41,510 --> 00:33:42,820
Can anyone just start a business?
417
00:33:42,820 --> 00:33:44,690
I agree, Miss Hong.
418
00:33:44,690 --> 00:33:46,280
If you open a business,
it will be a jackpot.
419
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
I need money first.
420
00:33:47,840 --> 00:33:50,330
I need the start-up money, to begin with.
421
00:33:50,330 --> 00:33:51,990
Someone with my destiny...
422
00:33:51,990 --> 00:33:56,490
will work for others for the rest of my life.
423
00:33:56,490 --> 00:33:59,670
Wow, this is really good.
424
00:33:59,670 --> 00:34:02,310
Miss Hong, it's very good.
425
00:34:04,300 --> 00:34:06,760
Miss Hong,
426
00:34:06,760 --> 00:34:08,820
I'm going to open a noodle restaurant
427
00:34:08,820 --> 00:34:09,820
so please be the chef.
428
00:34:09,820 --> 00:34:12,650
Yes, I heard you, so please finish eating.
429
00:34:12,670 --> 00:34:15,110
I will open a noodle restaurant then.
430
00:34:15,110 --> 00:34:16,600
Okay.
431
00:34:16,600 --> 00:34:18,760
Alright then.
432
00:34:19,960 --> 00:34:23,860
Ha Ryu, why did you want us here?
433
00:34:32,280 --> 00:34:33,450
What is this?
434
00:34:33,450 --> 00:34:35,790
This bankbook doesn't have a cover.
435
00:34:36,780 --> 00:34:40,730
According to the dates here, it's when
Joo Da Hae was studying in America.
436
00:34:45,130 --> 00:34:48,020
You were working like a dog...
437
00:34:48,020 --> 00:34:51,990
This bankbook shows you
wired the money to her.
438
00:34:53,980 --> 00:34:55,770
You sure sent her the money regularly.
439
00:34:55,770 --> 00:35:00,820
So consistently...
once every two weeks, three weeks.
440
00:35:00,820 --> 00:35:04,690
250 thousand won, 500 thousand won,
and 350 thousand won...
441
00:35:04,690 --> 00:35:08,200
Twice in a year, you wired a lump sum
442
00:35:08,200 --> 00:35:10,340
like 5000 or 7000 thousand won.
443
00:35:10,360 --> 00:35:13,470
And again, 350 thousand won... wow.
444
00:35:13,470 --> 00:35:17,790
Did she have any idea how
this money was earned?
445
00:35:18,510 --> 00:35:20,150
Miss Hong.
446
00:35:20,150 --> 00:35:24,230
Can you send that bankbook
to Joo Da Hae's husband?
447
00:35:24,230 --> 00:35:26,660
What? This?
448
00:35:26,660 --> 00:35:29,620
You want me to send this to
Joo Da Hae's husband?
449
00:36:26,560 --> 00:36:29,120
Miss Hong.
450
00:36:29,120 --> 00:36:31,120
Do you like the restaurant?
451
00:36:31,120 --> 00:36:33,200
Of course, sir.
452
00:36:33,200 --> 00:36:35,710
When do you want me to start working?
453
00:36:35,710 --> 00:36:37,710
You've come to work now.
454
00:36:39,690 --> 00:36:41,500
Boss, tell me what to do.
455
00:36:41,500 --> 00:36:44,010
What should I do first?
456
00:36:44,610 --> 00:36:46,170
Just stand there.
457
00:36:46,170 --> 00:36:48,680
Ha Ryu, what's up with Sam Do?
458
00:36:48,680 --> 00:36:51,810
As soon as he finished talking
about it, the restaurant is open.
459
00:36:51,810 --> 00:36:53,060
Does he have a lot of money?
460
00:36:53,060 --> 00:36:55,470
Some say he has a stash of
money buried somewhere.
461
00:36:55,470 --> 00:36:57,980
What? Buried somewhere?
462
00:36:57,980 --> 00:37:00,590
Ha Ryu, about this bankbook...
463
00:37:00,590 --> 00:37:03,270
should I have a messenger deliver
it to Joo Da Hae's husband?
464
00:37:03,270 --> 00:37:06,230
- Me?
- Not you, idiot.
465
00:37:06,230 --> 00:37:08,320
Call 'Quick' service instead.
466
00:37:08,320 --> 00:37:09,490
When you send it
467
00:37:09,490 --> 00:37:11,490
write the address here and your name.
468
00:37:11,490 --> 00:37:14,130
Alright. I got it.
469
00:37:27,510 --> 00:37:30,020
International wire transfer to Joo Da Hae.
470
00:37:33,200 --> 00:37:36,010
Hong Ahn Shim.
471
00:37:36,830 --> 00:37:38,840
What is this?
472
00:37:40,400 --> 00:37:42,670
Come in.
473
00:37:45,770 --> 00:37:48,480
- Jae Woong.
- Busy?
474
00:37:48,480 --> 00:37:51,220
No, have a seat.
475
00:37:54,270 --> 00:37:55,890
What is it?
476
00:37:55,890 --> 00:37:58,370
It's nothing.
477
00:37:58,800 --> 00:38:01,700
It's a bankbook.
478
00:38:01,700 --> 00:38:04,170
Why is the cover torn off?
479
00:38:04,410 --> 00:38:07,320
International wire transfer to Joo Da Hae?
480
00:38:07,320 --> 00:38:10,250
Does this mean that someone
sent money to her?
481
00:38:10,250 --> 00:38:12,710
If it's an international wire transfer...
482
00:38:12,710 --> 00:38:14,530
When she was overseas,
483
00:38:14,530 --> 00:38:16,530
someone in Korea sent money to her.
484
00:38:16,530 --> 00:38:18,730
Someone may be playing a joke on me.
485
00:38:18,730 --> 00:38:20,050
What brings you here?
486
00:38:20,050 --> 00:38:21,360
Do you want some tea?
487
00:38:21,360 --> 00:38:24,000
Whoever it is, they shouldn't
play such a joke.
488
00:38:26,310 --> 00:38:29,090
It shows the sender.
489
00:38:29,090 --> 00:38:30,560
Should I take legal action?
490
00:38:30,560 --> 00:38:32,230
No, it's okay.
491
00:38:32,230 --> 00:38:34,840
Would such a ridiculous bankbook
actually exist?
492
00:38:34,840 --> 00:38:36,870
Someone must be playing a joke.
493
00:38:36,870 --> 00:38:39,560
I shouldn't respond to something like this.
494
00:38:39,560 --> 00:38:41,500
Don't worry about this.
495
00:38:41,500 --> 00:38:44,930
Jae Woong, can we talk over some tea?
496
00:38:45,500 --> 00:38:48,750
Secretary Park, can we
have some tea?
497
00:38:56,410 --> 00:38:58,890
Here you go.
498
00:38:59,840 --> 00:39:01,900
How are you?
499
00:39:01,900 --> 00:39:03,960
Please come and try our noodles.
500
00:39:03,960 --> 00:39:06,000
Welcome!
501
00:39:13,910 --> 00:39:17,010
Excuse me, can we have some water?
502
00:39:17,010 --> 00:39:19,320
Sure, it's coming.
503
00:39:19,320 --> 00:39:21,320
It's okay, Ha Ryu.
Just finish up and go.
504
00:39:21,320 --> 00:39:22,460
You must be busy.
505
00:39:22,460 --> 00:39:24,920
Go take their orders over there.
506
00:39:24,920 --> 00:39:27,380
Sure, water is coming right up.
507
00:39:46,560 --> 00:39:49,270
That's Baek Do Hoon.
Ha Ryu is in there.
508
00:39:49,270 --> 00:39:51,440
He said Baek Do Hoon would
never come to the address.
509
00:39:51,440 --> 00:39:53,870
Welcome.
Please go inside.
510
00:40:05,800 --> 00:40:07,790
Please go inside.
511
00:40:07,790 --> 00:40:11,270
Hong Ahn Shim!
512
00:40:11,340 --> 00:40:15,400
- Why are you calling out my name?
- Hong Ahn Shim?
513
00:40:15,400 --> 00:40:17,130
Congrats on opening the store.
514
00:40:17,130 --> 00:40:19,600
- Welcome.
- What?
515
00:40:19,600 --> 00:40:22,630
What's going on with the boss?
516
00:40:22,630 --> 00:40:25,780
Are you Hong Ahn Shim by any chance?
517
00:40:25,780 --> 00:40:28,640
Yes, I'm Hong Ahn Shim.
518
00:40:28,640 --> 00:40:30,460
Who are you?
519
00:40:30,460 --> 00:40:33,220
You sent me this.
520
00:40:34,780 --> 00:40:37,640
My name is Baek Do Hoon.
521
00:40:37,640 --> 00:40:40,370
Oh, I see.
522
00:40:40,370 --> 00:40:43,210
Come this way, please.
523
00:40:55,710 --> 00:40:57,370
Have a seat.
524
00:41:03,460 --> 00:41:07,760
- Do you know Joo Da Hae?
- Yes, I know her very well.
525
00:41:07,840 --> 00:41:12,260
Did you tell Da Hae that I
sent you the bankbook?
526
00:41:12,260 --> 00:41:14,650
What's the reason for this?
527
00:41:14,650 --> 00:41:18,100
I thought you should know
about the details in that book.
528
00:41:18,100 --> 00:41:20,020
Why should I know?
529
00:41:20,020 --> 00:41:21,900
As you can see from the bank record
530
00:41:21,900 --> 00:41:26,180
It shows money being sent to Da Hae
while she was studying in the U.S.
531
00:41:26,180 --> 00:41:28,220
Including the plane ticket to America,
532
00:41:28,220 --> 00:41:31,130
she got the money from that account to
pay for all her expenses during her stay.
533
00:41:31,130 --> 00:41:33,130
Didn't Da Hae tell you that in America?
534
00:41:33,130 --> 00:41:36,570
She had a man back in Korea
who was sending her money.
535
00:41:36,570 --> 00:41:38,880
How much money was spent on her?
536
00:41:38,880 --> 00:41:40,350
I will pay it back right now.
537
00:41:40,350 --> 00:41:42,060
I'm not asking for money.
538
00:41:42,060 --> 00:41:43,780
I'm trying to tell you what
kind of woman she is.
539
00:41:43,780 --> 00:41:45,320
She is my woman.
540
00:41:45,320 --> 00:41:47,550
If I say she's okay, then she is okay.
541
00:41:47,550 --> 00:41:50,460
Why are you trying to demand
a judgment from me?
542
00:41:50,460 --> 00:41:54,240
Why are you trying to influence
me with such a thing?
543
00:41:54,660 --> 00:41:58,020
It's okay that she studied with
someone else's money.
544
00:41:58,020 --> 00:42:01,000
If you want the money back, ask for it.
545
00:42:01,000 --> 00:42:03,540
I don't care if she had a man then.
546
00:42:03,540 --> 00:42:06,070
What matters is that she's my woman now.
547
00:42:06,070 --> 00:42:08,070
Now that we have no issues...
548
00:42:08,070 --> 00:42:10,870
don't do anything like this ever again.
549
00:42:10,870 --> 00:42:14,200
If you do something like this ever again
550
00:42:14,200 --> 00:42:18,450
I will open hundreds of similar
restaurants next to yours.
551
00:42:18,450 --> 00:42:20,730
Don't make me come to you ever again.
552
00:42:28,650 --> 00:42:29,650
Gosh...
553
00:43:21,450 --> 00:43:23,620
Do Hoon.
554
00:43:28,110 --> 00:43:30,330
What is it?
555
00:43:30,330 --> 00:43:33,830
- Da Hae.
- What is it?
556
00:43:36,590 --> 00:43:39,000
What's going on?
557
00:43:39,000 --> 00:43:41,410
I've missed you.
558
00:43:43,370 --> 00:43:46,530
Why all of a sudden?
559
00:43:49,310 --> 00:43:51,780
You know that you are the only one for me.
560
00:43:51,780 --> 00:43:55,530
You are the only one for me too.
561
00:44:27,340 --> 00:44:30,470
I'm getting old.
562
00:44:30,470 --> 00:44:33,610
I like it when I am cared for
by my daughter-in-law.
563
00:44:47,100 --> 00:44:48,690
Do you remember that time?
564
00:44:48,690 --> 00:44:51,180
That time? I really miss that time.
565
00:44:52,320 --> 00:44:53,910
When it works out with our schedule
566
00:44:53,910 --> 00:44:56,350
let's go there again.
567
00:45:02,010 --> 00:45:04,720
Yes, sister-in-law.
568
00:45:04,720 --> 00:45:07,660
Come to the kitchen.
I have something to teach you.
569
00:45:07,660 --> 00:45:09,970
Sure.
570
00:45:12,850 --> 00:45:14,090
Joo Da Hae.
571
00:45:14,090 --> 00:45:16,700
About the medicine for my father,
you should take care of it.
572
00:45:16,700 --> 00:45:18,940
Yes, I understand.
573
00:45:18,940 --> 00:45:21,250
This is where we keep his herbal medicine.
574
00:45:21,250 --> 00:45:23,540
- You can take it to him as is.
- Yes.
575
00:45:23,540 --> 00:45:25,670
Take water with the medicine.
576
00:45:25,670 --> 00:45:27,710
He always chews licorice after
taking the medicine.
577
00:45:27,710 --> 00:45:30,170
- Take it together.
- Okay.
578
00:45:30,170 --> 00:45:32,660
Now Da Hae is in charge of my
brother's medicine too?
579
00:45:32,660 --> 00:45:34,700
For the last ten years,
580
00:45:34,700 --> 00:45:37,280
you've been taking care of it all by yourself.
581
00:45:37,280 --> 00:45:41,060
It feels like a transfer of power or
something like that.
582
00:45:41,060 --> 00:45:44,440
What power can we talk
about with only medicine?
583
00:45:44,440 --> 00:45:46,600
I will take it to him today.
584
00:45:46,600 --> 00:45:49,310
Starting tomorrow, do not
forget to take it to him.
585
00:45:49,310 --> 00:45:51,470
Yes. I won't.
586
00:45:51,470 --> 00:45:53,710
Auntie, I am going to bed first.
587
00:45:53,710 --> 00:45:55,870
Good night.
588
00:46:12,150 --> 00:46:13,540
What's the matter, sir?
589
00:46:13,540 --> 00:46:16,230
Do you not like the taste?
590
00:46:16,230 --> 00:46:18,860
Excuse me, can you have
Manager Hong come in?
591
00:46:18,860 --> 00:46:20,680
No, it's okay.
592
00:46:20,680 --> 00:46:23,410
I just have no appetite now.
593
00:46:23,410 --> 00:46:25,410
Well, Mayor Seok.
594
00:46:25,410 --> 00:46:26,840
Other than that...
595
00:46:26,840 --> 00:46:29,350
could you find someone
596
00:46:29,350 --> 00:46:31,940
to be the consulting lawyer
for the foundation.
597
00:46:31,940 --> 00:46:34,670
I thought you already had someone in mind.
598
00:46:34,670 --> 00:46:38,050
It looks like it may not work.
599
00:46:38,150 --> 00:46:40,360
Someone who is not as exposed
to this type of business
600
00:46:40,360 --> 00:46:42,950
with a clean image and who is also reliable.
601
00:46:42,950 --> 00:46:45,130
Find someone among the young ones.
602
00:46:45,130 --> 00:46:47,470
Yes, I understand.
603
00:46:47,470 --> 00:46:51,620
As for the importance of
establishing this foundation,
604
00:46:51,620 --> 00:46:54,800
you should know very well.
605
00:46:55,820 --> 00:46:58,080
Once it's established,
606
00:46:58,080 --> 00:47:02,510
we can come up with the election
campaign fund there.
607
00:47:02,510 --> 00:47:06,510
There isn't much time until
the presidential election.
608
00:47:06,510 --> 00:47:08,420
Yes, sir.
609
00:47:08,420 --> 00:47:10,810
Thank you.
610
00:47:11,080 --> 00:47:14,290
You don't need to thank me here.
611
00:47:14,290 --> 00:47:17,050
When you become president,
612
00:47:17,050 --> 00:47:19,900
you can thank me by your actions.
613
00:47:19,900 --> 00:47:22,360
No question about that, sir.
614
00:47:22,960 --> 00:47:25,890
Alright, I have to get going.
615
00:47:25,890 --> 00:47:29,450
I have an appointment with Minister Park.
616
00:47:31,540 --> 00:47:34,890
- Please be careful.
- Alright.
617
00:47:34,890 --> 00:47:37,430
I will see you next time.
618
00:47:37,430 --> 00:47:40,560
Sir, one second.
619
00:47:42,100 --> 00:47:45,700
Come on, get up.
620
00:47:45,700 --> 00:47:47,590
Your clothes might get dirty.
621
00:47:47,590 --> 00:47:49,590
It's okay.
622
00:47:50,920 --> 00:47:53,210
Thank you.
623
00:48:09,360 --> 00:48:12,500
Do you want to work at
Baek Hak Foundation?
624
00:48:13,610 --> 00:48:15,650
Pardon?
625
00:48:15,650 --> 00:48:19,780
- Baek Hak Foundation?
- Yes.
626
00:48:21,790 --> 00:48:23,380
Why all of a sudden?
627
00:48:23,430 --> 00:48:26,790
You said you quit your job
at a lawyer's office.
628
00:48:26,790 --> 00:48:28,790
Since it's being newly established,
629
00:48:28,790 --> 00:48:30,740
they are looking for people.
630
00:48:30,740 --> 00:48:33,300
Think about it.
631
00:48:34,270 --> 00:48:36,830
I will.
632
00:48:36,830 --> 00:48:38,940
If you had passed the bar,
633
00:48:38,940 --> 00:48:41,720
it would have been better for you
to be the consulting lawyer there.
634
00:48:41,720 --> 00:48:44,140
The position is open now.
635
00:48:46,120 --> 00:48:48,110
At Baek Hak Foundation,
636
00:48:48,110 --> 00:48:51,590
there is no consulting lawyer yet?
637
00:48:51,590 --> 00:48:54,080
Not yet.
638
00:48:56,340 --> 00:48:59,790
Working for Baek Hak Foundation
may no longer be an option.
639
00:48:59,790 --> 00:49:01,580
We must get into Baek Hak
640
00:49:01,580 --> 00:49:02,500
next to Joo Da Hae
641
00:49:02,500 --> 00:49:06,380
in order to have our revenge.
642
00:49:06,430 --> 00:49:09,610
Don't worry.
I will find another way.
643
00:49:15,500 --> 00:49:17,740
Father.
644
00:49:17,740 --> 00:49:21,440
Can I recommend a lawyer to you?
645
00:49:21,440 --> 00:49:23,350
Pardon?
646
00:49:23,350 --> 00:49:26,390
You will get a call from my father.
647
00:49:26,390 --> 00:49:32,380
I recommended you for the consulting
lawyer position at Baek Hak Foundation.
648
00:49:32,380 --> 00:49:36,130
Consulting lawyer at Baek Hak Foundation?
649
00:49:36,130 --> 00:49:38,420
What do you mean from your father?
650
00:49:38,420 --> 00:49:41,620
Former Mayor Seok Tae Il is my father.
651
00:49:41,620 --> 00:49:45,520
He seems to have close relationship
with President Baek.
652
00:49:45,520 --> 00:49:47,140
Does he?
653
00:49:47,140 --> 00:49:49,350
That's great.
654
00:49:49,350 --> 00:49:51,710
But...
655
00:49:51,710 --> 00:49:54,250
doesn't he know about the relationship
between you and my brother?
656
00:49:54,250 --> 00:49:57,260
My father is interested in work only.
657
00:49:57,260 --> 00:50:00,390
He doesn't even remember other stuff.
658
00:50:02,950 --> 00:50:05,580
Don't worry.
659
00:50:06,030 --> 00:50:10,580
My father never met Jae Woong...
660
00:50:10,580 --> 00:50:13,910
It's been a while since he left for Germany.
661
00:50:13,910 --> 00:50:19,250
He probably doesn't even
remember his name.
662
00:50:19,250 --> 00:50:21,360
Anyway...
663
00:50:21,360 --> 00:50:24,970
if he calls, tell him that you
will do your very best.
664
00:50:24,970 --> 00:50:29,290
I spoke very highly of you.
665
00:50:29,290 --> 00:50:31,210
Thank you.
666
00:50:31,210 --> 00:50:34,190
There is a safe in the office.
667
00:50:34,190 --> 00:50:38,460
In there, there are important case
files that Jae Woong worked on
668
00:50:38,460 --> 00:50:41,200
and some personal data.
669
00:50:41,200 --> 00:50:45,820
It will help you play along as Attorney Cha.
670
00:50:45,900 --> 00:50:48,430
Thank you.
671
00:50:51,810 --> 00:50:54,100
This is the password to the safe.
672
00:50:54,100 --> 00:50:56,580
For Jae Woong...
673
00:50:56,580 --> 00:50:59,270
please don't fail this one.
674
00:51:18,950 --> 00:51:20,490
Ha Ryu.
675
00:51:20,490 --> 00:51:22,490
What did you just say?
676
00:51:22,490 --> 00:51:24,490
Seok Soo Jung's father is...
677
00:51:24,490 --> 00:51:26,710
the former Mayor Seok Tae Il?
678
00:51:26,710 --> 00:51:29,640
Yes, she told me earlier.
679
00:51:29,640 --> 00:51:32,270
I might faint, man.
680
00:51:33,370 --> 00:51:37,670
Seok Soo Jung's father is
Mayor Seok Tae Il!
681
00:51:37,670 --> 00:51:38,510
Okay?
682
00:51:38,510 --> 00:51:42,170
Former Mayor Seok Tae Il
used to be a lawyer.
683
00:51:42,170 --> 00:51:45,740
That's why I'm studying about
Attorney Cha now.
684
00:51:45,740 --> 00:51:48,950
You are going there to get tested by him.
685
00:51:48,950 --> 00:51:52,060
You are going to get caught in no time.
686
00:51:52,060 --> 00:51:55,240
If I can't fool Mayor Seok, I won't be
able to fool President Baek either.
687
00:51:55,240 --> 00:51:59,460
That means I can't go work for Baek Hak.
688
00:51:59,460 --> 00:52:02,320
No matter what,
689
00:52:02,320 --> 00:52:04,390
I have to work for Baek Hak.
690
00:52:04,390 --> 00:52:06,520
This is just crazy.
691
00:52:06,520 --> 00:52:09,630
An easier way would have been Director
Baek letting you in for the position.
692
00:52:09,630 --> 00:52:14,770
Why did you have to get
rejected by her, huh?
693
00:52:25,980 --> 00:52:29,410
Ha Ryu, this is no time to look at these.
694
00:52:29,410 --> 00:52:31,770
Try to memorize your classmates
from the Institute
695
00:52:31,770 --> 00:52:33,190
before you meet Mayor Seok.
696
00:52:33,190 --> 00:52:35,750
Hurry!
697
00:52:37,320 --> 00:52:40,220
I'm expecting a lawyer who is going
to work for Baek Hak Foundation.
698
00:52:40,220 --> 00:52:42,640
Okay. Is he someone trustworthy?
699
00:52:42,640 --> 00:52:44,820
He finished the Judicial Research and
Training Institute with a high score.
700
00:52:44,820 --> 00:52:48,250
He doesn't seem exposed to
politics yet.
701
00:52:48,250 --> 00:52:51,330
He defended many cases on
civil and workers' rights.
702
00:52:51,330 --> 00:52:52,950
So he has good reputation.
703
00:52:52,950 --> 00:52:54,540
That's great.
704
00:52:54,540 --> 00:52:57,670
You can meet with him first and decide.
705
00:53:00,680 --> 00:53:02,520
Sir, you have a guest.
706
00:53:02,570 --> 00:53:05,030
Show him in.
707
00:53:09,380 --> 00:53:10,970
How are you, sir?
708
00:53:12,090 --> 00:53:14,320
Attorney Cha.
709
00:53:14,320 --> 00:53:18,050
Is he the one who was recommended?
710
00:53:18,050 --> 00:53:21,090
Sir, do you know Attorney Cha?
711
00:53:22,700 --> 00:53:26,300
There must be an act of
providence between us.
712
00:53:26,300 --> 00:53:28,860
I was also surprised to hear the offer.
713
00:53:29,930 --> 00:53:34,060
Well, there is no need to consider.
714
00:53:34,060 --> 00:53:38,980
Can Director Baek explain well
to Attorney Cha about the job?
715
00:53:39,050 --> 00:53:41,120
Yes, sir.
716
00:53:47,950 --> 00:53:49,820
How did this happen?
717
00:53:49,820 --> 00:53:51,780
Through former Mayor Seok
718
00:53:51,780 --> 00:53:56,080
I came to work officially as the consulting
lawyer at Baek Hak Foundation.
719
00:53:56,080 --> 00:53:59,480
There is no other intention, so don't worry.
720
00:54:10,620 --> 00:54:15,270
Why are you expanding the scholarship
committee to the foundation?
721
00:54:15,270 --> 00:54:19,090
It is to fulfill the ideology of a company,
which is contributing to public welfare.
722
00:54:19,090 --> 00:54:21,930
Not that kind of textbook answer, but...
723
00:54:21,930 --> 00:54:24,260
the real reason.
724
00:54:24,260 --> 00:54:27,100
I'm not a reporter who is digging
for Baek Hak's corruption.
725
00:54:27,100 --> 00:54:30,230
I'm the consulting lawyer for
Baek Hak Foundation.
726
00:54:30,230 --> 00:54:32,230
If you think it's not the reason,
727
00:54:32,230 --> 00:54:34,980
what do you think is the real reason?
728
00:54:34,980 --> 00:54:37,490
You have to answer that question.
729
00:54:37,490 --> 00:54:40,970
I'm only the consulting lawyer who is
trying to understand my work here.
730
00:54:40,970 --> 00:54:43,870
Reinforcing the influence of the company
731
00:54:43,870 --> 00:54:46,380
can be one of the reasons.
732
00:54:46,380 --> 00:54:48,940
Why are you trying to keep
distance from me?
733
00:54:53,340 --> 00:54:57,370
Can you ask me only the necessary
questions as the consulting lawyer?
734
00:54:57,370 --> 00:55:00,920
Why are you locking yourself behind a wall?
735
00:55:00,920 --> 00:55:03,710
What's the reason that you
came to work here?
736
00:55:03,710 --> 00:55:06,620
You coming to work as
the consulting lawyer...
737
00:55:06,620 --> 00:55:08,980
I know that it wasn't coincidental.
738
00:55:08,980 --> 00:55:11,910
Because I couldn't come near you.
739
00:55:18,000 --> 00:55:20,810
Could you leave now?
740
00:55:22,300 --> 00:55:25,130
I said leave now.
741
00:55:28,040 --> 00:55:30,750
I will catch up on the work next time.
742
00:55:52,500 --> 00:55:55,280
Come in.
743
00:55:58,760 --> 00:56:01,250
Father.
744
00:56:03,030 --> 00:56:05,720
It's time for your medicine.
745
00:56:06,410 --> 00:56:10,190
Starting today, are you going
to bring me the medicine?
746
00:56:10,190 --> 00:56:12,950
Yes, father-in-law.
747
00:56:23,220 --> 00:56:25,500
Thanks.
748
00:56:29,830 --> 00:56:32,160
It's probably because
you've brought it to me...
749
00:56:32,160 --> 00:56:35,150
but the medicine tastes better today.
750
00:56:35,970 --> 00:56:38,820
Alright. Thanks.
751
00:56:38,820 --> 00:56:40,710
- Go get some sleep.
- Yes.
752
00:56:40,710 --> 00:56:43,600
- Please get some rest.
- Okay.
753
00:56:54,730 --> 00:56:57,470
What's going on?
My stomach!
754
00:57:01,960 --> 00:57:04,370
Do Kyung!
755
00:57:04,450 --> 00:57:07,130
Do Hoon!
756
00:57:08,050 --> 00:57:10,460
My stomach...
757
00:57:12,450 --> 00:57:16,160
Do Kyung!
758
00:57:16,160 --> 00:57:18,140
My stomach...
759
00:57:18,140 --> 00:57:21,050
- What is this noise?
- Do Kyung!
760
00:57:21,050 --> 00:57:23,560
It sounds like father!
761
00:57:32,140 --> 00:57:34,350
Father!
762
00:57:34,350 --> 00:57:36,760
- Father, wake up!
- Brother!
763
00:57:36,760 --> 00:57:39,320
- Father!
- Father!
764
00:57:39,320 --> 00:57:41,950
- Call 911 right away!
- Okay.
765
00:57:42,580 --> 00:57:45,510
Father!
766
00:58:05,860 --> 00:58:08,550
Doctor Moon, how did this happen?
767
00:58:08,550 --> 00:58:11,660
President Baek might have taken
something wrong.
768
00:58:11,660 --> 00:58:13,660
Is it some sort of virus infection?
769
00:58:13,660 --> 00:58:15,660
As for the cause...
770
00:58:15,660 --> 00:58:19,610
we will know for sure when
we get the result.
771
00:58:19,610 --> 00:58:23,960
First, so that the food residue in his
stomach won't get absorbed in the blood,
772
00:58:23,960 --> 00:58:26,740
we washed out his stomach.
773
00:58:26,740 --> 00:58:29,400
After he gets all the IV
774
00:58:29,400 --> 00:58:31,610
he will be stabilized.
775
00:58:31,990 --> 00:58:35,710
Doctor Moon, thank you.
776
00:59:15,210 --> 00:59:17,340
How is your father doing?
777
00:59:17,340 --> 00:59:19,340
He's doing better.
778
00:59:19,340 --> 00:59:21,370
Thank you for coming.
779
00:59:21,370 --> 00:59:23,510
I'm relieved.
780
00:59:24,500 --> 00:59:27,630
Director Baek, how is President Baek?
781
00:59:27,630 --> 00:59:31,490
What do you mean he suddenly collapsed?
782
00:59:31,490 --> 00:59:34,320
He's resting in bed now.
783
00:59:34,320 --> 00:59:37,770
He can't come out to
see you. I'm sorry.
784
00:59:37,770 --> 00:59:39,690
Thank you for coming.
785
00:59:39,690 --> 00:59:41,500
When he wakes up
786
00:59:41,500 --> 00:59:43,960
we will pay you a visit.
787
00:59:43,960 --> 00:59:46,180
Okay, I understand.
788
00:59:46,180 --> 00:59:47,670
Let's go.
789
00:59:47,670 --> 00:59:50,280
I will pray for a speedy recovery.
790
01:00:01,410 --> 01:00:03,900
Did the result come out?
791
01:00:03,900 --> 01:00:08,890
Ethylene glycol, a poisonous
substance, was detected.
792
01:00:09,840 --> 01:00:13,070
President Baek, last night, did you...
793
01:00:13,070 --> 01:00:17,390
did you have something just for yourself?
794
01:00:17,390 --> 01:00:19,030
Brother!
795
01:00:19,030 --> 01:00:21,990
You had dinner with us last night.
796
01:00:21,990 --> 01:00:25,540
Was there anything that you
had just for yourself?
797
01:00:25,540 --> 01:00:29,520
Medicine! You took the medicine last night.
798
01:00:49,110 --> 01:00:50,850
When I was taking care of his medicine,
799
01:00:50,850 --> 01:00:52,930
this never happened.
800
01:00:52,930 --> 01:00:55,770
- Isn't it strange?
- I agree.
801
01:00:55,770 --> 01:00:58,000
On the first day I gave him the medicine,
802
01:00:58,000 --> 01:01:00,460
why did such a thing happen?
803
01:01:00,460 --> 01:01:04,090
Why did you let me be in charge of
something you never let others do
804
01:01:04,090 --> 01:01:05,660
for the past 10 years?
805
01:01:05,660 --> 01:01:06,450
What?
806
01:01:06,450 --> 01:01:10,480
No matter how I look at it,
it looks suspicious.
807
01:01:10,480 --> 01:01:12,640
To be able to accuse me of this,
808
01:01:12,640 --> 01:01:15,150
you put something poisonous
in my father's medicine?
809
01:01:15,150 --> 01:01:17,990
Wasn't it you who planned this on purpose?
810
01:01:17,990 --> 01:01:19,630
You wanted to slander me...
811
01:01:19,630 --> 01:01:22,440
so I won't become the chairman
of the foundation.
812
01:01:22,440 --> 01:01:24,720
Isn't it true?
813
01:01:29,390 --> 01:01:31,210
As for my father's medicine,
814
01:01:31,210 --> 01:01:33,920
we sent it all to get tested.
815
01:01:33,920 --> 01:01:35,530
Other than the medicine he took last night
816
01:01:35,530 --> 01:01:38,990
if it's proved that no bad
substance is found in the rest of it,
817
01:01:38,990 --> 01:01:40,900
I won't let it go.
818
01:01:40,900 --> 01:01:41,750
Get ready.
819
01:01:41,750 --> 01:01:43,390
I too...
820
01:01:43,390 --> 01:01:46,990
want to find out who really did this.
821
01:01:47,740 --> 01:01:50,600
I will find out what kind of dirty business
822
01:01:50,600 --> 01:01:54,420
you're planning behind that angelic face.
823
01:01:54,420 --> 01:01:57,030
As for the humiliation today...
824
01:01:57,030 --> 01:01:59,720
I will make you apologize to me.
825
01:02:04,860 --> 01:02:07,220
Get out of my room.
826
01:02:10,780 --> 01:02:12,290
We have breaking news.
827
01:02:12,290 --> 01:02:16,490
President Baek of Baek Hak Group
was taken to the hospital last night.
828
01:02:16,490 --> 01:02:20,890
The cause of his health issue became
known to the public.
829
01:02:20,890 --> 01:02:22,410
According to the hospital,
830
01:02:22,410 --> 01:02:24,750
when he was being taken to
the emergency room,
831
01:02:24,750 --> 01:02:27,330
he was poisoned with a toxic substance.
832
01:02:27,330 --> 01:02:29,740
But the reason for his intoxication,
833
01:02:29,740 --> 01:02:32,650
whether it was accidental or intentional,
834
01:02:32,670 --> 01:02:34,810
has not been confirmed.
835
01:02:34,810 --> 01:02:36,450
The kinds of toxic substance...
836
01:02:38,140 --> 01:02:42,120
...it put an end to the talk of
trouble among the family.
837
01:02:42,120 --> 01:02:44,950
The result came out that the rest of the
medicine didn't have any bad substance.
838
01:02:44,950 --> 01:02:48,180
Then isn't it obvious that somebody
poisoned it on purpose?
839
01:02:48,180 --> 01:02:50,390
Now it's all over the news.
840
01:02:50,390 --> 01:02:53,480
What in the world is going on?
841
01:02:53,480 --> 01:02:55,420
Joo Da Hae.
842
01:02:55,420 --> 01:02:57,420
Why don't you tell the truth now?
843
01:02:57,420 --> 01:02:59,760
By coming between my father and me
844
01:02:59,760 --> 01:03:02,080
you wanted to take the chairman
position away from me.
845
01:03:02,080 --> 01:03:03,890
Say it!
846
01:03:03,890 --> 01:03:05,630
Then I will step down.
847
01:03:05,630 --> 01:03:07,540
I told you that it wasn't me.
848
01:03:07,540 --> 01:03:10,200
Do Kyung, how can you say that?
849
01:03:10,200 --> 01:03:12,440
Do you really think she could
do such a thing?
850
01:03:12,440 --> 01:03:14,650
What are you all doing?
Your father can hear you.
851
01:03:14,650 --> 01:03:16,390
Stop it immediately!
852
01:03:16,390 --> 01:03:18,080
Baek Do Hoon.
853
01:03:18,080 --> 01:03:20,000
Father collapsed.
854
01:03:20,000 --> 01:03:23,030
Do you still not know what's going on?
855
01:03:23,030 --> 01:03:24,720
Are you that dumb?
856
01:03:24,720 --> 01:03:26,430
How about you then?
857
01:03:26,430 --> 01:03:29,790
Without any evidence, why are
you accusing Da Hae of what happened?
858
01:03:29,790 --> 01:03:31,580
- What's your motive?
- What?
859
01:03:31,580 --> 01:03:33,720
- Motive?
- That's right.
860
01:03:33,720 --> 01:03:35,480
No matter how hard I try to think otherwise,
861
01:03:35,480 --> 01:03:37,270
seeing you accuse her like this...
862
01:03:37,270 --> 01:03:39,850
I can't help getting the wrong idea.
863
01:03:40,130 --> 01:03:41,370
Baek Do Hoon.
864
01:03:41,370 --> 01:03:44,380
What he's saying is not wrong.
865
01:03:44,380 --> 01:03:47,060
Why do you keep accusing me?
866
01:03:47,060 --> 01:03:49,060
What?
867
01:04:04,360 --> 01:04:06,150
Sis.
868
01:04:06,150 --> 01:04:08,490
Please stop doing this.
869
01:04:10,620 --> 01:04:13,210
What are you doing to your sister?
870
01:04:29,640 --> 01:04:36,550
Subtitles by DramaFever
871
01:04:39,280 --> 01:04:40,400
You stay put.
872
01:04:40,400 --> 01:04:42,460
I will reveal everything you did.
873
01:04:42,460 --> 01:04:44,670
If you keep provoking me,
I will no longer tolerate it.
874
01:04:44,670 --> 01:04:47,180
Please send the appointment
certificate to my office.
875
01:04:47,180 --> 01:04:49,890
Chairman of the Foundation is
the position I really want.
876
01:04:49,890 --> 01:04:50,740
Joo Da Hae.
877
01:04:50,740 --> 01:04:52,850
You said you were getting married, but no?
878
01:04:52,850 --> 01:04:54,740
I feel sorry for Soo Jung.
879
01:04:54,740 --> 01:04:56,880
You recommended Cha Jae Woong
to my father-in-law.
880
01:04:56,880 --> 01:04:57,750
So?
881
01:04:57,750 --> 01:05:00,180
Did you not think there was
something odd about him?
882
01:05:00,180 --> 01:05:01,720
Long time no see, Da Hae.
883
01:05:01,720 --> 01:05:03,860
Taek Bae.
62591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.