Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,430 --> 00:00:21,640
Madam, please get in.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,790
Madam.
4
00:00:51,790 --> 00:00:54,050
A fax came for you.
5
00:00:54,050 --> 00:00:57,780
Joo Da Hae, I'm getting
out in seven days.
6
00:00:57,780 --> 00:01:01,160
Wait for me. Ha Ryu.
7
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
Thank you.
8
00:01:04,020 --> 00:01:06,120
A fax came for you here, too.
9
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
- I have one here.
- Me too.
10
00:01:07,960 --> 00:01:09,080
Is someone playing a prank?
11
00:01:09,130 --> 00:01:11,480
Someone sent the same fax to all of us.
12
00:01:12,770 --> 00:01:14,680
It's nothing.
13
00:01:14,680 --> 00:01:16,680
It seems that someone is
playing a practical joke.
14
00:01:16,680 --> 00:01:19,150
Just go back to your seat.
15
00:01:46,080 --> 00:01:48,950
- Checkmate!
- What is this?
16
00:01:53,000 --> 00:01:56,150
She should have received the fax by now.
17
00:01:56,150 --> 00:01:59,070
Taek Bae said he would
send it today as planned.
18
00:01:59,070 --> 00:02:01,070
It should be there.
19
00:02:03,540 --> 00:02:06,500
Make sure your stomach is always full.
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,630
Once you are hungry, you become soft.
21
00:02:30,160 --> 00:02:32,290
Mister, how much for the faxes?
22
00:02:36,040 --> 00:02:37,620
Did any fax come for me?
23
00:02:37,620 --> 00:02:39,750
No, there is one addressed
to Manager Joo.
24
00:02:39,750 --> 00:02:41,630
It must have been sent here by mistake.
25
00:02:41,630 --> 00:02:44,590
Manager Joo?
What is it?
26
00:02:44,590 --> 00:02:47,630
It looks like someone's playing a joke.
27
00:02:47,630 --> 00:02:50,100
Give it to me.
28
00:02:56,160 --> 00:02:58,790
Find out more about this fax.
29
00:02:58,790 --> 00:03:01,310
And also who Ha Ryu is.
30
00:03:01,310 --> 00:03:03,730
Yum Sam Do, you are being released
next week, right?
31
00:03:03,730 --> 00:03:04,900
Yes.
32
00:03:04,990 --> 00:03:06,810
About your life after this
33
00:03:06,810 --> 00:03:09,800
a lawyer will be assigned
to you pro bono.
34
00:03:09,800 --> 00:03:11,330
Would you be willing to try?
35
00:03:11,330 --> 00:03:13,530
I'm okay.
36
00:03:13,530 --> 00:03:14,970
I see.
37
00:03:14,970 --> 00:03:18,210
It's not mandatory, but...
38
00:03:18,210 --> 00:03:21,450
this lawyer is very beautiful.
39
00:03:21,450 --> 00:03:23,880
Oh, is that right?
40
00:03:35,510 --> 00:03:38,030
I must have come to the wrong room.
41
00:03:38,030 --> 00:03:41,500
I came to see a female lawyer.
42
00:03:47,030 --> 00:03:50,780
I'm sorry about being a male lawyer.
Please have a seat.
43
00:03:50,780 --> 00:03:52,320
What?
44
00:03:52,320 --> 00:03:54,020
I'll do my best.
45
00:03:54,020 --> 00:03:57,380
- It's just that...
- Please have a seat.
46
00:04:09,100 --> 00:04:13,600
- Is your name Yum Sam Do?
- Yes.
47
00:04:13,600 --> 00:04:15,510
By the way...
48
00:04:15,510 --> 00:04:21,020
Is there someone who looks
exactly like you?
49
00:04:21,020 --> 00:04:22,720
Someone who looks like me?
50
00:04:22,760 --> 00:04:24,400
You look like someone I know.
51
00:04:24,400 --> 00:04:28,290
He looks exactly like you.
52
00:04:28,290 --> 00:04:30,620
Are you saying that he looks just like me?
53
00:04:30,620 --> 00:04:32,810
Yes.
54
00:04:35,680 --> 00:04:39,530
- Do you know the man who looks like me?
- Yes.
55
00:04:39,530 --> 00:04:42,910
He's in here! In this prison.
56
00:04:42,910 --> 00:04:45,520
In here?
57
00:04:48,990 --> 00:04:51,390
Ha Ryu!
58
00:04:51,970 --> 00:04:54,280
Ha Ryu!
59
00:04:56,260 --> 00:04:58,250
What is it?
60
00:05:01,040 --> 00:05:03,350
- Thank you.
- Sure.
61
00:05:03,650 --> 00:05:05,680
What is going on?
62
00:05:05,680 --> 00:05:09,020
Ha Ryu, you have a brother.
63
00:05:09,020 --> 00:05:11,510
- You have a brother.
- What nonsense!
64
00:05:11,510 --> 00:05:14,840
You have a brother, twin brother!
65
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
Man, why are you doing this?
66
00:05:16,840 --> 00:05:20,000
Your picture in your pocketbook...
67
00:05:20,000 --> 00:05:22,440
the picture from your first birthday.
68
00:06:35,580 --> 00:06:37,700
Have a seat.
69
00:06:37,700 --> 00:06:40,170
Are you my brother?
70
00:06:44,900 --> 00:06:47,530
It would be odd if we weren't twins.
71
00:06:47,530 --> 00:06:49,980
We look exactly alike.
72
00:07:03,690 --> 00:07:05,670
That's what I thought.
73
00:07:05,670 --> 00:07:07,750
The pictures were switched.
74
00:07:07,750 --> 00:07:10,380
Because I don't have that spot on me.
75
00:07:12,220 --> 00:07:16,350
That's right.
I have that spot on my arm.
76
00:07:16,350 --> 00:07:20,940
This is me and this is you.
77
00:07:20,940 --> 00:07:23,580
Now the picture has found the real owner.
78
00:07:23,580 --> 00:07:25,910
It's finally found.
79
00:07:41,920 --> 00:07:43,580
Who else is there?
80
00:07:43,580 --> 00:07:45,300
Do we have a mother and father?
81
00:07:45,300 --> 00:07:47,630
There is only our father.
82
00:07:49,620 --> 00:07:54,020
- Do we have any other siblings?
- We are the only ones.
83
00:07:56,350 --> 00:08:00,180
I'm sorry to have met you like this.
84
00:08:00,220 --> 00:08:03,420
I'm sorry.
85
00:08:03,420 --> 00:08:06,030
I'm the one who is sorry.
86
00:08:07,360 --> 00:08:09,030
What took you so long?
87
00:08:09,030 --> 00:08:12,490
- You should have come sooner.
- We were looking for you.
88
00:08:12,490 --> 00:08:14,120
We've been looking for you.
89
00:08:14,120 --> 00:08:16,330
If I had a father...
90
00:08:16,330 --> 00:08:18,430
if I had a brother...
91
00:08:18,430 --> 00:08:20,970
I wouldn't have lived like this.
92
00:08:23,400 --> 00:08:26,290
Do you have any idea
what I went through?
93
00:08:27,430 --> 00:08:29,900
I'm sorry.
94
00:08:34,890 --> 00:08:37,340
Have you been alone all these years?
95
00:08:37,380 --> 00:08:41,840
I... had a daughter and everything.
96
00:08:43,160 --> 00:08:46,060
I had a beautiful daughter...
97
00:08:56,010 --> 00:08:58,040
Brother.
98
00:08:58,040 --> 00:09:00,910
This is so unfair.
99
00:09:02,160 --> 00:09:05,150
This is so very unfair.
100
00:09:33,080 --> 00:09:36,250
- Happy?
- Yes.
101
00:09:40,050 --> 00:09:43,150
We look exactly alike.
102
00:09:46,500 --> 00:09:50,420
What did you say?
In prison?
103
00:09:50,490 --> 00:09:53,940
Did you really meet your
brother in a prison?
104
00:09:53,940 --> 00:09:55,340
Yes.
105
00:09:55,340 --> 00:09:59,230
Whew... what do we do?
106
00:09:59,230 --> 00:10:01,230
Why is he in prison?
107
00:10:01,230 --> 00:10:03,220
I didn't ask him the details.
108
00:10:03,220 --> 00:10:05,220
What do we do?
109
00:10:05,220 --> 00:10:07,650
If we tell your father that
your brother is in prison
110
00:10:07,650 --> 00:10:10,940
he'll have a heart attack.
111
00:10:11,820 --> 00:10:16,250
We should tell him that we haven't
found your brother yet.
112
00:10:16,250 --> 00:10:18,090
I think so too.
113
00:10:20,070 --> 00:10:23,690
I wonder what he did to end up in prison.
114
00:10:23,690 --> 00:10:26,440
You had your father
growing up, but...
115
00:10:26,490 --> 00:10:29,310
it must have been very hard
for your brother.
116
00:10:30,450 --> 00:10:32,850
I feel sorry for him.
117
00:10:35,020 --> 00:10:37,820
Tisk, as if you weren't a cry baby...
118
00:10:37,820 --> 00:10:39,680
Stop crying.
119
00:10:45,020 --> 00:10:47,330
This is a picture from my first birthday.
120
00:10:47,330 --> 00:10:51,240
Mine and my brother's pictures
were switched.
121
00:10:51,240 --> 00:10:53,250
Look at the spot here.
122
00:10:53,250 --> 00:10:58,030
Wow, you didn't have this birthmark
on the picture you had.
123
00:10:58,030 --> 00:11:00,730
Can I see your birthmark?
124
00:11:07,450 --> 00:11:09,380
It's amazing.
125
00:11:09,380 --> 00:11:13,810
You've had that mark since your birth.
126
00:11:15,070 --> 00:11:18,010
When he gets out of prison,
let's be good to him.
127
00:11:18,010 --> 00:11:22,340
Of course, I will.
He's my brother-in-law.
128
00:11:22,340 --> 00:11:24,930
I'm his sister-in-law.
129
00:11:24,930 --> 00:11:29,800
Wait, should I just talk down to him then?
130
00:11:29,800 --> 00:11:31,970
What do you mean talk down, huh?
131
00:11:31,970 --> 00:11:33,970
Should I not?
132
00:11:33,970 --> 00:11:35,110
Talk casually or not?
133
00:11:35,110 --> 00:11:37,290
Get your facts straight.
134
00:11:37,290 --> 00:11:38,800
Address each other formally.
135
00:11:38,800 --> 00:11:43,650
He will call you 'Sister-in-law' and
you'll call him 'Brother-in-law' politely.
136
00:11:45,630 --> 00:11:48,130
But you are my honey.
137
00:11:48,130 --> 00:11:50,950
Gosh, that's enough.
138
00:11:50,950 --> 00:11:54,490
How did you manage to pass the first
bar exam, when you are this clueless?
139
00:11:54,490 --> 00:11:56,750
Well, that would be my charm.
140
00:12:34,240 --> 00:12:36,290
Ha Ryu.
141
00:12:36,290 --> 00:12:38,290
I'm getting out first.
142
00:12:38,290 --> 00:12:41,630
- We will see each other outside.
- You've made it.
143
00:12:41,630 --> 00:12:44,240
Get some rest until I get out.
144
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
When I get out, things will get tough.
145
00:12:46,640 --> 00:12:49,130
- There will be a plenty of things to do.
- Okay.
146
00:12:49,130 --> 00:12:51,560
I understand.
147
00:12:51,560 --> 00:12:54,240
I will go now.
148
00:12:57,150 --> 00:13:00,300
Please be well.
149
00:13:13,190 --> 00:13:16,180
Master!
150
00:13:16,180 --> 00:13:19,510
Thank you.
151
00:13:19,510 --> 00:13:22,560
Take care.
152
00:13:23,640 --> 00:13:26,480
Thank you.
153
00:13:45,810 --> 00:13:48,740
I will see you when I get out.
154
00:14:02,710 --> 00:14:05,550
Sam Do!
155
00:14:10,640 --> 00:14:13,640
Yum Sam Do, good to see you.
156
00:14:13,640 --> 00:14:15,550
You've made it!
157
00:14:15,550 --> 00:14:17,980
Sir, you've made it.
158
00:14:17,980 --> 00:14:20,750
- Good to see you, sir.
- It's been a while, guys.
159
00:14:20,750 --> 00:14:22,410
You guys all look good.
160
00:14:22,410 --> 00:14:24,410
Introduce yourself.
You know who he is.
161
00:14:24,410 --> 00:14:26,410
He's the infamous Master Yum.
162
00:14:26,410 --> 00:14:28,490
He's the best strategist in Korea.
163
00:14:28,490 --> 00:14:32,710
Sam Do, let's first go to a barbecue
restaurant and talk it over.
164
00:14:32,710 --> 00:14:34,830
Are you planning something again?
165
00:14:34,830 --> 00:14:35,840
Wait.
166
00:14:35,840 --> 00:14:39,540
In plain language, I should
say 'commit a fraud'.
167
00:14:39,540 --> 00:14:41,760
I told you I quit.
168
00:14:41,760 --> 00:14:43,160
Sam Do.
169
00:14:43,160 --> 00:14:44,690
Without a strategist
170
00:14:44,690 --> 00:14:48,310
even the best operators in Korea
can't do anything.
171
00:14:48,310 --> 00:14:51,970
Draw up a scheme for us one last time.
172
00:14:51,970 --> 00:14:53,970
Please.
173
00:14:54,560 --> 00:14:56,230
I'm sorry.
174
00:14:56,230 --> 00:14:59,870
I'm... done with it.
175
00:14:59,870 --> 00:15:01,870
Keep up the good work.
176
00:15:01,870 --> 00:15:05,230
Don't get caught, okay?
177
00:15:06,100 --> 00:15:08,430
Sir.
178
00:15:13,770 --> 00:15:16,350
I didn't like riding at first.
179
00:15:16,350 --> 00:15:18,450
But it became a good exercise.
180
00:15:18,450 --> 00:15:20,500
If you like riding
181
00:15:20,500 --> 00:15:22,620
you will get close to my sister quickly.
182
00:15:22,620 --> 00:15:24,700
It may seem like I'm kissing up to her.
183
00:15:24,700 --> 00:15:27,800
I'm not good at doing things
to please someone.
184
00:15:27,800 --> 00:15:29,660
Please give me a break.
185
00:15:29,660 --> 00:15:31,370
When you and my sister argue
186
00:15:31,370 --> 00:15:33,810
I get nervous and frustrated.
187
00:15:33,810 --> 00:15:36,610
Let's just pretend that we rode
188
00:15:36,630 --> 00:15:39,320
and go back to Seoul. Please?
189
00:15:39,320 --> 00:15:42,840
Come this way.
I have something to show you.
190
00:15:49,620 --> 00:15:51,090
This is Lisa.
191
00:15:51,090 --> 00:15:53,770
She's the one my sister cares
for like her own child.
192
00:15:53,770 --> 00:15:55,280
Is that so?
193
00:15:55,280 --> 00:15:59,250
I thought you were the one
she cared for the most.
194
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
Lisa is the best.
195
00:16:01,250 --> 00:16:04,450
I'm about here?
196
00:16:04,450 --> 00:16:07,590
Then I would be... this much.
197
00:16:08,390 --> 00:16:10,600
Nonsense.
198
00:16:10,600 --> 00:16:12,070
If Lisa coughs
199
00:16:12,070 --> 00:16:15,100
my sister would cancel her business
trip from New York City
200
00:16:15,100 --> 00:16:16,870
and be on the plane home.
201
00:16:16,870 --> 00:16:18,640
Shocking, isn't it?
202
00:16:18,640 --> 00:16:21,120
I'm jealous.
203
00:16:21,120 --> 00:16:23,120
Here.
204
00:16:23,120 --> 00:16:25,120
Touch her to get close.
205
00:16:27,710 --> 00:16:30,250
You are such a chicken.
206
00:16:30,250 --> 00:16:33,000
It's okay, here.
207
00:16:33,890 --> 00:16:37,180
Why are you doing that?
208
00:16:43,290 --> 00:16:44,430
Madam.
209
00:16:44,430 --> 00:16:48,900
- I got the report on Ha Ryu as you asked.
- Did you?
210
00:16:50,420 --> 00:16:56,850
Ha Ryu is in prison for the remains found
at Baek Hak Town site three years ago.
211
00:16:56,850 --> 00:16:59,110
What did you say?
212
00:16:59,110 --> 00:17:02,450
Then 'be out in seven days' on
the fax means that?
213
00:17:02,450 --> 00:17:05,710
Yes. He's scheduled to be
released in three days.
214
00:17:09,230 --> 00:17:12,260
Alright. Good work.
215
00:17:25,410 --> 00:17:27,090
Joo Da Hae...
216
00:17:27,090 --> 00:17:30,260
Again there is something she's hiding.
217
00:17:32,290 --> 00:17:33,640
Do Kyung!
218
00:17:33,640 --> 00:17:37,020
I'm sorry I'm late.
Let's go now.
219
00:17:37,020 --> 00:17:42,240
I'm going to hurt you if you lied
about buying me a mink coat today.
220
00:17:42,240 --> 00:17:44,670
What are you looking at?
221
00:17:44,670 --> 00:17:47,040
Auntie, I'm sorry but let's
go shopping next time.
222
00:17:47,040 --> 00:17:49,450
I need to go somewhere in a hurry.
223
00:17:49,450 --> 00:17:52,760
Hey, you said you'd buy me a mink coat!
224
00:17:52,760 --> 00:17:55,410
Do Kyung!
225
00:17:57,400 --> 00:18:00,150
Why is she acting that way?
226
00:18:05,070 --> 00:18:09,010
Ha Ryu... Joo Da Hae?
227
00:18:13,480 --> 00:18:15,950
- Mommy!
- Wow.
228
00:18:15,950 --> 00:18:18,960
- Do I look pretty?
- You look so pretty.
229
00:18:18,960 --> 00:18:21,760
I wish I had something like this.
230
00:18:24,410 --> 00:18:26,860
Who is this guy?
231
00:18:28,240 --> 00:18:31,850
Did she find the child's father?
232
00:18:34,300 --> 00:18:37,120
This is too soon.
It can't happen already.
233
00:18:41,850 --> 00:18:45,090
So, how was it? It's easier and more
fun than expected, right?
234
00:18:45,090 --> 00:18:46,770
Yes, it was refreshing.
235
00:18:46,770 --> 00:18:49,200
Next time, let's come with my sister.
236
00:18:49,200 --> 00:18:51,740
Okay.
237
00:18:51,740 --> 00:18:53,910
Sir, there is someone who
wants to see you.
238
00:18:53,910 --> 00:18:55,490
Okay.
239
00:18:55,490 --> 00:18:57,490
Be right back.
240
00:19:03,700 --> 00:19:05,280
Hi auntie.
241
00:19:05,280 --> 00:19:07,750
I'm at the riding club with Do Hoon.
242
00:19:07,750 --> 00:19:09,870
I'm at Do Kyung's office right now.
243
00:19:09,870 --> 00:19:13,510
I wanted to go shopping with you,
but I guess you are too busy too.
244
00:19:13,510 --> 00:19:17,730
By the way, do you know
anyone named Ha Ryu?
245
00:19:18,830 --> 00:19:20,110
Pardon?
246
00:19:20,110 --> 00:19:23,680
On Do Kyung's desk,
there is a fax from him, and...
247
00:19:23,680 --> 00:19:27,150
a report on Ha Ryu, so I just got curious.
248
00:19:27,150 --> 00:19:29,670
I came here to go shopping with Do Kyung.
249
00:19:29,670 --> 00:19:32,840
Was it Mi Ah Dong or something?
250
00:19:32,840 --> 00:19:35,890
She grabbed the address
and left in a hurry.
251
00:19:35,890 --> 00:19:38,880
- Mi Ah Dong?
- Yes, it was Mi Ah Dong.
252
00:19:38,880 --> 00:19:40,460
Anyway...
253
00:19:40,460 --> 00:19:43,680
have a good time and I
will see you next time.
254
00:19:45,240 --> 00:19:47,800
When the riding club is three hours away
255
00:19:47,800 --> 00:19:50,930
can she stop Do Kyung in time?
256
00:19:50,930 --> 00:19:55,380
Let's see who this guy is.
257
00:21:18,090 --> 00:21:21,150
Ha Ryu will be out soon.
258
00:21:22,920 --> 00:21:26,560
How much his heart will ache again...
259
00:21:42,360 --> 00:21:47,000
Hello? Yes.
260
00:21:47,000 --> 00:21:49,870
Lisa did what?
261
00:21:49,870 --> 00:21:52,570
Okay, I'll be right there.
262
00:22:04,040 --> 00:22:07,170
It's okay.
263
00:22:07,470 --> 00:22:09,960
Da Hae.
264
00:22:11,290 --> 00:22:12,360
What is it?
265
00:22:12,360 --> 00:22:15,810
What happened?
266
00:22:15,810 --> 00:22:18,170
How could Lisa get out when I wasn't here?
267
00:22:18,170 --> 00:22:20,360
How could she get out?
268
00:22:20,360 --> 00:22:22,650
I'm sorry.
269
00:22:24,020 --> 00:22:25,930
Was that you?
270
00:22:25,930 --> 00:22:27,930
You did that?
271
00:22:27,930 --> 00:22:31,710
She looked stressed,
so I took her out for a walk.
272
00:22:31,710 --> 00:22:34,720
She suddenly jumped and got loose.
273
00:22:34,720 --> 00:22:36,030
I couldn't do anything.
274
00:22:36,030 --> 00:22:38,290
Who the hell are you to take her out?
275
00:22:38,290 --> 00:22:40,500
- Who the hell are you?
- Sis.
276
00:22:40,500 --> 00:22:41,900
Calm down.
277
00:22:41,900 --> 00:22:43,720
The staff is looking for her.
278
00:22:43,720 --> 00:22:47,050
- Lisa will be back.
- Do Hoon, you!
279
00:22:47,050 --> 00:22:49,450
Shut up.
280
00:22:49,450 --> 00:22:51,670
You are here.
281
00:22:51,670 --> 00:22:54,210
They've found Lisa.
282
00:22:54,210 --> 00:22:56,520
Have they?
Where is she?
283
00:22:56,520 --> 00:22:59,220
See, what did I tell you?
284
00:23:00,160 --> 00:23:02,860
But it's just that...
285
00:23:02,860 --> 00:23:07,450
there was an accident with
a truck on the road.
286
00:23:07,450 --> 00:23:10,410
What accident?
287
00:23:10,410 --> 00:23:13,160
What happened?
288
00:23:13,160 --> 00:23:16,220
I'm asking you what happened!
289
00:23:16,220 --> 00:23:18,620
On the spot...
290
00:23:19,250 --> 00:23:22,190
she was killed.
291
00:23:29,690 --> 00:23:31,040
Sis, what are you doing?
292
00:23:31,040 --> 00:23:33,840
You are the one who killed Lisa!
293
00:23:33,840 --> 00:23:36,920
- I'm sorry.
- Sorry?
294
00:23:36,920 --> 00:23:38,640
I don't need your sorry.
295
00:23:38,640 --> 00:23:40,740
Should I say sorry after I kill you?
296
00:23:40,740 --> 00:23:42,740
Sis!
297
00:23:47,150 --> 00:23:50,140
A truck with Lisa has arrived.
298
00:23:56,060 --> 00:23:59,320
- Are you okay?
- Yes.
299
00:23:59,320 --> 00:24:01,860
I'm okay.
300
00:24:07,370 --> 00:24:09,720
What did you say?
You've found him?
301
00:24:09,720 --> 00:24:12,680
- You just said you've found him?
- Yes, we have.
302
00:24:12,680 --> 00:24:16,340
- We're going to see him tomorrow.
- We've finally found him.
303
00:24:16,340 --> 00:24:19,630
Ever since I let go of his hand
304
00:24:19,650 --> 00:24:22,520
I haven't been able to sleep well at night.
305
00:24:22,520 --> 00:24:26,020
Now I can die without regrets.
306
00:24:26,020 --> 00:24:29,050
Father, this is so great.
307
00:24:29,050 --> 00:24:32,240
Wait a minute, shouldn't we
throw a party or something?
308
00:24:32,240 --> 00:24:36,130
Of course, I will prepare a huge party.
309
00:24:36,130 --> 00:24:39,210
Alright then.
You should get ready for a big party.
310
00:24:47,600 --> 00:24:50,280
In looking for my brother...
311
00:24:50,280 --> 00:24:52,640
you've done most of the work.
312
00:24:52,640 --> 00:24:53,940
Thanks.
313
00:24:53,940 --> 00:24:57,300
Wow, I'm so happy.
314
00:24:57,300 --> 00:24:59,300
Aren't you?
315
00:25:12,060 --> 00:25:15,580
Soo Jung.
316
00:25:22,900 --> 00:25:25,790
Jae Woong.
317
00:25:37,820 --> 00:25:42,900
Will you marry me?
318
00:25:50,290 --> 00:25:53,040
Soo Jung, are you crying?
319
00:25:53,040 --> 00:25:55,770
Don't cry.
320
00:25:55,810 --> 00:25:57,870
Don't cry.
321
00:25:59,850 --> 00:26:02,090
What is this?
322
00:26:02,090 --> 00:26:04,670
Jae Woong.
323
00:26:04,670 --> 00:26:06,860
In a court, in front of brutal criminals
324
00:26:06,860 --> 00:26:08,860
you show nerves of steel.
325
00:26:08,860 --> 00:26:11,410
Why are you trembling like that now?
326
00:26:12,620 --> 00:26:14,950
That was cute.
327
00:26:16,030 --> 00:26:20,990
I'm getting married to Cha Jae Woong!
Hooray!
328
00:26:26,450 --> 00:26:31,180
Jae Woong, I love you.
329
00:26:35,910 --> 00:26:38,830
I love you.
330
00:27:24,870 --> 00:27:27,270
You scared me!
331
00:27:30,040 --> 00:27:31,720
Why are you still up drinking?
332
00:27:31,720 --> 00:27:33,720
I didn't think you were back.
333
00:27:35,220 --> 00:27:38,270
Did something happen?
334
00:27:39,930 --> 00:27:42,490
Lisa...
335
00:27:42,490 --> 00:27:45,200
is dead.
336
00:27:45,200 --> 00:27:48,340
- What?
- Joo Da Hae...
337
00:27:48,340 --> 00:27:51,140
killed Lisa.
338
00:27:51,140 --> 00:27:53,080
Joo Da Hae...
339
00:27:53,080 --> 00:27:56,390
Why would she kill Lisa?
340
00:27:56,390 --> 00:28:00,000
She knew what would hurt me.
341
00:28:00,000 --> 00:28:02,680
That's who she is.
342
00:28:06,250 --> 00:28:08,530
Joo Da Hae...
343
00:28:08,530 --> 00:28:11,000
I will never forgive her.
344
00:28:11,000 --> 00:28:14,310
You are drunk now.
Stop drinking.
345
00:28:21,240 --> 00:28:24,320
Joo Da Hae...
346
00:28:24,360 --> 00:28:27,980
She killed a horse for that?
347
00:28:29,650 --> 00:28:31,290
- I will see you when I get back.
- All right.
348
00:28:31,290 --> 00:28:33,410
Be careful.
349
00:28:33,410 --> 00:28:35,410
Jae Woong.
350
00:28:37,650 --> 00:28:40,400
Drive carefully.
351
00:28:40,400 --> 00:28:44,130
Don't worry.
I will be back soon.
352
00:28:44,690 --> 00:28:47,120
Soo Jung, take care of him.
353
00:28:47,120 --> 00:28:49,070
I will.
354
00:28:49,120 --> 00:28:50,750
Father.
355
00:28:50,750 --> 00:28:53,850
- Please go in.
- Alright.
356
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
Jae Woong.
357
00:29:01,480 --> 00:29:04,160
Soo Jung, I can hear everything.
358
00:29:04,160 --> 00:29:07,470
What do I do?
I'll go in. See you later.
359
00:29:13,810 --> 00:29:16,190
- Hello?
- This is Yum Sam Do.
360
00:29:16,190 --> 00:29:17,560
When are you coming?
361
00:29:17,560 --> 00:29:20,640
How can you keep me waiting
when I found you your long-lost brother?
362
00:29:20,640 --> 00:29:23,230
Yes, I'm on my way.
363
00:29:23,690 --> 00:29:27,260
Hello? Da Hae, it's me.
364
00:29:27,260 --> 00:29:29,890
I'm on my way to the prison.
365
00:29:30,760 --> 00:29:32,670
Don't worry.
366
00:29:32,670 --> 00:29:37,070
I will fix Ha Ryu once and for all.
367
00:29:37,070 --> 00:29:38,590
Okay.
368
00:29:38,590 --> 00:29:43,020
Please don't let him show up in front of me.
369
00:29:43,020 --> 00:29:45,680
Alright. Bye.
370
00:29:59,710 --> 00:30:02,950
Gosh, I forgot to buy tofu.
371
00:30:02,950 --> 00:30:04,610
I will go get some.
372
00:30:04,610 --> 00:30:06,540
It's okay. He can have
it when he gets home.
373
00:30:06,540 --> 00:30:08,690
What are you talking about?
374
00:30:08,690 --> 00:30:12,600
As soon as he's out, you have
to put the tofu in his mouth.
375
00:30:12,600 --> 00:30:15,520
That's how it works.
376
00:30:31,580 --> 00:30:33,790
I forgot my wallet.
377
00:30:36,360 --> 00:30:39,740
- How much would it be?
- Ten thousand won will do.
378
00:30:39,740 --> 00:30:42,860
- I will be right back.
- Sure.
379
00:31:52,780 --> 00:31:56,550
Attorney Cha!
380
00:31:59,420 --> 00:32:02,190
Attorney Cha!
381
00:32:24,480 --> 00:32:26,810
Sam Do!
382
00:32:28,700 --> 00:32:30,240
Sam Do!
383
00:32:30,240 --> 00:32:33,550
Ha Ryu, your brother...
384
00:32:33,550 --> 00:32:36,160
- Someone just kidnapped him.
- What?
385
00:32:36,160 --> 00:32:38,380
Who took him?
386
00:32:38,380 --> 00:32:40,380
Who?
387
00:32:40,380 --> 00:32:43,550
We will talk in the car.
Get in the car, hurry!
388
00:32:44,390 --> 00:32:47,370
You drive!
389
00:32:50,520 --> 00:32:53,090
We have to find him before
something happens to him.
390
00:32:53,090 --> 00:32:55,020
Start the car!
391
00:33:00,430 --> 00:33:03,110
Hello? Officer Bang.
392
00:33:03,110 --> 00:33:04,810
It's me, Yum Sam Do.
393
00:33:04,810 --> 00:33:06,350
We can talk later.
394
00:33:06,350 --> 00:33:08,680
I'm in a hurry.
395
00:33:08,680 --> 00:33:11,150
Can you look up a license plate for me?
396
00:34:02,630 --> 00:34:04,960
Who the hell are you
to threaten her?
397
00:34:04,960 --> 00:34:07,200
After you killed my father,
you dare to threaten her?
398
00:34:07,200 --> 00:34:10,090
What are you talking about?
399
00:34:10,160 --> 00:34:11,650
Are you going to continue to play dumb?
400
00:34:11,650 --> 00:34:13,650
You murderer!
401
00:34:22,400 --> 00:34:25,890
Who the hell did I kill?
402
00:34:25,890 --> 00:34:27,480
Ha Ryu!
403
00:34:33,800 --> 00:34:37,320
You killed my father, you son of a bitch!
404
00:34:54,640 --> 00:34:57,460
Ha Ryu.
405
00:34:57,460 --> 00:35:00,140
Get up!
406
00:35:05,660 --> 00:35:08,130
Hey!
407
00:35:10,650 --> 00:35:13,120
Ha Ryu!
408
00:35:13,120 --> 00:35:15,270
Wake up!
409
00:35:15,270 --> 00:35:17,550
Ha Ryu!
410
00:35:32,240 --> 00:35:34,430
Wake up.
411
00:35:34,430 --> 00:35:36,930
Wake up!
412
00:35:50,490 --> 00:35:54,570
So, did you see Ha Ryu?
413
00:35:55,650 --> 00:35:58,400
Did you talk some sense into him?
414
00:35:58,400 --> 00:36:00,800
He...
415
00:36:00,800 --> 00:36:03,640
Ha Ryu is dead.
416
00:36:03,640 --> 00:36:04,970
What?
417
00:36:04,970 --> 00:36:07,860
I said Ha Ryu died.
418
00:36:24,340 --> 00:36:27,630
Let me see, it's 2334.
419
00:36:27,630 --> 00:36:30,050
It's registered to the address near here.
420
00:36:30,050 --> 00:36:31,830
Isn't that the car?
421
00:36:31,830 --> 00:36:33,180
That's it.
422
00:36:33,180 --> 00:36:36,260
Let's get out of the car first.
423
00:36:51,270 --> 00:36:55,930
The car is registered to this night club.
424
00:37:01,670 --> 00:37:04,950
Is he really dead?
425
00:37:04,950 --> 00:37:08,470
I asked if he is really dead.
426
00:37:10,460 --> 00:37:12,480
Are you crazy?
427
00:37:12,480 --> 00:37:15,160
Why did he die?
How could you kill him?
428
00:37:15,190 --> 00:37:17,160
You think I wanted to kill him?
429
00:37:17,160 --> 00:37:19,310
It was just bad luck.
430
00:37:19,310 --> 00:37:22,410
I was only trying to scare him off.
431
00:37:22,410 --> 00:37:25,140
He died on me.
432
00:37:42,460 --> 00:37:46,850
That's right. That's the guy
who took your brother.
433
00:37:46,850 --> 00:37:50,250
- That son of a bitch!
- Hold on!
434
00:37:50,250 --> 00:37:53,210
Ha Ryu paid for his crime.
435
00:37:53,210 --> 00:37:55,700
He even threatened you.
436
00:38:05,450 --> 00:38:07,570
Did anyone see it?
437
00:38:07,570 --> 00:38:09,570
Where is the body?
438
00:38:09,570 --> 00:38:11,420
I handled it.
439
00:38:11,420 --> 00:38:13,280
We won't be caught.
440
00:38:13,280 --> 00:38:16,170
I have to go.
Don't contact me for a while.
441
00:38:52,770 --> 00:38:54,970
What would you do after
you attack him here?
442
00:38:54,970 --> 00:38:57,510
Do you want to die too?
443
00:39:03,190 --> 00:39:05,950
Calm down, Ha Ryu.
444
00:39:33,950 --> 00:39:38,550
Brother!
445
00:39:48,510 --> 00:39:53,970
Joo Da Hae...
446
00:40:30,660 --> 00:40:33,130
That son of a bitch...
447
00:40:33,130 --> 00:40:36,160
Ha Ryu is dead.
448
00:41:07,500 --> 00:41:10,690
It's too late to go back.
449
00:41:10,690 --> 00:41:12,690
Even if I stop here
450
00:41:12,690 --> 00:41:16,470
I know that I won't be forgiven.
451
00:41:16,470 --> 00:41:19,290
I'm sorry, Ha Ryu.
452
00:41:19,360 --> 00:41:22,120
I'm sorry.
453
00:41:38,220 --> 00:41:40,720
If we analyze what happened
454
00:41:40,720 --> 00:41:43,910
Joo Da Hae asked him to murder you.
455
00:41:44,020 --> 00:41:48,400
Joo Yang Hyun mistook your
brother for you and killed him.
456
00:41:48,470 --> 00:41:49,950
Ha Ryu.
457
00:41:49,950 --> 00:41:52,420
Let's call the police.
458
00:41:52,910 --> 00:41:54,420
What's the matter?
459
00:41:54,420 --> 00:41:57,180
They won't find a way out
with the evidence.
460
00:41:57,180 --> 00:41:59,690
Joo Da Hae will find a way out.
461
00:41:59,690 --> 00:42:02,000
Just like how she was able
to do so in the past.
462
00:42:02,000 --> 00:42:04,570
She will find a way out again.
463
00:42:06,550 --> 00:42:09,900
That woman killed my daughter
and my brother.
464
00:42:10,580 --> 00:42:14,220
I will kill her with my own hands,
no matter what.
465
00:42:41,050 --> 00:42:44,060
[Jae Woong, how come you're
not answering?]
466
00:42:44,060 --> 00:42:49,020
[Your father might faint while he's
waiting for you and your brother.]
467
00:43:14,880 --> 00:43:20,520
I don't know what's going on.
468
00:43:20,520 --> 00:43:22,690
We got a text back from Jae Woong.
469
00:43:22,690 --> 00:43:25,900
It would take three to four more days
to handle the matters with his brother.
470
00:43:25,900 --> 00:43:27,900
You've been waiting all this time...
471
00:43:27,900 --> 00:43:30,610
Can't you wait for three to four more days?
472
00:43:30,610 --> 00:43:33,600
It's because I'm being anxious.
473
00:43:33,600 --> 00:43:36,790
Please go inside.
I will go now.
474
00:43:36,790 --> 00:43:38,000
Alright.
475
00:43:38,000 --> 00:43:41,520
If there is anything, call right away.
476
00:43:41,520 --> 00:43:44,580
Yes, I will do that.
477
00:44:57,220 --> 00:45:00,020
Ha Ryu.
478
00:45:01,440 --> 00:45:03,980
Ha Ryu, come over here.
479
00:45:24,680 --> 00:45:27,590
Ha Ryu.
480
00:45:27,590 --> 00:45:31,210
I'm going to work on a scheme again.
481
00:45:34,820 --> 00:45:37,060
- Sam Do.
- I know.
482
00:45:37,060 --> 00:45:40,980
I told you I quit.
483
00:45:40,980 --> 00:45:44,030
Please stick to your original plan.
484
00:45:44,030 --> 00:45:47,040
You have to think about your
late daughter, So Young.
485
00:45:47,040 --> 00:45:52,070
That's why I'm going to do
one last big one.
486
00:45:52,070 --> 00:45:54,920
4974 Sam Do.
487
00:45:54,920 --> 00:45:57,570
Before I grab you by the collar
and drag you to the police station
488
00:45:57,570 --> 00:45:59,930
I want you to stop.
489
00:46:02,770 --> 00:46:05,340
Ha Ryu.
490
00:46:05,340 --> 00:46:10,720
As I take an x-ray scan
through this office...
491
00:46:10,720 --> 00:46:13,380
I can see the whole picture right away.
492
00:46:13,380 --> 00:46:15,660
Sam Do.
493
00:46:24,270 --> 00:46:27,480
- What?
- Ha Ryu.
494
00:46:29,280 --> 00:46:32,010
From this moment, you...
495
00:46:32,010 --> 00:46:36,370
are not Ha Ryu, but
Attorney Cha Jae Woong.
496
00:46:36,370 --> 00:46:37,700
What?
497
00:46:37,700 --> 00:46:40,260
Ha Ryu died.
498
00:46:40,260 --> 00:46:43,500
He's not alive anymore.
499
00:46:48,260 --> 00:46:53,080
Ha Ryu was killed by Joo Da Hae.
500
00:46:53,080 --> 00:46:55,530
That's right.
501
00:46:55,530 --> 00:46:59,700
I'm my brother,
Attorney Cha Jae Woong.
502
00:46:59,700 --> 00:47:02,240
That's right.
503
00:47:03,040 --> 00:47:06,140
Acting like Attorney Cha Jae Woong
504
00:47:06,140 --> 00:47:11,150
I'm going to follow the scheme
to send Joo Da Hae to hell.
505
00:47:11,520 --> 00:47:15,300
Coming up with the scheme
will be done by Sam Do.
506
00:47:15,300 --> 00:47:16,980
Bingo.
507
00:47:16,980 --> 00:47:20,520
That will be the very last scheme of my life.
508
00:47:20,520 --> 00:47:22,520
Sam Do.
509
00:47:23,220 --> 00:47:26,700
I'd appreciate it, but I still
want you to go your way.
510
00:47:27,840 --> 00:47:30,100
It will be dangerous.
511
00:47:30,100 --> 00:47:32,100
There is no scheme that's not dangerous.
512
00:47:32,100 --> 00:47:34,100
It won't be beneficial to you at all.
513
00:47:34,100 --> 00:47:36,610
Just stick to your original plan.
514
00:47:36,610 --> 00:47:42,550
Don't you want to ask me the reason
why I'm trying to do this with you?
515
00:47:43,320 --> 00:47:45,510
My answer is simple.
516
00:47:45,510 --> 00:47:50,240
It's just that I like you, man.
517
00:47:51,480 --> 00:47:54,320
Plus, a scheme like this...
518
00:47:54,320 --> 00:47:57,450
To my daughter
So Young, who is in heaven,
519
00:47:57,450 --> 00:48:00,620
I won't be ashamed.
520
00:48:00,620 --> 00:48:02,530
Who knows?
521
00:48:02,530 --> 00:48:06,030
Your daughter, Eun Byul
and mine, So Young...
522
00:48:06,030 --> 00:48:08,920
might be friends up there.
523
00:48:10,430 --> 00:48:12,880
Sam Do.
524
00:48:12,880 --> 00:48:16,030
We are going to proceed with the
scheme starting tomorrow.
525
00:48:19,730 --> 00:48:22,000
Sam Do.
526
00:48:50,230 --> 00:48:53,190
Sam Do, wake up.
527
00:48:53,190 --> 00:48:55,960
Wake up.
528
00:49:25,270 --> 00:49:28,970
Guys, when Director Joo buys us lunch
529
00:49:28,970 --> 00:49:31,230
forget kimchi stew or soft tofu stew.
530
00:49:31,230 --> 00:49:34,710
It's polite to choose something expensive.
531
00:49:34,710 --> 00:49:37,410
Madam, can we have tuna sashimi?
532
00:49:37,410 --> 00:49:38,860
Shall we?
533
00:49:38,860 --> 00:49:40,860
Manager Yum, shall we go to
that place from last time?
534
00:49:40,860 --> 00:49:42,100
Yes, Madam.
535
00:49:42,100 --> 00:49:44,940
I will call that restaurant to let
them know that we are coming.
536
00:49:44,990 --> 00:49:46,690
Okay.
537
00:49:55,410 --> 00:49:58,950
Madam, aren't you coming?
538
00:49:58,950 --> 00:50:02,710
Yes, go ahead.
539
00:50:35,550 --> 00:50:37,930
Da Hae, what's the matter?
540
00:50:37,930 --> 00:50:40,590
Yang Hyun, what happened to Ha Ryu?
541
00:50:40,590 --> 00:50:42,080
Ha Ryu is alive.
542
00:50:42,080 --> 00:50:44,130
What are you talking about?
He's dead.
543
00:50:44,130 --> 00:50:46,770
That's not true.
He's alive.
544
00:50:46,770 --> 00:50:48,560
I saw him with my own
eyes a few minutes ago.
545
00:50:48,560 --> 00:50:51,010
Da Hae, pull it together.
546
00:50:51,870 --> 00:50:53,250
He is dead.
547
00:50:53,250 --> 00:50:55,690
How can a dead man be
walking around like that?
548
00:50:55,690 --> 00:50:57,630
Are you saying I saw
a ghost or something?
549
00:50:57,630 --> 00:51:00,780
I wish he was alive too.
550
00:51:03,270 --> 00:51:05,950
I'm telling you that he's dead.
551
00:51:22,570 --> 00:51:24,650
Come in.
552
00:51:31,500 --> 00:51:33,740
Did you ask for me, ma'am?
553
00:51:33,740 --> 00:51:36,610
- Have a seat.
- Yes.
554
00:51:40,660 --> 00:51:43,090
Manager Yum.
555
00:51:43,090 --> 00:51:48,010
Weren't your colleagues already
promoted to a higher position?
556
00:51:48,010 --> 00:51:50,110
Among my colleagues
557
00:51:50,110 --> 00:51:54,020
I'm at the lowest position, ma'am.
558
00:51:54,020 --> 00:51:57,310
Manager Yum, you should
be promoted too.
559
00:51:57,310 --> 00:51:58,450
Pardon?
560
00:51:58,450 --> 00:52:02,550
I'm thinking about giving you some work.
561
00:52:02,550 --> 00:52:05,750
Yes, ma'am. If there is any
work you want me to do...
562
00:52:05,750 --> 00:52:09,250
I will offer whatever service I can.
563
00:52:09,760 --> 00:52:12,160
About Director Joo
564
00:52:12,160 --> 00:52:15,240
report her every move to me.
565
00:52:15,240 --> 00:52:17,870
Can you do that?
566
00:52:18,240 --> 00:52:21,690
Yes, ma'am.
567
00:52:23,680 --> 00:52:25,870
I'm shaking now.
568
00:52:44,260 --> 00:52:47,940
First project of the scheme.
569
00:52:49,370 --> 00:52:53,980
Make Joo Da Hae sit in front of you.
570
00:52:53,980 --> 00:52:57,220
Will she come to me willingly?
571
00:52:57,270 --> 00:52:59,810
Well, she's coming to see
Attorney Cha, but...
572
00:52:59,810 --> 00:53:04,030
She will definitely show
herself in front of you.
573
00:53:04,030 --> 00:53:07,150
For that, we will need some actors.
574
00:53:07,150 --> 00:53:10,070
We will start casting first.
575
00:53:11,190 --> 00:53:12,700
About Baek Do Hoon's schedule
576
00:53:12,700 --> 00:53:16,340
if you call the secretary's office for an
interview, they will tell you everything.
577
00:53:16,340 --> 00:53:17,920
Tonight, Baek Do Hoon...
578
00:53:17,920 --> 00:53:22,050
is scheduled to have a meeting
with an outdoor designer at a cafe.
579
00:53:22,050 --> 00:53:25,220
I'm dying.
580
00:53:25,220 --> 00:53:28,580
While he's waiting for the designer
581
00:53:28,580 --> 00:53:34,080
the designer gets involved in a car
accident fraud and is stuck for three hours.
582
00:53:34,080 --> 00:53:38,650
Obviously, the designer can't
find his cell phone.
583
00:53:39,140 --> 00:53:43,100
Redirecting calls...
584
00:53:45,080 --> 00:53:47,810
To keep Baek Do Hoon entertained
while he's waiting
585
00:53:47,810 --> 00:53:51,470
we will send a female
con artist into the scene.
586
00:53:51,470 --> 00:53:53,200
Excuse me.
587
00:53:53,200 --> 00:53:55,620
Are you by any chance,
Director Baek Do Hoon?
588
00:53:55,620 --> 00:53:57,490
Yes, I am.
589
00:53:57,490 --> 00:54:00,310
Hello, I'm an employee at
Sae Han Design House.
590
00:54:00,310 --> 00:54:02,400
I came to run an errand
for President Chung.
591
00:54:02,400 --> 00:54:04,060
I see.
592
00:54:04,060 --> 00:54:06,110
How come he's not coming?
593
00:54:06,110 --> 00:54:08,820
He's not answering his cell.
Is everything okay?
594
00:54:08,820 --> 00:54:11,080
He says he's very sorry.
595
00:54:11,080 --> 00:54:13,010
He's running late, so...
596
00:54:13,010 --> 00:54:16,390
he asked me to proceed with the meeting.
597
00:54:16,460 --> 00:54:17,580
Okay.
598
00:54:17,580 --> 00:54:20,190
What an honor!
You are the heir to Baek Hak Group.
599
00:54:20,190 --> 00:54:23,500
Is it okay to take a picture
before the meeting?
600
00:54:23,500 --> 00:54:25,130
No, thank you.
I'm not too comfortable...
601
00:54:25,130 --> 00:54:28,050
Don't do that.
Please take one picture.
602
00:54:28,050 --> 00:54:31,030
One, two, three!
603
00:54:31,030 --> 00:54:34,340
When she takes a picture,
her work is done.
604
00:54:34,340 --> 00:54:36,090
Excuse me.
605
00:55:09,640 --> 00:55:10,700
About Baek Do Kyung
606
00:55:10,720 --> 00:55:13,040
her favorite horse that she cared for
like her own child recently died.
607
00:55:13,040 --> 00:55:16,540
She's been going to Montvert
riding club every day.
608
00:55:22,480 --> 00:55:25,050
Hello.
609
00:55:27,470 --> 00:55:30,010
Oh yes, hello.
610
00:55:30,010 --> 00:55:32,340
It's been a while.
611
00:55:32,340 --> 00:55:34,610
We have an announcement.
612
00:55:34,610 --> 00:55:38,920
Attorney Cha Jae Woong, there is
someone to see you at the club house.
613
00:55:38,920 --> 00:55:41,600
It sounds like there is someone to see me.
614
00:55:41,600 --> 00:55:44,470
Excuse me then.
615
00:56:19,550 --> 00:56:23,100
- Are you on your way to Seoul?
- Yes.
616
00:56:23,100 --> 00:56:25,010
Is something wrong with the car?
617
00:56:25,010 --> 00:56:28,180
I got two flat tires at once.
618
00:56:28,180 --> 00:56:31,020
There must have been something
sharp on the road.
619
00:56:31,020 --> 00:56:33,910
I only have one spare tire.
620
00:56:33,910 --> 00:56:37,760
I may need to call someone.
621
00:56:37,760 --> 00:56:41,470
- There is a garage further down.
- Is there?
622
00:56:41,470 --> 00:56:44,800
I'm sorry, but do you mind taking me there?
623
00:56:44,800 --> 00:56:46,410
Of course.
624
00:56:46,410 --> 00:56:49,740
Thank you.
Hold on please.
625
00:57:23,260 --> 00:57:24,730
Excuse me.
626
00:57:24,730 --> 00:57:26,370
I have dirt all over my hands.
627
00:57:26,370 --> 00:57:29,050
I don't want to make your seat dirty.
628
00:57:29,050 --> 00:57:31,330
It's okay.
629
00:57:36,930 --> 00:57:40,030
Didn't you have a horse named Lisa?
630
00:57:40,030 --> 00:57:42,030
I haven't seen her.
631
00:57:42,030 --> 00:57:45,090
Has she gone to a different
ranch for relaxation?
632
00:57:45,810 --> 00:57:49,790
She recently died.
633
00:57:49,790 --> 00:57:53,130
What? Died?
634
00:57:53,130 --> 00:57:56,020
How did that happen?
635
00:57:56,740 --> 00:57:59,100
She was such a good horse.
636
00:57:59,100 --> 00:58:01,520
That's too bad.
637
00:58:03,150 --> 00:58:05,670
I'm sorry.
638
00:58:05,670 --> 00:58:09,070
I shouldn't have asked that
when it must be still hard for you.
639
00:58:09,070 --> 00:58:11,240
It's okay.
640
00:58:11,240 --> 00:58:15,000
- You are a lawyer?
- Yes.
641
00:58:15,000 --> 00:58:16,810
While I was working at the riding club
642
00:58:16,810 --> 00:58:18,810
I was studying for the bar.
643
00:58:18,810 --> 00:58:21,100
I got lucky and passed the bar.
644
00:58:21,100 --> 00:58:23,740
You must have worked hard.
645
00:58:24,530 --> 00:58:27,860
I'm really sorry about Lisa.
646
00:58:27,860 --> 00:58:32,220
Thank you for saying that.
647
00:58:51,710 --> 00:58:54,580
- Thank you.
- Sure.
648
01:00:13,840 --> 01:00:16,940
When Director Baek Do Kyung gets
back to the office from the riding club
649
01:00:16,940 --> 01:00:22,910
the female con artist from
last night pays her a visit.
650
01:00:29,140 --> 01:00:33,050
Ma'am, there is someone who wants to
see you regarding Director Baek Do Hoon.
651
01:00:33,050 --> 01:00:34,820
Regarding Do Hoon?
652
01:00:34,820 --> 01:00:37,150
Who is it?
653
01:00:43,170 --> 01:00:45,710
How do you do?
654
01:00:45,710 --> 01:00:49,720
Are you Baek Do Hoon's older sister?
655
01:00:51,100 --> 01:00:54,760
Yes, and?
656
01:00:55,900 --> 01:00:58,510
Why don't you sit first?
657
01:01:07,930 --> 01:01:11,820
The female con artist will insist
that Baek Do Hoon assaulted her.
658
01:01:11,820 --> 01:01:13,310
When she sees the picture
659
01:01:13,310 --> 01:01:15,760
she will go insane.
660
01:01:15,760 --> 01:01:19,440
It's so embarrassing that she
cannot say anything to anybody.
661
01:01:24,620 --> 01:01:28,540
How come Director Baek Do
Kyung isn't calling me?
662
01:01:29,790 --> 01:01:33,940
4573, how many instant
noodles did you put in?
663
01:01:37,040 --> 01:01:40,470
Are you sure you dropped
your wallet in her car?
664
01:01:40,470 --> 01:01:42,010
I'm positive.
665
01:01:42,010 --> 01:01:45,720
I put it on the seat when I was getting out.
666
01:01:46,790 --> 01:01:49,980
Are you really going to eat it all?
667
01:01:49,980 --> 01:01:53,220
Why don't you make one for yourself?
668
01:01:53,220 --> 01:01:56,980
You put a name card with the
phone number in your wallet, right?
669
01:01:56,980 --> 01:02:00,190
I put a lot of them in there.
670
01:02:00,990 --> 01:02:02,900
Let me have one bite.
671
01:02:02,900 --> 01:02:05,700
No way!
672
01:02:06,120 --> 01:02:09,200
I would let you have one of my kidneys,
but I can't let you have my food.
673
01:02:09,200 --> 01:02:12,250
Why isn't she calling yet?
674
01:02:12,250 --> 01:02:16,070
What if she took it to the police?
675
01:02:19,800 --> 01:02:21,920
Don't you dare touch my noodles.
676
01:02:21,920 --> 01:02:24,810
I'm not kidding.
677
01:02:47,430 --> 01:02:50,130
Am I interrupting your lunch?
678
01:02:50,130 --> 01:02:52,670
No, that's okay.
679
01:02:52,670 --> 01:02:54,420
Have a seat here.
680
01:03:01,410 --> 01:03:03,560
You surprised me.
681
01:03:03,560 --> 01:03:06,150
What brings you here?
682
01:03:08,970 --> 01:03:11,950
You left this in my car last time.
683
01:03:11,950 --> 01:03:14,280
Oh, did I?
684
01:03:14,280 --> 01:03:18,590
I thought I dropped it while
changing the tire on the road.
685
01:03:18,590 --> 01:03:20,200
Thank you.
686
01:03:20,200 --> 01:03:23,720
I'm okay, so please continue.
687
01:03:23,720 --> 01:03:26,470
It's okay. I'm finished.
688
01:03:27,060 --> 01:03:28,640
But...
689
01:03:28,640 --> 01:03:30,930
you came all the way to drop this off?
690
01:03:30,930 --> 01:03:33,820
I had to take one name card for
your address out of your wallet.
691
01:03:33,820 --> 01:03:37,290
- I'm sorry.
- Don't mention it.
692
01:03:37,290 --> 01:03:39,580
I wanted to give back your wallet, and...
693
01:03:39,580 --> 01:03:43,860
I thought I would consult you about a case.
694
01:03:43,860 --> 01:03:45,380
Bring a case?
695
01:03:45,380 --> 01:03:47,970
- A case?
- Yes.
696
01:03:47,970 --> 01:03:51,250
Would it be okay if I asked you on the case?
697
01:03:52,400 --> 01:03:55,260
Go ahead.
698
01:03:57,080 --> 01:03:59,530
What is the case about?
699
01:03:59,530 --> 01:04:02,610
It's about my younger brother.
700
01:04:02,610 --> 01:04:06,240
He might have done something shameful.
701
01:04:06,240 --> 01:04:09,440
I want this to be kept confidential.
702
01:04:09,440 --> 01:04:11,050
Is it possible?
703
01:04:11,050 --> 01:04:14,150
We have a duty to protect
our client's privacy.
704
01:04:14,150 --> 01:04:16,550
Go ahead.
705
01:04:18,950 --> 01:04:21,020
The female con artist is saying
to Baek Do Hoon that...
706
01:04:21,020 --> 01:04:25,080
she will reveal the fact he assaulted
her on the Internet and press.
707
01:04:25,080 --> 01:04:29,300
Baek Do Hoon is in a state of panic.
708
01:04:39,050 --> 01:04:41,000
Hello, Attorney Cha.
709
01:04:41,000 --> 01:04:42,400
How did it go?
710
01:04:42,400 --> 01:04:44,550
Of course, it is resolved well.
711
01:04:44,550 --> 01:04:47,950
Why? The female con artist is on our side.
712
01:04:47,950 --> 01:04:49,950
Is that true, Attorney Cha?
713
01:04:49,950 --> 01:04:52,210
It was completely resolved?
714
01:04:53,010 --> 01:04:55,410
Thank you very much, Attorney Cha.
715
01:04:55,410 --> 01:04:57,090
Don't mention it.
716
01:04:57,090 --> 01:04:58,790
I didn't do much.
717
01:04:58,790 --> 01:05:00,310
What do you mean?
718
01:05:00,310 --> 01:05:03,010
You have no idea what I went through.
719
01:05:03,010 --> 01:05:04,550
Although I didn't do anything
720
01:05:04,550 --> 01:05:07,000
I felt like I did something wrong
to my girlfriend.
721
01:05:07,000 --> 01:05:10,960
I was afraid that my girlfriend
would find out.
722
01:05:11,030 --> 01:05:14,060
Are you afraid of your
girlfriend or something?
723
01:05:14,060 --> 01:05:16,250
Yes, very afraid.
724
01:05:16,250 --> 01:05:18,820
Attorney Cha, let me take
you out to dinner.
725
01:05:18,820 --> 01:05:22,240
Let's go.
It's my treat.
726
01:05:22,240 --> 01:05:25,250
Wait, shall I have my girlfriend join us?
727
01:05:25,250 --> 01:05:28,610
Do you want to see how scary she can be?
728
01:05:29,260 --> 01:05:31,940
To dinner?
729
01:05:33,270 --> 01:05:34,970
Ha Ryu.
730
01:05:34,970 --> 01:05:39,680
It's time for Joo Da Hae to
show up in front of you.
731
01:05:45,860 --> 01:05:48,560
Da Hae, here.
732
01:05:50,540 --> 01:05:54,340
- She's here.
- Okay.
733
01:05:58,940 --> 01:06:00,670
Say hi.
734
01:06:00,730 --> 01:06:02,990
This is Attorney Cha Jae Woong.
735
01:06:02,990 --> 01:06:05,280
How do you do?
736
01:06:08,150 --> 01:06:11,270
Nice to meet you.
737
01:06:18,920 --> 01:06:23,900
Subtitles by DramaFever
50555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.