Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:19,944
'Priest, that can't be true!'
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,180
'Forget about seven lifetimes.'
3
00:00:21,445 --> 00:00:23,061
'Just conduct a veneration
to unite us in this lifetime.'
4
00:00:23,147 --> 00:00:24,223
'Come on, start it.'
5
00:00:27,979 --> 00:00:30,495
'Rakesh, why do you worry?'
6
00:00:30,535 --> 00:00:31,783
'Wait till this evening..'
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
'Then you'll meet her all the
time. You both will be united..'
8
00:00:40,802 --> 00:00:42,930
What's wrong, Brother?
Is everything fine?
9
00:00:44,794 --> 00:00:45,684
Tell me what happened.
10
00:00:46,491 --> 00:00:51,200
Did you practise the dance steps
for Pari's wedding?
11
00:00:51,520 --> 00:00:52,022
What do you mean?
12
00:00:52,694 --> 00:00:55,977
I mean.. The way all the rituals
are being conducted
13
00:00:56,017 --> 00:00:58,709
it seems, Rakesh will marry Pari
and take her away.
14
00:00:58,800 --> 00:00:59,974
I'm sure, Brother..
15
00:01:00,895 --> 00:01:03,333
Henceforth, you..
- Don't irritate me!
16
00:01:04,504 --> 00:01:06,099
Do you even know
what's going on in my mind?
17
00:01:07,265 --> 00:01:09,131
How would you know?
I don't understand
18
00:01:09,271 --> 00:01:11,524
what's happening,
why it's happening and how.
19
00:01:11,669 --> 00:01:13,076
And why is Pari
letting this happen?
20
00:01:13,727 --> 00:01:15,463
Rakesh is a disgusting man
21
00:01:16,112 --> 00:01:17,510
and Pari is a very sensible
and nice girl.
22
00:01:17,877 --> 00:01:20,248
I don't know what
Goddess wishes.
23
00:01:20,411 --> 00:01:22,670
Even I don't know
how to stop the wedding
24
00:01:22,710 --> 00:01:23,778
what to do and what not to.
25
00:01:24,048 --> 00:01:25,729
To top it off, you..
You want me to perform
26
00:01:25,769 --> 00:01:27,465
at Pari and Rakesh's wedding.
27
00:01:27,575 --> 00:01:29,094
You want me to dance?
Are you mad?
28
00:01:29,134 --> 00:01:30,447
Have you gone crazy?
29
00:01:31,721 --> 00:01:34,009
Yes, you're making a mockery
of me, right?
30
00:01:34,040 --> 00:01:36,258
It's good.
All of you may mock me.
31
00:01:36,280 --> 00:01:37,312
No one cares..
32
00:01:37,813 --> 00:01:38,962
Especially Pari..
33
00:01:39,880 --> 00:01:42,414
I asked Pari many times
as to why she is marrying Rakesh
34
00:01:42,439 --> 00:01:43,672
but she didn't answer..
35
00:02:11,928 --> 00:02:13,994
What is going on?
36
00:02:14,453 --> 00:02:16,044
Why is everyone
ignoring everything?
37
00:02:16,080 --> 00:02:17,694
Even Sister-in-law Neeti..
38
00:02:19,293 --> 00:02:21,747
She is unable to understand
what is on Pari's mind..
39
00:02:21,760 --> 00:02:23,100
I mean, what she is thinking..
40
00:02:23,761 --> 00:02:26,895
Her feelings are evident.
41
00:02:27,240 --> 00:02:31,760
But why is Sister-in-law Neeti
avoiding all this? Why?
42
00:02:34,144 --> 00:02:35,257
Rajeev!
43
00:02:35,640 --> 00:02:37,059
Rajeev, listen to me..
44
00:02:37,750 --> 00:02:38,659
Rajeev!
45
00:02:38,720 --> 00:02:40,679
Rajeev, stop.. Rajeev!
46
00:02:45,640 --> 00:02:46,720
What's wrong?
47
00:02:47,176 --> 00:02:49,925
Why did you just walk away?
48
00:02:50,000 --> 00:02:51,694
Why? Do you have
a problem with it?
49
00:02:53,193 --> 00:02:54,716
How does it matter to you
50
00:02:55,381 --> 00:02:56,510
if I'm there or not?
51
00:02:56,720 --> 00:03:00,494
It does matter.
What are you saying?
52
00:03:00,561 --> 00:03:02,768
I'm telling the truth.
No one is with me.
53
00:03:04,630 --> 00:03:06,097
It doesn't matter to anyone
54
00:03:07,544 --> 00:03:08,677
not even to you.
55
00:03:11,015 --> 00:03:11,489
Rajeev.
56
00:03:12,075 --> 00:03:13,528
What is it? You..
57
00:03:13,655 --> 00:03:15,136
What do you want to say?
58
00:03:15,430 --> 00:03:17,133
Don't you know
what I'm trying to say?
59
00:03:18,326 --> 00:03:19,625
Do you really not know it?
60
00:03:20,715 --> 00:03:22,284
I really don't know.
61
00:03:23,723 --> 00:03:24,846
Okay.
62
00:03:25,051 --> 00:03:27,278
If you don't know
what I'm talking about
63
00:03:27,318 --> 00:03:28,643
then there's no point
in talking..
64
00:03:29,551 --> 00:03:30,747
Raj..
65
00:03:31,440 --> 00:03:32,412
Rajeev..
66
00:03:39,842 --> 00:03:41,704
Rajeev..
- No, Pari.
67
00:03:42,393 --> 00:03:43,252
Don't say anything.
68
00:03:43,292 --> 00:03:44,806
Rajeev, please
listen to me once.
69
00:03:55,365 --> 00:03:56,328
Sanju!
70
00:04:01,093 --> 00:04:02,652
Come. We need to go home.
71
00:04:04,187 --> 00:04:05,356
I'll get the vehicle.
72
00:04:13,058 --> 00:04:14,916
What happened?
Is there a problem?
73
00:04:15,570 --> 00:04:18,983
I don't know why
he's angry with me.
74
00:04:20,456 --> 00:04:22,755
Oh. Maybe he is stressed
for some reason.
75
00:04:23,656 --> 00:04:24,755
Come. Let's go home.
76
00:04:24,795 --> 00:04:26,082
We can talk later. Come.
77
00:04:29,398 --> 00:04:31,086
How long will it take
for the vehicle to come?
78
00:04:31,126 --> 00:04:32,528
Everything is going on well
79
00:04:32,664 --> 00:04:34,002
but there are bound
to be minor hiccups
80
00:04:34,042 --> 00:04:37,914
in every task.
But I feel good.
81
00:04:41,358 --> 00:04:43,141
There it is.
- Your car is here..
82
00:04:44,542 --> 00:04:45,563
All of you may come!
83
00:04:49,290 --> 00:04:50,421
Pari!
84
00:05:11,302 --> 00:05:13,076
Our vehicle isn't here yet,
right?
85
00:05:13,116 --> 00:05:15,439
No. Monty.
86
00:05:16,305 --> 00:05:18,405
Check with him.
- I'm calling brother..
87
00:05:34,871 --> 00:05:37,943
I got hurt..
It's a major injury.
88
00:05:40,249 --> 00:05:41,828
I can't drive the vehicle.
89
00:05:41,880 --> 00:05:42,756
What if I crash it?
90
00:05:42,851 --> 00:05:44,646
You've a bike. Do you
know to drive the car?
91
00:05:44,856 --> 00:05:46,372
Yes, I do..
- Do you? Come..
92
00:05:46,512 --> 00:05:48,326
Go on.. Drive it.
93
00:05:48,469 --> 00:05:49,159
Drive it well.
94
00:05:49,199 --> 00:05:50,244
Even my mom is sitting
in the back seat.
95
00:05:58,925 --> 00:06:00,536
Here it is.
96
00:06:16,460 --> 00:06:18,603
Neeti, let Pari sit in front.
97
00:06:18,653 --> 00:06:21,000
She is pregnant and the seat
in front is more stable.
98
00:06:36,768 --> 00:06:37,601
Easy there.
99
00:06:56,080 --> 00:06:57,360
The veneration was good, right?
100
00:06:58,002 --> 00:07:01,341
My mom wants to speak to you
about something important.
101
00:07:01,391 --> 00:07:05,422
With me? - She says she wants
to tag along with you.
102
00:07:06,716 --> 00:07:08,506
She is calling you there
in that car. - Fine.
103
00:07:11,037 --> 00:07:11,818
Neeti..
104
00:07:16,986 --> 00:07:20,632
Neeti, I too am here.
105
00:07:20,910 --> 00:07:23,709
Move inside.
I am coming along.
106
00:07:29,497 --> 00:07:30,651
Let's go.
107
00:07:55,079 --> 00:07:56,931
'They are both thinking
about Pari.'
108
00:07:57,062 --> 00:08:00,019
'Sanju wants to save Pari
from Rakesh!'
109
00:08:00,303 --> 00:08:04,053
'Rakesh is happy thinking
he'll finally have Pari.'
110
00:08:04,340 --> 00:08:07,501
'He might be thinking of a way
to keep Sanju away from Pari.'
111
00:08:07,649 --> 00:08:11,183
'Rakesh is so concerned
about Pari!'
112
00:08:11,233 --> 00:08:15,659
'And Sanju never even thinks
of me!'
113
00:08:23,133 --> 00:08:25,061
'If you do not know what
I am talking about'
114
00:08:25,101 --> 00:08:26,259
'then it is useless
to continue talking.'
115
00:08:36,669 --> 00:08:38,523
'Rajeev is mad at me.'
116
00:08:38,573 --> 00:08:41,466
'And thus he isn't talking to me
but what have I done?'
117
00:09:29,298 --> 00:09:30,273
I am sorry.
118
00:10:05,584 --> 00:10:06,438
Sanju!
119
00:10:11,549 --> 00:10:12,487
What is going on here?
120
00:10:15,259 --> 00:10:17,195
Do you not understand what
Rakesh has been saying?
121
00:10:18,588 --> 00:10:20,359
I can see it with my own eyes!
122
00:10:22,693 --> 00:10:25,463
He is not wrong!
Why do you hold Pari's hand?
123
00:10:33,591 --> 00:10:36,113
What are you saying?
- What are you doing!
124
00:10:36,415 --> 00:10:37,549
What do you want?
125
00:10:41,667 --> 00:10:44,626
Listen to me, Rakesh and I
do not like this at all!
126
00:10:47,848 --> 00:10:50,942
And Pari, you!
What happened to you?
127
00:10:51,068 --> 00:10:54,519
You understand it all! You'll be
married to Rakesh tonight!
128
00:10:54,666 --> 00:10:56,076
So why do you allow Sanju
to do all this?
129
00:10:59,852 --> 00:11:00,865
Hold on, Neeti.
130
00:11:05,796 --> 00:11:07,113
What are you saying?
131
00:11:08,815 --> 00:11:10,847
Calm down, dear.
- Aunt!
132
00:11:10,991 --> 00:11:13,616
My husband keeps fluttering
around my friend!
133
00:11:17,377 --> 00:11:20,040
He wants to be close to her
and I am to remain calm?
134
00:11:20,339 --> 00:11:21,753
How can I be calm?
Tell me!
135
00:11:25,479 --> 00:11:29,402
And why can't you all see what
is so obvious to Rakesh and me!
136
00:11:31,181 --> 00:11:33,996
Amazing, Neeti!
Where have you been so long?
137
00:11:34,253 --> 00:11:37,531
I was looking for that strong
Neeti Juneja!
138
00:11:37,683 --> 00:11:39,587
The bold one!
Where have you been?
139
00:11:39,637 --> 00:11:41,315
And now I see you.
Going good!
140
00:11:41,365 --> 00:11:43,532
Hold on, I got a call.
Continue, I'll be back.
141
00:11:43,840 --> 00:11:45,981
Why do you make a scene
out of it?
142
00:11:46,988 --> 00:11:49,054
It was all accidental.
- Is that so?
143
00:11:49,104 --> 00:11:51,802
Neeti, what are you doing?
144
00:11:55,544 --> 00:12:00,352
'Just for today, you must
control your rage!'
145
00:12:00,566 --> 00:12:04,735
'Pretend to be happy for
your best friend's wedding.'
146
00:12:04,946 --> 00:12:07,909
'No one should suspect you.
Got it?'
147
00:12:08,731 --> 00:12:10,901
I'm sorry.
Well..
148
00:12:11,559 --> 00:12:14,115
I said all that
because of Rakesh.
149
00:12:16,805 --> 00:12:19,759
I wasn't sure how he'd react
if he saw them like this.
150
00:12:20,217 --> 00:12:23,509
So I pretended to be angry.
- Thank God!
151
00:12:24,018 --> 00:12:28,133
I was worried wondering
why you were saying all that!
152
00:12:28,920 --> 00:12:33,493
Yes. Sorry! I really said that
because of Rakesh.
153
00:12:33,896 --> 00:12:38,714
What were you discussing, Neeti?
- Neeti.. Maybe it was a mishap.
154
00:12:39,279 --> 00:12:41,854
Never mind.
Let's go inside.
155
00:12:48,673 --> 00:12:50,486
Get it fixed there.
156
00:12:53,676 --> 00:12:57,905
Okay, listen up. - Yes?
- Fit this with the rest.
157
00:12:58,070 --> 00:13:01,302
Okay. - Mind you! If you don't
do it right, I'll cut your pay.
158
00:13:01,504 --> 00:13:04,724
Uncle, what about that?
- Hey! What are you up to!
159
00:13:04,765 --> 00:13:07,241
Do I have to repeat again?
- What's the matter?
160
00:13:08,138 --> 00:13:10,684
What's going on?
- You all are back!
161
00:13:10,823 --> 00:13:14,861
Yes. - We were getting
the arrangements sorted.
162
00:13:15,025 --> 00:13:19,433
That's great! But how come
you're doing all this?
163
00:13:20,822 --> 00:13:24,118
Aunt, you were busy with
the wedding rituals.
164
00:13:24,454 --> 00:13:27,666
We were free, so we thought of
helping you with arrangements.
165
00:13:28,195 --> 00:13:30,877
Surprising! How come
such a sudden change of heart?
166
00:13:31,030 --> 00:13:34,432
On other days,
you barely get off the couch
167
00:13:34,705 --> 00:13:36,770
even to take a glass of water.
168
00:13:37,320 --> 00:13:42,078
See that? Wives always taunt
no matter how much you help.
169
00:13:44,281 --> 00:13:48,457
It's Pari's wedding, so we're
bound to help, right?
170
00:13:48,680 --> 00:13:51,066
Indeed. - Yes.
- Rakesh!
171
00:13:52,151 --> 00:13:54,547
Your mother asked me
to send you home soon.
172
00:13:54,793 --> 00:13:57,862
You need to get dressed
for the henna ceremony on time.
173
00:13:58,925 --> 00:14:00,991
So go on.
- Sure, I'll leave soon.
174
00:14:04,711 --> 00:14:07,794
Even the rest of you, get ready
for the ceremony.
175
00:14:08,086 --> 00:14:11,261
Monty, you stay here.
You can get dressed later.
176
00:14:11,631 --> 00:14:14,398
You need to visit the temple.
- Why, Dad?
177
00:14:14,547 --> 00:14:17,255
I'll explain.
Remember our family priest?
178
00:14:17,422 --> 00:14:21,082
He has kept Pari's henna
in the temple overnight.
179
00:14:22,552 --> 00:14:25,912
So that she gets the blessings
of the Goddess.
180
00:14:26,102 --> 00:14:30,340
Whoever wears that henna
will get the Goddess' blessings.
181
00:14:30,797 --> 00:14:34,762
I don't know how true it is,
but people do believe it.
182
00:14:34,926 --> 00:14:38,097
They believe it
because it's true.
183
00:14:39,434 --> 00:14:43,838
Even the henna for your wedding
was blessed by a temple.
184
00:14:44,122 --> 00:14:48,711
Now everyone knows how much
your husband loves you.
185
00:14:48,890 --> 00:14:52,742
You two are in love
even after all these years!
186
00:14:53,850 --> 00:14:56,972
It's the Goddess' grace
after all! Hail the Goddess!
187
00:14:58,733 --> 00:15:02,552
Okay, let's get ready now.
Or we'll be late.
188
00:15:02,725 --> 00:15:05,087
Okay, I'll go to the temple.
- Come back soon. - Sure.
189
00:15:05,232 --> 00:15:07,755
Even I'll go and change.
190
00:15:15,742 --> 00:15:17,347
I forgot to tell you.
191
00:15:18,886 --> 00:15:21,814
When you put henna
on your soft hands
192
00:15:22,154 --> 00:15:26,772
please write my name
in the centre.
193
00:15:26,966 --> 00:15:30,858
'Rakesh'..
And watch your hands.
194
00:15:31,073 --> 00:15:34,002
They keep fumbling about lately.
I noticed it in the car.
195
00:15:35,456 --> 00:15:39,023
And stay away from him.
- Let go of my hand.
196
00:15:41,134 --> 00:15:43,862
Let go!
- Sorry.
197
00:15:47,302 --> 00:15:48,803
Now you can go.
198
00:16:07,753 --> 00:16:09,738
Sanju, what is it?
199
00:16:09,788 --> 00:16:11,038
You seem upset.
200
00:16:12,574 --> 00:16:13,771
Nothing.
201
00:16:13,821 --> 00:16:15,396
There's something.
Tell me.
202
00:16:15,739 --> 00:16:19,008
Forget about me.
Why were you angry?
203
00:16:21,604 --> 00:16:24,871
When I accidentally
touched Pari while driving.
204
00:16:29,351 --> 00:16:32,583
I had told you, right?
It was because of Rakesh.
205
00:16:32,633 --> 00:16:36,611
Rakesh is already acting
strange about you and Pari.
206
00:16:37,983 --> 00:16:39,711
I didn't want him to create
another problem.
207
00:16:40,200 --> 00:16:43,078
Hence, I pretended
to get angry before him.
208
00:16:44,597 --> 00:16:46,791
I was only fooling Rakesh.
209
00:16:48,597 --> 00:16:49,531
I'll be back.
210
00:16:52,631 --> 00:16:54,311
Neeti, you can lie to anyone
211
00:16:55,692 --> 00:16:56,620
but not me.
212
00:16:58,514 --> 00:17:00,625
Your anger can fool Rakesh
but not me.
213
00:17:02,251 --> 00:17:04,635
Your anger was evident
from your face.
214
00:17:06,395 --> 00:17:07,642
What is the problem?
215
00:17:10,059 --> 00:17:11,834
That's not true.
216
00:17:12,428 --> 00:17:16,542
I was only fooling Rakesh.
217
00:17:18,985 --> 00:17:20,985
Anyway, leave all this.
218
00:17:33,740 --> 00:17:36,027
Rakesh has spoiled everything.
219
00:18:01,471 --> 00:18:03,152
Pari..
220
00:18:03,850 --> 00:18:05,864
Pari..
221
00:18:18,750 --> 00:18:19,615
Are you okay?
222
00:18:23,832 --> 00:18:25,224
Thank you.
223
00:18:29,784 --> 00:18:32,312
Don't worry about me.
224
00:18:33,208 --> 00:18:36,521
I guess, I am tired.
225
00:18:41,398 --> 00:18:42,598
Let me drop you inside.
226
00:19:13,046 --> 00:19:14,798
Easy..
227
00:19:18,930 --> 00:19:20,926
Rajeev..
228
00:19:26,116 --> 00:19:27,492
Drink water.
229
00:19:29,035 --> 00:19:30,923
You..
230
00:19:31,848 --> 00:19:34,001
What is it?
231
00:19:37,440 --> 00:19:38,620
Are you asking that?
232
00:19:41,149 --> 00:19:42,473
Don't you know about it?
233
00:19:44,061 --> 00:19:45,626
Don't you know what happened
at the temple?
234
00:19:47,056 --> 00:19:48,410
Rakesh was creating
nuisances there.
235
00:19:48,481 --> 00:19:50,526
And you were only
a silent watcher, Pari.
236
00:19:52,204 --> 00:19:53,347
Why didn't you react?
237
00:19:54,841 --> 00:19:55,933
Why didn't you?
238
00:19:56,031 --> 00:19:58,847
I just don't get it.
You chose a guy like Rakesh!
239
00:19:59,831 --> 00:20:02,435
You know that he is a disgusting
and mean person.
240
00:20:03,483 --> 00:20:06,218
Rajeev, it's not like that.
- So, what is it?
241
00:20:07,765 --> 00:20:09,601
Pari, I am already going mad.
242
00:20:10,989 --> 00:20:12,138
I don't want to talk to you.
243
00:20:12,280 --> 00:20:13,124
Rajeev!
244
00:20:13,778 --> 00:20:16,228
Rajeev, listen to me, please.
- What do you have to say?
245
00:20:16,573 --> 00:20:17,727
What's left there to know?
246
00:20:18,977 --> 00:20:20,692
You know very well
that he is a crooked guy.
247
00:20:20,755 --> 00:20:21,725
Still, you..
248
00:20:23,269 --> 00:20:26,066
Pari, he blackmailed
your father to marry you.
249
00:20:26,731 --> 00:20:29,407
Thank God that you have
Neeti with you.
250
00:20:29,792 --> 00:20:31,111
She broke that marriage.
251
00:20:31,472 --> 00:20:32,889
Then you came to Chandigarh.
252
00:20:33,014 --> 00:20:34,251
He kidnapped you.
253
00:20:35,524 --> 00:20:37,081
And what was the consequence?
254
00:20:38,815 --> 00:20:40,076
You came home safely
255
00:20:41,571 --> 00:20:43,880
but Rakesh killed our baby.
18551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.