Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,695 --> 00:00:27,285
ANTES DEL AMANECER
2
00:01:49,178 --> 00:01:52,486
Pon atenci�n. Estoy prepar�ndome
para empezar con mi serm�n.
3
00:01:52,905 --> 00:01:56,453
Est� bien, t�o Ty.
Prep�rate, yo te escucho.
4
00:02:12,998 --> 00:02:17,141
Vachel, arrastra tu trasero hacia aqu�.
Eres el �nico en mi reba�o.
5
00:02:23,283 --> 00:02:24,231
Se�or...
6
00:02:25,611 --> 00:02:29,201
...quiero agradecerte por
haberme hecho tan valiente.
7
00:02:29,367 --> 00:02:35,376
�No exageras, t�o Ty? Esa bestia estar�a
viva, si no fuera porque yo la aniquil�.
8
00:02:35,730 --> 00:02:37,677
No le faltes el respeto
a tu ministro.
9
00:02:38,694 --> 00:02:43,559
Se�or, ellos abandonaron
tu iglesia, pero yo...
10
00:02:44,235 --> 00:02:46,941
...yo traje de vuelta al Esp�ritu Santo.
11
00:02:55,717 --> 00:02:59,823
Claro que no te culpo si te asustaste
por haber visto toda esa sangre.
12
00:03:00,836 --> 00:03:03,690
Preg�ntale al Se�or si le
molesta que me lleve un souvenir.
13
00:03:04,139 --> 00:03:06,294
Vachel, mira.
14
00:03:08,909 --> 00:03:11,518
�Ya se est� haciendo tarde?
15
00:03:12,211 --> 00:03:14,038
Vachel, hay algo all� arriba.
16
00:03:14,359 --> 00:03:16,348
Am�n, t�o Ty.
Am�n.
17
00:03:20,450 --> 00:03:22,998
�Le tienes miedo a los
fantasmas, t�o Ty?
18
00:03:31,722 --> 00:03:33,392
S� que no vinimos a
llevarnos cosas.
19
00:03:35,945 --> 00:03:38,297
Pero Barbra se vuelve
loca cuando le llevo algo.
20
00:03:41,767 --> 00:03:44,721
No le molesta que salga de caza,
siempre que le lleve algo.
21
00:04:33,152 --> 00:04:35,219
�Vachel, la camioneta est� andando!
22
00:04:36,502 --> 00:04:37,615
�Vachel!
23
00:04:49,328 --> 00:04:51,054
�Vachel!
24
00:05:50,288 --> 00:05:51,662
�Vachel?
25
00:06:55,303 --> 00:06:57,253
�Unas g�minis!
26
00:06:58,393 --> 00:07:00,302
�Por qu� habr� tantos gemelos aqu�?
27
00:07:00,521 --> 00:07:02,260
Tal vez hay algo en el agua.
28
00:07:02,295 --> 00:07:04,189
O quiz�s tenga que ver con
acostarse con sus hermanas.
29
00:07:06,876 --> 00:07:10,429
Iremos a un lugar que no se parece
a nada que hayan visto.
30
00:07:11,910 --> 00:07:14,341
�Alguna vez fuimos a un
sitio tan alto como este?
31
00:07:14,493 --> 00:07:15,904
No creo, cari�o.
32
00:07:17,644 --> 00:07:22,635
�Miren eso! 1200 metros de
superficie gran�tica, agua y bosques.
33
00:07:24,169 --> 00:07:26,938
Al escalar, la idea es
formar parte de la monta�a.
34
00:07:27,312 --> 00:07:29,362
Tratemos de encontrar
su alma.
35
00:07:55,695 --> 00:07:56,604
�Alto!
36
00:07:59,509 --> 00:08:01,601
Dios santo, Warren,
�no viste a esa pobre criatura?
37
00:08:01,818 --> 00:08:03,651
�No, no la vi!
Simplemente se...
38
00:08:04,046 --> 00:08:07,091
- Tal vez est� viva.
- Ir� a ver.
39
00:08:07,337 --> 00:08:09,191
No, yo ir�.
40
00:09:09,000 --> 00:09:12,368
Debe haber sido un animalito
muy rudo, porque se march�.
41
00:09:13,376 --> 00:09:16,170
- �Lo viste irse?
- Estaba como nuevo.
42
00:09:18,555 --> 00:09:20,463
- Oye, Warren...
- S�.
43
00:09:22,770 --> 00:09:25,360
Hagamos ruido as� los ciervos
saben que nos acercamos.
44
00:09:32,404 --> 00:09:36,932
�Vamos a partir, pasajeros!
�Vamos a partir!
45
00:10:09,672 --> 00:10:15,398
Una de las cosas m�s dif�ciles en la
cirug�a, es evitar el shock.
46
00:10:15,649 --> 00:10:19,921
El shock puede fastidiar a los
delicados l�mites de la naturaleza.
47
00:10:22,049 --> 00:10:24,037
Todo lo que intentes hacer.
48
00:10:25,582 --> 00:10:28,297
Pero en tu caso, mi querida Lucile...
49
00:10:30,078 --> 00:10:33,383
...tu respiraci�n es normal.
50
00:10:39,512 --> 00:10:40,704
�Qu� sucede?
51
00:10:48,022 --> 00:10:52,948
Ya regreso.
T� qu�date aqu�.
52
00:10:54,801 --> 00:10:58,508
�Qu� sucede?
Silencio.
53
00:10:59,504 --> 00:11:01,457
Estoy queriendo concentrarme
con otro reto all�.
54
00:11:02,073 --> 00:11:04,764
�Qu� es lo que te sucede?
55
00:11:05,625 --> 00:11:08,852
�No entiendes que estoy realizando
una cirug�a delicada all� dentro?
56
00:11:08,887 --> 00:11:10,708
T� est�s aqu� causando molest...
57
00:11:12,651 --> 00:11:13,465
Espera.
58
00:11:22,733 --> 00:11:25,800
Paren con ese ruido. Est�n
asustando a mis plantas y a mi caballo.
59
00:11:26,105 --> 00:11:27,059
Disculpe.
60
00:11:28,072 --> 00:11:31,036
As� es mejor. Supongo que buscar�n
la forma de irse de aqu�.
61
00:11:31,071 --> 00:11:34,189
No, estamos bien. Vamos hacia
la monta�a para acampar.
62
00:11:34,535 --> 00:11:37,920
- Solo un tonto har�a eso.
- Aqu� hay cinco tontos.
63
00:11:39,915 --> 00:11:41,789
Pero no hay un sitio
para acampar.
64
00:11:42,564 --> 00:11:44,438
Especialmente teniendo
se�oritas all�.
65
00:11:44,652 --> 00:11:48,435
No tenemos de que preocuparnos, ya
que est� el fuerte guardabosques, �o no?
66
00:11:49,848 --> 00:11:52,958
S�... bueno, pero no
los puedo dejar ir.
67
00:11:53,441 --> 00:11:54,838
Se�or, espere un momento.
68
00:11:55,287 --> 00:11:58,877
Este muchacho es el propietario
del sitio al que nos dirigimos.
69
00:12:06,291 --> 00:12:09,881
Esta documentaci�n no significa nada.
La monta�a no sabe leer.
70
00:12:12,112 --> 00:12:14,576
�Alguno de ustedes ha
realmente escalado antes?
71
00:12:15,164 --> 00:12:18,754
S�, desde hace 10 a�os.
Evitaremos las hiedras venenosas.
72
00:12:21,006 --> 00:12:23,391
No me refiero solo a las
hiedras venenosas, hijo.
73
00:12:27,127 --> 00:12:29,062
Al menos, d�ganme a donde van.
74
00:12:29,315 --> 00:12:32,144
As� puedo completar el informe
policial cuando no regresen.
75
00:12:33,570 --> 00:12:34,683
Vamos a Silver Lake.
76
00:12:45,775 --> 00:12:49,948
�Yo s� lo que digo! �Se los advert�
y no ir� a buscarlos despu�s!
77
00:12:50,241 --> 00:12:51,680
�Me escucharon?
78
00:12:58,648 --> 00:13:00,919
�Qu� hay con Silver Lake?
Eso no es parte de la propiedad.
79
00:13:00,954 --> 00:13:05,925
Ya s�, �quieres que el Oso Guardabosques
nos venga a decir como debemos mear?
80
00:13:47,894 --> 00:13:49,211
Warren, para un segundo.
81
00:13:49,460 --> 00:13:51,375
Ojos de halc�n, �acaso
encontraste otro ciervo?
82
00:13:51,410 --> 00:13:53,535
- No s�.
- �Qu� es?
83
00:13:54,597 --> 00:13:55,631
No s�.
84
00:14:07,886 --> 00:14:09,397
Oye, Daniel, �qu� pasa?
85
00:14:12,182 --> 00:14:13,613
Vi a alguien.
86
00:14:14,510 --> 00:14:17,542
- �Alguien?
- S�, alguien, por all�.
87
00:14:17,761 --> 00:14:19,852
- Justo cuando pasamos ese �rbol.
- No, tal vez fue un oso o algo.
88
00:14:19,887 --> 00:14:22,776
- �Tal vez era Pie Grande!
- Vi a alguien, se los juro.
89
00:14:23,071 --> 00:14:24,741
- Justo cuando pasamos el �rbol
- �Y d�nde est�, Daniel?
90
00:14:26,043 --> 00:14:27,315
No lo s�.
91
00:14:43,467 --> 00:14:45,641
�Era un animal o qu�?
92
00:14:46,518 --> 00:14:48,010
Silencio.
93
00:15:10,785 --> 00:15:12,661
Daniel, �qu� ves?
94
00:15:16,004 --> 00:15:16,991
�Qu� es?
95
00:15:51,593 --> 00:15:52,627
�Suelta!
96
00:15:52,998 --> 00:15:54,906
Tranquil�zate.
�Qu� sucedi�?
97
00:15:56,530 --> 00:15:57,564
Ay�denme.
98
00:15:58,899 --> 00:16:00,966
Mi sobrino sigue all�.
99
00:16:02,673 --> 00:16:04,104
No pude salvarlo.
100
00:16:05,602 --> 00:16:07,033
Quiere atraparme a m� tambi�n.
101
00:16:07,249 --> 00:16:10,176
�Qui�n lo quiere atrapar?
�Vamos, no puedo leer su mente!
102
00:16:10,211 --> 00:16:11,062
�Qu�?
103
00:16:13,833 --> 00:16:15,469
Al�jenlo de m�.
104
00:16:16,202 --> 00:16:18,837
- �Que alejemos qu� cosa?
- �Demonios!
105
00:16:21,341 --> 00:16:22,976
Tienen que llevarme
con ustedes.
106
00:16:23,989 --> 00:16:25,340
�Podemos llevarlo
con nosotros?
107
00:16:27,603 --> 00:16:31,795
Se�or, lo siento, pero
estamos subiendo a la monta�a.
108
00:16:32,339 --> 00:16:34,168
- �Tienen que llevarme!
- No, no, vamos a...
109
00:16:35,230 --> 00:16:37,502
Mire, solo c�lmese, �s�?
110
00:16:40,931 --> 00:16:42,045
�T� qu� piensas?
111
00:16:43,299 --> 00:16:46,332
- Est� completamente loco.
- Estoy de acuerdo, �qu� hacemos?
112
00:16:47,420 --> 00:16:50,612
No podemos llevarlo, tenemos que armar
el campamento antes de que oscurezca.
113
00:16:51,232 --> 00:16:52,685
Bueno, vamos.
114
00:16:52,720 --> 00:16:54,797
Que se mantenga en
el camino y estar� bien
115
00:16:55,850 --> 00:16:58,635
- Vamos.
- Lo siento.
116
00:17:01,952 --> 00:17:05,304
Mire, qu�dese en la
carretera y estar� bien.
117
00:17:06,127 --> 00:17:07,479
�C�mo podr� estar bien?
118
00:17:09,500 --> 00:17:11,613
No pueden dejarme aqu�
solo con esa cosa.
119
00:17:27,364 --> 00:17:29,158
D�jenme entrar, por favor.
120
00:17:30,375 --> 00:17:31,647
Me va a matar.
121
00:17:33,546 --> 00:17:37,500
- �Quieres que lo llevemos?
- No podemos dejarlo aqu�, pasar� hambre.
122
00:17:40,291 --> 00:17:41,483
No pasar� hambre.
123
00:17:43,141 --> 00:17:45,094
Tal vez se muera, pero
no pasar� hambre.
124
00:17:53,498 --> 00:17:54,486
�Paren!
125
00:17:57,633 --> 00:17:58,906
�Tienen que detenerse!
126
00:17:59,760 --> 00:18:03,350
Me recuerda a cuando beb� cinco martinis.
Esos s� que eran demonios.
127
00:18:03,385 --> 00:18:05,090
Realmente parec�a que lo
persegu�an unos demonios.
128
00:18:06,144 --> 00:18:07,813
Oye, necesito eso
para conducir.
129
00:18:08,070 --> 00:18:09,581
Pero si no hay tr�fico aqu�.
130
00:18:09,796 --> 00:18:12,397
Ni tampoco hay gente.
�A qui�n esperas encontrar?
131
00:18:12,432 --> 00:18:15,895
No s�, tal vez unos demonios.
Me dijeron que algunos son lindos.
132
00:18:19,070 --> 00:18:20,581
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
133
00:18:20,616 --> 00:18:21,784
�Qu� fue eso?
134
00:19:43,093 --> 00:19:46,263
Eso fue todo, compa�eros.
Abajo todos.
135
00:19:46,465 --> 00:19:48,896
Vamos a ir a la propiedad,
pero caminaremos desde aqu�.
136
00:20:05,715 --> 00:20:07,271
- Aqu� tienes, Megan.
- Gracias.
137
00:20:10,372 --> 00:20:12,706
- �Qu�?
- Eso es m�o.
138
00:20:13,222 --> 00:20:16,127
No podemos llevar todo. Tendremos
que volver m�s tarde.
139
00:20:17,597 --> 00:20:18,949
Olvid� mis gafas de sol.
140
00:20:19,905 --> 00:20:21,522
Date prisa.
141
00:20:34,523 --> 00:20:38,830
Hay unas cascadas muy grandes,
a una milla. Prepara la c�mara.
142
00:21:04,994 --> 00:21:08,985
�No se puede se due�o de algo as�!
�Es demasiado!
143
00:21:11,771 --> 00:21:13,403
Dios m�o.
144
00:21:31,008 --> 00:21:32,326
S�, es perfecto.
145
00:21:33,416 --> 00:21:35,052
Este es el sitio, �no?
146
00:21:41,827 --> 00:21:45,054
Jonathan y yo iremos
por el resto de las cosas.
147
00:21:45,319 --> 00:21:48,348
Esperen encontrarse con un c�lido
campamento para cuando regresen.
148
00:21:50,258 --> 00:21:51,768
- �Tu preparar�s las carpas?
- No hay problema.
149
00:21:52,311 --> 00:21:53,369
Nos ocuparemos.
150
00:21:53,938 --> 00:21:55,183
Por aqu�.
151
00:21:55,898 --> 00:21:57,567
�Cre�s que llegar�n antes de
que oscurezca?
152
00:21:58,145 --> 00:22:01,053
Tal vez deba cargarlo a �l en
la espalda, pero lo lograremos.
153
00:22:03,284 --> 00:22:06,129
- Ponla ah�.
- Claro.
154
00:22:07,139 --> 00:22:08,994
Ayuda un poco a Daniel, �s�?
155
00:22:11,474 --> 00:22:13,460
- Warren.
- �S�?
156
00:22:14,163 --> 00:22:18,290
�Crees que deber�amos decirle a
ese guardabosques donde estaremos?
157
00:22:18,862 --> 00:22:22,406
S�, fue est�pido no dec�rselo,
pero ahora ya es tarde.
158
00:22:23,397 --> 00:22:24,351
S�.
159
00:22:28,254 --> 00:22:31,208
No hay nada por aqu�, excepto
las peque�as criaturas de dios.
160
00:22:31,748 --> 00:22:34,542
Te tienen m�s miedo a ti, de lo
que t� les temes a ellos.
161
00:22:34,577 --> 00:22:36,229
Lo s�, lo s�.
162
00:22:37,889 --> 00:22:40,638
- Pero esta vez es diferente.
- �Qu� cosa?
163
00:22:41,543 --> 00:22:45,133
- No lo s�.
- Tuvimos un mal comienzo, eso es todo.
164
00:22:45,999 --> 00:22:47,554
S�, la verdad que s�.
165
00:22:53,064 --> 00:22:55,620
Guarden el romance para la
luz de luna y v�monos ya.
166
00:22:57,279 --> 00:23:00,269
- �Podr�as traer m�s vino?
- �Acaso el oso caga en el bosque?
167
00:23:00,304 --> 00:23:03,246
No puedo creerlo.
168
00:23:05,028 --> 00:23:07,117
- �Me ayudas?
- S�
169
00:23:12,394 --> 00:23:14,272
Entonces, entra al establo y dice:
170
00:23:14,307 --> 00:23:16,935
"�Quieres quedarte aqu�
o quieres ir a...
171
00:23:18,106 --> 00:23:19,293
�Los matorrales?
172
00:23:19,328 --> 00:23:21,928
Eres experimentada, eh.
173
00:23:24,859 --> 00:23:25,812
Pero que bonito.
174
00:23:25,847 --> 00:23:28,328
- Ahora t� cuenta un chiste.
- No s� ninguno.
175
00:23:28,754 --> 00:23:30,265
- Tienes raz�n.
- Lo s�.
176
00:23:33,851 --> 00:23:35,202
Bueno, �d�nde diablos est�n?
177
00:23:35,496 --> 00:23:37,802
Le dije a Warren que no
llegar�a antes de que oscurezca.
178
00:23:49,267 --> 00:23:50,221
No pasa nada.
179
00:23:50,672 --> 00:23:52,819
Si es un animal, el
fuego lo ahuyentar�.
180
00:23:53,322 --> 00:23:54,832
Espero que sea un animal.
181
00:24:07,693 --> 00:24:08,807
Oye, Connie.
182
00:24:10,103 --> 00:24:12,818
Se supone que t� deber�as
estar tranquila ahora,
183
00:24:12,853 --> 00:24:14,504
ya que eres la escaladora
con experiencia.
184
00:24:16,205 --> 00:24:18,761
Si tienes miedo, solo dilo
y gritar� como loca.
185
00:24:18,796 --> 00:24:21,240
- Yo tambi�n.
- No pasa nada.
186
00:24:31,459 --> 00:24:32,413
Miren.
187
00:24:35,032 --> 00:24:35,907
�Warren?
188
00:24:39,327 --> 00:24:43,017
Connie, s� que hay alguien all�.
�Qu� hacemos?
189
00:24:44,547 --> 00:24:46,853
Tal vez deber�amos ir de
una corrida a la furgoneta.
190
00:24:47,316 --> 00:24:49,543
- �En la oscuridad?
- Esperen un minuto.
191
00:24:49,806 --> 00:24:50,680
�Warren!
192
00:24:56,671 --> 00:24:57,546
�Warren!
193
00:24:58,838 --> 00:25:00,064
�Warren!
194
00:25:10,240 --> 00:25:11,308
Connie.
195
00:25:22,233 --> 00:25:24,030
Ya est� bien, �qui�n eres?
196
00:25:24,321 --> 00:25:25,594
�Qu� quieres?
197
00:25:27,893 --> 00:25:29,086
�Qui�n eres?
198
00:25:36,164 --> 00:25:38,197
�Qu� quieres?
199
00:25:51,419 --> 00:25:53,293
Oye, solo est�bamos bromeando.
200
00:25:54,750 --> 00:25:56,977
�Sabes que pude haberte
apu�alado, imb�cil?
201
00:26:01,415 --> 00:26:02,641
Esto es todo lo que tenemos.
202
00:26:03,181 --> 00:26:05,771
Alguien se meti� a la furgoneta
y se rob� el resto de la comida.
203
00:26:06,112 --> 00:26:07,940
Debe haber sido ese loco
de los demonios.
204
00:26:10,367 --> 00:26:12,196
Igual estamos
bien abastecidos.
205
00:26:14,181 --> 00:26:16,930
Vamos, an�mense.
Est�bamos bromeando.
206
00:26:17,272 --> 00:26:19,385
�Digo, si se hubieran
visto las caras!
207
00:26:21,246 --> 00:26:23,154
Yo ya sab�a que eran ustedes.
208
00:26:23,374 --> 00:26:25,441
Vamos, Daniel, t� estabas
m�s asustado que las chicas.
209
00:26:25,476 --> 00:26:27,258
Solo no estaba seguro
de que fueran ustedes.
210
00:26:27,469 --> 00:26:29,775
�Y te orinaste en los
pantalones por las dudas?
211
00:26:30,038 --> 00:26:31,185
No hice eso.
212
00:26:38,830 --> 00:26:41,466
- Vamos, Con.
- No fue gracioso.
213
00:26:42,362 --> 00:26:45,395
- Jonathan me oblig�.
- El diablo te oblig�.
214
00:26:46,818 --> 00:26:51,107
Sabes que aqu� no se hacen esas cosas.
Realmente no te entiendo, Warren.
215
00:26:54,406 --> 00:26:55,359
�Qu�?
216
00:26:59,564 --> 00:27:04,409
"Nectar the amor,
en los jardines de... "
217
00:27:30,074 --> 00:27:31,300
Qu� espect�culo, �eh?
218
00:27:33,607 --> 00:27:36,875
Estaba aterrorizada
como un beb� anoche.
219
00:27:38,746 --> 00:27:40,423
Vamos, Connie, hice
algo est�pido.
220
00:27:41,924 --> 00:27:44,021
�Qu� puedo decir?
221
00:27:44,408 --> 00:27:45,839
Estaba indefensa.
222
00:27:48,263 --> 00:27:49,580
Megan y Daniel tambi�n.
223
00:27:51,153 --> 00:27:54,897
No, Megan tom� el cuchillo,
no se qued� sin hacer nada.
224
00:27:58,660 --> 00:28:00,614
Solo fue un juego, cari�o.
225
00:28:01,551 --> 00:28:03,141
�Pero Megan!
226
00:28:03,999 --> 00:28:08,530
Voy de campamento todo el tiempo, s�
armar una carpa y encender una fogata...
227
00:28:09,580 --> 00:28:11,454
...pero no pude
tomar el cuchillo.
228
00:28:27,925 --> 00:28:29,515
Parece que alguien
est� cantando, �no?
229
00:28:42,980 --> 00:28:45,126
Apoya bien los pies.
Ten cuidado.
230
00:28:46,393 --> 00:28:47,346
Arr�stralos por al lado
de esto.
231
00:28:57,794 --> 00:28:58,941
Vamos.
232
00:28:59,922 --> 00:29:00,875
All� est�.
233
00:29:12,006 --> 00:29:13,517
Hola.
234
00:29:14,294 --> 00:29:16,122
�Vives por aqu�?
235
00:29:16,422 --> 00:29:19,495
�Oye, no te vayas!
�Espera!
236
00:29:21,319 --> 00:29:23,147
Tal vez se asust� por
la c�mara.
237
00:29:28,143 --> 00:29:30,834
El abogado nunca me
dijo que hab�a gente aqu�.
238
00:29:31,074 --> 00:29:33,781
Felicitaciones, ahora eres
un arrendador.
239
00:29:40,593 --> 00:29:43,099
�D�nde est� esa
cascada que nos dec�as?
240
00:29:44,688 --> 00:29:46,358
Por aqu� cerca.
241
00:30:22,786 --> 00:30:24,137
�Miren esto!
242
00:30:31,959 --> 00:30:33,807
Warren, eso se ve
algo peligroso.
243
00:30:34,428 --> 00:30:35,981
No, es f�cil.
244
00:30:38,603 --> 00:30:40,000
Presten atenci�n, todos.
245
00:30:40,972 --> 00:30:42,289
Tenemos un desaf�o.
246
00:30:43,701 --> 00:30:47,006
- Con calma, �s�?
- Un pie delante del otro.
247
00:30:49,443 --> 00:30:52,748
Es como si estuvieran caminando
sobre una manguera de jard�n.
248
00:30:54,861 --> 00:30:57,167
No miren hacia abajo,
se pondr�n nerviosos.
249
00:31:15,456 --> 00:31:17,445
Muy bien, Connie, vamos.
250
00:31:18,748 --> 00:31:20,179
Mu�strales como se hace.
251
00:31:24,429 --> 00:31:26,520
Mira hacia adelante.
252
00:31:27,098 --> 00:31:28,370
M�rame a m�.
253
00:31:31,193 --> 00:31:32,068
As� es, vamos.
254
00:31:32,458 --> 00:31:35,063
Sep�rense, no se junten tanto.
255
00:31:35,568 --> 00:31:37,204
Danny, no sacudas
las sogas.
256
00:31:37,777 --> 00:31:40,083
�Daniel!
�Aguanta all�!
257
00:31:40,467 --> 00:31:42,092
No puedo hacer nada.
258
00:31:43,943 --> 00:31:45,167
�Est�s bien?
259
00:31:45,645 --> 00:31:47,847
�Oh, no!
260
00:32:10,917 --> 00:32:12,653
�Danny!
261
00:32:13,626 --> 00:32:15,421
Vamos, andando.
262
00:32:26,794 --> 00:32:28,668
�Est�s bien?
Vamos.
263
00:32:48,552 --> 00:32:51,077
Esto est� empinado.
Vayan despacio.
264
00:32:51,112 --> 00:32:52,476
Yo espero aqu�.
265
00:32:52,511 --> 00:32:53,960
Miren como lo hago yo.
266
00:32:54,212 --> 00:32:57,619
Warren, qu�date con el m�todo
de la escalera, te espero abajo.
267
00:32:57,843 --> 00:32:59,648
El �ltimo en caer es...
268
00:33:15,088 --> 00:33:16,435
...un huevo podrido.
269
00:33:17,917 --> 00:33:20,382
Bueno, yo no me quedar�
m�s aqu�.
270
00:34:01,067 --> 00:34:02,578
�Est� fr�o!
271
00:34:06,567 --> 00:34:08,635
�Jonathan!
272
00:34:12,347 --> 00:34:14,301
�Vamos!
273
00:34:17,325 --> 00:34:18,677
Eres un lun�tico.
274
00:34:36,736 --> 00:34:38,912
�Ah�galo, Megan!
275
00:34:40,029 --> 00:34:41,998
Oigan, creo que mi
hermano no sabe nadar.
276
00:34:44,465 --> 00:34:46,770
Creo que quieren estar
solos ahora.
277
00:34:56,508 --> 00:34:57,541
Warren.
278
00:34:59,117 --> 00:35:00,071
�Warren!
279
00:35:01,486 --> 00:35:03,599
�Me das una mano
con el fuego?
280
00:35:04,576 --> 00:35:05,644
Por favor.
281
00:35:16,138 --> 00:35:18,288
�No hagas eso!
No puedo nadar.
282
00:35:29,353 --> 00:35:30,386
Jonathan.
283
00:35:36,017 --> 00:35:37,131
�Jonathan!
284
00:35:43,846 --> 00:35:44,993
�Jonathan!
285
00:35:49,506 --> 00:35:50,619
�D�nde est�s?
286
00:36:04,038 --> 00:36:06,230
Ahora te ahogar�
de verdad.
287
00:37:03,891 --> 00:37:04,844
Jonathan.
288
00:37:06,119 --> 00:37:09,014
�Eres tan imb�cil!
No puedo creerlo.
289
00:37:21,836 --> 00:37:23,308
�Oye, Jonathan!
290
00:37:24,163 --> 00:37:28,175
Te voy a dejar sumergido hasta que
recapacites y luego jugaremos.
291
00:37:34,199 --> 00:37:36,267
�Jonathan, ay�dame!
292
00:37:42,115 --> 00:37:43,411
�Ay�dame!
293
00:37:43,916 --> 00:37:46,222
�Qu� pasa, cari�o?
Vamos, ven aqu�.
294
00:37:46,846 --> 00:37:48,720
Vamos, vengan a comer
mientras est� caliente.
295
00:37:49,013 --> 00:37:50,807
- Jonathan.
- �Qu� pasa?
296
00:37:53,084 --> 00:37:54,918
Silencio, silencio.
C�lmate.
297
00:37:56,480 --> 00:37:58,481
�Qu� es lo que pasa?
298
00:37:58,516 --> 00:38:00,482
�Hay alguien all�!
299
00:38:00,751 --> 00:38:03,651
Estaba en el agua y sent� una mano,
pero te vi en la orilla...
300
00:38:03,686 --> 00:38:05,582
...as� que esa mano no era tuya.
301
00:38:05,617 --> 00:38:06,773
No, no era yo.
302
00:38:06,808 --> 00:38:09,535
�Jonathan, hay alguien en
ese lago y no eras t�!
303
00:38:09,570 --> 00:38:11,750
C�lmate, cari�o.
Ven, vamos a secarnos.
304
00:38:20,767 --> 00:38:22,584
Eso se ve...
305
00:38:22,976 --> 00:38:24,783
...bastante bien.
306
00:38:27,994 --> 00:38:29,903
Agatha, �qu� pasa ahora?
307
00:38:36,063 --> 00:38:37,380
�Sabes algo, Lucile?
308
00:38:40,038 --> 00:38:44,842
Ese caballo est� un poco
celoso de la atenci�n que te doy.
309
00:38:46,943 --> 00:38:48,931
Bueno, �qu� se puede
hacer ahora?
310
00:39:04,445 --> 00:39:05,882
Ha habido un asesinato.
311
00:39:05,917 --> 00:39:08,398
- Mi sobrino, Vachel.
- �Qui�n lo hizo?
312
00:39:10,428 --> 00:39:11,337
�Qui�n lo hizo?
313
00:39:12,434 --> 00:39:13,502
Un demonio.
314
00:39:14,401 --> 00:39:16,378
Va a agarrar a esos
j�venes, tambi�n.
315
00:39:17,533 --> 00:39:18,725
�Usted los vio?
316
00:39:20,945 --> 00:39:22,661
No me escucharon.
317
00:39:23,033 --> 00:39:25,824
Trat� de advertirles, pero
no me escuchaban.
318
00:39:27,247 --> 00:39:29,775
�Qu� es un demonio
para usted, se�or?
319
00:39:30,019 --> 00:39:32,813
Alto, m�s grande que usted.
320
00:39:34,274 --> 00:39:38,546
Armado como esa
monta�a de all�.
321
00:39:39,774 --> 00:39:42,579
Se llev� el gorro de Vachel
y su chaleco.
322
00:39:44,499 --> 00:39:46,458
Ten�a a la muerte en sus ojos.
323
00:39:46,940 --> 00:39:51,392
- �C�mo lo mat� este demonio?
- Yo no lo vi.
324
00:39:52,539 --> 00:39:55,686
Estaba afuera con el cami�n,
cuando escuch� ruidos.
325
00:39:56,555 --> 00:39:58,424
Hubiera ido a salvarlo, pero...
326
00:40:00,207 --> 00:40:02,002
�Vi toda la sangre!
327
00:41:30,975 --> 00:41:32,625
Vamos, basta, Megan.
328
00:42:51,420 --> 00:42:52,329
Hola.
329
00:42:55,595 --> 00:42:57,026
�Cu�l es el problema?
330
00:42:57,582 --> 00:42:59,508
Es la chica que vimos cantando.
331
00:43:02,280 --> 00:43:05,851
V�yanse de aqu�.
No tienen nada que hacer, �entiendes?
332
00:43:06,676 --> 00:43:07,663
Van a despertar al diablo.
333
00:43:08,180 --> 00:43:10,274
Mire, se�or, este muchacho
es el due�o de este sitio.
334
00:43:10,971 --> 00:43:13,527
�Por qu� no baja el arma y
le mostraremos los papeles?
335
00:43:13,901 --> 00:43:15,219
V�yanse de esta tierra.
336
00:43:17,113 --> 00:43:18,708
No creo que los papeles
vayan a cambiar su opini�n.
337
00:43:19,461 --> 00:43:21,149
Ya han despertado
al diablo.
338
00:43:26,027 --> 00:43:27,203
Han despertado al diablo.
339
00:43:43,327 --> 00:43:44,758
Creo que deber�amos irnos de aqu�.
340
00:43:45,375 --> 00:43:47,761
No pueden echarnos, soy
el due�o de este sitio.
341
00:43:48,386 --> 00:43:50,453
T� mismo dijiste que nadie puede
ser el due�o de este sitio.
342
00:43:50,488 --> 00:43:52,145
�Ya sabes a lo que me refer�a!
343
00:43:52,180 --> 00:43:53,798
�No pertenecemos aqu�!
344
00:44:13,516 --> 00:44:18,423
Si fuera a acampar por aqu�, Agatha,
no me quedar�a en este sitio.
345
00:44:19,910 --> 00:44:21,660
Est� claro que no
hay nadie por aqu�.
346
00:44:24,004 --> 00:44:26,640
Se los advert�, ahora deber�a
dejar que reciban su merecido.
347
00:44:31,913 --> 00:44:33,265
Pero no lo har�.
348
00:45:09,912 --> 00:45:13,120
Connie, esos shorts te queda muy bien.
Puedes qued�rtelo, si quieres.
349
00:45:14,388 --> 00:45:15,721
Gracias.
350
00:45:17,097 --> 00:45:18,323
Buenos d�as.
351
00:45:19,346 --> 00:45:20,459
Buenos d�as.
352
00:45:21,474 --> 00:45:24,303
- �Has visto a Warren?
- No, no est� por aqu�.
353
00:45:26,773 --> 00:45:28,924
Un mapache se rob�
parte de mi maquillaje.
354
00:45:28,959 --> 00:45:31,612
Ahora lucir� espantosa
durante el resto del viaje.
355
00:45:33,758 --> 00:45:36,746
Jonathan, �puedes ir al bosque
y buscar mi maquillaje?
356
00:45:36,781 --> 00:45:38,817
- Claro que s�.
- Gracias.
357
00:45:49,776 --> 00:45:52,525
Megan, creo que tu
maquillaje est� en este caf�.
358
00:46:21,304 --> 00:46:24,020
No, espera.
Te ves muy bien, en serio.
359
00:46:26,562 --> 00:46:29,296
T� estabas desnudo en el lago.
Te vi.
360
00:46:30,818 --> 00:46:32,215
Pero no le dije a pap�.
361
00:46:32,705 --> 00:46:34,818
�No le dijiste a pap�...?
Ah, que bien.
362
00:46:35,395 --> 00:46:36,746
A pap� no le gusta.
363
00:46:38,044 --> 00:46:39,521
�Y a tu hermana le gusta?
364
00:46:41,136 --> 00:46:42,647
La otra mujer era tu hermana, �no?
365
00:46:43,544 --> 00:46:44,771
Es mi mam�.
366
00:46:48,281 --> 00:46:49,712
�Y a ti te gusta?
367
00:46:52,111 --> 00:46:53,139
No me digas.
368
00:47:01,327 --> 00:47:03,997
- �C�mo te llamas?
- Merry Cat Logan.
369
00:47:05,704 --> 00:47:07,658
Yo soy Jonathan.
Un gusto conocerte.
370
00:47:12,268 --> 00:47:14,756
No, no queremos hacer
enojar a pap�, �o s�?
371
00:47:15,660 --> 00:47:18,589
Merry Cat, no queremos hacer
enojar a pap�, �o s�?
372
00:47:22,351 --> 00:47:23,117
Espera.
373
00:47:23,729 --> 00:47:25,365
Lo lamento, Merry Cat.
374
00:47:26,218 --> 00:47:27,887
�Qu� son todas estas rocas?
375
00:47:28,571 --> 00:47:29,627
Espera un minuto.
376
00:47:31,036 --> 00:47:32,070
�Merry Cat!
377
00:47:53,276 --> 00:47:54,105
�Merry Cat!
378
00:47:55,685 --> 00:47:56,877
�Merry Cat!
379
00:48:18,728 --> 00:48:19,921
�Merry Cat!
380
00:48:21,033 --> 00:48:22,305
�A d�nde vas?
381
00:48:32,033 --> 00:48:33,563
No tienes que tener miedo.
382
00:48:34,045 --> 00:48:35,208
Mira.
383
00:48:37,734 --> 00:48:39,969
Es como caminar sobre una
manguera de jard�n.
384
00:48:41,186 --> 00:48:44,174
O como un cable.
Aqu� tienen cables, �no?
385
00:48:44,457 --> 00:48:45,824
Mira.
386
00:48:46,806 --> 00:48:48,442
Un pie adelante del otro.
387
00:48:49,978 --> 00:48:51,131
As�.
388
00:48:54,594 --> 00:48:55,845
�Vamos!
389
00:49:02,342 --> 00:49:03,898
No sacudas la soga, �s�?
390
00:49:14,828 --> 00:49:16,339
Hola, �c�mo est�s?
391
00:49:19,243 --> 00:49:20,878
�Vives por aqu�?
392
00:49:24,221 --> 00:49:25,374
�Dios!
393
00:50:01,636 --> 00:50:04,128
�Qu� bien, encontr�
mi lapiz labial!
394
00:50:11,593 --> 00:50:14,463
No va con el color de mis u�as,
pero me tendr� que conformar.
395
00:50:17,714 --> 00:50:20,808
Cari�o, ese rojo Cadillac va contigo.
396
00:50:23,916 --> 00:50:25,143
�Escucharon eso?
397
00:50:26,767 --> 00:50:28,244
Parec�a un silbato.
398
00:50:29,135 --> 00:50:30,805
Seguro es Jonathan.
399
00:50:31,384 --> 00:50:34,258
Seguramente estar� buscando
mapaches durante todo el d�a.
400
00:50:35,438 --> 00:50:39,426
Voy a sacar algunas fotos.
Si lo veo, le dir� que vuelva aqu�.
401
00:54:25,470 --> 00:54:27,154
La puerta trasera
estaba abierta, �te asust�?
402
00:54:27,573 --> 00:54:30,002
No, ya sab�a que eras t�.
403
00:54:32,945 --> 00:54:35,718
- Este sitio es tenebroso.
- S�.
404
00:54:36,398 --> 00:54:37,590
�Has visto a Jonathan?
405
00:54:38,004 --> 00:54:41,196
�No volvi� sosteniendo un
mapache con pesta�as falsas?
406
00:54:42,419 --> 00:54:45,293
Debe estar por ah�, practicando
alguno de sus chistes para asustarnos.
407
00:54:45,328 --> 00:54:46,638
Probablemente.
408
00:54:48,642 --> 00:54:50,153
Huele muy extra�o.
409
00:54:52,095 --> 00:54:53,162
No es extra�o.
410
00:54:54,784 --> 00:54:57,011
Vamos afuera,
te mostrar� el cementerio.
411
00:55:16,744 --> 00:55:19,138
�Aqu� lo tenemos!
�Cena para cinco!
412
00:55:21,159 --> 00:55:23,192
Warren, es una hembra
y puso huevos.
413
00:55:23,407 --> 00:55:25,360
Claro, es una f�brica de caviar.
414
00:55:29,469 --> 00:55:31,051
Deber�as dejarla ir.
415
00:55:31,086 --> 00:55:32,633
�Hablas en serio?
416
00:55:43,761 --> 00:55:45,238
Eres piadosa.
417
00:55:58,093 --> 00:55:59,524
�Quieres que nademos desnudos?
418
00:56:00,342 --> 00:56:01,568
No lo s�.
419
00:56:07,459 --> 00:56:08,848
�Dios m�o!
420
00:56:09,212 --> 00:56:10,928
Te tengo.
�Ven!
421
00:56:16,841 --> 00:56:18,033
Jonathan.
422
00:57:12,934 --> 00:57:14,650
�Lo mataron, no?
423
00:57:16,107 --> 00:57:17,333
Eso no lo sabes.
424
00:57:20,483 --> 00:57:21,834
Era el silbato.
425
00:57:23,694 --> 00:57:25,284
Estaba pidiendo ayuda.
426
00:57:25,822 --> 00:57:27,253
Eso no lo sabes.
427
00:57:28,833 --> 00:57:32,616
Probablemente... se cay� del
puente de soga.
428
00:57:40,974 --> 00:57:41,906
Oye.
429
00:57:42,563 --> 00:57:44,357
Connie, espera.
430
00:57:48,142 --> 00:57:49,368
�Espera!
431
00:57:54,205 --> 00:57:56,158
Me pondr� un poco de lapiz labial.
432
00:58:00,949 --> 00:58:01,937
�As�?
433
00:58:08,013 --> 00:58:09,081
S�cala ya.
434
00:58:11,828 --> 00:58:13,225
Espera, hagamos una as�.
435
00:58:15,562 --> 00:58:16,788
Espera un minuto.
436
00:58:18,170 --> 00:58:19,442
Solo una.
437
00:58:20,660 --> 00:58:21,852
Bueno, saca.
438
00:58:31,820 --> 00:58:33,137
�Has visto mis gafas?
439
00:58:43,020 --> 00:58:46,406
Solo es Jonathan. Te dije que
intentar�a asustarnos otra vez.
440
00:58:48,158 --> 00:58:49,689
No puedo ver nada
sin mis gafas.
441
00:58:49,724 --> 00:58:51,719
��l quiere jugar?
442
00:58:52,214 --> 00:58:54,088
Entonces juguemos.
443
00:58:54,501 --> 00:58:56,376
�D�mosle algo para pensar!
444
00:59:02,451 --> 00:59:04,484
�S� que le quieres dar
una lecci�n a tu hermano!
445
00:59:08,231 --> 00:59:09,265
Est� funcionando.
446
00:59:10,399 --> 00:59:11,387
Aqu� viene.
447
00:59:14,694 --> 00:59:17,159
- �Qu� est� haciendo?
- No lo podr�s creer.
448
00:59:17,194 --> 00:59:19,775
No lo podr�s creer.
449
00:59:20,878 --> 00:59:22,104
Creo que se la crey�.
450
00:59:23,165 --> 00:59:24,552
�Se ve enojado!
451
00:59:26,698 --> 00:59:29,925
Daniel, t�mame aqu� mismo,
en el cementerio.
452
00:59:33,724 --> 00:59:35,757
�Jonathan, eres un imb�cil!
453
01:01:13,363 --> 01:01:15,590
�No, por favor, no lo haga!
454
01:01:17,815 --> 01:01:20,502
�Ay�denme!
�No!
455
01:01:26,778 --> 01:01:28,004
�Megan!
456
01:01:31,434 --> 01:01:32,706
�Megan!
457
01:01:34,364 --> 01:01:35,352
�Megan!
458
01:01:36,251 --> 01:01:37,285
�Daniel!
459
01:01:38,865 --> 01:01:39,704
�Danny?
460
01:01:44,882 --> 01:01:46,454
Est�n muertos.
461
01:01:46,770 --> 01:01:47,599
Basta.
462
01:01:48,736 --> 01:01:50,372
Los demonios, Warren.
463
01:01:51,708 --> 01:01:55,173
No existen los demonis, �entiendes?
�No existen!
464
01:01:59,014 --> 01:02:00,808
Encontremos a esos lugare�os.
465
01:02:01,784 --> 01:02:03,578
Ellos nos ayudar�n, �s�?
466
01:02:05,517 --> 01:02:06,550
Vamos.
467
01:02:10,414 --> 01:02:12,566
Despacio, despacio.
468
01:02:33,089 --> 01:02:34,157
�Hola?
469
01:03:18,794 --> 01:03:20,702
Tranquil�cese.
�Tranquil�cese!
470
01:03:21,545 --> 01:03:23,578
No queremos causar da�os.
471
01:03:26,201 --> 01:03:27,427
Tranquil�cese, se�or.
472
01:03:28,691 --> 01:03:30,360
No queremos causar da�os.
473
01:03:32,946 --> 01:03:34,377
Mataron a nuestro amigo.
474
01:03:35,154 --> 01:03:36,743
No podemos encontrar a los otros.
475
01:03:37,683 --> 01:03:39,194
�Qu� quieres que hagamos, hijo?
476
01:03:40,654 --> 01:03:43,241
Quiero saber a que se refer�a cuando
dijo que despertamos al diablo.
477
01:03:44,587 --> 01:03:46,541
�A qu� se refer�a con eso?
478
01:03:48,963 --> 01:03:50,560
No s� nada de eso.
479
01:03:51,834 --> 01:03:53,365
�Les dije que se vayan!
480
01:03:53,580 --> 01:03:56,170
S�, nos lo dijo.
Quiero saber porqu�.
481
01:03:59,561 --> 01:04:00,595
�Qu� hay all�?
482
01:04:01,368 --> 01:04:03,237
S� que es el diablo lo que anda por aqu�.
483
01:04:08,112 --> 01:04:10,545
Vamos, v�monos ya.
484
01:04:15,322 --> 01:04:17,183
V�yamonos de aqu�.
Vamos, Connie.
485
01:04:18,792 --> 01:04:20,064
�Vamos, Connie!
486
01:05:00,221 --> 01:05:02,492
Cuando vean la fogata,
van a volver aqu�.
487
01:05:06,604 --> 01:05:07,955
Est�n muertos, Warren.
488
01:05:08,932 --> 01:05:10,250
�Puedes parar con eso?
489
01:05:12,426 --> 01:05:13,618
Es la verdad.
490
01:05:21,799 --> 01:05:24,451
Le di a Jonathan las llaves
de la furgoneta.
491
01:05:29,807 --> 01:05:31,034
Creo que debemos irnos de aqu�.
492
01:05:37,576 --> 01:05:38,989
Bien.
493
01:05:50,603 --> 01:05:52,319
Ir� a donde est� Jonathan.
494
01:05:54,840 --> 01:05:58,033
Buscar� las llaves y
volver�.
495
01:05:58,854 --> 01:06:00,205
T� qu�date aqu�.
496
01:06:03,069 --> 01:06:05,496
Megan y Daniel estar�n aqu� pronto.
497
01:06:05,759 --> 01:06:07,748
Es mejor que haya alguien aqu�.
498
01:06:12,785 --> 01:06:13,772
�S�?
499
01:06:21,014 --> 01:06:22,888
Tomar� las llaves y vuelvo.
500
01:06:24,716 --> 01:06:25,641
Ya vuelvo.
501
01:06:32,496 --> 01:06:34,007
Llevar� el silbato, tambi�n.
502
01:06:34,463 --> 01:06:37,020
Si me pierdo, lo escuchar�s.
503
01:06:40,323 --> 01:06:41,277
�S�?
504
01:06:47,751 --> 01:06:49,228
Ya vuelvo.
505
01:07:42,569 --> 01:07:44,382
�Jonathan?
506
01:08:43,074 --> 01:08:44,346
�Jonathan!
507
01:09:06,118 --> 01:09:08,750
Dios m�o, �qu� estamos haciendo?
508
01:09:20,009 --> 01:09:22,235
Las llaves, las malditas llaves.
509
01:09:36,990 --> 01:09:38,216
El silbato.
510
01:09:38,796 --> 01:09:40,671
�El maldito silbato!
511
01:09:55,797 --> 01:09:57,164
Me tengo que ir.
512
01:10:00,078 --> 01:10:01,321
Me tengo que ir.
513
01:10:24,280 --> 01:10:25,597
�Hay alguien?
514
01:10:29,901 --> 01:10:32,207
Hola, soy Roy McLean,
el guardaparques.
515
01:10:36,283 --> 01:10:38,873
�Han visto a cinco j�venes
acampando por aqu�?
516
01:10:39,335 --> 01:10:42,050
No, no estuvieron aqu�.
517
01:10:43,148 --> 01:10:44,782
�Yo los vi!
�Estaban cerca del lago!
518
01:10:44,817 --> 01:10:46,623
�Merry Cat, entra!
519
01:10:49,210 --> 01:10:51,959
Escuche, puede haber un asesino
suelto aqu�.
520
01:10:52,461 --> 01:10:55,893
- Si sabe algo...
- No, se�or, ella no vio nada.
521
01:10:56,999 --> 01:10:58,589
Solo es una ni�a asustada.
522
01:11:00,009 --> 01:11:01,520
No vio nada.
523
01:11:08,119 --> 01:11:11,992
T� escuchaste lo que dijo, Agatha.
Tienen que estar por aqu�.
524
01:11:32,506 --> 01:11:34,975
No vuelvas a ponerte en
contra de tu familia, ni�a.
525
01:11:35,338 --> 01:11:37,344
�Mataron, mam�!
�Matar�n a alguien m�s!
526
01:11:37,826 --> 01:11:39,188
Merry Cat, tienes que entender.
527
01:11:39,223 --> 01:11:42,498
Son asesinos, pap�.
Son el diablo, t� lo dijiste.
528
01:11:43,005 --> 01:11:46,534
Tal vez sean el diablo, Merry Cat,
pero siguen siendo tus hermanos.
529
01:11:46,569 --> 01:11:48,468
�No, no m�s asesinatos!
530
01:11:48,926 --> 01:11:50,959
�Son el diablo!
�No quiero m�s asesinatos!
531
01:12:03,639 --> 01:12:06,951
�Espere!
Puedo llevarlo al campamento.
532
01:12:08,778 --> 01:12:10,731
Vamos, s�bete.
533
01:12:14,960 --> 01:12:16,993
Bueno, vamos Agatha.
534
01:12:43,099 --> 01:12:44,133
�Warren?
535
01:13:02,128 --> 01:13:03,400
�Warren?
536
01:13:10,218 --> 01:13:12,591
Warren, no juegues conmigo.
537
01:14:41,527 --> 01:14:42,674
�Warren!
538
01:14:54,815 --> 01:14:56,042
�Warren!
539
01:15:17,737 --> 01:15:19,487
�Qu� sucede, Agatha?
540
01:15:20,083 --> 01:15:21,401
�Qu� sucede?
541
01:15:56,094 --> 01:15:57,241
Connie.
542
01:15:59,265 --> 01:16:00,657
Lo movieron.
543
01:16:01,512 --> 01:16:03,109
C�lmate, hijo.
544
01:16:06,491 --> 01:16:09,876
Alguien movi� su cuerpo.
Alguien movi� a Jonathan.
545
01:16:12,192 --> 01:16:14,497
- �Connie!
- �D�nde la viste por �ltima vez?
546
01:16:14,961 --> 01:16:20,009
En el campamento. Fui a buscar las llaves,
pero perd� la l�mpara y me perd�.
547
01:16:24,415 --> 01:16:26,868
Tendremos que encontrar
la forma de llegar.
548
01:16:33,227 --> 01:16:34,544
�Warren!
549
01:16:49,847 --> 01:16:51,039
�Warren!
550
01:18:05,240 --> 01:18:06,307
Mi amor.
551
01:18:28,886 --> 01:18:30,078
Mi querida.
552
01:19:01,482 --> 01:19:02,833
Vamos.
553
01:19:03,645 --> 01:19:05,686
Ya est� bien.
Est� bien.
554
01:19:22,186 --> 01:19:25,878
Cuando se procrea dentro de la familia,
algo malo termina ocurriendo.
555
01:19:27,907 --> 01:19:30,099
Creo que eso es lo que ocurri�.
556
01:19:40,232 --> 01:19:44,660
Quiero que junten sus cosas, se suban
a la furgoneta y salgan de la monta�a.
557
01:19:45,812 --> 01:19:47,562
No hicimos nada.
558
01:19:48,382 --> 01:19:51,972
Yo no dije eso, pero les
dije que no vinieran aqu�.
559
01:19:54,443 --> 01:19:56,829
- Usted sab�a de esto.
- No.
560
01:19:58,859 --> 01:20:00,052
No sab�a.
561
01:20:02,151 --> 01:20:03,582
Pero sab�a de ustedes.
562
01:20:06,607 --> 01:20:08,197
�Y mis amigos?
563
01:20:09,859 --> 01:20:11,892
Enviar� a alguien para que
busquen sus cuerpos.
564
01:20:13,070 --> 01:20:15,661
�No est�n muertos!
�No est�n muertos!
565
01:20:16,001 --> 01:20:18,650
C�lmate, hijo.
566
01:20:19,334 --> 01:20:21,322
�Megan y Daniel no est�n muertos!
567
01:20:23,187 --> 01:20:25,141
Solo se perdieron.
568
01:20:52,504 --> 01:20:54,412
Connie, �est�s bien?
569
01:21:04,948 --> 01:21:06,016
�Connie?
570
01:21:27,651 --> 01:21:29,302
�M�rate nada m�s!
571
01:21:35,780 --> 01:21:37,575
Te pusiste maquillaje.
572
01:21:41,320 --> 01:21:43,706
Uno nunca sabe con quien podr�a
encontrarse aqu�.
573
01:21:47,683 --> 01:21:50,416
Me dijeron que hay algunos lindos.
574
01:21:59,305 --> 01:22:00,259
�Danny?
575
01:22:05,448 --> 01:22:06,401
�Danny?
576
01:22:17,973 --> 01:22:19,848
No hay m�s diablos.
577
01:22:20,618 --> 01:22:21,969
No m�s demonios.
578
01:22:22,425 --> 01:22:23,379
No m�s.
579
01:22:25,677 --> 01:22:27,108
Ya no hay m�s nada all�.
580
01:22:28,848 --> 01:22:30,881
Solo criaturas de dios.
581
01:22:32,782 --> 01:22:35,731
Tienen m�s miedo de ti,
que t� de ellos.
582
01:22:37,239 --> 01:22:38,506
�Entiendes?
583
01:22:47,796 --> 01:22:49,624
�Tu armaste esa carpa?
584
01:22:55,745 --> 01:22:58,017
�Qui�n diablos te ense��
a armar una carpa?
585
01:23:05,368 --> 01:23:08,580
De hecho, no hiciste un
mal trabajo.
586
01:23:11,338 --> 01:23:12,058
Bueno.
587
01:23:14,332 --> 01:23:18,942
�Por qu� no te pones unas
botas, unos pantalones largos y...
588
01:23:20,206 --> 01:23:25,924
...dejamos las cosas de Megan y
Daniel para cuando regresen?
589
01:23:28,222 --> 01:23:32,484
Podemos buscar algunas cosas
y regresaremos en poco tiempo.
590
01:23:34,886 --> 01:23:38,673
Como dijo el guardaparques,
nos largamos de aqu�.
42744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.