All language subtitles for Just Before Dawn UNCUT (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,695 --> 00:00:27,285 ANTES DEL AMANECER 2 00:01:49,178 --> 00:01:52,486 Pon atenci�n. Estoy prepar�ndome para empezar con mi serm�n. 3 00:01:52,905 --> 00:01:56,453 Est� bien, t�o Ty. Prep�rate, yo te escucho. 4 00:02:12,998 --> 00:02:17,141 Vachel, arrastra tu trasero hacia aqu�. Eres el �nico en mi reba�o. 5 00:02:23,283 --> 00:02:24,231 Se�or... 6 00:02:25,611 --> 00:02:29,201 ...quiero agradecerte por haberme hecho tan valiente. 7 00:02:29,367 --> 00:02:35,376 �No exageras, t�o Ty? Esa bestia estar�a viva, si no fuera porque yo la aniquil�. 8 00:02:35,730 --> 00:02:37,677 No le faltes el respeto a tu ministro. 9 00:02:38,694 --> 00:02:43,559 Se�or, ellos abandonaron tu iglesia, pero yo... 10 00:02:44,235 --> 00:02:46,941 ...yo traje de vuelta al Esp�ritu Santo. 11 00:02:55,717 --> 00:02:59,823 Claro que no te culpo si te asustaste por haber visto toda esa sangre. 12 00:03:00,836 --> 00:03:03,690 Preg�ntale al Se�or si le molesta que me lleve un souvenir. 13 00:03:04,139 --> 00:03:06,294 Vachel, mira. 14 00:03:08,909 --> 00:03:11,518 �Ya se est� haciendo tarde? 15 00:03:12,211 --> 00:03:14,038 Vachel, hay algo all� arriba. 16 00:03:14,359 --> 00:03:16,348 Am�n, t�o Ty. Am�n. 17 00:03:20,450 --> 00:03:22,998 �Le tienes miedo a los fantasmas, t�o Ty? 18 00:03:31,722 --> 00:03:33,392 S� que no vinimos a llevarnos cosas. 19 00:03:35,945 --> 00:03:38,297 Pero Barbra se vuelve loca cuando le llevo algo. 20 00:03:41,767 --> 00:03:44,721 No le molesta que salga de caza, siempre que le lleve algo. 21 00:04:33,152 --> 00:04:35,219 �Vachel, la camioneta est� andando! 22 00:04:36,502 --> 00:04:37,615 �Vachel! 23 00:04:49,328 --> 00:04:51,054 �Vachel! 24 00:05:50,288 --> 00:05:51,662 �Vachel? 25 00:06:55,303 --> 00:06:57,253 �Unas g�minis! 26 00:06:58,393 --> 00:07:00,302 �Por qu� habr� tantos gemelos aqu�? 27 00:07:00,521 --> 00:07:02,260 Tal vez hay algo en el agua. 28 00:07:02,295 --> 00:07:04,189 O quiz�s tenga que ver con acostarse con sus hermanas. 29 00:07:06,876 --> 00:07:10,429 Iremos a un lugar que no se parece a nada que hayan visto. 30 00:07:11,910 --> 00:07:14,341 �Alguna vez fuimos a un sitio tan alto como este? 31 00:07:14,493 --> 00:07:15,904 No creo, cari�o. 32 00:07:17,644 --> 00:07:22,635 �Miren eso! 1200 metros de superficie gran�tica, agua y bosques. 33 00:07:24,169 --> 00:07:26,938 Al escalar, la idea es formar parte de la monta�a. 34 00:07:27,312 --> 00:07:29,362 Tratemos de encontrar su alma. 35 00:07:55,695 --> 00:07:56,604 �Alto! 36 00:07:59,509 --> 00:08:01,601 Dios santo, Warren, �no viste a esa pobre criatura? 37 00:08:01,818 --> 00:08:03,651 �No, no la vi! Simplemente se... 38 00:08:04,046 --> 00:08:07,091 - Tal vez est� viva. - Ir� a ver. 39 00:08:07,337 --> 00:08:09,191 No, yo ir�. 40 00:09:09,000 --> 00:09:12,368 Debe haber sido un animalito muy rudo, porque se march�. 41 00:09:13,376 --> 00:09:16,170 - �Lo viste irse? - Estaba como nuevo. 42 00:09:18,555 --> 00:09:20,463 - Oye, Warren... - S�. 43 00:09:22,770 --> 00:09:25,360 Hagamos ruido as� los ciervos saben que nos acercamos. 44 00:09:32,404 --> 00:09:36,932 �Vamos a partir, pasajeros! �Vamos a partir! 45 00:10:09,672 --> 00:10:15,398 Una de las cosas m�s dif�ciles en la cirug�a, es evitar el shock. 46 00:10:15,649 --> 00:10:19,921 El shock puede fastidiar a los delicados l�mites de la naturaleza. 47 00:10:22,049 --> 00:10:24,037 Todo lo que intentes hacer. 48 00:10:25,582 --> 00:10:28,297 Pero en tu caso, mi querida Lucile... 49 00:10:30,078 --> 00:10:33,383 ...tu respiraci�n es normal. 50 00:10:39,512 --> 00:10:40,704 �Qu� sucede? 51 00:10:48,022 --> 00:10:52,948 Ya regreso. T� qu�date aqu�. 52 00:10:54,801 --> 00:10:58,508 �Qu� sucede? Silencio. 53 00:10:59,504 --> 00:11:01,457 Estoy queriendo concentrarme con otro reto all�. 54 00:11:02,073 --> 00:11:04,764 �Qu� es lo que te sucede? 55 00:11:05,625 --> 00:11:08,852 �No entiendes que estoy realizando una cirug�a delicada all� dentro? 56 00:11:08,887 --> 00:11:10,708 T� est�s aqu� causando molest... 57 00:11:12,651 --> 00:11:13,465 Espera. 58 00:11:22,733 --> 00:11:25,800 Paren con ese ruido. Est�n asustando a mis plantas y a mi caballo. 59 00:11:26,105 --> 00:11:27,059 Disculpe. 60 00:11:28,072 --> 00:11:31,036 As� es mejor. Supongo que buscar�n la forma de irse de aqu�. 61 00:11:31,071 --> 00:11:34,189 No, estamos bien. Vamos hacia la monta�a para acampar. 62 00:11:34,535 --> 00:11:37,920 - Solo un tonto har�a eso. - Aqu� hay cinco tontos. 63 00:11:39,915 --> 00:11:41,789 Pero no hay un sitio para acampar. 64 00:11:42,564 --> 00:11:44,438 Especialmente teniendo se�oritas all�. 65 00:11:44,652 --> 00:11:48,435 No tenemos de que preocuparnos, ya que est� el fuerte guardabosques, �o no? 66 00:11:49,848 --> 00:11:52,958 S�... bueno, pero no los puedo dejar ir. 67 00:11:53,441 --> 00:11:54,838 Se�or, espere un momento. 68 00:11:55,287 --> 00:11:58,877 Este muchacho es el propietario del sitio al que nos dirigimos. 69 00:12:06,291 --> 00:12:09,881 Esta documentaci�n no significa nada. La monta�a no sabe leer. 70 00:12:12,112 --> 00:12:14,576 �Alguno de ustedes ha realmente escalado antes? 71 00:12:15,164 --> 00:12:18,754 S�, desde hace 10 a�os. Evitaremos las hiedras venenosas. 72 00:12:21,006 --> 00:12:23,391 No me refiero solo a las hiedras venenosas, hijo. 73 00:12:27,127 --> 00:12:29,062 Al menos, d�ganme a donde van. 74 00:12:29,315 --> 00:12:32,144 As� puedo completar el informe policial cuando no regresen. 75 00:12:33,570 --> 00:12:34,683 Vamos a Silver Lake. 76 00:12:45,775 --> 00:12:49,948 �Yo s� lo que digo! �Se los advert� y no ir� a buscarlos despu�s! 77 00:12:50,241 --> 00:12:51,680 �Me escucharon? 78 00:12:58,648 --> 00:13:00,919 �Qu� hay con Silver Lake? Eso no es parte de la propiedad. 79 00:13:00,954 --> 00:13:05,925 Ya s�, �quieres que el Oso Guardabosques nos venga a decir como debemos mear? 80 00:13:47,894 --> 00:13:49,211 Warren, para un segundo. 81 00:13:49,460 --> 00:13:51,375 Ojos de halc�n, �acaso encontraste otro ciervo? 82 00:13:51,410 --> 00:13:53,535 - No s�. - �Qu� es? 83 00:13:54,597 --> 00:13:55,631 No s�. 84 00:14:07,886 --> 00:14:09,397 Oye, Daniel, �qu� pasa? 85 00:14:12,182 --> 00:14:13,613 Vi a alguien. 86 00:14:14,510 --> 00:14:17,542 - �Alguien? - S�, alguien, por all�. 87 00:14:17,761 --> 00:14:19,852 - Justo cuando pasamos ese �rbol. - No, tal vez fue un oso o algo. 88 00:14:19,887 --> 00:14:22,776 - �Tal vez era Pie Grande! - Vi a alguien, se los juro. 89 00:14:23,071 --> 00:14:24,741 - Justo cuando pasamos el �rbol - �Y d�nde est�, Daniel? 90 00:14:26,043 --> 00:14:27,315 No lo s�. 91 00:14:43,467 --> 00:14:45,641 �Era un animal o qu�? 92 00:14:46,518 --> 00:14:48,010 Silencio. 93 00:15:10,785 --> 00:15:12,661 Daniel, �qu� ves? 94 00:15:16,004 --> 00:15:16,991 �Qu� es? 95 00:15:51,593 --> 00:15:52,627 �Suelta! 96 00:15:52,998 --> 00:15:54,906 Tranquil�zate. �Qu� sucedi�? 97 00:15:56,530 --> 00:15:57,564 Ay�denme. 98 00:15:58,899 --> 00:16:00,966 Mi sobrino sigue all�. 99 00:16:02,673 --> 00:16:04,104 No pude salvarlo. 100 00:16:05,602 --> 00:16:07,033 Quiere atraparme a m� tambi�n. 101 00:16:07,249 --> 00:16:10,176 �Qui�n lo quiere atrapar? �Vamos, no puedo leer su mente! 102 00:16:10,211 --> 00:16:11,062 �Qu�? 103 00:16:13,833 --> 00:16:15,469 Al�jenlo de m�. 104 00:16:16,202 --> 00:16:18,837 - �Que alejemos qu� cosa? - �Demonios! 105 00:16:21,341 --> 00:16:22,976 Tienen que llevarme con ustedes. 106 00:16:23,989 --> 00:16:25,340 �Podemos llevarlo con nosotros? 107 00:16:27,603 --> 00:16:31,795 Se�or, lo siento, pero estamos subiendo a la monta�a. 108 00:16:32,339 --> 00:16:34,168 - �Tienen que llevarme! - No, no, vamos a... 109 00:16:35,230 --> 00:16:37,502 Mire, solo c�lmese, �s�? 110 00:16:40,931 --> 00:16:42,045 �T� qu� piensas? 111 00:16:43,299 --> 00:16:46,332 - Est� completamente loco. - Estoy de acuerdo, �qu� hacemos? 112 00:16:47,420 --> 00:16:50,612 No podemos llevarlo, tenemos que armar el campamento antes de que oscurezca. 113 00:16:51,232 --> 00:16:52,685 Bueno, vamos. 114 00:16:52,720 --> 00:16:54,797 Que se mantenga en el camino y estar� bien 115 00:16:55,850 --> 00:16:58,635 - Vamos. - Lo siento. 116 00:17:01,952 --> 00:17:05,304 Mire, qu�dese en la carretera y estar� bien. 117 00:17:06,127 --> 00:17:07,479 �C�mo podr� estar bien? 118 00:17:09,500 --> 00:17:11,613 No pueden dejarme aqu� solo con esa cosa. 119 00:17:27,364 --> 00:17:29,158 D�jenme entrar, por favor. 120 00:17:30,375 --> 00:17:31,647 Me va a matar. 121 00:17:33,546 --> 00:17:37,500 - �Quieres que lo llevemos? - No podemos dejarlo aqu�, pasar� hambre. 122 00:17:40,291 --> 00:17:41,483 No pasar� hambre. 123 00:17:43,141 --> 00:17:45,094 Tal vez se muera, pero no pasar� hambre. 124 00:17:53,498 --> 00:17:54,486 �Paren! 125 00:17:57,633 --> 00:17:58,906 �Tienen que detenerse! 126 00:17:59,760 --> 00:18:03,350 Me recuerda a cuando beb� cinco martinis. Esos s� que eran demonios. 127 00:18:03,385 --> 00:18:05,090 Realmente parec�a que lo persegu�an unos demonios. 128 00:18:06,144 --> 00:18:07,813 Oye, necesito eso para conducir. 129 00:18:08,070 --> 00:18:09,581 Pero si no hay tr�fico aqu�. 130 00:18:09,796 --> 00:18:12,397 Ni tampoco hay gente. �A qui�n esperas encontrar? 131 00:18:12,432 --> 00:18:15,895 No s�, tal vez unos demonios. Me dijeron que algunos son lindos. 132 00:18:19,070 --> 00:18:20,581 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 133 00:18:20,616 --> 00:18:21,784 �Qu� fue eso? 134 00:19:43,093 --> 00:19:46,263 Eso fue todo, compa�eros. Abajo todos. 135 00:19:46,465 --> 00:19:48,896 Vamos a ir a la propiedad, pero caminaremos desde aqu�. 136 00:20:05,715 --> 00:20:07,271 - Aqu� tienes, Megan. - Gracias. 137 00:20:10,372 --> 00:20:12,706 - �Qu�? - Eso es m�o. 138 00:20:13,222 --> 00:20:16,127 No podemos llevar todo. Tendremos que volver m�s tarde. 139 00:20:17,597 --> 00:20:18,949 Olvid� mis gafas de sol. 140 00:20:19,905 --> 00:20:21,522 Date prisa. 141 00:20:34,523 --> 00:20:38,830 Hay unas cascadas muy grandes, a una milla. Prepara la c�mara. 142 00:21:04,994 --> 00:21:08,985 �No se puede se due�o de algo as�! �Es demasiado! 143 00:21:11,771 --> 00:21:13,403 Dios m�o. 144 00:21:31,008 --> 00:21:32,326 S�, es perfecto. 145 00:21:33,416 --> 00:21:35,052 Este es el sitio, �no? 146 00:21:41,827 --> 00:21:45,054 Jonathan y yo iremos por el resto de las cosas. 147 00:21:45,319 --> 00:21:48,348 Esperen encontrarse con un c�lido campamento para cuando regresen. 148 00:21:50,258 --> 00:21:51,768 - �Tu preparar�s las carpas? - No hay problema. 149 00:21:52,311 --> 00:21:53,369 Nos ocuparemos. 150 00:21:53,938 --> 00:21:55,183 Por aqu�. 151 00:21:55,898 --> 00:21:57,567 �Cre�s que llegar�n antes de que oscurezca? 152 00:21:58,145 --> 00:22:01,053 Tal vez deba cargarlo a �l en la espalda, pero lo lograremos. 153 00:22:03,284 --> 00:22:06,129 - Ponla ah�. - Claro. 154 00:22:07,139 --> 00:22:08,994 Ayuda un poco a Daniel, �s�? 155 00:22:11,474 --> 00:22:13,460 - Warren. - �S�? 156 00:22:14,163 --> 00:22:18,290 �Crees que deber�amos decirle a ese guardabosques donde estaremos? 157 00:22:18,862 --> 00:22:22,406 S�, fue est�pido no dec�rselo, pero ahora ya es tarde. 158 00:22:23,397 --> 00:22:24,351 S�. 159 00:22:28,254 --> 00:22:31,208 No hay nada por aqu�, excepto las peque�as criaturas de dios. 160 00:22:31,748 --> 00:22:34,542 Te tienen m�s miedo a ti, de lo que t� les temes a ellos. 161 00:22:34,577 --> 00:22:36,229 Lo s�, lo s�. 162 00:22:37,889 --> 00:22:40,638 - Pero esta vez es diferente. - �Qu� cosa? 163 00:22:41,543 --> 00:22:45,133 - No lo s�. - Tuvimos un mal comienzo, eso es todo. 164 00:22:45,999 --> 00:22:47,554 S�, la verdad que s�. 165 00:22:53,064 --> 00:22:55,620 Guarden el romance para la luz de luna y v�monos ya. 166 00:22:57,279 --> 00:23:00,269 - �Podr�as traer m�s vino? - �Acaso el oso caga en el bosque? 167 00:23:00,304 --> 00:23:03,246 No puedo creerlo. 168 00:23:05,028 --> 00:23:07,117 - �Me ayudas? - S� 169 00:23:12,394 --> 00:23:14,272 Entonces, entra al establo y dice: 170 00:23:14,307 --> 00:23:16,935 "�Quieres quedarte aqu� o quieres ir a... 171 00:23:18,106 --> 00:23:19,293 �Los matorrales? 172 00:23:19,328 --> 00:23:21,928 Eres experimentada, eh. 173 00:23:24,859 --> 00:23:25,812 Pero que bonito. 174 00:23:25,847 --> 00:23:28,328 - Ahora t� cuenta un chiste. - No s� ninguno. 175 00:23:28,754 --> 00:23:30,265 - Tienes raz�n. - Lo s�. 176 00:23:33,851 --> 00:23:35,202 Bueno, �d�nde diablos est�n? 177 00:23:35,496 --> 00:23:37,802 Le dije a Warren que no llegar�a antes de que oscurezca. 178 00:23:49,267 --> 00:23:50,221 No pasa nada. 179 00:23:50,672 --> 00:23:52,819 Si es un animal, el fuego lo ahuyentar�. 180 00:23:53,322 --> 00:23:54,832 Espero que sea un animal. 181 00:24:07,693 --> 00:24:08,807 Oye, Connie. 182 00:24:10,103 --> 00:24:12,818 Se supone que t� deber�as estar tranquila ahora, 183 00:24:12,853 --> 00:24:14,504 ya que eres la escaladora con experiencia. 184 00:24:16,205 --> 00:24:18,761 Si tienes miedo, solo dilo y gritar� como loca. 185 00:24:18,796 --> 00:24:21,240 - Yo tambi�n. - No pasa nada. 186 00:24:31,459 --> 00:24:32,413 Miren. 187 00:24:35,032 --> 00:24:35,907 �Warren? 188 00:24:39,327 --> 00:24:43,017 Connie, s� que hay alguien all�. �Qu� hacemos? 189 00:24:44,547 --> 00:24:46,853 Tal vez deber�amos ir de una corrida a la furgoneta. 190 00:24:47,316 --> 00:24:49,543 - �En la oscuridad? - Esperen un minuto. 191 00:24:49,806 --> 00:24:50,680 �Warren! 192 00:24:56,671 --> 00:24:57,546 �Warren! 193 00:24:58,838 --> 00:25:00,064 �Warren! 194 00:25:10,240 --> 00:25:11,308 Connie. 195 00:25:22,233 --> 00:25:24,030 Ya est� bien, �qui�n eres? 196 00:25:24,321 --> 00:25:25,594 �Qu� quieres? 197 00:25:27,893 --> 00:25:29,086 �Qui�n eres? 198 00:25:36,164 --> 00:25:38,197 �Qu� quieres? 199 00:25:51,419 --> 00:25:53,293 Oye, solo est�bamos bromeando. 200 00:25:54,750 --> 00:25:56,977 �Sabes que pude haberte apu�alado, imb�cil? 201 00:26:01,415 --> 00:26:02,641 Esto es todo lo que tenemos. 202 00:26:03,181 --> 00:26:05,771 Alguien se meti� a la furgoneta y se rob� el resto de la comida. 203 00:26:06,112 --> 00:26:07,940 Debe haber sido ese loco de los demonios. 204 00:26:10,367 --> 00:26:12,196 Igual estamos bien abastecidos. 205 00:26:14,181 --> 00:26:16,930 Vamos, an�mense. Est�bamos bromeando. 206 00:26:17,272 --> 00:26:19,385 �Digo, si se hubieran visto las caras! 207 00:26:21,246 --> 00:26:23,154 Yo ya sab�a que eran ustedes. 208 00:26:23,374 --> 00:26:25,441 Vamos, Daniel, t� estabas m�s asustado que las chicas. 209 00:26:25,476 --> 00:26:27,258 Solo no estaba seguro de que fueran ustedes. 210 00:26:27,469 --> 00:26:29,775 �Y te orinaste en los pantalones por las dudas? 211 00:26:30,038 --> 00:26:31,185 No hice eso. 212 00:26:38,830 --> 00:26:41,466 - Vamos, Con. - No fue gracioso. 213 00:26:42,362 --> 00:26:45,395 - Jonathan me oblig�. - El diablo te oblig�. 214 00:26:46,818 --> 00:26:51,107 Sabes que aqu� no se hacen esas cosas. Realmente no te entiendo, Warren. 215 00:26:54,406 --> 00:26:55,359 �Qu�? 216 00:26:59,564 --> 00:27:04,409 "Nectar the amor, en los jardines de... " 217 00:27:30,074 --> 00:27:31,300 Qu� espect�culo, �eh? 218 00:27:33,607 --> 00:27:36,875 Estaba aterrorizada como un beb� anoche. 219 00:27:38,746 --> 00:27:40,423 Vamos, Connie, hice algo est�pido. 220 00:27:41,924 --> 00:27:44,021 �Qu� puedo decir? 221 00:27:44,408 --> 00:27:45,839 Estaba indefensa. 222 00:27:48,263 --> 00:27:49,580 Megan y Daniel tambi�n. 223 00:27:51,153 --> 00:27:54,897 No, Megan tom� el cuchillo, no se qued� sin hacer nada. 224 00:27:58,660 --> 00:28:00,614 Solo fue un juego, cari�o. 225 00:28:01,551 --> 00:28:03,141 �Pero Megan! 226 00:28:03,999 --> 00:28:08,530 Voy de campamento todo el tiempo, s� armar una carpa y encender una fogata... 227 00:28:09,580 --> 00:28:11,454 ...pero no pude tomar el cuchillo. 228 00:28:27,925 --> 00:28:29,515 Parece que alguien est� cantando, �no? 229 00:28:42,980 --> 00:28:45,126 Apoya bien los pies. Ten cuidado. 230 00:28:46,393 --> 00:28:47,346 Arr�stralos por al lado de esto. 231 00:28:57,794 --> 00:28:58,941 Vamos. 232 00:28:59,922 --> 00:29:00,875 All� est�. 233 00:29:12,006 --> 00:29:13,517 Hola. 234 00:29:14,294 --> 00:29:16,122 �Vives por aqu�? 235 00:29:16,422 --> 00:29:19,495 �Oye, no te vayas! �Espera! 236 00:29:21,319 --> 00:29:23,147 Tal vez se asust� por la c�mara. 237 00:29:28,143 --> 00:29:30,834 El abogado nunca me dijo que hab�a gente aqu�. 238 00:29:31,074 --> 00:29:33,781 Felicitaciones, ahora eres un arrendador. 239 00:29:40,593 --> 00:29:43,099 �D�nde est� esa cascada que nos dec�as? 240 00:29:44,688 --> 00:29:46,358 Por aqu� cerca. 241 00:30:22,786 --> 00:30:24,137 �Miren esto! 242 00:30:31,959 --> 00:30:33,807 Warren, eso se ve algo peligroso. 243 00:30:34,428 --> 00:30:35,981 No, es f�cil. 244 00:30:38,603 --> 00:30:40,000 Presten atenci�n, todos. 245 00:30:40,972 --> 00:30:42,289 Tenemos un desaf�o. 246 00:30:43,701 --> 00:30:47,006 - Con calma, �s�? - Un pie delante del otro. 247 00:30:49,443 --> 00:30:52,748 Es como si estuvieran caminando sobre una manguera de jard�n. 248 00:30:54,861 --> 00:30:57,167 No miren hacia abajo, se pondr�n nerviosos. 249 00:31:15,456 --> 00:31:17,445 Muy bien, Connie, vamos. 250 00:31:18,748 --> 00:31:20,179 Mu�strales como se hace. 251 00:31:24,429 --> 00:31:26,520 Mira hacia adelante. 252 00:31:27,098 --> 00:31:28,370 M�rame a m�. 253 00:31:31,193 --> 00:31:32,068 As� es, vamos. 254 00:31:32,458 --> 00:31:35,063 Sep�rense, no se junten tanto. 255 00:31:35,568 --> 00:31:37,204 Danny, no sacudas las sogas. 256 00:31:37,777 --> 00:31:40,083 �Daniel! �Aguanta all�! 257 00:31:40,467 --> 00:31:42,092 No puedo hacer nada. 258 00:31:43,943 --> 00:31:45,167 �Est�s bien? 259 00:31:45,645 --> 00:31:47,847 �Oh, no! 260 00:32:10,917 --> 00:32:12,653 �Danny! 261 00:32:13,626 --> 00:32:15,421 Vamos, andando. 262 00:32:26,794 --> 00:32:28,668 �Est�s bien? Vamos. 263 00:32:48,552 --> 00:32:51,077 Esto est� empinado. Vayan despacio. 264 00:32:51,112 --> 00:32:52,476 Yo espero aqu�. 265 00:32:52,511 --> 00:32:53,960 Miren como lo hago yo. 266 00:32:54,212 --> 00:32:57,619 Warren, qu�date con el m�todo de la escalera, te espero abajo. 267 00:32:57,843 --> 00:32:59,648 El �ltimo en caer es... 268 00:33:15,088 --> 00:33:16,435 ...un huevo podrido. 269 00:33:17,917 --> 00:33:20,382 Bueno, yo no me quedar� m�s aqu�. 270 00:34:01,067 --> 00:34:02,578 �Est� fr�o! 271 00:34:06,567 --> 00:34:08,635 �Jonathan! 272 00:34:12,347 --> 00:34:14,301 �Vamos! 273 00:34:17,325 --> 00:34:18,677 Eres un lun�tico. 274 00:34:36,736 --> 00:34:38,912 �Ah�galo, Megan! 275 00:34:40,029 --> 00:34:41,998 Oigan, creo que mi hermano no sabe nadar. 276 00:34:44,465 --> 00:34:46,770 Creo que quieren estar solos ahora. 277 00:34:56,508 --> 00:34:57,541 Warren. 278 00:34:59,117 --> 00:35:00,071 �Warren! 279 00:35:01,486 --> 00:35:03,599 �Me das una mano con el fuego? 280 00:35:04,576 --> 00:35:05,644 Por favor. 281 00:35:16,138 --> 00:35:18,288 �No hagas eso! No puedo nadar. 282 00:35:29,353 --> 00:35:30,386 Jonathan. 283 00:35:36,017 --> 00:35:37,131 �Jonathan! 284 00:35:43,846 --> 00:35:44,993 �Jonathan! 285 00:35:49,506 --> 00:35:50,619 �D�nde est�s? 286 00:36:04,038 --> 00:36:06,230 Ahora te ahogar� de verdad. 287 00:37:03,891 --> 00:37:04,844 Jonathan. 288 00:37:06,119 --> 00:37:09,014 �Eres tan imb�cil! No puedo creerlo. 289 00:37:21,836 --> 00:37:23,308 �Oye, Jonathan! 290 00:37:24,163 --> 00:37:28,175 Te voy a dejar sumergido hasta que recapacites y luego jugaremos. 291 00:37:34,199 --> 00:37:36,267 �Jonathan, ay�dame! 292 00:37:42,115 --> 00:37:43,411 �Ay�dame! 293 00:37:43,916 --> 00:37:46,222 �Qu� pasa, cari�o? Vamos, ven aqu�. 294 00:37:46,846 --> 00:37:48,720 Vamos, vengan a comer mientras est� caliente. 295 00:37:49,013 --> 00:37:50,807 - Jonathan. - �Qu� pasa? 296 00:37:53,084 --> 00:37:54,918 Silencio, silencio. C�lmate. 297 00:37:56,480 --> 00:37:58,481 �Qu� es lo que pasa? 298 00:37:58,516 --> 00:38:00,482 �Hay alguien all�! 299 00:38:00,751 --> 00:38:03,651 Estaba en el agua y sent� una mano, pero te vi en la orilla... 300 00:38:03,686 --> 00:38:05,582 ...as� que esa mano no era tuya. 301 00:38:05,617 --> 00:38:06,773 No, no era yo. 302 00:38:06,808 --> 00:38:09,535 �Jonathan, hay alguien en ese lago y no eras t�! 303 00:38:09,570 --> 00:38:11,750 C�lmate, cari�o. Ven, vamos a secarnos. 304 00:38:20,767 --> 00:38:22,584 Eso se ve... 305 00:38:22,976 --> 00:38:24,783 ...bastante bien. 306 00:38:27,994 --> 00:38:29,903 Agatha, �qu� pasa ahora? 307 00:38:36,063 --> 00:38:37,380 �Sabes algo, Lucile? 308 00:38:40,038 --> 00:38:44,842 Ese caballo est� un poco celoso de la atenci�n que te doy. 309 00:38:46,943 --> 00:38:48,931 Bueno, �qu� se puede hacer ahora? 310 00:39:04,445 --> 00:39:05,882 Ha habido un asesinato. 311 00:39:05,917 --> 00:39:08,398 - Mi sobrino, Vachel. - �Qui�n lo hizo? 312 00:39:10,428 --> 00:39:11,337 �Qui�n lo hizo? 313 00:39:12,434 --> 00:39:13,502 Un demonio. 314 00:39:14,401 --> 00:39:16,378 Va a agarrar a esos j�venes, tambi�n. 315 00:39:17,533 --> 00:39:18,725 �Usted los vio? 316 00:39:20,945 --> 00:39:22,661 No me escucharon. 317 00:39:23,033 --> 00:39:25,824 Trat� de advertirles, pero no me escuchaban. 318 00:39:27,247 --> 00:39:29,775 �Qu� es un demonio para usted, se�or? 319 00:39:30,019 --> 00:39:32,813 Alto, m�s grande que usted. 320 00:39:34,274 --> 00:39:38,546 Armado como esa monta�a de all�. 321 00:39:39,774 --> 00:39:42,579 Se llev� el gorro de Vachel y su chaleco. 322 00:39:44,499 --> 00:39:46,458 Ten�a a la muerte en sus ojos. 323 00:39:46,940 --> 00:39:51,392 - �C�mo lo mat� este demonio? - Yo no lo vi. 324 00:39:52,539 --> 00:39:55,686 Estaba afuera con el cami�n, cuando escuch� ruidos. 325 00:39:56,555 --> 00:39:58,424 Hubiera ido a salvarlo, pero... 326 00:40:00,207 --> 00:40:02,002 �Vi toda la sangre! 327 00:41:30,975 --> 00:41:32,625 Vamos, basta, Megan. 328 00:42:51,420 --> 00:42:52,329 Hola. 329 00:42:55,595 --> 00:42:57,026 �Cu�l es el problema? 330 00:42:57,582 --> 00:42:59,508 Es la chica que vimos cantando. 331 00:43:02,280 --> 00:43:05,851 V�yanse de aqu�. No tienen nada que hacer, �entiendes? 332 00:43:06,676 --> 00:43:07,663 Van a despertar al diablo. 333 00:43:08,180 --> 00:43:10,274 Mire, se�or, este muchacho es el due�o de este sitio. 334 00:43:10,971 --> 00:43:13,527 �Por qu� no baja el arma y le mostraremos los papeles? 335 00:43:13,901 --> 00:43:15,219 V�yanse de esta tierra. 336 00:43:17,113 --> 00:43:18,708 No creo que los papeles vayan a cambiar su opini�n. 337 00:43:19,461 --> 00:43:21,149 Ya han despertado al diablo. 338 00:43:26,027 --> 00:43:27,203 Han despertado al diablo. 339 00:43:43,327 --> 00:43:44,758 Creo que deber�amos irnos de aqu�. 340 00:43:45,375 --> 00:43:47,761 No pueden echarnos, soy el due�o de este sitio. 341 00:43:48,386 --> 00:43:50,453 T� mismo dijiste que nadie puede ser el due�o de este sitio. 342 00:43:50,488 --> 00:43:52,145 �Ya sabes a lo que me refer�a! 343 00:43:52,180 --> 00:43:53,798 �No pertenecemos aqu�! 344 00:44:13,516 --> 00:44:18,423 Si fuera a acampar por aqu�, Agatha, no me quedar�a en este sitio. 345 00:44:19,910 --> 00:44:21,660 Est� claro que no hay nadie por aqu�. 346 00:44:24,004 --> 00:44:26,640 Se los advert�, ahora deber�a dejar que reciban su merecido. 347 00:44:31,913 --> 00:44:33,265 Pero no lo har�. 348 00:45:09,912 --> 00:45:13,120 Connie, esos shorts te queda muy bien. Puedes qued�rtelo, si quieres. 349 00:45:14,388 --> 00:45:15,721 Gracias. 350 00:45:17,097 --> 00:45:18,323 Buenos d�as. 351 00:45:19,346 --> 00:45:20,459 Buenos d�as. 352 00:45:21,474 --> 00:45:24,303 - �Has visto a Warren? - No, no est� por aqu�. 353 00:45:26,773 --> 00:45:28,924 Un mapache se rob� parte de mi maquillaje. 354 00:45:28,959 --> 00:45:31,612 Ahora lucir� espantosa durante el resto del viaje. 355 00:45:33,758 --> 00:45:36,746 Jonathan, �puedes ir al bosque y buscar mi maquillaje? 356 00:45:36,781 --> 00:45:38,817 - Claro que s�. - Gracias. 357 00:45:49,776 --> 00:45:52,525 Megan, creo que tu maquillaje est� en este caf�. 358 00:46:21,304 --> 00:46:24,020 No, espera. Te ves muy bien, en serio. 359 00:46:26,562 --> 00:46:29,296 T� estabas desnudo en el lago. Te vi. 360 00:46:30,818 --> 00:46:32,215 Pero no le dije a pap�. 361 00:46:32,705 --> 00:46:34,818 �No le dijiste a pap�...? Ah, que bien. 362 00:46:35,395 --> 00:46:36,746 A pap� no le gusta. 363 00:46:38,044 --> 00:46:39,521 �Y a tu hermana le gusta? 364 00:46:41,136 --> 00:46:42,647 La otra mujer era tu hermana, �no? 365 00:46:43,544 --> 00:46:44,771 Es mi mam�. 366 00:46:48,281 --> 00:46:49,712 �Y a ti te gusta? 367 00:46:52,111 --> 00:46:53,139 No me digas. 368 00:47:01,327 --> 00:47:03,997 - �C�mo te llamas? - Merry Cat Logan. 369 00:47:05,704 --> 00:47:07,658 Yo soy Jonathan. Un gusto conocerte. 370 00:47:12,268 --> 00:47:14,756 No, no queremos hacer enojar a pap�, �o s�? 371 00:47:15,660 --> 00:47:18,589 Merry Cat, no queremos hacer enojar a pap�, �o s�? 372 00:47:22,351 --> 00:47:23,117 Espera. 373 00:47:23,729 --> 00:47:25,365 Lo lamento, Merry Cat. 374 00:47:26,218 --> 00:47:27,887 �Qu� son todas estas rocas? 375 00:47:28,571 --> 00:47:29,627 Espera un minuto. 376 00:47:31,036 --> 00:47:32,070 �Merry Cat! 377 00:47:53,276 --> 00:47:54,105 �Merry Cat! 378 00:47:55,685 --> 00:47:56,877 �Merry Cat! 379 00:48:18,728 --> 00:48:19,921 �Merry Cat! 380 00:48:21,033 --> 00:48:22,305 �A d�nde vas? 381 00:48:32,033 --> 00:48:33,563 No tienes que tener miedo. 382 00:48:34,045 --> 00:48:35,208 Mira. 383 00:48:37,734 --> 00:48:39,969 Es como caminar sobre una manguera de jard�n. 384 00:48:41,186 --> 00:48:44,174 O como un cable. Aqu� tienen cables, �no? 385 00:48:44,457 --> 00:48:45,824 Mira. 386 00:48:46,806 --> 00:48:48,442 Un pie adelante del otro. 387 00:48:49,978 --> 00:48:51,131 As�. 388 00:48:54,594 --> 00:48:55,845 �Vamos! 389 00:49:02,342 --> 00:49:03,898 No sacudas la soga, �s�? 390 00:49:14,828 --> 00:49:16,339 Hola, �c�mo est�s? 391 00:49:19,243 --> 00:49:20,878 �Vives por aqu�? 392 00:49:24,221 --> 00:49:25,374 �Dios! 393 00:50:01,636 --> 00:50:04,128 �Qu� bien, encontr� mi lapiz labial! 394 00:50:11,593 --> 00:50:14,463 No va con el color de mis u�as, pero me tendr� que conformar. 395 00:50:17,714 --> 00:50:20,808 Cari�o, ese rojo Cadillac va contigo. 396 00:50:23,916 --> 00:50:25,143 �Escucharon eso? 397 00:50:26,767 --> 00:50:28,244 Parec�a un silbato. 398 00:50:29,135 --> 00:50:30,805 Seguro es Jonathan. 399 00:50:31,384 --> 00:50:34,258 Seguramente estar� buscando mapaches durante todo el d�a. 400 00:50:35,438 --> 00:50:39,426 Voy a sacar algunas fotos. Si lo veo, le dir� que vuelva aqu�. 401 00:54:25,470 --> 00:54:27,154 La puerta trasera estaba abierta, �te asust�? 402 00:54:27,573 --> 00:54:30,002 No, ya sab�a que eras t�. 403 00:54:32,945 --> 00:54:35,718 - Este sitio es tenebroso. - S�. 404 00:54:36,398 --> 00:54:37,590 �Has visto a Jonathan? 405 00:54:38,004 --> 00:54:41,196 �No volvi� sosteniendo un mapache con pesta�as falsas? 406 00:54:42,419 --> 00:54:45,293 Debe estar por ah�, practicando alguno de sus chistes para asustarnos. 407 00:54:45,328 --> 00:54:46,638 Probablemente. 408 00:54:48,642 --> 00:54:50,153 Huele muy extra�o. 409 00:54:52,095 --> 00:54:53,162 No es extra�o. 410 00:54:54,784 --> 00:54:57,011 Vamos afuera, te mostrar� el cementerio. 411 00:55:16,744 --> 00:55:19,138 �Aqu� lo tenemos! �Cena para cinco! 412 00:55:21,159 --> 00:55:23,192 Warren, es una hembra y puso huevos. 413 00:55:23,407 --> 00:55:25,360 Claro, es una f�brica de caviar. 414 00:55:29,469 --> 00:55:31,051 Deber�as dejarla ir. 415 00:55:31,086 --> 00:55:32,633 �Hablas en serio? 416 00:55:43,761 --> 00:55:45,238 Eres piadosa. 417 00:55:58,093 --> 00:55:59,524 �Quieres que nademos desnudos? 418 00:56:00,342 --> 00:56:01,568 No lo s�. 419 00:56:07,459 --> 00:56:08,848 �Dios m�o! 420 00:56:09,212 --> 00:56:10,928 Te tengo. �Ven! 421 00:56:16,841 --> 00:56:18,033 Jonathan. 422 00:57:12,934 --> 00:57:14,650 �Lo mataron, no? 423 00:57:16,107 --> 00:57:17,333 Eso no lo sabes. 424 00:57:20,483 --> 00:57:21,834 Era el silbato. 425 00:57:23,694 --> 00:57:25,284 Estaba pidiendo ayuda. 426 00:57:25,822 --> 00:57:27,253 Eso no lo sabes. 427 00:57:28,833 --> 00:57:32,616 Probablemente... se cay� del puente de soga. 428 00:57:40,974 --> 00:57:41,906 Oye. 429 00:57:42,563 --> 00:57:44,357 Connie, espera. 430 00:57:48,142 --> 00:57:49,368 �Espera! 431 00:57:54,205 --> 00:57:56,158 Me pondr� un poco de lapiz labial. 432 00:58:00,949 --> 00:58:01,937 �As�? 433 00:58:08,013 --> 00:58:09,081 S�cala ya. 434 00:58:11,828 --> 00:58:13,225 Espera, hagamos una as�. 435 00:58:15,562 --> 00:58:16,788 Espera un minuto. 436 00:58:18,170 --> 00:58:19,442 Solo una. 437 00:58:20,660 --> 00:58:21,852 Bueno, saca. 438 00:58:31,820 --> 00:58:33,137 �Has visto mis gafas? 439 00:58:43,020 --> 00:58:46,406 Solo es Jonathan. Te dije que intentar�a asustarnos otra vez. 440 00:58:48,158 --> 00:58:49,689 No puedo ver nada sin mis gafas. 441 00:58:49,724 --> 00:58:51,719 ��l quiere jugar? 442 00:58:52,214 --> 00:58:54,088 Entonces juguemos. 443 00:58:54,501 --> 00:58:56,376 �D�mosle algo para pensar! 444 00:59:02,451 --> 00:59:04,484 �S� que le quieres dar una lecci�n a tu hermano! 445 00:59:08,231 --> 00:59:09,265 Est� funcionando. 446 00:59:10,399 --> 00:59:11,387 Aqu� viene. 447 00:59:14,694 --> 00:59:17,159 - �Qu� est� haciendo? - No lo podr�s creer. 448 00:59:17,194 --> 00:59:19,775 No lo podr�s creer. 449 00:59:20,878 --> 00:59:22,104 Creo que se la crey�. 450 00:59:23,165 --> 00:59:24,552 �Se ve enojado! 451 00:59:26,698 --> 00:59:29,925 Daniel, t�mame aqu� mismo, en el cementerio. 452 00:59:33,724 --> 00:59:35,757 �Jonathan, eres un imb�cil! 453 01:01:13,363 --> 01:01:15,590 �No, por favor, no lo haga! 454 01:01:17,815 --> 01:01:20,502 �Ay�denme! �No! 455 01:01:26,778 --> 01:01:28,004 �Megan! 456 01:01:31,434 --> 01:01:32,706 �Megan! 457 01:01:34,364 --> 01:01:35,352 �Megan! 458 01:01:36,251 --> 01:01:37,285 �Daniel! 459 01:01:38,865 --> 01:01:39,704 �Danny? 460 01:01:44,882 --> 01:01:46,454 Est�n muertos. 461 01:01:46,770 --> 01:01:47,599 Basta. 462 01:01:48,736 --> 01:01:50,372 Los demonios, Warren. 463 01:01:51,708 --> 01:01:55,173 No existen los demonis, �entiendes? �No existen! 464 01:01:59,014 --> 01:02:00,808 Encontremos a esos lugare�os. 465 01:02:01,784 --> 01:02:03,578 Ellos nos ayudar�n, �s�? 466 01:02:05,517 --> 01:02:06,550 Vamos. 467 01:02:10,414 --> 01:02:12,566 Despacio, despacio. 468 01:02:33,089 --> 01:02:34,157 �Hola? 469 01:03:18,794 --> 01:03:20,702 Tranquil�cese. �Tranquil�cese! 470 01:03:21,545 --> 01:03:23,578 No queremos causar da�os. 471 01:03:26,201 --> 01:03:27,427 Tranquil�cese, se�or. 472 01:03:28,691 --> 01:03:30,360 No queremos causar da�os. 473 01:03:32,946 --> 01:03:34,377 Mataron a nuestro amigo. 474 01:03:35,154 --> 01:03:36,743 No podemos encontrar a los otros. 475 01:03:37,683 --> 01:03:39,194 �Qu� quieres que hagamos, hijo? 476 01:03:40,654 --> 01:03:43,241 Quiero saber a que se refer�a cuando dijo que despertamos al diablo. 477 01:03:44,587 --> 01:03:46,541 �A qu� se refer�a con eso? 478 01:03:48,963 --> 01:03:50,560 No s� nada de eso. 479 01:03:51,834 --> 01:03:53,365 �Les dije que se vayan! 480 01:03:53,580 --> 01:03:56,170 S�, nos lo dijo. Quiero saber porqu�. 481 01:03:59,561 --> 01:04:00,595 �Qu� hay all�? 482 01:04:01,368 --> 01:04:03,237 S� que es el diablo lo que anda por aqu�. 483 01:04:08,112 --> 01:04:10,545 Vamos, v�monos ya. 484 01:04:15,322 --> 01:04:17,183 V�yamonos de aqu�. Vamos, Connie. 485 01:04:18,792 --> 01:04:20,064 �Vamos, Connie! 486 01:05:00,221 --> 01:05:02,492 Cuando vean la fogata, van a volver aqu�. 487 01:05:06,604 --> 01:05:07,955 Est�n muertos, Warren. 488 01:05:08,932 --> 01:05:10,250 �Puedes parar con eso? 489 01:05:12,426 --> 01:05:13,618 Es la verdad. 490 01:05:21,799 --> 01:05:24,451 Le di a Jonathan las llaves de la furgoneta. 491 01:05:29,807 --> 01:05:31,034 Creo que debemos irnos de aqu�. 492 01:05:37,576 --> 01:05:38,989 Bien. 493 01:05:50,603 --> 01:05:52,319 Ir� a donde est� Jonathan. 494 01:05:54,840 --> 01:05:58,033 Buscar� las llaves y volver�. 495 01:05:58,854 --> 01:06:00,205 T� qu�date aqu�. 496 01:06:03,069 --> 01:06:05,496 Megan y Daniel estar�n aqu� pronto. 497 01:06:05,759 --> 01:06:07,748 Es mejor que haya alguien aqu�. 498 01:06:12,785 --> 01:06:13,772 �S�? 499 01:06:21,014 --> 01:06:22,888 Tomar� las llaves y vuelvo. 500 01:06:24,716 --> 01:06:25,641 Ya vuelvo. 501 01:06:32,496 --> 01:06:34,007 Llevar� el silbato, tambi�n. 502 01:06:34,463 --> 01:06:37,020 Si me pierdo, lo escuchar�s. 503 01:06:40,323 --> 01:06:41,277 �S�? 504 01:06:47,751 --> 01:06:49,228 Ya vuelvo. 505 01:07:42,569 --> 01:07:44,382 �Jonathan? 506 01:08:43,074 --> 01:08:44,346 �Jonathan! 507 01:09:06,118 --> 01:09:08,750 Dios m�o, �qu� estamos haciendo? 508 01:09:20,009 --> 01:09:22,235 Las llaves, las malditas llaves. 509 01:09:36,990 --> 01:09:38,216 El silbato. 510 01:09:38,796 --> 01:09:40,671 �El maldito silbato! 511 01:09:55,797 --> 01:09:57,164 Me tengo que ir. 512 01:10:00,078 --> 01:10:01,321 Me tengo que ir. 513 01:10:24,280 --> 01:10:25,597 �Hay alguien? 514 01:10:29,901 --> 01:10:32,207 Hola, soy Roy McLean, el guardaparques. 515 01:10:36,283 --> 01:10:38,873 �Han visto a cinco j�venes acampando por aqu�? 516 01:10:39,335 --> 01:10:42,050 No, no estuvieron aqu�. 517 01:10:43,148 --> 01:10:44,782 �Yo los vi! �Estaban cerca del lago! 518 01:10:44,817 --> 01:10:46,623 �Merry Cat, entra! 519 01:10:49,210 --> 01:10:51,959 Escuche, puede haber un asesino suelto aqu�. 520 01:10:52,461 --> 01:10:55,893 - Si sabe algo... - No, se�or, ella no vio nada. 521 01:10:56,999 --> 01:10:58,589 Solo es una ni�a asustada. 522 01:11:00,009 --> 01:11:01,520 No vio nada. 523 01:11:08,119 --> 01:11:11,992 T� escuchaste lo que dijo, Agatha. Tienen que estar por aqu�. 524 01:11:32,506 --> 01:11:34,975 No vuelvas a ponerte en contra de tu familia, ni�a. 525 01:11:35,338 --> 01:11:37,344 �Mataron, mam�! �Matar�n a alguien m�s! 526 01:11:37,826 --> 01:11:39,188 Merry Cat, tienes que entender. 527 01:11:39,223 --> 01:11:42,498 Son asesinos, pap�. Son el diablo, t� lo dijiste. 528 01:11:43,005 --> 01:11:46,534 Tal vez sean el diablo, Merry Cat, pero siguen siendo tus hermanos. 529 01:11:46,569 --> 01:11:48,468 �No, no m�s asesinatos! 530 01:11:48,926 --> 01:11:50,959 �Son el diablo! �No quiero m�s asesinatos! 531 01:12:03,639 --> 01:12:06,951 �Espere! Puedo llevarlo al campamento. 532 01:12:08,778 --> 01:12:10,731 Vamos, s�bete. 533 01:12:14,960 --> 01:12:16,993 Bueno, vamos Agatha. 534 01:12:43,099 --> 01:12:44,133 �Warren? 535 01:13:02,128 --> 01:13:03,400 �Warren? 536 01:13:10,218 --> 01:13:12,591 Warren, no juegues conmigo. 537 01:14:41,527 --> 01:14:42,674 �Warren! 538 01:14:54,815 --> 01:14:56,042 �Warren! 539 01:15:17,737 --> 01:15:19,487 �Qu� sucede, Agatha? 540 01:15:20,083 --> 01:15:21,401 �Qu� sucede? 541 01:15:56,094 --> 01:15:57,241 Connie. 542 01:15:59,265 --> 01:16:00,657 Lo movieron. 543 01:16:01,512 --> 01:16:03,109 C�lmate, hijo. 544 01:16:06,491 --> 01:16:09,876 Alguien movi� su cuerpo. Alguien movi� a Jonathan. 545 01:16:12,192 --> 01:16:14,497 - �Connie! - �D�nde la viste por �ltima vez? 546 01:16:14,961 --> 01:16:20,009 En el campamento. Fui a buscar las llaves, pero perd� la l�mpara y me perd�. 547 01:16:24,415 --> 01:16:26,868 Tendremos que encontrar la forma de llegar. 548 01:16:33,227 --> 01:16:34,544 �Warren! 549 01:16:49,847 --> 01:16:51,039 �Warren! 550 01:18:05,240 --> 01:18:06,307 Mi amor. 551 01:18:28,886 --> 01:18:30,078 Mi querida. 552 01:19:01,482 --> 01:19:02,833 Vamos. 553 01:19:03,645 --> 01:19:05,686 Ya est� bien. Est� bien. 554 01:19:22,186 --> 01:19:25,878 Cuando se procrea dentro de la familia, algo malo termina ocurriendo. 555 01:19:27,907 --> 01:19:30,099 Creo que eso es lo que ocurri�. 556 01:19:40,232 --> 01:19:44,660 Quiero que junten sus cosas, se suban a la furgoneta y salgan de la monta�a. 557 01:19:45,812 --> 01:19:47,562 No hicimos nada. 558 01:19:48,382 --> 01:19:51,972 Yo no dije eso, pero les dije que no vinieran aqu�. 559 01:19:54,443 --> 01:19:56,829 - Usted sab�a de esto. - No. 560 01:19:58,859 --> 01:20:00,052 No sab�a. 561 01:20:02,151 --> 01:20:03,582 Pero sab�a de ustedes. 562 01:20:06,607 --> 01:20:08,197 �Y mis amigos? 563 01:20:09,859 --> 01:20:11,892 Enviar� a alguien para que busquen sus cuerpos. 564 01:20:13,070 --> 01:20:15,661 �No est�n muertos! �No est�n muertos! 565 01:20:16,001 --> 01:20:18,650 C�lmate, hijo. 566 01:20:19,334 --> 01:20:21,322 �Megan y Daniel no est�n muertos! 567 01:20:23,187 --> 01:20:25,141 Solo se perdieron. 568 01:20:52,504 --> 01:20:54,412 Connie, �est�s bien? 569 01:21:04,948 --> 01:21:06,016 �Connie? 570 01:21:27,651 --> 01:21:29,302 �M�rate nada m�s! 571 01:21:35,780 --> 01:21:37,575 Te pusiste maquillaje. 572 01:21:41,320 --> 01:21:43,706 Uno nunca sabe con quien podr�a encontrarse aqu�. 573 01:21:47,683 --> 01:21:50,416 Me dijeron que hay algunos lindos. 574 01:21:59,305 --> 01:22:00,259 �Danny? 575 01:22:05,448 --> 01:22:06,401 �Danny? 576 01:22:17,973 --> 01:22:19,848 No hay m�s diablos. 577 01:22:20,618 --> 01:22:21,969 No m�s demonios. 578 01:22:22,425 --> 01:22:23,379 No m�s. 579 01:22:25,677 --> 01:22:27,108 Ya no hay m�s nada all�. 580 01:22:28,848 --> 01:22:30,881 Solo criaturas de dios. 581 01:22:32,782 --> 01:22:35,731 Tienen m�s miedo de ti, que t� de ellos. 582 01:22:37,239 --> 01:22:38,506 �Entiendes? 583 01:22:47,796 --> 01:22:49,624 �Tu armaste esa carpa? 584 01:22:55,745 --> 01:22:58,017 �Qui�n diablos te ense�� a armar una carpa? 585 01:23:05,368 --> 01:23:08,580 De hecho, no hiciste un mal trabajo. 586 01:23:11,338 --> 01:23:12,058 Bueno. 587 01:23:14,332 --> 01:23:18,942 �Por qu� no te pones unas botas, unos pantalones largos y... 588 01:23:20,206 --> 01:23:25,924 ...dejamos las cosas de Megan y Daniel para cuando regresen? 589 01:23:28,222 --> 01:23:32,484 Podemos buscar algunas cosas y regresaremos en poco tiempo. 590 01:23:34,886 --> 01:23:38,673 Como dijo el guardaparques, nos largamos de aqu�. 42744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.