Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,277 --> 00:00:28,153
Wer war das?
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,198
Wer hat das mit ihm gemacht?
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,326
Sie wollten ihm helfen.
4
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Du bist der Arzt, oder?
5
00:00:41,792 --> 00:00:43,085
Sag mir, dass er das überlebt.
6
00:00:45,504 --> 00:00:49,091
Momentan ist sein Zustand stabil.
Mehr kann ich nicht sagen.
7
00:00:50,634 --> 00:00:52,135
Gut. Bleib bei ihm.
8
00:00:54,221 --> 00:00:56,265
Alle anderen, raus hier!
9
00:00:59,268 --> 00:01:00,227
Ich hab telefoniert.
10
00:01:03,021 --> 00:01:04,063
Hab Mum angerufen.
11
00:01:05,816 --> 00:01:07,192
Ist schon gut.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
Raus!
13
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Wo ist Dad?
14
00:01:24,084 --> 00:01:26,545
Er hilft einem Mann,
der sich nicht gut fühlt.
15
00:01:43,812 --> 00:01:44,646
Wie sieht's aus?
16
00:01:45,564 --> 00:01:47,900
Könnten Sie mir ein Wasser geben?
17
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Danke.
18
00:01:56,783 --> 00:01:58,660
{\an8}ANNA KOVACS
ERSTE OFFIZIERIN
19
00:01:59,870 --> 00:02:01,914
- Danke, Anna.
- Los, weiter.
20
00:02:10,964 --> 00:02:12,633
Zurück auf deinen Platz.
21
00:02:30,692 --> 00:02:31,610
Und?
22
00:02:32,819 --> 00:02:35,113
Erzählen Sie uns nicht, was da los ist?
23
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Welche Flagge ist das?
24
00:02:57,427 --> 00:02:58,345
Italien.
25
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
Andersrum.
26
00:03:02,307 --> 00:03:04,518
Ungarn. Warum?
27
00:03:07,521 --> 00:03:08,814
Ich hab gedacht...
28
00:03:12,776 --> 00:03:14,778
Vielleicht können wir das stoppen.
29
00:04:15,881 --> 00:04:17,048
Der Innenminister.
30
00:04:18,884 --> 00:04:21,345
- Wir haben versucht, Sie anzurufen.
- Wo sind Sie?
31
00:04:21,345 --> 00:04:24,056
- Collingwood House.
- Wieso das?
32
00:04:24,056 --> 00:04:25,641
Hat sich so ergeben.
33
00:04:26,850 --> 00:04:30,270
Ich hab einen Umschlag hier,
auf dem steht: "Forderungen."
34
00:04:30,270 --> 00:04:31,396
Forderungen?
35
00:04:31,396 --> 00:04:32,773
Wir kommen zu Ihnen.
36
00:04:32,773 --> 00:04:34,733
- Was für Forderungen?
- Wir erreichen Collingwood
37
00:04:34,733 --> 00:04:36,235
- in zwei Minuten.
- Neil.
38
00:04:36,235 --> 00:04:38,987
Und dann diskutieren wir alles Weitere.
39
00:04:39,488 --> 00:04:42,533
Kontaktieren Sie den Sicherheitsdienst
vom Whitehall.
40
00:04:42,533 --> 00:04:46,912
Die sollen mir den Mann finden,
der mir den Umschlag gegeben hat.
41
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Sofort, bitte.
42
00:05:01,802 --> 00:05:04,596
Der Innenminister
hat einen Brief erhalten.
43
00:05:04,596 --> 00:05:07,850
Vielleicht betrifft er uns nicht,
aber er will ihn zeigen.
44
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
Also hab ich ihn hergebeten.
45
00:05:12,104 --> 00:05:15,732
Unser Fokus liegt nicht
auf den Entführern. Die rechnen damit.
46
00:05:15,732 --> 00:05:17,901
Wir überwachen Freunde und Familie.
47
00:05:17,901 --> 00:05:21,655
Wenn die soziale Medien nutzen,
verraten sie die Typen.
48
00:05:22,322 --> 00:05:25,993
Das Haus der Mutter.
Durchsuch es. Sieh, was du finden kannst.
49
00:05:25,993 --> 00:05:27,744
Gehen Sie gemeinsam.
50
00:05:28,662 --> 00:05:29,913
In Ordnung.
51
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
Morgen allerseits.
52
00:05:43,218 --> 00:05:44,553
Morgen, Louise.
53
00:05:45,137 --> 00:05:46,930
Mir wurde das hier übergeben.
54
00:05:46,930 --> 00:05:50,100
- Verzeihung.
- Es ist kurz, also lese ich es vor.
55
00:05:50,100 --> 00:05:53,562
Sagen Sie mir,
ob es zu dem passt, was Sie haben.
56
00:05:55,397 --> 00:06:00,360
"Wir wenden uns an den Innenminister und
die Mitglieder der Britischen Regierung.
57
00:06:00,360 --> 00:06:03,447
Am 7. Januar 2023
58
00:06:03,447 --> 00:06:07,618
wurden Edgar Janssen und
John Bailey-Brown zu Unrecht inhaftiert.
59
00:06:07,618 --> 00:06:13,498
Als direkte Reaktion darauf,
ist Flug KA2-9 von uns entführt worden.
60
00:06:14,666 --> 00:06:19,046
Wir geben Ihnen hiermit die Gelegenheit,
dieses Unrecht zu korrigieren.
61
00:06:19,505 --> 00:06:22,174
Sie haben Zeit,
bis das Flugzeug London erreicht,
62
00:06:22,633 --> 00:06:25,052
um diese Männer freizulassen.
63
00:06:25,052 --> 00:06:29,139
Sollten Sie dies nicht befolgen oder
unsere weiteren Anweisungen ignorieren,
64
00:06:29,139 --> 00:06:36,063
führt dies zum Tod
aller 216 Passagiere an Bord."
65
00:06:39,483 --> 00:06:42,277
Da gibt es also einiges,
66
00:06:42,277 --> 00:06:44,363
was wir besprechen sollten.
67
00:06:52,746 --> 00:06:53,872
Wessen Mum?
68
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
Nein, er sagte: "Ich habe Mum angerufen."
69
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
Nicht "meine Mum", sondern "Mum".
70
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
- Sie sind Brüder?
- Ja.
71
00:07:01,421 --> 00:07:04,091
Vielleicht kennt er nur seine Mutter.
72
00:07:04,091 --> 00:07:06,844
Nein, er sagte es, als wären sie Brüder.
73
00:07:06,844 --> 00:07:09,888
Wir sind noch etwa 15 Minuten
über Rumänien.
74
00:07:09,888 --> 00:07:12,349
Wenn wir es machen wollen, dann jetzt.
75
00:07:30,951 --> 00:07:33,036
- Kann ich was sagen?
- Warum?
76
00:07:33,036 --> 00:07:35,372
Bitte lassen Sie mich erklären.
77
00:07:35,372 --> 00:07:36,456
Ja?
78
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
Sie sollten landen.
79
00:07:39,293 --> 00:07:41,044
Nicht aufgeben oder so.
80
00:07:41,044 --> 00:07:43,589
Sie können danach wieder abheben.
81
00:07:43,589 --> 00:07:46,049
Aber er muss behandelt werden.
82
00:07:46,049 --> 00:07:48,135
- Er ist stabil.
- Er liegt im Sterben.
83
00:07:48,135 --> 00:07:49,970
Der Arzt hat's gesagt.
84
00:07:49,970 --> 00:07:52,556
Bedenken Sie: Er atmet durch einen Kuli.
85
00:07:52,556 --> 00:07:55,726
Er wird sterben, bevor wir in London sind.
86
00:07:55,726 --> 00:07:58,395
Nein. Nicht für eine Person.
87
00:07:58,395 --> 00:08:02,524
Er ist nicht irgendeine Person.
Er ist Ihr Bruder.
88
00:08:03,650 --> 00:08:07,279
- Wie kommst du darauf?
- Er wollte hier gar nicht dabei sein.
89
00:08:07,279 --> 00:08:09,573
- Wer sagt das?
- Er wollte Sie nicht enttäuschen.
90
00:08:09,573 --> 00:08:11,366
- Wer hat dir das gesagt?
- Er.
91
00:08:11,366 --> 00:08:13,577
Und jetzt atmet er durch einen Stift.
92
00:08:13,577 --> 00:08:18,749
- Das hält er nie durch, der Arzt weiß es.
- Der sagt, er ist stabil.
93
00:08:18,749 --> 00:08:23,170
Er sagt Ihnen,
was Sie hören wollen, weil er Schiss hat.
94
00:08:23,170 --> 00:08:25,672
In seiner Lunge hängt Luft fest
95
00:08:25,672 --> 00:08:28,800
und der Stift
wird nicht den ganzen Flug lang halten.
96
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Höchstens 'ne Stunde.
97
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
Das hat er gesagt?
98
00:08:36,015 --> 00:08:37,476
Höchstens eine Stunde.
99
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Das hat er gesagt.
100
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
Landen Sie das Flugzeug.
101
00:08:43,982 --> 00:08:47,945
Holen Sie Hilfe für Ihren Bruder,
sonst verlieren Sie ihn.
102
00:08:51,740 --> 00:08:53,033
Ihre Entscheidung.
103
00:08:57,037 --> 00:08:58,622
Höchstens eine Stunde.
104
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
Das war der Wortlaut?
105
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
Fragen wir ihn.
106
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
Ich geh nach hinten und frag ihn,
wie lange er so durchhält.
107
00:09:10,133 --> 00:09:11,677
Ohne es schönzureden.
108
00:09:13,971 --> 00:09:19,768
Und wenn er was anderes sagt,
wird noch jemand kalt gemacht.
109
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Glaub mir.
110
00:09:25,440 --> 00:09:29,319
Je mehr man's macht,
desto einfacher wird's.
111
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Ja?
112
00:09:41,248 --> 00:09:42,332
Tut mir leid.
113
00:09:47,296 --> 00:09:49,506
- Wie ruf ich hinten an?
- A-F-T.
114
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
- Sofort hinsetzen.
- Ja.
115
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
- Sofort!
- Höchstens eine Stunde.
116
00:09:59,558 --> 00:10:00,601
Komme.
117
00:10:11,236 --> 00:10:12,362
Hello?
118
00:10:14,156 --> 00:10:15,115
Wie bitte?
119
00:10:15,115 --> 00:10:17,534
Das ist die Nachricht.
Höchstens eine Stunde.
120
00:10:20,078 --> 00:10:22,414
Du sagst, er ist stabil. Stimmt das?
121
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
Die Röhre wird nicht halten, stimmt's?
122
00:10:31,757 --> 00:10:35,093
Sag mir die Wahrheit. Keinen Bullshit.
123
00:10:36,303 --> 00:10:37,387
Wie lange hält er durch?
124
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
Höchstens eine Stunde.
125
00:10:54,029 --> 00:10:59,076
Es ist allgemein bekannt, dass unser Land
nicht mit Terroristen verhandelt.
126
00:10:59,076 --> 00:11:02,037
Diese Bezeichnung scheint mir übereilt.
127
00:11:02,037 --> 00:11:03,247
Das ist unwichtig.
128
00:11:03,247 --> 00:11:05,874
Wir haben es
mit organisiertem Verbrechen zu tun.
129
00:11:07,751 --> 00:11:11,255
Der Punkt ist,
wir dürfen nicht erpressbar wirken.
130
00:11:11,255 --> 00:11:14,716
Das ist unsere allgemeine Richtlinie,
oder nicht?
131
00:11:15,175 --> 00:11:19,555
Doch, absolut. Es darf nicht so wirken,
als wären wir erpressbar.
132
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Fahren Sie fort.
133
00:11:21,223 --> 00:11:25,227
Nun, es wurden noch nie zuvor
so viele Briten als Geiseln gehalten
134
00:11:25,644 --> 00:11:28,522
und noch nie unter solchem Zeitdruck.
135
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Zwei Stunden, 49 Minuten.
136
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Nebenbei gesagt.
137
00:11:34,862 --> 00:11:39,116
Eine Frage müssen wir uns stellen,
bevor wir weitere Schritte einleiten.
138
00:11:39,116 --> 00:11:40,033
Sind diese Terr...
139
00:11:41,159 --> 00:11:45,956
Wird diese Organisation
ihre Drohungen wahr machen?
140
00:11:46,540 --> 00:11:49,293
Haben wir Beispiele
aus ihrer Vergangenheit,
141
00:11:49,293 --> 00:11:52,754
die beweisen, dass sie fähig wären,
das durchzuziehen?
142
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Sie fragen,
ob die schon mal ein Flugzeug...
143
00:11:55,674 --> 00:11:59,428
Das ist nicht meine Frage
und Sie wissen das genau.
144
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
Ich will mehr Kontext.
145
00:12:02,222 --> 00:12:05,559
Beweise dafür, dass wir sie
überhaupt ernst genug nehmen,
146
00:12:05,559 --> 00:12:08,604
um das hier in Erwägung zu ziehen.
147
00:12:10,022 --> 00:12:11,773
Das ist meine Frage.
148
00:12:29,917 --> 00:12:30,959
Gala?
149
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
Gala.
150
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
Kann Gala spielen kommen?
151
00:12:53,398 --> 00:12:54,441
Was willst du?
152
00:12:55,984 --> 00:12:57,569
Du hast dich im Haus geirrt, Junge.
153
00:12:58,195 --> 00:12:59,696
Komm morgen wieder.
154
00:14:33,957 --> 00:14:37,294
Hier ist Sam Nelson.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
155
00:14:38,712 --> 00:14:42,591
Dad, ich bin bei dir zu Hause.
Ich freu mich schon, dich bald zu sehen.
156
00:15:14,414 --> 00:15:17,876
Ich sag nicht, dass wir es machen.
Es ist eine Option.
157
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
Es gibt keine Optionen.
158
00:15:19,586 --> 00:15:22,172
Wir machen alles, wie geplant. Schluss.
159
00:15:22,172 --> 00:15:25,634
Er ist mein Bruder. Dein Freund.
160
00:15:26,885 --> 00:15:28,345
Ihr wart mal zusammen.
161
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
Das war nichts.
162
00:15:32,057 --> 00:15:33,141
Für ihn schon.
163
00:15:40,190 --> 00:15:41,984
Nimm die Hand weg.
164
00:15:42,568 --> 00:15:43,902
Er stirbt sonst.
165
00:15:44,278 --> 00:15:45,112
Jetzt.
166
00:15:47,614 --> 00:15:49,241
Denk mal, was alles schiefgehen kann.
167
00:15:49,908 --> 00:15:53,412
Denk an all den technischen Kram,
an den Neustart,
168
00:15:53,412 --> 00:15:56,206
von dem du nichts weißt.
Das kann schiefgehen.
169
00:15:56,206 --> 00:16:00,043
Was könnte schlimmer sein,
als wenn mein kleiner Bruder stirbt?
170
00:16:16,602 --> 00:16:17,644
Komm her.
171
00:16:22,649 --> 00:16:23,901
Falls wir das tun...
172
00:16:23,901 --> 00:16:26,486
"Falls." Wie würde das laufen?
173
00:16:31,200 --> 00:16:35,454
Vor allem müssen Sie schnell entscheiden.
Wir können nicht einfach so landen.
174
00:16:35,454 --> 00:16:37,164
Erst fragen wir die anderen.
175
00:16:37,164 --> 00:16:40,209
- Wir müssen den Boden kontaktieren.
- Hast du nicht gehört?
176
00:16:40,209 --> 00:16:41,960
Und die Bildschirme anschalten,
177
00:16:41,960 --> 00:16:45,214
um zu sehen,
welchen Flughafen wir überzeugen müssen.
178
00:16:45,881 --> 00:16:48,383
- Überzeugen?
- Uns landen zu lassen.
179
00:16:48,967 --> 00:16:51,303
Die empfangen ungern entführte Flugzeuge.
180
00:16:59,770 --> 00:17:01,480
Jemand muss das Flugzeug landen.
181
00:17:03,315 --> 00:17:04,483
Wir sind über Ungarn.
182
00:17:04,483 --> 00:17:06,193
- Sie sprechen Ungarisch?
- Ja.
183
00:17:06,193 --> 00:17:09,570
Wir müssen die Ungarn überreden,
uns landen zu lassen.
184
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Die ungarische Flugleitung
spricht Englisch.
185
00:17:12,199 --> 00:17:14,201
- Ich weiß.
- Wir brauchen kein Ungarisch.
186
00:17:14,867 --> 00:17:17,704
Doch.
Weil die Entführer es nicht sprechen.
187
00:17:18,079 --> 00:17:21,541
Wenn Sie ihnen eine Nachricht
auf Ungarisch übermitteln,
188
00:17:21,959 --> 00:17:23,585
könnte das alles stoppen.
189
00:17:28,214 --> 00:17:29,591
Kommen Sie, Mann.
190
00:17:30,175 --> 00:17:32,219
Schön weiterreden. Augen auflassen.
191
00:17:32,219 --> 00:17:35,556
Worüber sollen wir sprechen? Über Musik?
192
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Fußball?
193
00:17:38,350 --> 00:17:41,436
Warum sag ich Fußball?
Hab keine Ahnung von Fußball.
194
00:17:41,436 --> 00:17:43,981
Weiß nur,
dass man ein Leeds-Fan sein sollte.
195
00:17:43,981 --> 00:17:45,357
Und wer kein Leeds-Fan ist,
196
00:17:45,357 --> 00:17:48,360
braucht überhaupt kein Fan zu sein.
197
00:17:51,238 --> 00:17:54,491
Sie sind aber nicht aus Leeds, oder?
Sie klingen wie Londoner.
198
00:17:54,491 --> 00:17:56,910
Kommen Sie da her? Kent? Oder London?
199
00:17:56,910 --> 00:17:57,995
Hilf mir.
200
00:18:00,122 --> 00:18:02,040
Was sagen Sie? Wie bitte?
201
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
Hilf mir.
202
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Hilf mir.
203
00:18:20,100 --> 00:18:22,060
Können Sie die zerkleinern?
204
00:18:22,477 --> 00:18:26,356
Dann lösen wir sie in etwas Wasser auf
und helfen ihm zu trinken.
205
00:18:29,193 --> 00:18:30,903
- Wie viele?
- Alle.
206
00:18:31,570 --> 00:18:32,988
Ist das nicht zu viel?
207
00:18:50,631 --> 00:18:51,632
Mum, guck.
208
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
Die sprechen alle nur wenig Englisch.
209
00:19:21,203 --> 00:19:24,623
Unsere Anfrage,
die Erlaubnis, Landeprotokolle...
210
00:19:24,623 --> 00:19:27,459
Alles Technische kann Anna erklären.
211
00:19:27,459 --> 00:19:29,294
Wir fragen erst mal nur.
212
00:19:29,294 --> 00:19:32,756
Erst wenn die Ärzte bereitstellen,
entscheiden wir.
213
00:19:32,756 --> 00:19:36,260
Zuerst sagst du ihnen,
dass es den Passagieren gut geht.
214
00:19:36,260 --> 00:19:38,720
Die wollen keine Extremsituation.
215
00:19:39,805 --> 00:19:44,226
Es geht nur um medizinische Hilfe.
Danach müssen wir wieder abheben.
216
00:19:46,436 --> 00:19:47,729
Sag es.
217
00:19:48,772 --> 00:19:52,317
Auf Ungarisch.
"Wir brauchen medizinische Hilfe."
218
00:19:54,653 --> 00:19:56,154
Wir brauchen medizinische Hilfe.
219
00:19:58,365 --> 00:19:59,992
Das sagst du ihnen.
220
00:19:59,992 --> 00:20:02,911
Leg dich auf nichts fest,
bevor du's mit mir abgeklärt hast.
221
00:20:04,705 --> 00:20:06,206
Kriegen Sie das hin?
222
00:20:07,040 --> 00:20:09,042
Werden Sie das so hinbekommen?
223
00:20:09,710 --> 00:20:10,794
Ja.
224
00:20:12,171 --> 00:20:13,213
Ich will ihn nicht hierhaben.
225
00:20:18,135 --> 00:20:20,095
Er soll mir nicht nahekommen.
226
00:20:25,017 --> 00:20:29,104
Die Cheapside Firm wird von Edgar
Janssen und John Bailey-Brown geleitet.
227
00:20:29,104 --> 00:20:32,482
Eine Verbrecherbande,
die international mit Drogen handelt.
228
00:20:32,774 --> 00:20:34,735
Keine Dealer oder Schmuggler.
229
00:20:34,735 --> 00:20:38,113
Sie kontrollieren das Netz.
Die Schienen. Nicht die Züge.
230
00:20:38,739 --> 00:20:41,241
Britische Dealer brauchen Zugangspunkte.
231
00:20:41,241 --> 00:20:44,494
Wenn sie einen Zugang finden,
dann bleiben sie dabei.
232
00:20:44,494 --> 00:20:47,581
Und die Zugangspunkte
kontrolliert die Cheapside Firm?
233
00:20:47,581 --> 00:20:49,499
Ja, aber nicht nur für Drogen.
234
00:20:49,499 --> 00:20:51,001
Prostitution, Waffen,
235
00:20:51,001 --> 00:20:55,797
ein Netzwerk, das sich durch
ganz Europa zog bis letzten November.
236
00:20:55,797 --> 00:21:00,135
Die beiden bekamen 35 Jahre.
Sie sind absolut skrupellos.
237
00:21:00,135 --> 00:21:03,138
An dieser Stelle übernehmen wir.
238
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Wer sind sie?
239
00:21:04,139 --> 00:21:08,727
In welchen Kriminal-Datenbanken
sind sie verzeichnet?
240
00:21:09,311 --> 00:21:11,188
Und vor allem: Wo sind sie jetzt?
241
00:21:11,188 --> 00:21:13,023
Im HMP Thorpe, bei London.
242
00:21:13,023 --> 00:21:16,944
Wir durchsuchen Videos von Whitehall
nach dem Mann mit dem Umschlag.
243
00:21:16,944 --> 00:21:17,861
Danke.
244
00:21:18,237 --> 00:21:20,739
Ich dachte, wir verhandeln nicht.
245
00:21:20,739 --> 00:21:21,782
Tun wir nicht.
246
00:21:22,449 --> 00:21:24,535
Ich sorge nur für Kontext.
247
00:21:25,494 --> 00:21:27,371
Wir müssen vorbereitet sein.
248
00:21:42,219 --> 00:21:43,929
Die sind beschädigt. Ich nehme meine.
249
00:21:52,396 --> 00:21:54,523
Budapest, hier spricht Kingdom 2-9.
Hören Sie mich?
250
00:21:55,774 --> 00:21:58,777
Keine Tricks,
sonst sterben noch mehr Menschen.
251
00:21:58,777 --> 00:22:01,780
Kingdom 2-9,
für Sie liegt eine Warnung vor.
252
00:22:01,780 --> 00:22:03,031
Wie ist Ihr Status?
253
00:22:03,615 --> 00:22:05,284
Wir hatten einen Zwischenfall an Bord.
254
00:22:05,868 --> 00:22:09,454
Allen Passagieren geht es gut,
aber wir benötigen Ihre Kooperation.
255
00:22:10,998 --> 00:22:13,667
- Kooperation?
- Ich wechsle jetzt zu Ungarisch.
256
00:22:15,544 --> 00:22:16,712
Budapest?
257
00:22:17,254 --> 00:22:19,006
Wir brauchen medizinische Hilfe.
258
00:22:20,549 --> 00:22:21,633
Kingdom 2-9?
259
00:22:22,259 --> 00:22:24,761
Bitte bestätigen Sie Ihren Status
für mich.
260
00:22:27,347 --> 00:22:31,018
Ich habe Englischsprachige an Bord,
also bestätige ich noch einmal:
261
00:22:31,018 --> 00:22:32,978
Der Zwischenfall wurde geklärt.
262
00:22:32,978 --> 00:22:36,148
Aber wir brauchen dringend
medizinische Hilfe.
263
00:22:36,148 --> 00:22:38,233
Sie sollen Ärzte bereithalten.
264
00:22:38,233 --> 00:22:41,945
- Stellen Sie Ärzte bereit.
- Und einen Rettungswagen.
265
00:22:41,945 --> 00:22:43,697
Und einen Krankenwagen.
266
00:22:44,364 --> 00:22:46,033
Aber bitte verstehen Sie...
267
00:22:46,033 --> 00:22:48,243
Die Entführung ist noch im Gange.
268
00:23:11,975 --> 00:23:14,228
112. Da, steht auf den Mülltonnen.
269
00:23:19,608 --> 00:23:22,361
Charlie Zwei. Sind gleich in Position.
270
00:23:38,627 --> 00:23:39,711
Da ist sie.
271
00:23:39,711 --> 00:23:42,464
200 Leben sind in Gefahr
und sie ist im Bademantel.
272
00:23:42,464 --> 00:23:43,590
Ich höre.
273
00:23:43,590 --> 00:23:47,135
Wir sehen Elaine.
Wir prüfen jetzt, ob noch jemand da ist.
274
00:23:47,135 --> 00:23:50,722
Ok, sobald ihr bereit seid,
geht ihr rein. Verstanden?
275
00:23:50,973 --> 00:23:51,974
Verstanden.
276
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
Sie haben die Piloten geholt.
277
00:24:07,239 --> 00:24:08,407
- Wer denn?
- Wir.
278
00:24:10,075 --> 00:24:13,287
Die haben die Pilotin
von ihrem Sitz geholt.
279
00:24:14,079 --> 00:24:16,290
Die Frau.
280
00:24:19,209 --> 00:24:23,672
Kingdom 2-9. Wir können Ihnen
keine Landeerlaubnis erteilen.
281
00:24:23,672 --> 00:24:25,507
Das entscheiden nicht wir.
282
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Was sagt sie?
283
00:24:26,675 --> 00:24:29,553
Sie versucht,
die Landeerlaubnis für Györ zu erhalten.
284
00:24:30,387 --> 00:24:33,140
Reden Sie ruhig und mit fester Stimme.
285
00:24:33,140 --> 00:24:35,559
Das übersteigt meine Kompetenzen.
286
00:24:35,559 --> 00:24:37,144
Warum redet sie noch?
287
00:24:37,144 --> 00:24:39,563
Ich habe 200 Leute an Bord.
Das ist unsere einzige Chance.
288
00:24:39,563 --> 00:24:41,356
- Was erzählst du?
- Ist kompliziert.
289
00:24:41,356 --> 00:24:42,983
Hab ich dich gefragt?
290
00:24:46,695 --> 00:24:47,654
Auf Englisch.
291
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Danke für Ihre Antwort, Budapest.
292
00:24:53,368 --> 00:24:58,832
Wir sind 19 Minuten von Györ entfernt.
In Erwartung Ihrer Entscheidung...
293
00:25:02,669 --> 00:25:04,546
...beginnen wir unseren Sinkflug.
294
00:25:06,715 --> 00:25:09,468
Sagen Sie,
wir brauchen bewaffnete Einheiten.
295
00:25:10,093 --> 00:25:11,720
Soldaten vor Ort.
296
00:25:11,720 --> 00:25:14,097
Die Landung ist außerplanmäßig!
297
00:25:28,987 --> 00:25:30,280
Merkst du's auch?
298
00:25:36,662 --> 00:25:38,038
Wir gehen runter.
299
00:25:39,081 --> 00:25:41,750
Guckt, die Wolken steigen nach oben.
300
00:25:59,518 --> 00:26:00,936
Wir landen.
301
00:26:03,564 --> 00:26:05,190
Letzter Schluck.
302
00:26:09,528 --> 00:26:10,362
Na los.
303
00:26:12,990 --> 00:26:14,116
Gut so.
304
00:26:22,207 --> 00:26:27,337
Wenn wir landen, ist das gut.
Dann können Ihnen Ärzte helfen.
305
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
Ich versteh nicht.
306
00:26:36,805 --> 00:26:38,265
Elaine Atterton?
307
00:26:38,891 --> 00:26:41,476
Die Mutter von Lewis und Stuart Atterton?
308
00:26:41,476 --> 00:26:43,478
Sie platzen hier einfach rein!
309
00:26:43,478 --> 00:26:45,189
Sagen Sie mir ihre Pläne.
310
00:26:45,189 --> 00:26:46,773
Wer da alles mitmacht.
311
00:26:46,773 --> 00:26:47,858
Lassen Sie das!
312
00:26:47,858 --> 00:26:51,278
Sagen Sie's uns lieber,
sonst müssen wir Sie verhaften.
313
00:26:51,278 --> 00:26:53,780
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
314
00:26:54,781 --> 00:26:56,033
Setzen Sie sich.
315
00:26:56,450 --> 00:26:58,577
Ich weiß nichts über gar nichts.
316
00:26:59,786 --> 00:27:01,038
Hinsetzen.
317
00:27:10,797 --> 00:27:13,675
Hören Sie mir gut zu.
Wir haben nicht viel Zeit.
318
00:27:14,593 --> 00:27:16,470
Sie wissen, wieso wir hier sind,
319
00:27:16,470 --> 00:27:18,889
was Ihre Söhne vorhaben
und wie ernst es ist.
320
00:27:18,889 --> 00:27:22,059
Ich denke, wir finden Beweise dafür
auf Ihrem Telefon.
321
00:27:22,059 --> 00:27:25,938
- Bitte, Sie machen einen Fehler.
- Entweder Sie reden,
322
00:27:25,938 --> 00:27:29,775
oder wir verhaften Sie nach Paragraph 41
des Anti-Terror-Gesetzes.
323
00:27:30,692 --> 00:27:34,279
Glauben Sie mir, Elaine,
das würde Ihnen nicht gefallen.
324
00:27:34,279 --> 00:27:36,406
Die Sache ist nämlich die:
325
00:27:36,406 --> 00:27:41,245
All die Menschen, die wir versuchen
zu retten, die haben alle auch Familien.
326
00:27:46,458 --> 00:27:49,878
Die Premier ist bereit. Per Telefon,
Video, muss nur verschlüsselt sein.
327
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
- Ich habe die FPCC hier.
- FPCC zuerst, bitte.
328
00:27:53,257 --> 00:27:56,552
- Ist das ein Scherz?
- Ich will die neuesten Informationen.
329
00:27:56,552 --> 00:27:59,888
- Sie lassen die Premier warten?
- Sie will diese Infos auch.
330
00:28:00,639 --> 00:28:03,475
- Danke.
- Ich stelle Sie auf Lautsprecher.
331
00:28:05,978 --> 00:28:11,066
Wir haben eine Anfrage auf Landeerlaubnis.
Sie haben einen medizinischen Notfall.
332
00:28:11,066 --> 00:28:14,695
Die Information ist unbestätigt,
aber warum sollten die Ungarn lügen?
333
00:28:15,320 --> 00:28:18,740
Was Sie hier sehen,
sind die rumänischen Daten,
334
00:28:18,740 --> 00:28:22,828
aber wie Sie sehen,
halten Sie Kurs auf Györ.
335
00:28:22,828 --> 00:28:24,746
Wissen die von der Entführung?
336
00:28:24,746 --> 00:28:27,207
Ja, und wir haben das bestätigt.
337
00:28:27,207 --> 00:28:29,877
Werden sie sie landen lassen?
338
00:28:29,877 --> 00:28:31,461
Das besprechen sie gerade.
339
00:28:32,045 --> 00:28:34,131
Aber die Bitte ist leicht abzulehnen.
340
00:28:34,131 --> 00:28:37,384
Doch vielleicht besteht eine Chance.
341
00:28:37,384 --> 00:28:39,511
Darum handeln wir nicht voreilig.
342
00:28:39,887 --> 00:28:43,974
Schauen wir erstmal,
wozu diese Hooligans überhaupt fähig sind.
343
00:28:58,197 --> 00:28:59,907
Ich hab die Familie reingehen sehen.
344
00:28:59,907 --> 00:29:02,242
Dann kamen diese Reinigungskräfte raus,
345
00:29:02,242 --> 00:29:04,870
haben abgeschlossen und sind weggefahren.
346
00:29:05,579 --> 00:29:08,790
Wir haben geklopft,
aber niemand hat geantwortet.
347
00:29:08,790 --> 00:29:10,292
Da stimmt etwas nicht.
348
00:30:04,096 --> 00:30:05,848
Alle hier versammeln!
349
00:30:05,848 --> 00:30:08,809
Ein Magazin vorladen.
Eine Pistole in Reserve.
350
00:30:09,393 --> 00:30:13,355
Wir fahren in dem Bus aufs Rollfeld
und warten auf weitere Anweisungen.
351
00:30:13,355 --> 00:30:18,402
Egal, zu welcher Tür die Ärzte gerufen
werden, wir greifen die andere Seite an.
352
00:30:18,402 --> 00:30:19,820
- Verstanden?
- Jawohl, Captain!
353
00:30:20,195 --> 00:30:21,572
Also los!
354
00:30:23,198 --> 00:30:26,368
Budapest, wir sind auf 12.000 Fuß.
Wir brauchen eine Entscheidung
355
00:30:27,786 --> 00:30:29,913
Die Entscheidung steht kurz bevor.
356
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
- Sie entscheiden.
- Wenn wir landen dürfen,
357
00:30:33,667 --> 00:30:36,670
fragst du erst die anderen.
Alle müssen einverstanden sein.
358
00:30:37,671 --> 00:30:38,672
Stuart!
359
00:30:55,647 --> 00:30:57,107
Kingdom 2-9...
360
00:31:00,569 --> 00:31:03,947
Wir vermuten, die Entführer
wollen danach wieder starten?
361
00:31:06,408 --> 00:31:07,242
Korrekt.
362
00:31:13,832 --> 00:31:17,544
Wir vermuten, Sie möchten nicht,
dass wir einschreiten?
363
00:31:17,544 --> 00:31:19,004
Landen wir, oder was?
364
00:31:19,338 --> 00:31:20,339
Ist das richtig?
365
00:31:22,090 --> 00:31:23,467
Das ist korrekt.
366
00:31:28,263 --> 00:31:30,516
Wir geben Ihnen Landeerlaubnis.
367
00:31:32,351 --> 00:31:33,894
Danke, Budapest.
368
00:31:33,894 --> 00:31:36,563
Alle hier an Bord werden erfreut sein.
369
00:31:36,563 --> 00:31:39,525
Bewaffnete Einheiten warten auf dem Boden.
370
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Was sagt sie?
371
00:31:40,859 --> 00:31:42,319
Der Rettungswagen wartet.
372
00:31:44,071 --> 00:31:45,489
Wir dürfen landen.
373
00:31:46,365 --> 00:31:47,199
Dann los.
374
00:31:47,199 --> 00:31:49,993
- Das kannst du nicht entscheiden.
- Tu es.
375
00:31:54,248 --> 00:31:57,709
Budapest, wir sind auf 10.000 Fuß.
Wir beginnen den Landeanflug.
376
00:32:00,754 --> 00:32:04,216
Er kann das nicht entscheiden.
Er kann nicht einfach landen!
377
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Sag's ihm!
378
00:32:17,437 --> 00:32:19,898
- Es ist eine Selbstmordmission.
- Er stirbt.
379
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Für uns alle.
380
00:32:21,233 --> 00:32:25,362
Aber warum? Wir haben Geiseln.
Die am Boden können nichts machen.
381
00:32:26,029 --> 00:32:29,157
Wir haben eine Aufgabe. Wir erledigen sie.
382
00:32:29,157 --> 00:32:31,368
Wir werden sie auch erledigen.
383
00:32:31,368 --> 00:32:34,329
Genau so, wie uns aufgetragen wurde.
384
00:32:36,081 --> 00:32:37,457
Sonst passiert was?
385
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
Sonst passiert was?
386
00:32:46,216 --> 00:32:47,676
Noch ein Anruf von Lewis.
387
00:32:47,676 --> 00:32:50,512
Dieselbe Nummer,
von der Ihr Festnetz angerufen wurde.
388
00:32:53,265 --> 00:32:56,602
Sagen Sie uns, was der Plan ist.
Was Sie wissen.
389
00:32:56,602 --> 00:32:59,563
Egal, was ich weiß, die haben ihren Plan.
390
00:32:59,563 --> 00:33:03,275
- Die hält keiner mehr auf.
- Es ist unser Job, das zu tun.
391
00:33:03,275 --> 00:33:05,027
Sie fragen, was ich weiß
und ich sag Ihnen eins:
392
00:33:06,195 --> 00:33:09,531
Die werden Sie umbringen. Und mich auch.
393
00:33:10,490 --> 00:33:12,034
Genau wie meinen Peter.
394
00:33:14,203 --> 00:33:16,788
Pete hat für sie 20 Jahre lang
treue Arbeit geleistet.
395
00:33:18,123 --> 00:33:20,125
Aber dann schickten sie jemand her
396
00:33:20,125 --> 00:33:22,002
und jagten ihm eine Kugel in den Kopf.
397
00:33:23,420 --> 00:33:24,880
Lewis hat ihn gefunden.
398
00:33:24,880 --> 00:33:27,508
Er kam nach Hause und hat seinen Vater
tot im Flur vorgefunden.
399
00:33:30,636 --> 00:33:32,471
Sagt uns jemand, was hier läuft?
400
00:33:33,555 --> 00:33:35,098
Halt die Klappe!
401
00:33:46,151 --> 00:33:49,530
Halt ihn davon ab.
Sag ihm, wir müssen nicht landen.
402
00:33:49,530 --> 00:33:53,325
- Ich?
- Sag ihm, er überlebt auch so.
403
00:33:57,871 --> 00:33:59,790
Wir müssen die Landung verhindern.
404
00:33:59,790 --> 00:34:02,334
- Wir heben wieder ab.
- Das verhindern die.
405
00:34:02,334 --> 00:34:05,796
Wenn wir das tun
töten die uns alle, auch deine Familie.
406
00:34:05,796 --> 00:34:08,507
- Meine Familie?
- Sie haben deine Passdaten.
407
00:34:09,299 --> 00:34:11,760
- Wieso meine?
- Alle, die hier Ärger machen,
408
00:34:11,760 --> 00:34:14,804
die rebellieren. Das ist der Auftrag.
409
00:34:14,804 --> 00:34:18,350
Und wir tun, was die wollen.
Immer. Das müssen wir.
410
00:34:18,350 --> 00:34:19,726
Sonst ist es vorbei.
411
00:34:21,687 --> 00:34:22,896
Woher wissen Sie das?
412
00:34:22,896 --> 00:34:26,733
Unsere Auftraggeber
haben seinen Vater erschießen lassen.
413
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Er hat sich ihnen widersetzt.
Und dafür bezahlt. Oder?
414
00:34:31,362 --> 00:34:32,531
Und wie wissen Sie das?
415
00:34:34,449 --> 00:34:38,745
Sie wollten ein Zeichen setzen. Damit
alle sehen, dass sie's ernst meinen.
416
00:34:39,288 --> 00:34:42,708
- Es war ein Auftragskiller.
- Wie wissen Sie, dass die es waren?
417
00:34:44,083 --> 00:34:46,128
Weil ich der Auftragskiller war.
418
00:34:50,382 --> 00:34:55,179
Hätte ich es nicht getan, hätten sie mich
erschossen und jemand anderes geschickt.
419
00:34:58,765 --> 00:35:02,811
Und wenn wir das hier nicht hinbekommen,
machen die das Gleiche mit deiner Familie,
420
00:35:04,104 --> 00:35:05,397
Sam Nelson.
421
00:35:10,027 --> 00:35:12,946
Diese Leute meinen es ernst.
422
00:35:15,157 --> 00:35:16,575
Die leben hier in der Straße.
423
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
Ihre Familien, die Verwandten.
424
00:35:21,914 --> 00:35:23,999
Die wohnen in den Häusern
in der Gegend hier.
425
00:35:26,001 --> 00:35:28,504
Edgar und Johnnie gehört hier alles.
426
00:35:30,047 --> 00:35:32,382
Und die schicken Leute, um aufzuräumen.
427
00:35:38,639 --> 00:35:41,183
Jemand hat Sie garantiert ankommen sehen.
428
00:35:43,644 --> 00:35:46,438
Sie vertrauen mir nicht
seit der Sache mit Pete. Nachdem sie...
429
00:35:48,148 --> 00:35:51,360
Sie dachten, er hätte gesungen.
Hat er aber nie.
430
00:35:53,403 --> 00:35:55,197
Und ich hab auch nie gesungen.
431
00:35:57,449 --> 00:35:58,825
Das glaube ich Ihnen.
432
00:35:59,409 --> 00:36:00,536
Sie sind hergekommen.
433
00:36:01,954 --> 00:36:03,247
Ich weiß.
434
00:36:03,830 --> 00:36:05,666
Ich will nur meine Jungs wiederhaben.
435
00:36:11,672 --> 00:36:14,550
Kann ich ein Taschentuch holen?
436
00:36:17,302 --> 00:36:18,345
Natürlich.
437
00:36:27,771 --> 00:36:29,273
Was haben Sie rausgefunden?
438
00:36:31,483 --> 00:36:34,987
Sie hat mit dem jungen Atterton
gesprochen. Aus dem Flugzeug.
439
00:36:34,987 --> 00:36:36,071
Sie gibt es zu.
440
00:36:36,071 --> 00:36:41,159
Holen Sie sie raus und fahren Sie
zur Adresse, die ich Ihnen schicke.
441
00:36:41,159 --> 00:36:44,621
Lesen Sie sie und löschen Sie sie sofort.
442
00:36:44,621 --> 00:36:46,999
- Wo bringen wir sie hin?
- Seien Sie nicht naiv.
443
00:36:46,999 --> 00:36:49,626
Die nehmen Geiseln, wir auch.
444
00:37:01,513 --> 00:37:02,681
Wo ist sie?
445
00:37:02,681 --> 00:37:05,350
Hat geweint. Sie holt ein Taschentuch.
446
00:37:20,032 --> 00:37:21,200
Michael, hinter dem Haus!
447
00:37:31,793 --> 00:37:35,339
Sehr geehrte Fluggäste,
bitte bleiben Sie angeschnallt.
448
00:37:35,756 --> 00:37:38,675
Wir werden demnächst
aus medizinischen Gründen landen.
449
00:37:39,343 --> 00:37:41,512
Dies ist ein medizinischer Zwischenstopp.
450
00:37:41,845 --> 00:37:44,932
Bleiben Sie sitzen.
Die Situation ist unverändert.
451
00:37:53,273 --> 00:37:55,859
Bestätigungen Sie Sichtkontakt
zum Flugzeug.
452
00:37:55,859 --> 00:37:57,069
Sichtkontakt bestätigt.
453
00:37:58,362 --> 00:38:02,241
Sehr geehrte Fluggäste,
bitte verstauen sie lose Gepäckstücke.
454
00:38:02,241 --> 00:38:04,409
Klappen Sie die Tische nach oben
455
00:38:04,409 --> 00:38:07,204
und bringen Sie Ihren Sitz
in aufrechte Position.
456
00:38:07,788 --> 00:38:10,165
Wir beginnen in Kürze unseren Landeanflug.
457
00:38:11,583 --> 00:38:12,584
Bitte.
458
00:38:13,919 --> 00:38:14,837
Hey.
459
00:38:19,466 --> 00:38:20,634
Keine Landung.
460
00:38:22,135 --> 00:38:23,011
Keine Landung.
461
00:38:27,015 --> 00:38:28,016
Scheiße.
462
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
Elaine, nein!
463
00:39:17,858 --> 00:39:21,028
Wir müssen das abbrechen. Die Landung.
464
00:39:21,403 --> 00:39:24,489
Wir brechen nichts ab.
Er stirbt und die warten.
465
00:39:24,990 --> 00:39:26,533
Lassen Sie sie landen.
466
00:39:27,367 --> 00:39:28,619
Es war deine Idee!
467
00:39:30,162 --> 00:39:31,371
Mein Bruder stirbt.
468
00:39:31,371 --> 00:39:34,082
Ihr Bruder will nicht, dass Sie landen.
469
00:39:36,793 --> 00:39:38,170
Fragen Sie ihn selbst.
470
00:39:38,879 --> 00:39:39,880
Bitte.
471
00:39:55,604 --> 00:39:56,772
Wo ist er?
472
00:39:58,106 --> 00:40:01,527
Der Stift. Wo ist der Scheißstift?
Was hast du gemacht?
473
00:40:01,527 --> 00:40:02,903
Hey, stopp!
474
00:40:02,903 --> 00:40:04,613
Sehen Sie!
475
00:40:05,072 --> 00:40:08,158
Wir haben nichts gemacht.
Er hat ihn in der Hand!
476
00:40:11,828 --> 00:40:13,163
Er war es selbst.
477
00:40:22,548 --> 00:40:24,383
Er wollte nicht gerettet werden.
478
00:40:27,010 --> 00:40:28,637
Er wollte Sie retten.
479
00:41:16,101 --> 00:41:17,853
Brechen Sie die Landung ab.
480
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
Abbrechen? Aber wir...
481
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Ja. Nein, nein.
482
00:41:22,107 --> 00:41:23,901
Brechen Sie die Landung ab.
483
00:41:25,736 --> 00:41:27,070
Wir fliegen weiter.
484
00:42:21,667 --> 00:42:24,211
An alle Einheiten. Zurückziehen.
485
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Wiederhole.
An alle Einheiten, zurückziehen.
486
00:42:39,560 --> 00:42:43,397
Kingdom 2-9 ist bis auf 6.000 Fuß gesunken
aber nicht gelandet.
487
00:42:43,397 --> 00:42:46,483
Sie steigen derzeit wieder
auf Reiseflughöhe.
488
00:42:47,818 --> 00:42:51,029
Budapest versucht, sie zu kontaktieren,
489
00:42:51,029 --> 00:42:55,158
aber bisher hat Kingdom 2-9
nicht geantwortet.
490
00:42:57,035 --> 00:42:59,454
Kingdom 2-9 ist nun 90 Minuten entfernt
491
00:42:59,454 --> 00:43:03,083
vom frühesten Punkt, an dem wir sie
direkt kontaktieren können.
492
00:43:03,083 --> 00:43:05,419
Moment. Patrick, aus dem Büro der Premier.
493
00:43:06,879 --> 00:43:10,382
Die Situation ist noch im Gange.
Es gibt Tote an Bord,
494
00:43:10,382 --> 00:43:12,593
Verletzte, eine abgebrochene Landung.
495
00:43:12,593 --> 00:43:15,554
Aber derzeit ist das Flugzeug
noch in der Luft
496
00:43:15,554 --> 00:43:18,265
und ignoriert erneut alle Kontaktversuche
vom Boden.
497
00:43:19,099 --> 00:43:21,226
- Das müssen Sie sehen.
- Warten Sie.
498
00:43:21,977 --> 00:43:23,061
Sie alle.
499
00:43:24,479 --> 00:43:26,148
Patrick, Weiteres später.
500
00:43:29,776 --> 00:43:33,614
Eine Security-Mitarbeiterin,
die die Passagiere überprüft hat,
501
00:43:33,614 --> 00:43:37,117
wurde tot zu Hause gefunden.
Die ganze Familie wurde ermordet.
502
00:43:37,117 --> 00:43:39,786
Sie wurden vermutlich gefangen gehalten,
503
00:43:39,786 --> 00:43:42,080
damit sie die Entführer
ins Flugzeug lässt.
504
00:43:42,080 --> 00:43:46,001
Ein Fluglotse fuhr hin, um nach
ihr zu sehen. Er wurde auch ermordet.
505
00:43:46,001 --> 00:43:49,963
Wer kein Blut sehen kann,
sollte jetzt lieber wegschauen.
506
00:43:51,715 --> 00:43:52,549
Oh Gott.
507
00:43:52,549 --> 00:43:54,676
Das machen sie,
wenn man tut, was sie sagen.
508
00:43:56,345 --> 00:43:58,055
Wie war Ihre Frage?
509
00:43:58,055 --> 00:44:00,557
Ob die ihre Drohungen wahr machen?
510
00:44:00,933 --> 00:44:03,393
Ich denke, da haben Sie Ihre Antwort
511
00:46:14,441 --> 00:46:16,527
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
512
00:46:16,527 --> 00:46:18,612
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
39090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.