All language subtitles for Hijack - S01E03 - Draw A Blank_Track12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Wie war der Name noch mal? 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,761 - Sie sagen, ein definitiver Hilferuf... - Nein. 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,013 - Sie sind sich nicht sicher? - Wir sagen... 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Denn das wäre nicht das Gleiche. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,769 Wir sagen, wenn Sie mich ausreden lassen würden, 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 dass aufgrund der Kursänderung und der bizarren Kommunikation, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 es für wahrscheinlich halten, dass der Flug KA2-9 in Gefahr ist. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Bizarre Kommunikation? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Ignorierte Funksprüche, widersprüchliche Angaben des Piloten 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 und Stand jetzt, um 8:07 Uhr, ist das alles, was wir haben, 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 aber es beunruhigt uns. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,874 Okay, ich geb das nach oben weiter. 14 00:00:40,874 --> 00:00:44,211 - Das wäre unser Vorschlag. - Falls nötig, melde ich mich. 15 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 Klingt vernünftig. 16 00:00:45,921 --> 00:00:47,965 Okay. Danke, Alice. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,174 Natürlich. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Der zuständige Officer? - Dort. 19 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Danke. 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 Okay, also... 21 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Wo ist der Officer für Terrorabwehr? 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 - Wir haben ein Meeting. - Sehe ich. Morgen. 23 00:01:43,770 --> 00:01:44,938 Morgen. 24 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Ist Ihnen bewusst, was Sie... - Unser JTAC-Officer? 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Ist in Elternzeit. 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Dann muss sein Vertreter... 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Ich. - ...mit dem... 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 mit dem Kollegen von JTAC einen Termin einberufen. 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Es wurde vielleicht ein britisches Flugzeug entführt, 30 00:02:05,459 --> 00:02:08,503 das in fünf Stunden in London eintreffen soll. 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Sei ruhig. - Es ist wichtig. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,645 Immer mischst du dich ein. 33 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Bleib hier. Mach keinen Ärger. 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,404 Hey! Ist alles in Ordnung? 35 00:02:34,404 --> 00:02:35,864 Alles in Ordnung. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Wollen Sie uns was sagen? 37 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Nein. Gar nicht. Danke. 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,676 - Um was ging's da? - Weiß ich doch nicht. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Sie sagt, er soll seinen Mund halten. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,724 Weil das, was er sagt, ihnen nur Ärger bringen wird. 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,059 Und was sagt er? 42 00:03:05,477 --> 00:03:08,480 Er sagt, die Waffen der Entführer 43 00:03:09,481 --> 00:03:10,482 sind Fakes. 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,345 Tief einatmen... 45 00:04:23,305 --> 00:04:25,974 und dann langsam durch die Nase ausatmen. 46 00:04:28,018 --> 00:04:29,978 Öffne nun sanft die Augen. 47 00:04:32,147 --> 00:04:37,027 Genieße einen Moment lang die Ruhe und Harmonie, die dich umgibt. 48 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Wenn das stimmt, können wir das Ganze sofort stoppen. 49 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 Schon allein zahlenmäßig. Die scheinen nur zu fünft zu sein. 50 00:04:45,661 --> 00:04:48,622 Das macht 10 gegen einen. Wahrscheinlich eher 20. 51 00:04:48,622 --> 00:04:50,666 Ganz so leicht ist es nicht. 52 00:04:51,083 --> 00:04:52,709 Wir können das beenden! 53 00:04:53,085 --> 00:04:57,422 Nur weil das einem alten Mann so vorkommt? Deswegen? 54 00:04:59,466 --> 00:05:01,176 Fragen Sie, woher er das weiß. 55 00:05:01,176 --> 00:05:03,971 - Sie will nicht darüber reden. - Fragen Sie sie. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,395 Verzeihen Sie bitte. 57 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 - Ihr Mann sagt... - Er sagt nichts. 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Aber die anderen Passagiere fragen, woher er es weiß? 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 - Er weiß es... - Sei still! 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,155 Sei du still! 61 00:05:23,073 --> 00:05:25,909 ...weil er 30 Jahre lang beim ägyptischen Militär war. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Weil er ständig mit Flugzeugentführungen zu tun hatte. 63 00:05:30,497 --> 00:05:32,583 Nein! Lass mich sprechen! 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,501 Wieso brüllt er hier rum? 65 00:05:37,880 --> 00:05:40,007 Du. Was hast du für ein Problem? 66 00:05:43,135 --> 00:05:44,469 Also was? 67 00:05:49,099 --> 00:05:51,602 - Also? - Er wollte nur... 68 00:05:52,477 --> 00:05:55,772 eine Nachricht an seine Enkelkinder schicken. 69 00:05:56,190 --> 00:05:58,150 Um sich zu verabschieden. 70 00:05:58,150 --> 00:06:01,987 Wir wollten ihm Trost zusprechen und ihm sagen, dass es... 71 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 uns allen genauso geht. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 Bewahren Sie Ruhe. 73 00:06:22,591 --> 00:06:26,970 Kingdom 2-9 verlässt den Nordirak und erreicht den türkischen Luftraum. 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,975 Istanbul soll bei dem Piloten noch mal wegen der Kursabweichung nachfragen. 75 00:06:31,975 --> 00:06:34,520 Das ist unser Pilot, Robin Allen. 76 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 Ein Cathay-Pacific-Pilot der alten Schule. 77 00:06:37,022 --> 00:06:41,610 Er ist seit über zehn Jahren bei Kingdom. Langstrecke, hauptsächlich. 78 00:06:41,610 --> 00:06:44,988 - Er weiß, dass uns das auffallen wird. - Ja. 79 00:06:44,988 --> 00:06:48,075 Also was zum Teufel haben sie vor? 80 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 KA2-9 G-KINGDOM KURS 323 81 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Er sagt, bei den Flugzeugentführungen, die er erlebt hat, 82 00:06:54,998 --> 00:06:58,877 - wurde nie scharfe Munition benutzt. - Immer Platzpatronen? 83 00:07:04,842 --> 00:07:10,222 Platzpatronen sind laut und machen Angst, aber sie richten keinen Schaden an. 84 00:07:10,597 --> 00:07:13,267 Es sind keine... Wie sagt man das? 85 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 "Projektile". 86 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Der Schuss in der Business Class... 87 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 Niemand wurde verletzt, kein Loch im Flugzeug. 88 00:07:23,151 --> 00:07:27,281 Sonst wüssten wir davon, oder? Wir würden an Druck verlieren. 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Die da hinten sollen nach der Kugel suchen. 90 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Finden Sie eine, dann wissen wir Bescheid. 91 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Aber wenn sie keine finden... 92 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Das ist Unsinn. - ...hat er vielleicht recht. 93 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Hören Sie auf! 94 00:07:42,504 --> 00:07:43,589 Hören Sie auf! 95 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Hey, hören Sie auf. - Warum? 96 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Weil auch noch andere Dinge laufen. 97 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Was genau? - Ein Signal an die Flugsicherung. 98 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Wir lassen sie wissen, dass wir Probleme haben. 99 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Wer, "wir"? 100 00:08:00,647 --> 00:08:01,982 Wir... 101 00:08:07,905 --> 00:08:12,367 Wenn die Waffen nicht echt sind, könnte das Ganze im Nu vorbei sein. 102 00:08:12,367 --> 00:08:14,703 Danach sehen wir uns den Film an. 103 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Stimmt, aber die Waffen sind echt. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Wieso sagen Sie das? - Weil es so ist. 105 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Woher wollen Sie das wissen? - Hören Sie zu. 106 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Um jemanden zu überrumpeln, müssen Sie wissen, wie er tickt, 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,175 und so denken, wie er denkt. 108 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 Wenn Sie ein Flugzeug dieser Größe entführen müssten, 109 00:08:31,887 --> 00:08:34,139 würden Sie da nicht ausflippen? 110 00:08:34,139 --> 00:08:38,769 Und wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie dafür nur eine Spielzeugpistole hätten? 111 00:08:39,937 --> 00:08:43,690 Sie würden sagen: "Nein, ich brauche eine Waffe, 112 00:08:43,690 --> 00:08:46,693 um mich zu verteidigen, wenn man mich angreift." 113 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Denn Sie sind nicht dumm und hätten das alles durchdacht. 114 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Also hören Sie auf. - Aber... 115 00:08:52,491 --> 00:08:56,662 Nein, halten Sie sich da raus zu Ihrer eigenen Sicherheit. 116 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Klar? 117 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Scheiß drauf! Sie haben hier nicht das Sagen. 118 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Tun Sie das nicht! 119 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Ich fühle mich nicht gut. Mir ist schlecht. 120 00:09:25,983 --> 00:09:28,277 Er sagt, ihm ist übel. 121 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Wie übel? 122 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Müssen Sie kotzen? Meinen Sie das? 123 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Ich glaube, ja. 124 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Okay. Er kann gehen. 125 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Aber spülen Sie nicht runter. Lassen Sie die Tür offen. 126 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Wie bitte? 127 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Wenn er sich übergeben muss, dann will ich das sehen. 128 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 Und wenn er Mist erzählt, 129 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 dann hat er noch ein Problem. 130 00:09:58,182 --> 00:10:00,184 Ist Ihnen immer noch schlecht? 131 00:10:21,997 --> 00:10:23,332 Verfluchte Scheiße. 132 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 Okay, das war's. Raus mit ihm. 133 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Holen Sie ihn raus! 134 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 Nehmen Sie's. 135 00:10:59,701 --> 00:11:00,786 Los. 136 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Das war's? Erbärmlich. 137 00:11:17,386 --> 00:11:19,429 Fühlen Sie sich besser? 138 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 Leeren Sie Ihre Taschen. 139 00:11:23,976 --> 00:11:25,811 Sind Sie taub? Los! 140 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Ich warte. 141 00:11:38,574 --> 00:11:41,034 Hinsetzen und nach vorne schauen! 142 00:11:41,034 --> 00:11:44,037 {\an8}BODEN ABSUCHEN NACH KUGEL KEINE KUGEL, LESELAMPE AN 143 00:11:44,037 --> 00:11:47,332 Kingdom 2-9, hier spricht Istanbul. Hören Sie mich? 144 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Kingdom 2-9, 145 00:11:50,669 --> 00:11:55,591 hier Istanbul. Wir versuchen es jetzt schon seit fünf Minuten. Hören Sie mich? 146 00:11:55,591 --> 00:11:59,511 Ich hab 'ne Nachricht in die Business Class geschleust. Mal sehen. 147 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Sie Vollidiot. 148 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Ich bin ein Vollidiot? 149 00:12:03,724 --> 00:12:05,475 Sie bringen sie in Gefahr. 150 00:12:07,060 --> 00:12:10,856 Sagt der Typ, der den Entführern ihre Waffe zurückgegeben hat. 151 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 Sie. Aufstehen! 152 00:12:15,861 --> 00:12:17,487 Okay, okay. 153 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Kingdom 2-9, bitte identifizieren Sie sich. 154 00:12:22,993 --> 00:12:25,621 Genau: Bei jeder Grenzüberquerung... 155 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, hier die Flugsicherung in Istanbul. 156 00:12:27,956 --> 00:12:30,834 ...wird genau das passieren. - Dann los. 157 00:12:35,464 --> 00:12:37,591 - Ist... - Bitte identifizieren. 158 00:12:38,550 --> 00:12:42,721 Istanbul, guten Morgen. Hier Kingdom 2-9, ich höre Sie laut und deutlich. 159 00:12:42,721 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, Sie halten einen Kurs von 323 Grad. 160 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Das ist korrekt. Wir halten eine Flughöhe von 34.000... 161 00:12:50,187 --> 00:12:53,565 2-9, Sie sind 12 Meilen außerhalb Ihrer Route. 162 00:12:56,401 --> 00:12:57,945 Außerhalb, ja, korrekt. 163 00:12:58,278 --> 00:13:03,158 Wir hatten mit Scherwinden zu kämpfen, aber jetzt sind wir wieder... 164 00:13:03,158 --> 00:13:04,952 Bitte kehren Sie zu Flugroute 2 zurück. 165 00:13:06,078 --> 00:13:09,790 Wird sofort gemacht, Istanbul. Bitte um Verzeihung. 166 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Danke, Kingdom 2-9. Wir wünschen Ihnen eine gute Weiterreise. 167 00:13:13,710 --> 00:13:14,962 Danke, Istanbul. 168 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Nasir? 169 00:13:38,151 --> 00:13:40,821 Dein Onkel muss sein Insulin nehmen. 170 00:13:41,488 --> 00:13:43,073 Es ist in seiner Tasche. 171 00:13:49,246 --> 00:13:51,874 Am besten fragst du den jungen Muslim. 172 00:13:56,211 --> 00:13:57,546 Der ist kein Muslim. 173 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Bitte, ich brauch was aus dem Gepäckfach. 174 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Nein. - Ein Medikament. 175 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Mein Onkel hat... - Nein! Bleiben Sie sitzen. 176 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Warum machen Sie's so kompliziert? Es ist da oben. Sie können es sehen. 177 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Wollen Sie mich nerven, oder was? 178 00:14:21,069 --> 00:14:23,572 - Nein. - Ich zeig's Ihnen! 179 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 - Es ist direkt... - Setz dich, verdammt! 180 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Was haben Sie? 181 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Er braucht seine Medizin. 182 00:14:30,954 --> 00:14:32,456 Halt jetzt die Klappe. 183 00:14:33,790 --> 00:14:36,418 Oder er kriegt eine andere Medizin. 184 00:14:37,794 --> 00:14:38,754 Verstanden? 185 00:14:40,297 --> 00:14:41,465 Vertrau mir. 186 00:14:42,799 --> 00:14:45,552 Du hast keine Ahnung, mit wem du's zu tun hast. 187 00:14:46,929 --> 00:14:48,430 Hier rein, alle beide. 188 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Hört gut zu. 189 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Ab jetzt keine Pinkelpausen mehr. 190 00:14:54,102 --> 00:14:59,399 Es wird still gesessen, oder wir kommen nach hinten und statuieren ein Exempel. 191 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Okay? 192 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - So sollte es nicht laufen. - Geht nicht anders. 193 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Nein, das war abgemacht. 194 00:15:37,396 --> 00:15:40,190 Ich hab dich gefragt und du hast es versprochen. 195 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 Es muss sein, sonst verlieren wir die Kontrolle. 196 00:16:12,681 --> 00:16:14,057 Was machen Sie da? 197 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Ich hab gefragt, was Sie da machen? 198 00:16:22,191 --> 00:16:24,860 Meine Brille. Sie ist mir runtergefallen. 199 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Die Brille? 200 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Los, hinsetzen. 201 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 Ich schöre bei Gott, 202 00:16:33,577 --> 00:16:36,914 einer von euch wird abgeknallt. 203 00:16:37,956 --> 00:16:41,919 Wenn ihr so weitermacht, kriegt einer von euch 'ne Kugel ab. 204 00:16:42,961 --> 00:16:44,713 Die haben keine Kugeln. 205 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Sie droht mit 'ner Kugel, aber die haben keine. 206 00:16:51,553 --> 00:16:54,556 Ich hab ihnen gesagt, wenn sie keine finden 207 00:16:54,556 --> 00:16:59,353 und sicher sind, dass da nichts ist, sollen sie die Leselampe anschalten. 208 00:17:09,320 --> 00:17:12,406 - Das reicht nicht. - Leselampe bedeutet keine Kugel, 209 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 keine Kugel, Platzpatrone. 210 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Oder es bedeutet, sie konnten keine finden. 211 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Ist was dran. - Wissen wir aber nicht. 212 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Wir könnten das hier beenden. 213 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Oder es könnten 'ne Menge Leute dabei draufgehen. 214 00:18:25,814 --> 00:18:26,815 Marsha! 215 00:18:28,108 --> 00:18:29,610 HEUTIGE VORLESUNGEN 216 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Entschuldige, Elliot, heute früh war's hektisch. 217 00:18:32,362 --> 00:18:36,950 Ist schon okay. Ist nur 'ne Vorlesung wie alle anderen. 218 00:18:36,950 --> 00:18:40,037 Ist es aber nicht. Es ist ein Vorstellungsgespräch. 219 00:18:40,037 --> 00:18:44,875 Sie haben die schon öfter gehalten, warum sollte es heute nicht klappen? 220 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ja, danke. 221 00:18:57,221 --> 00:18:58,722 TÜRKEI 222 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Okay, was wissen wir bis jetzt? 223 00:19:07,773 --> 00:19:13,362 35 Minuten nach dem Start setzt der Pilot einen Notruf an die Flugsicherung ab 224 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 und nennt einen definitiven Sicherheitsvorfall. 225 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Sieben Minuten später, 226 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 ruft er erneut an und sagt, der Vorfall sei geklärt. 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Geklärt? - Falscher Alarm. 228 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Es habe nie ein Problem gegeben, Ein Irrtum. 229 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Drei Minuten später 230 00:19:27,876 --> 00:19:30,671 verschickt ein Passagier eine Textnachricht, 231 00:19:30,671 --> 00:19:34,508 die erneut nahelegt, dass das Flugzeug in Schwierigkeiten ist. 232 00:19:34,508 --> 00:19:38,303 Dann fliegt die Maschine in den irakischen Luftraum ein 233 00:19:38,303 --> 00:19:42,182 - und weicht vom Kurs ab. - Sorry. Woher wissen Sie das? 234 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Und das WLAN ist aus. 235 00:19:44,017 --> 00:19:46,895 Die Infos stammen von den Fluglotsen im Golf. 236 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 - Wer redet mit denen? - Die Flugwegskontrolle in Swanage. 237 00:19:50,566 --> 00:19:51,984 Tatsächlich... 238 00:19:51,984 --> 00:19:54,778 Alice, sind Sie da? 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Alice ist stummgeschaltet. 240 00:20:05,205 --> 00:20:10,127 Verzeihung. Ich hatte gerade gesagt, dass wir derartige Beispiele kennen: 241 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Piloten, die widersprüchlich handeln. 242 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Etwa einen Zickzack-Kurs, um die Flugsicherung zu alarmieren. 243 00:20:16,175 --> 00:20:19,553 Ich würde jetzt mal meinen Bildschirm mit Ihnen teilen... 244 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Sie waren wegen der Wetterlage drei Grad vom Kurs abgewichen. 245 00:20:23,974 --> 00:20:26,310 Hier, wo ich den Cursor bewege. 246 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 Aber die Türkei hat uns gerade informiert, 247 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 dass der Pilot den Flieger wieder auf die Ausgangsroute gesteuert hat. 248 00:20:32,357 --> 00:20:35,360 Ich zeige es Ihnen mit dem Cursor... 249 00:20:35,360 --> 00:20:37,362 Er ist also wieder auf Kurs? 250 00:20:37,362 --> 00:20:41,783 Ja, aber das Problem ist, dass der Rückführungswinkel zu steil ist. 251 00:20:41,783 --> 00:20:43,660 Wenn sie so weiterfliegen... 252 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Wird der Flieger tun, was Sie vorhin sagten. 253 00:20:45,996 --> 00:20:47,664 Im Zickzack fliegen. 254 00:20:49,750 --> 00:20:52,169 Und jetzt, sehen Sie sich das an: 255 00:20:54,254 --> 00:20:56,423 Eine eindeutige Überkompensation. 256 00:21:01,970 --> 00:21:04,723 Gina, wo ist die Außenministerin heute Morgen? 257 00:21:04,723 --> 00:21:07,434 ZEIT BIS ZUM ZIELORT 04H34 258 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 SCHREIBEN SIE IHRE NACHRICHT 259 00:21:10,521 --> 00:21:16,818 1K: Ich musste den Kurs korrigieren. 260 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Was ist das? 261 00:21:31,750 --> 00:21:34,378 Muss ja echt fesselnd sein, das Spiel. 262 00:21:34,962 --> 00:21:36,547 Wem haben Sie geschrieben? 263 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Was? Niemandem. 264 00:21:40,926 --> 00:21:43,053 - Ist das online? - Nein. 265 00:21:46,390 --> 00:21:47,891 Wem schreiben Sie? 266 00:21:56,233 --> 00:22:01,071 Hey, das ist der Pilot! Der Pilot! 267 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Wie dumm sind Sie eigentlich? 268 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Was haben Sie gesagt? - Ich meine nur... 269 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Ich meine nur... 270 00:22:08,370 --> 00:22:09,204 Stopp! 271 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 Lassen Sie ihn sofort los! 272 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Sofort. - Mache ich. 273 00:22:18,255 --> 00:22:19,173 Jetzt! 274 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Okay. 275 00:22:24,094 --> 00:22:25,470 Okay, hinsetzen. 276 00:22:25,470 --> 00:22:27,139 Rühren Sie sich nicht. 277 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Hab genug von Ihrer Scheiße. 278 00:22:29,016 --> 00:22:32,769 Hände in den Schoß, dass ich sie sehen kann, und keine Bewegung. 279 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Ich werd Ihnen jetzt meinen Pistolengriff gegen den Schädel schlagen. 280 00:22:39,026 --> 00:22:42,362 Falls Sie versuchen, mich abzuwehren oder aufzuhalten, 281 00:22:42,362 --> 00:22:44,114 drückt sie ab. Verstanden? 282 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Haben Sie verstanden? - Ja. 283 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Gut. 284 00:22:51,747 --> 00:22:52,998 Schön stillhalten. 285 00:22:58,545 --> 00:23:01,507 Halten Sie still und lächeln Sie. 286 00:23:05,677 --> 00:23:07,721 Als ob Sie wünschten, dass ich's tue. 287 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 Als ob Sie glücklich wären. 288 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Das ist kein echtes Lächeln. 289 00:23:19,274 --> 00:23:22,653 Und wir alle wollen ein schönes Lächeln sehen! 290 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Oder nicht? 291 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Lächeln! 292 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 So ist's gut. Und jetzt sagen Sie "Cheese". 293 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Sagen Sie's. Los. 294 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Sagen Sie "Cheese" und all das hört auf. 295 00:23:55,686 --> 00:23:59,398 Sagen Sie's, Sam Nelson. 296 00:24:00,649 --> 00:24:01,650 Cheese. 297 00:24:21,795 --> 00:24:24,131 Schalten Sie alle Bildschirme ab. 298 00:24:26,466 --> 00:24:29,219 Alle Bildschirme, für den restlichen Flug. 299 00:24:41,732 --> 00:24:45,319 Sag ich doch: Ich an seiner Stelle hätte Sie erschossen. 300 00:24:45,319 --> 00:24:47,321 Als ein Exempel. 301 00:24:47,321 --> 00:24:50,115 - Hugo... - Genau das habe ich gesagt. 302 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Halten Sie Ihre verfluchte Klappe. 303 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Es ist mir eine Freude, Ihnen die hochgeschätzte Physikprofessorin 304 00:25:11,970 --> 00:25:14,431 Marsha Smith-Nelson anzukündigen. 305 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Danke. Guten Morgen. 306 00:25:24,608 --> 00:25:28,779 Vor etwa einem Monat, machten mein Partner und ich einen Städtetrip. 307 00:25:30,614 --> 00:25:33,700 Mein Sohn, der ein oder zwei Jahre jünger ist als Sie, 308 00:25:33,700 --> 00:25:36,954 fragte, ob er in der Zeit eine Party feiern könne. 309 00:25:37,913 --> 00:25:41,166 Also gut, ich hab tief durchgeatmet, 310 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 hab darüber nachgedacht und Ja gesagt. 311 00:25:46,964 --> 00:25:50,801 Auf unserem Rückweg hielt mein Partner das Auto plötzlich an und sagte: 312 00:25:50,801 --> 00:25:55,556 "Vielleicht fahren wir besser nicht weiter. Noch ist die Wohnung unversehrt. 313 00:25:55,556 --> 00:25:59,309 Es ist nichts kaputt. Es wurde nichts gestohlen. 314 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Wenn wir nicht heimkehren, sehen wir den Schaden nicht. 315 00:26:04,690 --> 00:26:07,234 Es wäre, als würde er nicht existieren. 316 00:26:07,234 --> 00:26:11,071 Worauf ich sagte: "Aber was, wenn gar nichts beschädigt ist? 317 00:26:11,071 --> 00:26:14,575 Wenn wir nicht nach Hause fahren, sehen wir auch das nicht." 318 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Als Physiker, woran erinnert uns das? 319 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ja. 320 00:26:22,583 --> 00:26:24,543 - Schrödingers Katze? - Ja, gut. 321 00:26:24,543 --> 00:26:26,712 Schrödingers Katze, 322 00:26:27,671 --> 00:26:30,591 wo mehr als eine Sache wahr sein kann. 323 00:26:32,634 --> 00:26:35,387 Vielleicht ist alles in Ordnung. 324 00:26:37,389 --> 00:26:38,724 Vielleicht nicht. 325 00:26:41,435 --> 00:26:46,190 Vielleicht ist es tatsächlich so schlimm, wie wir es befürchtet haben. 326 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Das ist das Paradoxon, das Problem, mit dem wir konfrontiert sind. 327 00:26:56,491 --> 00:26:58,327 Solange wir nicht handeln, 328 00:26:59,119 --> 00:27:03,665 solange wir nicht nachforschen, bleibt eine Dualität. 329 00:27:06,293 --> 00:27:11,465 Erst durch den Akt unseres Hinsehens offenbart sich die wahre Natur. 330 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 Fragen Sie, ob er's beweisen kann. 331 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 Kann er die Platzpatronen beweisen oder ist es geraten? 332 00:27:37,157 --> 00:27:41,119 Yussuf, können Sie beweisen, dass es Platzpatronen sind? 333 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Ich glaube, es sind Platzpatronen, aber ohne die Waffen zu untersuchen, 334 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 wie soll ich da sicher sein? 335 00:27:49,795 --> 00:27:54,550 Er kann es nicht mit Sicherheit sagen. Nicht ohne die Waffen zu untersuchen. 336 00:28:17,781 --> 00:28:20,826 Hey. Sie beide haben nach 'ner Kugel gefragt? 337 00:28:20,826 --> 00:28:22,828 Es wurde eine gefunden. 338 00:28:23,287 --> 00:28:25,122 Echt? In der Business Class? 339 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Nein, direkt nach dem Start. 340 00:28:28,417 --> 00:28:31,253 Ein Mädchen hat sie in der Toilette gefunden. 341 00:28:31,253 --> 00:28:33,463 - Einer der Entführer nahm sie. - Arthur. 342 00:28:35,632 --> 00:28:38,260 Aber die Mädchen hatten sie in der Hand. 343 00:28:38,844 --> 00:28:40,053 Sie war da. 344 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 Arthur. 345 00:28:54,151 --> 00:28:57,988 Würde es ihm helfen zu wissen, wie die Kugel aussieht? 346 00:29:07,873 --> 00:29:12,961 Hören Sie, ich will nicht tatenlos zusehen, wie mein Onkel krank wird. Okay? 347 00:29:12,961 --> 00:29:16,632 - Was wollen Sie? - Bitte geben Sie ihm seine Medizin. 348 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Hört auf, so mit ihm zu reden. Ihr alle. 349 00:29:19,927 --> 00:29:22,471 So verärgert ihr ihn doch nur. 350 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Sein Onkel wird sterben. 351 00:29:24,348 --> 00:29:28,018 Das verstehe ich. Aber der junge Mann ist schon gestresst genug. 352 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Auch er hat Angst. 353 00:29:32,481 --> 00:29:34,525 Er macht zwei Zeichnungen. 354 00:29:34,733 --> 00:29:39,655 Variante A zeigt eine normale Patrone. Und Variante B: die Platzpatrone. 355 00:29:39,655 --> 00:29:40,739 B, Platzpatrone. 356 00:29:42,449 --> 00:29:46,203 Die Person, die sie gesehen hat, muss nur sagen, welche es war. 357 00:29:48,163 --> 00:29:49,289 Sagen Sie ihm Danke. 358 00:29:51,083 --> 00:29:52,459 Sie sagen Danke. 359 00:29:57,422 --> 00:29:59,925 Er sagt, ist ja auch in seinem Interesse. 360 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Das war's jetzt aber. Danach halten Sie meinen Mann da raus. 361 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Okay. Das ist der Plan. 362 00:30:28,161 --> 00:30:31,915 Die Außenministerin ist unterwegs. Wir sollen uns hier einrichten, 363 00:30:31,915 --> 00:30:34,126 statt ins Ministerium umzuziehen. 364 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Nun, in diesem Sinne, dies ist kein Zuschauersport. 365 00:30:37,963 --> 00:30:41,300 Es bleiben bitte nur unverzichtbare Personen im Raum, 366 00:30:41,300 --> 00:30:44,928 Folgen wir dem Vorschlag von Detective Gahfoor... 367 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Die Passagierliste zu besorgen. Die ist angefordert. 368 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Und, Lydia, ich denke da an Sie: 369 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 Wir brauchen eine Kontaktperson für ausländische Anfragen. 370 00:30:53,520 --> 00:30:55,981 Die Rumänen und Ungarn fragen sich sicher, 371 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 warum da ein nicht reagierendes Passagierflugzeug direkt auf sie zukommt. 372 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Sie brauchen eine Kontaktperson. 373 00:31:02,905 --> 00:31:07,284 - Und was soll die ihnen sagen? - Die Minister wurden informiert 374 00:31:07,284 --> 00:31:10,746 und die sagen uns in 30 Minuten, wie's weitergehen soll. 375 00:31:10,746 --> 00:31:12,623 Eins muss klar gesagt sein: 376 00:31:12,623 --> 00:31:15,876 Die Sache könnte zu einer internationalen Tragödie werden. 377 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Entschuldigen Sie bitte. 378 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Siehst du, was jetzt losgeht? 379 00:31:26,970 --> 00:31:30,516 - Du erhältst die Passagierliste direkt? - Ja. 380 00:31:30,516 --> 00:31:34,728 Wenn du mir die weiterleiten könntest, wär ich dir sehr dankbar. 381 00:31:34,728 --> 00:31:36,438 Du weißt, dass das nicht geht. 382 00:31:37,105 --> 00:31:38,982 Ich jage die Liste durch die Datenbank... 383 00:31:38,982 --> 00:31:41,318 - Daniel. - ...und sehe, wer vorbestraft ist. 384 00:31:41,318 --> 00:31:43,028 Das machen wir sowieso. 385 00:31:43,487 --> 00:31:45,489 Wieso erzählst du mir das dann? 386 00:31:45,489 --> 00:31:48,825 - Gibt es ein Problem oder nicht? - Soll ich lieber nichts sagen? 387 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Ich will nur wissen, was ich mit den Infos machen soll. 388 00:31:52,454 --> 00:31:56,542 - Du hast auch ein persönliches Interesse. - Ja. Also lass mich was tun. 389 00:31:56,542 --> 00:31:59,253 - Schick mir einfach die Namen. Bitte. - Zahra. 390 00:31:59,920 --> 00:32:01,171 Wir brauchen Sie. 391 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, ich kenn meinen Job. Ich werd nicht tatenlos rumsitzen. 392 00:32:06,718 --> 00:32:09,596 Daniel, tut mir leid, ich muss auflegen. 393 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 {\an8}START ANRUF ÜBER WLAN 394 00:32:31,827 --> 00:32:32,953 {\an8}VERBUNDEN 395 00:32:35,581 --> 00:32:37,833 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Tonsignal. 396 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Die Operation hat begonnen. 397 00:32:43,005 --> 00:32:45,591 Wir haben das Flugzeug unter Kontrolle. 398 00:32:46,216 --> 00:32:47,467 Ihr seid am Zug. 399 00:32:51,930 --> 00:32:52,931 Nein. 400 00:32:54,433 --> 00:32:56,685 - Fragen Sie bitte. - Ich kann fragen, 401 00:32:57,186 --> 00:32:58,937 aber ich kenne die Antwort. 402 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Rühren Sie sich nicht. 403 00:33:04,693 --> 00:33:06,612 Zweieinhalb Stunden sind um. 404 00:33:07,154 --> 00:33:09,656 Wir hätten uns bis jetzt nicht gerührt. 405 00:33:09,656 --> 00:33:13,619 - Jetzt erst hätte es losgehen sollen. - Du hast also angerufen? 406 00:33:15,704 --> 00:33:18,874 Und? Sind sie zufrieden? Was haben sie gesagt? 407 00:33:21,168 --> 00:33:22,461 Das ist das Ding. 408 00:33:24,046 --> 00:33:25,422 War ein Anrufbeantworter. 409 00:33:33,180 --> 00:33:36,183 Die Frau von der Kabinencrew will was sagen. 410 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Ich wollte nur sagen: Normalerweise servieren wir jetzt das Essen. 411 00:33:52,115 --> 00:33:54,409 - Aber das wollen Sie sicher nicht. - Nein. 412 00:33:54,409 --> 00:33:58,121 Verstehe. Aber ich mach den Job seit 15 Jahren. 413 00:33:58,121 --> 00:34:01,208 Je hungriger und durstiger sie sind, umso schwieriger wird's. 414 00:34:01,208 --> 00:34:03,710 Es gibt kein Essen. Okay? 415 00:34:05,254 --> 00:34:07,130 Wollte es nur gesagt haben. 416 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Wasser. Jeder eine Flasche. Schluss. 417 00:34:16,723 --> 00:34:19,059 Die Flugleitung in Bukarest hat angerufen. 418 00:34:19,059 --> 00:34:20,143 Schon wieder? 419 00:34:20,143 --> 00:34:24,022 Nicht wütend oder so. Aber sie probieren es einfach stur weiter. 420 00:34:24,022 --> 00:34:25,524 Gehören Sie nicht dazu? 421 00:34:25,524 --> 00:34:27,818 Deswegen weiß ich es. 422 00:34:27,818 --> 00:34:30,529 Wenn wir nichts sagen, eskaliert die Sache. 423 00:34:30,529 --> 00:34:31,612 Okay. 424 00:34:32,030 --> 00:34:33,031 Heidi. 425 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Wir haben die Passagierliste. 426 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 Alle 216 Namen wurden durch die Polizeidatenbank gejagt. 427 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Und? 428 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Nur einer ist vorbestraft. 429 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Versuchter Mord, bewaffneter Raubüberfall, 430 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 Vor drei Wochen entlassen. 431 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Name? - Collins. Jonty Collins. Sitzplatz 37C. 432 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Einer? Mehr nicht? 433 00:34:52,592 --> 00:34:56,221 Das sind die offiziellen Ansagen. Und sicher, sonst keiner? 434 00:34:56,889 --> 00:34:58,807 Na ja, kleinere Delikte. 435 00:34:59,183 --> 00:35:01,393 Einer für Trunkenheit am Steuer. 436 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Eine, die ihren alkoholsüchtigen Mann verteidigt hat. 437 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Und einer wegen Umsatzsteuerbetrug. 438 00:35:08,775 --> 00:35:11,361 - Hast du alles überprüft? - Ja. 439 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Fahndungslisten, Datenbanken... 440 00:35:14,031 --> 00:35:15,282 Alles, was du wolltest. 441 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Okay. Danke. 442 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 {\an8}STRENG VERTRAULICH PASSAGIERLISTE KA2-9 NACH LONDON 443 00:35:40,432 --> 00:35:42,559 {\an8}KA2-9 PASSAGIERLISTE 444 00:35:43,268 --> 00:35:45,270 {\an8}DATEI(EN) VERSENDEN 445 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Wasser? 446 00:36:12,339 --> 00:36:13,382 Wasser? 447 00:36:17,845 --> 00:36:19,596 - Wasser? - Ja, bitte. 448 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Wasser? 449 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Wünschen Sie Wasser? 450 00:36:34,736 --> 00:36:36,071 Still oder Sprudel? 451 00:36:37,781 --> 00:36:38,782 Und Sie? 452 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Bitte. 453 00:36:55,465 --> 00:36:56,466 Wasser? 454 00:37:00,596 --> 00:37:02,472 - Runterklappen. - Verzeihung? 455 00:37:05,517 --> 00:37:06,810 Still oder Sprudel? 456 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 Nichts. 457 00:37:09,855 --> 00:37:11,190 Welche hast du gesehen? 458 00:37:11,940 --> 00:37:14,193 Falls es A ist, tust du nichts. 459 00:37:14,193 --> 00:37:16,570 Falls es B ist und du dir ganz sicher bist... 460 00:37:16,570 --> 00:37:17,779 Sie nerven! 461 00:37:17,779 --> 00:37:19,656 ...schalt dein Licht an. 462 00:37:20,616 --> 00:37:21,950 Ich brauch nichts. 463 00:37:27,289 --> 00:37:30,334 - Hier. - Danke, geben Sie's weiter. Wasser? 464 00:37:34,171 --> 00:37:35,422 Noch jemand Wasser? 465 00:37:44,640 --> 00:37:47,351 - Ich geh nicht zu Fuß. - Nein. 466 00:37:50,103 --> 00:37:52,064 Wir könnten ein Rad klauen. 467 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Richtig. Keine Flugzeugentführung ist das wert. 468 00:37:57,611 --> 00:37:59,905 Glauben die echt, dass es eine ist? 469 00:37:59,905 --> 00:38:01,031 Immer mehr. 470 00:38:08,413 --> 00:38:12,000 - Und mit 'ner Polizei-Eskorte? - Wie schnell sind die? 471 00:38:12,000 --> 00:38:13,418 15, 20 Minuten. 472 00:38:13,919 --> 00:38:15,963 Und wenn wir doch zu Fuß gehen? 473 00:38:15,963 --> 00:38:17,464 10, 15? 474 00:38:26,682 --> 00:38:27,850 Okay. Ja. 475 00:38:37,442 --> 00:38:38,277 Kommen Sie! 476 00:38:45,367 --> 00:38:46,535 Arthur? 477 00:38:56,420 --> 00:38:57,421 Wasser? 478 00:39:06,597 --> 00:39:08,807 Sie ahnen, wieso ich hier bin? 479 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 Die Leselampe brauchen Sie nicht. 480 00:39:11,518 --> 00:39:12,895 Nicht mitten am Tag. 481 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Schalten wir die aus? 482 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Bist du sicher? 483 00:39:23,322 --> 00:39:24,948 Wir sind ganz sicher. 484 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Stimmt's? 485 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Was war da los? 486 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Gerade eben, da hinten. 487 00:39:45,594 --> 00:39:48,931 Verzeihung. Nur eine Passagierin, die geweint hat. 488 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Die Kleine auf 23 B. 489 00:40:07,115 --> 00:40:08,116 Hallo. 490 00:40:09,326 --> 00:40:10,619 B: Platzpatronen. 491 00:40:11,578 --> 00:40:14,915 Sagen Sie ihm, er hatte recht. Das verändert alles. 492 00:40:15,332 --> 00:40:16,917 SUCHERGEBNISSE 493 00:40:19,753 --> 00:40:20,587 Daniel. 494 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Ich hab alle 216 Namen gecheckt. 495 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Nur einer davon ist vorbestraft. 496 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Ja, ich weiß. Collins. 497 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Aber jetzt kommt's. 498 00:40:31,723 --> 00:40:35,143 Für fünf der Namen gibt es keine Treffer. 499 00:40:35,143 --> 00:40:37,020 Fünf Passagiere auf diesem Flug 500 00:40:37,020 --> 00:40:40,023 sind in keiner nationalen Datenbank verzeichnet. 501 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Aber ihre Reisepässe sind gültig, 502 00:40:43,360 --> 00:40:46,572 Aber die fünf, die ich dir gerade geschickt hab, 503 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 die existieren nicht. 504 00:40:51,618 --> 00:40:53,954 - Lydia? - Ich muss Schluss machen. 505 00:40:57,666 --> 00:40:58,792 Das ist es. 506 00:41:00,210 --> 00:41:02,296 Das sind unsere Entführer. 507 00:41:07,009 --> 00:41:11,889 Wenn alle hier wüssten, was wir wissen, könnten wir sie überwältigen. Sofort. 508 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Nein, wir müssen schlau sein. 509 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Wir können nicht zu zweit eine Schlägerei mit ihnen anzetteln 510 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 und die anderen dadurch in Gefahr bringen. 511 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Was? Nur Sie und ich? 512 00:41:22,024 --> 00:41:24,151 - Das wollten Sie doch. - Ja, aber... 513 00:41:24,151 --> 00:41:25,819 Bringen Sie sich ein! 514 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Ich wollte nicht... - Jetzt ist's soweit. 515 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Wir isolieren einen von ihnen, den Schwächsten. 516 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Schalten ihn aus, checken seine Waffe und dann weiter. 517 00:41:35,078 --> 00:41:37,581 Oh Gott. Okay. 518 00:41:38,248 --> 00:41:41,585 Der Typ hinten muss die meisten Passagiere überwachen. 519 00:41:41,585 --> 00:41:45,631 Auf der anderen Seite ist niemand. Er ist ganz allein. 520 00:41:45,631 --> 00:41:48,509 Falls wir an ihn rankommen, schalten wir ihn aus. 521 00:42:02,397 --> 00:42:04,149 Ich hol nur seine Medizin. 522 00:42:04,733 --> 00:42:06,527 Nein. Setz dich hin. 523 00:42:09,988 --> 00:42:10,906 Setz dich hin. 524 00:42:10,906 --> 00:42:12,991 - Gleich, ich hol nur... - Hinsetzen! 525 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Sekunde. - Her mit der Tasche! 526 00:42:14,785 --> 00:42:15,827 Moment! 527 00:42:17,120 --> 00:42:19,498 Sie sollen nach vorne sehen! 528 00:42:19,498 --> 00:42:22,751 - Sehen Sie, was los ist? - Nein, ich seh nichts. 529 00:42:22,751 --> 00:42:25,879 Wichser! Scheiße, ich hab's dir doch gesagt! 530 00:42:25,879 --> 00:42:27,256 Mach das nicht noch mal! 531 00:42:27,256 --> 00:42:30,384 - Gott, die bringen uns alle um. - Wieso sagen Sie das? 532 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Was machen die? - Setz dich, Lizzy. 533 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 So was sagt man nicht vor Kindern 534 00:42:34,596 --> 00:42:36,390 Scheiße, Scheiße, Scheiße... 535 00:42:37,933 --> 00:42:39,643 Da hinten ist Chaos. 536 00:42:39,643 --> 00:42:41,061 Das ist unsere Chance. 537 00:42:41,770 --> 00:42:43,438 Ich glaub nicht, dass ich... 538 00:42:45,023 --> 00:42:46,817 - Ich kann das nicht. - Was? 539 00:42:46,817 --> 00:42:48,527 Ich werd euch was sagen. 540 00:42:48,861 --> 00:42:50,988 Lass die Scheiße liegen, verdammt! 541 00:42:51,446 --> 00:42:53,115 Setz dich hin! 542 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 Hey, alles gut. Hör auf deinen Daddy. 543 00:43:01,498 --> 00:43:02,749 Beruhigt euch! 544 00:43:02,749 --> 00:43:05,127 Beruhigt euch und haltet den Mund! 545 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 Scheiße, was macht ihr hier? 546 00:43:16,263 --> 00:43:17,264 Okay. 547 00:43:20,267 --> 00:43:21,101 Scheiße. 548 00:43:35,991 --> 00:43:39,328 Ich kann den Gang nicht verlassen. 549 00:43:43,749 --> 00:43:45,959 Verflucht noch mal, haltet die Klappe! 550 00:43:53,800 --> 00:43:56,720 Ihr sollt alle euer Maul halten! 551 00:44:07,523 --> 00:44:10,442 Hinsetzen, verdammt noch mal! 552 00:44:10,442 --> 00:44:12,653 Nicht aufstehen! 553 00:44:23,038 --> 00:44:24,873 Haltet endlich das Maul! 554 00:44:28,377 --> 00:44:29,962 Sie sollen nach vorne sehen. 555 00:44:32,506 --> 00:44:34,341 Wo ist er? 556 00:44:34,883 --> 00:44:36,176 Wo ist er? 557 00:44:38,345 --> 00:44:40,472 Bleibt sitzen! Verhaltet euch ruhig! 558 00:44:40,806 --> 00:44:42,641 Haltet euer Maul! 559 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Fordert mich nicht raus, klar? 560 00:44:50,274 --> 00:44:52,234 Beruhigt euch alle! 561 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Setz dich hin, verdammt! 562 00:44:59,241 --> 00:45:02,244 Setz dich. Und ihr beruhigt euch jetzt wieder! 563 00:45:08,458 --> 00:45:09,501 Raus hier. 564 00:45:32,482 --> 00:45:33,734 Bleib liegen! 565 00:45:47,706 --> 00:45:48,582 Was ist da los? 566 00:45:48,582 --> 00:45:49,791 Wo ist sie? 567 00:45:50,334 --> 00:45:52,878 Ihr kleines Mädchen. Wo ist sie hin? 568 00:45:53,962 --> 00:45:56,256 - Lizzy ist weg. Lizzy! - Nein, bleib da. 569 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 Das kleine Mädchen ist weg. 570 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 Wo ist sie? 571 00:46:07,267 --> 00:46:08,727 Bitte, helfen Sie mir. 572 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 Du, los, verpiss dich! 573 00:46:29,331 --> 00:46:30,666 Das sind Platzpatronen. 574 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Sie ist etwa so groß. - Sechs Jahre alt. 575 00:46:40,968 --> 00:46:42,761 - Lizzy! - Komm jetzt raus! 576 00:46:47,391 --> 00:46:48,892 Gehen Sie in Deckung. 577 00:46:49,309 --> 00:46:50,936 - Lizzy! - Sie saß hier. 578 00:46:55,148 --> 00:46:57,901 Na, was ist? Wieso schießen Sie nicht? 579 00:48:25,239 --> 00:48:28,033 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 580 00:48:28,033 --> 00:48:31,036 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 43796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.