Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Wie war der Name noch mal?
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,761
- Sie sagen, ein definitiver Hilferuf...
- Nein.
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,013
- Sie sind sich nicht sicher?
- Wir sagen...
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Denn das wäre nicht das Gleiche.
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,769
Wir sagen,
wenn Sie mich ausreden lassen würden,
7
00:00:18,769 --> 00:00:21,980
dass aufgrund der Kursänderung
und der bizarren Kommunikation,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
es für wahrscheinlich halten,
dass der Flug KA2-9 in Gefahr ist.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Bizarre Kommunikation?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Ignorierte Funksprüche,
widersprüchliche Angaben des Piloten
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
und Stand jetzt, um 8:07 Uhr,
ist das alles, was wir haben,
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
aber es beunruhigt uns.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,874
Okay, ich geb das nach oben weiter.
14
00:00:40,874 --> 00:00:44,211
- Das wäre unser Vorschlag.
- Falls nötig, melde ich mich.
15
00:00:44,670 --> 00:00:45,921
Klingt vernünftig.
16
00:00:45,921 --> 00:00:47,965
Okay. Danke, Alice.
17
00:00:47,965 --> 00:00:49,174
Natürlich.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Der zuständige Officer?
- Dort.
19
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Danke.
20
00:01:32,509 --> 00:01:34,052
Okay, also...
21
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Wo ist der Officer für Terrorabwehr?
22
00:01:41,518 --> 00:01:43,770
- Wir haben ein Meeting.
- Sehe ich. Morgen.
23
00:01:43,770 --> 00:01:44,938
Morgen.
24
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Ist Ihnen bewusst, was Sie...
- Unser JTAC-Officer?
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Ist in Elternzeit.
26
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Dann muss sein Vertreter...
27
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Ich.
- ...mit dem...
28
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
mit dem Kollegen von JTAC
einen Termin einberufen.
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Es wurde vielleicht
ein britisches Flugzeug entführt,
30
00:02:05,459 --> 00:02:08,503
das in fünf Stunden
in London eintreffen soll.
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Sei ruhig.
- Es ist wichtig.
32
00:02:22,893 --> 00:02:24,645
Immer mischst du dich ein.
33
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
Bleib hier. Mach keinen Ärger.
34
00:02:31,151 --> 00:02:34,404
Hey! Ist alles in Ordnung?
35
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
Alles in Ordnung.
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Wollen Sie uns was sagen?
37
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Nein. Gar nicht. Danke.
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,676
- Um was ging's da?
- Weiß ich doch nicht.
39
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Sie sagt, er soll seinen Mund halten.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,724
Weil das, was er sagt,
ihnen nur Ärger bringen wird.
41
00:03:02,724 --> 00:03:04,059
Und was sagt er?
42
00:03:05,477 --> 00:03:08,480
Er sagt, die Waffen der Entführer
43
00:03:09,481 --> 00:03:10,482
sind Fakes.
44
00:04:19,801 --> 00:04:21,345
Tief einatmen...
45
00:04:23,305 --> 00:04:25,974
und dann langsam durch die Nase ausatmen.
46
00:04:28,018 --> 00:04:29,978
Öffne nun sanft die Augen.
47
00:04:32,147 --> 00:04:37,027
Genieße einen Moment lang die Ruhe
und Harmonie, die dich umgibt.
48
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Wenn das stimmt,
können wir das Ganze sofort stoppen.
49
00:04:41,698 --> 00:04:45,661
Schon allein zahlenmäßig.
Die scheinen nur zu fünft zu sein.
50
00:04:45,661 --> 00:04:48,622
Das macht 10 gegen einen.
Wahrscheinlich eher 20.
51
00:04:48,622 --> 00:04:50,666
Ganz so leicht ist es nicht.
52
00:04:51,083 --> 00:04:52,709
Wir können das beenden!
53
00:04:53,085 --> 00:04:57,422
Nur weil das einem alten Mann so vorkommt?
Deswegen?
54
00:04:59,466 --> 00:05:01,176
Fragen Sie, woher er das weiß.
55
00:05:01,176 --> 00:05:03,971
- Sie will nicht darüber reden.
- Fragen Sie sie.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,395
Verzeihen Sie bitte.
57
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
- Ihr Mann sagt...
- Er sagt nichts.
58
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Aber die anderen Passagiere fragen,
woher er es weiß?
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,238
- Er weiß es...
- Sei still!
60
00:05:21,238 --> 00:05:22,155
Sei du still!
61
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
...weil er 30 Jahre lang
beim ägyptischen Militär war.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Weil er ständig
mit Flugzeugentführungen zu tun hatte.
63
00:05:30,497 --> 00:05:32,583
Nein! Lass mich sprechen!
64
00:05:32,583 --> 00:05:34,501
Wieso brüllt er hier rum?
65
00:05:37,880 --> 00:05:40,007
Du. Was hast du für ein Problem?
66
00:05:43,135 --> 00:05:44,469
Also was?
67
00:05:49,099 --> 00:05:51,602
- Also?
- Er wollte nur...
68
00:05:52,477 --> 00:05:55,772
eine Nachricht
an seine Enkelkinder schicken.
69
00:05:56,190 --> 00:05:58,150
Um sich zu verabschieden.
70
00:05:58,150 --> 00:06:01,987
Wir wollten ihm Trost zusprechen
und ihm sagen, dass es...
71
00:06:02,821 --> 00:06:04,323
uns allen genauso geht.
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,998
Bewahren Sie Ruhe.
73
00:06:22,591 --> 00:06:26,970
Kingdom 2-9 verlässt den Nordirak
und erreicht den türkischen Luftraum.
74
00:06:27,596 --> 00:06:31,975
Istanbul soll bei dem Piloten noch mal
wegen der Kursabweichung nachfragen.
75
00:06:31,975 --> 00:06:34,520
Das ist unser Pilot, Robin Allen.
76
00:06:34,520 --> 00:06:37,022
Ein Cathay-Pacific-Pilot der alten Schule.
77
00:06:37,022 --> 00:06:41,610
Er ist seit über zehn Jahren bei Kingdom.
Langstrecke, hauptsächlich.
78
00:06:41,610 --> 00:06:44,988
- Er weiß, dass uns das auffallen wird.
- Ja.
79
00:06:44,988 --> 00:06:48,075
Also was zum Teufel haben sie vor?
80
00:06:48,659 --> 00:06:49,910
KA2-9 G-KINGDOM
KURS 323
81
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Er sagt, bei den Flugzeugentführungen,
die er erlebt hat,
82
00:06:54,998 --> 00:06:58,877
- wurde nie scharfe Munition benutzt.
- Immer Platzpatronen?
83
00:07:04,842 --> 00:07:10,222
Platzpatronen sind laut und machen Angst,
aber sie richten keinen Schaden an.
84
00:07:10,597 --> 00:07:13,267
Es sind keine... Wie sagt man das?
85
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
"Projektile".
86
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
Der Schuss in der Business Class...
87
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
Niemand wurde verletzt,
kein Loch im Flugzeug.
88
00:07:23,151 --> 00:07:27,281
Sonst wüssten wir davon, oder?
Wir würden an Druck verlieren.
89
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Die da hinten
sollen nach der Kugel suchen.
90
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Finden Sie eine, dann wissen wir Bescheid.
91
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Aber wenn sie keine finden...
92
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Das ist Unsinn.
- ...hat er vielleicht recht.
93
00:07:38,584 --> 00:07:39,877
Hören Sie auf!
94
00:07:42,504 --> 00:07:43,589
Hören Sie auf!
95
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Hey, hören Sie auf.
- Warum?
96
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Weil auch noch andere Dinge laufen.
97
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Was genau?
- Ein Signal an die Flugsicherung.
98
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Wir lassen sie wissen,
dass wir Probleme haben.
99
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
Wer, "wir"?
100
00:08:00,647 --> 00:08:01,982
Wir...
101
00:08:07,905 --> 00:08:12,367
Wenn die Waffen nicht echt sind,
könnte das Ganze im Nu vorbei sein.
102
00:08:12,367 --> 00:08:14,703
Danach sehen wir uns den Film an.
103
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Stimmt, aber die Waffen sind echt.
104
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Wieso sagen Sie das?
- Weil es so ist.
105
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Woher wollen Sie das wissen?
- Hören Sie zu.
106
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Um jemanden zu überrumpeln,
müssen Sie wissen, wie er tickt,
107
00:08:25,506 --> 00:08:28,175
und so denken, wie er denkt.
108
00:08:29,051 --> 00:08:31,887
Wenn Sie ein Flugzeug dieser Größe
entführen müssten,
109
00:08:31,887 --> 00:08:34,139
würden Sie da nicht ausflippen?
110
00:08:34,139 --> 00:08:38,769
Und wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie
dafür nur eine Spielzeugpistole hätten?
111
00:08:39,937 --> 00:08:43,690
Sie würden sagen:
"Nein, ich brauche eine Waffe,
112
00:08:43,690 --> 00:08:46,693
um mich zu verteidigen,
wenn man mich angreift."
113
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Denn Sie sind nicht dumm
und hätten das alles durchdacht.
114
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Also hören Sie auf.
- Aber...
115
00:08:52,491 --> 00:08:56,662
Nein, halten Sie sich da raus
zu Ihrer eigenen Sicherheit.
116
00:08:57,579 --> 00:08:58,622
Klar?
117
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Scheiß drauf!
Sie haben hier nicht das Sagen.
118
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Tun Sie das nicht!
119
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Ich fühle mich nicht gut.
Mir ist schlecht.
120
00:09:25,983 --> 00:09:28,277
Er sagt, ihm ist übel.
121
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Wie übel?
122
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Müssen Sie kotzen? Meinen Sie das?
123
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Ich glaube, ja.
124
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Okay. Er kann gehen.
125
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Aber spülen Sie nicht runter.
Lassen Sie die Tür offen.
126
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Wie bitte?
127
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Wenn er sich übergeben muss,
dann will ich das sehen.
128
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
Und wenn er Mist erzählt,
129
00:09:54,303 --> 00:09:56,263
dann hat er noch ein Problem.
130
00:09:58,182 --> 00:10:00,184
Ist Ihnen immer noch schlecht?
131
00:10:21,997 --> 00:10:23,332
Verfluchte Scheiße.
132
00:10:39,932 --> 00:10:41,683
Okay, das war's. Raus mit ihm.
133
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
Holen Sie ihn raus!
134
00:10:58,867 --> 00:10:59,701
Nehmen Sie's.
135
00:10:59,701 --> 00:11:00,786
Los.
136
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Das war's? Erbärmlich.
137
00:11:17,386 --> 00:11:19,429
Fühlen Sie sich besser?
138
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
Leeren Sie Ihre Taschen.
139
00:11:23,976 --> 00:11:25,811
Sind Sie taub? Los!
140
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Ich warte.
141
00:11:38,574 --> 00:11:41,034
Hinsetzen und nach vorne schauen!
142
00:11:41,034 --> 00:11:44,037
{\an8}BODEN ABSUCHEN NACH KUGEL
KEINE KUGEL, LESELAMPE AN
143
00:11:44,037 --> 00:11:47,332
Kingdom 2-9, hier spricht Istanbul.
Hören Sie mich?
144
00:11:49,585 --> 00:11:50,669
Kingdom 2-9,
145
00:11:50,669 --> 00:11:55,591
hier Istanbul. Wir versuchen es jetzt
schon seit fünf Minuten. Hören Sie mich?
146
00:11:55,591 --> 00:11:59,511
Ich hab 'ne Nachricht in die Business
Class geschleust. Mal sehen.
147
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Sie Vollidiot.
148
00:12:00,971 --> 00:12:02,472
Ich bin ein Vollidiot?
149
00:12:03,724 --> 00:12:05,475
Sie bringen sie in Gefahr.
150
00:12:07,060 --> 00:12:10,856
Sagt der Typ, der den Entführern
ihre Waffe zurückgegeben hat.
151
00:12:13,609 --> 00:12:14,860
Sie. Aufstehen!
152
00:12:15,861 --> 00:12:17,487
Okay, okay.
153
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Kingdom 2-9, bitte identifizieren Sie sich.
154
00:12:22,993 --> 00:12:25,621
Genau: Bei jeder Grenzüberquerung...
155
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9,
hier die Flugsicherung in Istanbul.
156
00:12:27,956 --> 00:12:30,834
...wird genau das passieren.
- Dann los.
157
00:12:35,464 --> 00:12:37,591
- Ist...
- Bitte identifizieren.
158
00:12:38,550 --> 00:12:42,721
Istanbul, guten Morgen. Hier Kingdom 2-9,
ich höre Sie laut und deutlich.
159
00:12:42,721 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
Sie halten einen Kurs von 323 Grad.
160
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Das ist korrekt.
Wir halten eine Flughöhe von 34.000...
161
00:12:50,187 --> 00:12:53,565
2-9, Sie sind 12 Meilen
außerhalb Ihrer Route.
162
00:12:56,401 --> 00:12:57,945
Außerhalb, ja, korrekt.
163
00:12:58,278 --> 00:13:03,158
Wir hatten mit Scherwinden zu kämpfen,
aber jetzt sind wir wieder...
164
00:13:03,158 --> 00:13:04,952
Bitte kehren Sie zu Flugroute 2 zurück.
165
00:13:06,078 --> 00:13:09,790
Wird sofort gemacht, Istanbul.
Bitte um Verzeihung.
166
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Danke, Kingdom 2-9.
Wir wünschen Ihnen eine gute Weiterreise.
167
00:13:13,710 --> 00:13:14,962
Danke, Istanbul.
168
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
Nasir?
169
00:13:38,151 --> 00:13:40,821
Dein Onkel muss sein Insulin nehmen.
170
00:13:41,488 --> 00:13:43,073
Es ist in seiner Tasche.
171
00:13:49,246 --> 00:13:51,874
Am besten fragst du den jungen Muslim.
172
00:13:56,211 --> 00:13:57,546
Der ist kein Muslim.
173
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Bitte, ich brauch was aus dem Gepäckfach.
174
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Nein.
- Ein Medikament.
175
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Mein Onkel hat...
- Nein! Bleiben Sie sitzen.
176
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Warum machen Sie's so kompliziert?
Es ist da oben. Sie können es sehen.
177
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Wollen Sie mich nerven, oder was?
178
00:14:21,069 --> 00:14:23,572
- Nein.
- Ich zeig's Ihnen!
179
00:14:23,572 --> 00:14:26,283
- Es ist direkt...
- Setz dich, verdammt!
180
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Was haben Sie?
181
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Er braucht seine Medizin.
182
00:14:30,954 --> 00:14:32,456
Halt jetzt die Klappe.
183
00:14:33,790 --> 00:14:36,418
Oder er kriegt eine andere Medizin.
184
00:14:37,794 --> 00:14:38,754
Verstanden?
185
00:14:40,297 --> 00:14:41,465
Vertrau mir.
186
00:14:42,799 --> 00:14:45,552
Du hast keine Ahnung,
mit wem du's zu tun hast.
187
00:14:46,929 --> 00:14:48,430
Hier rein, alle beide.
188
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Hört gut zu.
189
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
Ab jetzt keine Pinkelpausen mehr.
190
00:14:54,102 --> 00:14:59,399
Es wird still gesessen, oder wir kommen
nach hinten und statuieren ein Exempel.
191
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
Okay?
192
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- So sollte es nicht laufen.
- Geht nicht anders.
193
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Nein, das war abgemacht.
194
00:15:37,396 --> 00:15:40,190
Ich hab dich gefragt
und du hast es versprochen.
195
00:15:40,941 --> 00:15:44,194
Es muss sein,
sonst verlieren wir die Kontrolle.
196
00:16:12,681 --> 00:16:14,057
Was machen Sie da?
197
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Ich hab gefragt, was Sie da machen?
198
00:16:22,191 --> 00:16:24,860
Meine Brille. Sie ist mir runtergefallen.
199
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Die Brille?
200
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Los, hinsetzen.
201
00:16:31,575 --> 00:16:33,243
Ich schöre bei Gott,
202
00:16:33,577 --> 00:16:36,914
einer von euch wird abgeknallt.
203
00:16:37,956 --> 00:16:41,919
Wenn ihr so weitermacht,
kriegt einer von euch 'ne Kugel ab.
204
00:16:42,961 --> 00:16:44,713
Die haben keine Kugeln.
205
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Sie droht mit 'ner Kugel,
aber die haben keine.
206
00:16:51,553 --> 00:16:54,556
Ich hab ihnen gesagt,
wenn sie keine finden
207
00:16:54,556 --> 00:16:59,353
und sicher sind, dass da nichts ist,
sollen sie die Leselampe anschalten.
208
00:17:09,320 --> 00:17:12,406
- Das reicht nicht.
- Leselampe bedeutet keine Kugel,
209
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
keine Kugel, Platzpatrone.
210
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Oder es bedeutet,
sie konnten keine finden.
211
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Ist was dran.
- Wissen wir aber nicht.
212
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Wir könnten das hier beenden.
213
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Oder es könnten 'ne Menge Leute
dabei draufgehen.
214
00:18:25,814 --> 00:18:26,815
Marsha!
215
00:18:28,108 --> 00:18:29,610
HEUTIGE VORLESUNGEN
216
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Entschuldige, Elliot,
heute früh war's hektisch.
217
00:18:32,362 --> 00:18:36,950
Ist schon okay.
Ist nur 'ne Vorlesung wie alle anderen.
218
00:18:36,950 --> 00:18:40,037
Ist es aber nicht.
Es ist ein Vorstellungsgespräch.
219
00:18:40,037 --> 00:18:44,875
Sie haben die schon öfter gehalten,
warum sollte es heute nicht klappen?
220
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ja, danke.
221
00:18:57,221 --> 00:18:58,722
TÜRKEI
222
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Okay, was wissen wir bis jetzt?
223
00:19:07,773 --> 00:19:13,362
35 Minuten nach dem Start setzt der Pilot
einen Notruf an die Flugsicherung ab
224
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
und nennt einen
definitiven Sicherheitsvorfall.
225
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Sieben Minuten später,
226
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
ruft er erneut an und sagt,
der Vorfall sei geklärt.
227
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Geklärt?
- Falscher Alarm.
228
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Es habe nie ein Problem gegeben,
Ein Irrtum.
229
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Drei Minuten später
230
00:19:27,876 --> 00:19:30,671
verschickt ein Passagier
eine Textnachricht,
231
00:19:30,671 --> 00:19:34,508
die erneut nahelegt,
dass das Flugzeug in Schwierigkeiten ist.
232
00:19:34,508 --> 00:19:38,303
Dann fliegt die Maschine
in den irakischen Luftraum ein
233
00:19:38,303 --> 00:19:42,182
- und weicht vom Kurs ab.
- Sorry. Woher wissen Sie das?
234
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Und das WLAN ist aus.
235
00:19:44,017 --> 00:19:46,895
Die Infos stammen
von den Fluglotsen im Golf.
236
00:19:46,895 --> 00:19:50,566
- Wer redet mit denen?
- Die Flugwegskontrolle in Swanage.
237
00:19:50,566 --> 00:19:51,984
Tatsächlich...
238
00:19:51,984 --> 00:19:54,778
Alice, sind Sie da?
239
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Alice ist stummgeschaltet.
240
00:20:05,205 --> 00:20:10,127
Verzeihung. Ich hatte gerade gesagt,
dass wir derartige Beispiele kennen:
241
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Piloten, die widersprüchlich handeln.
242
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Etwa einen Zickzack-Kurs,
um die Flugsicherung zu alarmieren.
243
00:20:16,175 --> 00:20:19,553
Ich würde jetzt mal
meinen Bildschirm mit Ihnen teilen...
244
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Sie waren wegen der Wetterlage
drei Grad vom Kurs abgewichen.
245
00:20:23,974 --> 00:20:26,310
Hier, wo ich den Cursor bewege.
246
00:20:26,310 --> 00:20:28,812
Aber die Türkei hat uns gerade informiert,
247
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
dass der Pilot den Flieger wieder
auf die Ausgangsroute gesteuert hat.
248
00:20:32,357 --> 00:20:35,360
Ich zeige es Ihnen mit dem Cursor...
249
00:20:35,360 --> 00:20:37,362
Er ist also wieder auf Kurs?
250
00:20:37,362 --> 00:20:41,783
Ja, aber das Problem ist,
dass der Rückführungswinkel zu steil ist.
251
00:20:41,783 --> 00:20:43,660
Wenn sie so weiterfliegen...
252
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Wird der Flieger tun,
was Sie vorhin sagten.
253
00:20:45,996 --> 00:20:47,664
Im Zickzack fliegen.
254
00:20:49,750 --> 00:20:52,169
Und jetzt, sehen Sie sich das an:
255
00:20:54,254 --> 00:20:56,423
Eine eindeutige Überkompensation.
256
00:21:01,970 --> 00:21:04,723
Gina, wo ist die Außenministerin
heute Morgen?
257
00:21:04,723 --> 00:21:07,434
ZEIT BIS ZUM ZIELORT 04H34
258
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
SCHREIBEN SIE IHRE NACHRICHT
259
00:21:10,521 --> 00:21:16,818
1K: Ich musste den Kurs korrigieren.
260
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Was ist das?
261
00:21:31,750 --> 00:21:34,378
Muss ja echt fesselnd sein, das Spiel.
262
00:21:34,962 --> 00:21:36,547
Wem haben Sie geschrieben?
263
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Was? Niemandem.
264
00:21:40,926 --> 00:21:43,053
- Ist das online?
- Nein.
265
00:21:46,390 --> 00:21:47,891
Wem schreiben Sie?
266
00:21:56,233 --> 00:22:01,071
Hey, das ist der Pilot! Der Pilot!
267
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Wie dumm sind Sie eigentlich?
268
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Was haben Sie gesagt?
- Ich meine nur...
269
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Ich meine nur...
270
00:22:08,370 --> 00:22:09,204
Stopp!
271
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
Lassen Sie ihn sofort los!
272
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Sofort.
- Mache ich.
273
00:22:18,255 --> 00:22:19,173
Jetzt!
274
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Okay.
275
00:22:24,094 --> 00:22:25,470
Okay, hinsetzen.
276
00:22:25,470 --> 00:22:27,139
Rühren Sie sich nicht.
277
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Hab genug von Ihrer Scheiße.
278
00:22:29,016 --> 00:22:32,769
Hände in den Schoß, dass ich
sie sehen kann, und keine Bewegung.
279
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Ich werd Ihnen jetzt meinen Pistolengriff
gegen den Schädel schlagen.
280
00:22:39,026 --> 00:22:42,362
Falls Sie versuchen,
mich abzuwehren oder aufzuhalten,
281
00:22:42,362 --> 00:22:44,114
drückt sie ab. Verstanden?
282
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Haben Sie verstanden?
- Ja.
283
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Gut.
284
00:22:51,747 --> 00:22:52,998
Schön stillhalten.
285
00:22:58,545 --> 00:23:01,507
Halten Sie still und lächeln Sie.
286
00:23:05,677 --> 00:23:07,721
Als ob Sie wünschten, dass ich's tue.
287
00:23:09,097 --> 00:23:11,099
Als ob Sie glücklich wären.
288
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Das ist kein echtes Lächeln.
289
00:23:19,274 --> 00:23:22,653
Und wir alle wollen
ein schönes Lächeln sehen!
290
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Oder nicht?
291
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Lächeln!
292
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
So ist's gut.
Und jetzt sagen Sie "Cheese".
293
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Sagen Sie's. Los.
294
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Sagen Sie "Cheese" und all das hört auf.
295
00:23:55,686 --> 00:23:59,398
Sagen Sie's, Sam Nelson.
296
00:24:00,649 --> 00:24:01,650
Cheese.
297
00:24:21,795 --> 00:24:24,131
Schalten Sie alle Bildschirme ab.
298
00:24:26,466 --> 00:24:29,219
Alle Bildschirme, für den restlichen Flug.
299
00:24:41,732 --> 00:24:45,319
Sag ich doch:
Ich an seiner Stelle hätte Sie erschossen.
300
00:24:45,319 --> 00:24:47,321
Als ein Exempel.
301
00:24:47,321 --> 00:24:50,115
- Hugo...
- Genau das habe ich gesagt.
302
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Halten Sie Ihre verfluchte Klappe.
303
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Es ist mir eine Freude, Ihnen
die hochgeschätzte Physikprofessorin
304
00:25:11,970 --> 00:25:14,431
Marsha Smith-Nelson anzukündigen.
305
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Danke. Guten Morgen.
306
00:25:24,608 --> 00:25:28,779
Vor etwa einem Monat, machten
mein Partner und ich einen Städtetrip.
307
00:25:30,614 --> 00:25:33,700
Mein Sohn, der ein oder zwei Jahre
jünger ist als Sie,
308
00:25:33,700 --> 00:25:36,954
fragte, ob er in der Zeit
eine Party feiern könne.
309
00:25:37,913 --> 00:25:41,166
Also gut, ich hab tief durchgeatmet,
310
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
hab darüber nachgedacht und Ja gesagt.
311
00:25:46,964 --> 00:25:50,801
Auf unserem Rückweg hielt mein Partner
das Auto plötzlich an und sagte:
312
00:25:50,801 --> 00:25:55,556
"Vielleicht fahren wir besser nicht
weiter. Noch ist die Wohnung unversehrt.
313
00:25:55,556 --> 00:25:59,309
Es ist nichts kaputt.
Es wurde nichts gestohlen.
314
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Wenn wir nicht heimkehren,
sehen wir den Schaden nicht.
315
00:26:04,690 --> 00:26:07,234
Es wäre, als würde er nicht existieren.
316
00:26:07,234 --> 00:26:11,071
Worauf ich sagte:
"Aber was, wenn gar nichts beschädigt ist?
317
00:26:11,071 --> 00:26:14,575
Wenn wir nicht nach Hause fahren,
sehen wir auch das nicht."
318
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Als Physiker, woran erinnert uns das?
319
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ja.
320
00:26:22,583 --> 00:26:24,543
- Schrödingers Katze?
- Ja, gut.
321
00:26:24,543 --> 00:26:26,712
Schrödingers Katze,
322
00:26:27,671 --> 00:26:30,591
wo mehr als eine Sache wahr sein kann.
323
00:26:32,634 --> 00:26:35,387
Vielleicht ist alles in Ordnung.
324
00:26:37,389 --> 00:26:38,724
Vielleicht nicht.
325
00:26:41,435 --> 00:26:46,190
Vielleicht ist es tatsächlich so schlimm,
wie wir es befürchtet haben.
326
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Das ist das Paradoxon, das Problem,
mit dem wir konfrontiert sind.
327
00:26:56,491 --> 00:26:58,327
Solange wir nicht handeln,
328
00:26:59,119 --> 00:27:03,665
solange wir nicht nachforschen,
bleibt eine Dualität.
329
00:27:06,293 --> 00:27:11,465
Erst durch den Akt unseres Hinsehens
offenbart sich die wahre Natur.
330
00:27:26,730 --> 00:27:29,900
Fragen Sie, ob er's beweisen kann.
331
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
Kann er die Platzpatronen beweisen
oder ist es geraten?
332
00:27:37,157 --> 00:27:41,119
Yussuf, können Sie beweisen,
dass es Platzpatronen sind?
333
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Ich glaube, es sind Platzpatronen,
aber ohne die Waffen zu untersuchen,
334
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
wie soll ich da sicher sein?
335
00:27:49,795 --> 00:27:54,550
Er kann es nicht mit Sicherheit sagen.
Nicht ohne die Waffen zu untersuchen.
336
00:28:17,781 --> 00:28:20,826
Hey. Sie beide haben
nach 'ner Kugel gefragt?
337
00:28:20,826 --> 00:28:22,828
Es wurde eine gefunden.
338
00:28:23,287 --> 00:28:25,122
Echt? In der Business Class?
339
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Nein, direkt nach dem Start.
340
00:28:28,417 --> 00:28:31,253
Ein Mädchen
hat sie in der Toilette gefunden.
341
00:28:31,253 --> 00:28:33,463
- Einer der Entführer nahm sie.
- Arthur.
342
00:28:35,632 --> 00:28:38,260
Aber die Mädchen hatten sie in der Hand.
343
00:28:38,844 --> 00:28:40,053
Sie war da.
344
00:28:40,053 --> 00:28:41,221
Arthur.
345
00:28:54,151 --> 00:28:57,988
Würde es ihm helfen zu wissen,
wie die Kugel aussieht?
346
00:29:07,873 --> 00:29:12,961
Hören Sie, ich will nicht tatenlos
zusehen, wie mein Onkel krank wird. Okay?
347
00:29:12,961 --> 00:29:16,632
- Was wollen Sie?
- Bitte geben Sie ihm seine Medizin.
348
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Hört auf, so mit ihm zu reden. Ihr alle.
349
00:29:19,927 --> 00:29:22,471
So verärgert ihr ihn doch nur.
350
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Sein Onkel wird sterben.
351
00:29:24,348 --> 00:29:28,018
Das verstehe ich. Aber der junge Mann
ist schon gestresst genug.
352
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Auch er hat Angst.
353
00:29:32,481 --> 00:29:34,525
Er macht zwei Zeichnungen.
354
00:29:34,733 --> 00:29:39,655
Variante A zeigt eine normale Patrone.
Und Variante B: die Platzpatrone.
355
00:29:39,655 --> 00:29:40,739
B, Platzpatrone.
356
00:29:42,449 --> 00:29:46,203
Die Person, die sie gesehen hat,
muss nur sagen, welche es war.
357
00:29:48,163 --> 00:29:49,289
Sagen Sie ihm Danke.
358
00:29:51,083 --> 00:29:52,459
Sie sagen Danke.
359
00:29:57,422 --> 00:29:59,925
Er sagt, ist ja auch in seinem Interesse.
360
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Das war's jetzt aber.
Danach halten Sie meinen Mann da raus.
361
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Okay. Das ist der Plan.
362
00:30:28,161 --> 00:30:31,915
Die Außenministerin ist unterwegs.
Wir sollen uns hier einrichten,
363
00:30:31,915 --> 00:30:34,126
statt ins Ministerium umzuziehen.
364
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Nun, in diesem Sinne,
dies ist kein Zuschauersport.
365
00:30:37,963 --> 00:30:41,300
Es bleiben bitte nur
unverzichtbare Personen im Raum,
366
00:30:41,300 --> 00:30:44,928
Folgen wir dem Vorschlag
von Detective Gahfoor...
367
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Die Passagierliste zu besorgen.
Die ist angefordert.
368
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Und, Lydia, ich denke da an Sie:
369
00:30:49,850 --> 00:30:53,520
Wir brauchen eine Kontaktperson
für ausländische Anfragen.
370
00:30:53,520 --> 00:30:55,981
Die Rumänen und Ungarn fragen sich sicher,
371
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
warum da ein nicht reagierendes
Passagierflugzeug direkt auf sie zukommt.
372
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Sie brauchen eine Kontaktperson.
373
00:31:02,905 --> 00:31:07,284
- Und was soll die ihnen sagen?
- Die Minister wurden informiert
374
00:31:07,284 --> 00:31:10,746
und die sagen uns in 30 Minuten,
wie's weitergehen soll.
375
00:31:10,746 --> 00:31:12,623
Eins muss klar gesagt sein:
376
00:31:12,623 --> 00:31:15,876
Die Sache könnte
zu einer internationalen Tragödie werden.
377
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Entschuldigen Sie bitte.
378
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
Siehst du, was jetzt losgeht?
379
00:31:26,970 --> 00:31:30,516
- Du erhältst die Passagierliste direkt?
- Ja.
380
00:31:30,516 --> 00:31:34,728
Wenn du mir die weiterleiten könntest,
wär ich dir sehr dankbar.
381
00:31:34,728 --> 00:31:36,438
Du weißt, dass das nicht geht.
382
00:31:37,105 --> 00:31:38,982
Ich jage die Liste durch die Datenbank...
383
00:31:38,982 --> 00:31:41,318
- Daniel.
- ...und sehe, wer vorbestraft ist.
384
00:31:41,318 --> 00:31:43,028
Das machen wir sowieso.
385
00:31:43,487 --> 00:31:45,489
Wieso erzählst du mir das dann?
386
00:31:45,489 --> 00:31:48,825
- Gibt es ein Problem oder nicht?
- Soll ich lieber nichts sagen?
387
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Ich will nur wissen, was ich
mit den Infos machen soll.
388
00:31:52,454 --> 00:31:56,542
- Du hast auch ein persönliches Interesse.
- Ja. Also lass mich was tun.
389
00:31:56,542 --> 00:31:59,253
- Schick mir einfach die Namen. Bitte.
- Zahra.
390
00:31:59,920 --> 00:32:01,171
Wir brauchen Sie.
391
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, ich kenn meinen Job.
Ich werd nicht tatenlos rumsitzen.
392
00:32:06,718 --> 00:32:09,596
Daniel, tut mir leid, ich muss auflegen.
393
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
{\an8}START ANRUF ÜBER WLAN
394
00:32:31,827 --> 00:32:32,953
{\an8}VERBUNDEN
395
00:32:35,581 --> 00:32:37,833
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Tonsignal.
396
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Die Operation hat begonnen.
397
00:32:43,005 --> 00:32:45,591
Wir haben das Flugzeug unter Kontrolle.
398
00:32:46,216 --> 00:32:47,467
Ihr seid am Zug.
399
00:32:51,930 --> 00:32:52,931
Nein.
400
00:32:54,433 --> 00:32:56,685
- Fragen Sie bitte.
- Ich kann fragen,
401
00:32:57,186 --> 00:32:58,937
aber ich kenne die Antwort.
402
00:32:59,313 --> 00:33:00,772
Rühren Sie sich nicht.
403
00:33:04,693 --> 00:33:06,612
Zweieinhalb Stunden sind um.
404
00:33:07,154 --> 00:33:09,656
Wir hätten uns bis jetzt nicht gerührt.
405
00:33:09,656 --> 00:33:13,619
- Jetzt erst hätte es losgehen sollen.
- Du hast also angerufen?
406
00:33:15,704 --> 00:33:18,874
Und? Sind sie zufrieden?
Was haben sie gesagt?
407
00:33:21,168 --> 00:33:22,461
Das ist das Ding.
408
00:33:24,046 --> 00:33:25,422
War ein Anrufbeantworter.
409
00:33:33,180 --> 00:33:36,183
Die Frau von der Kabinencrew
will was sagen.
410
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Ich wollte nur sagen: Normalerweise
servieren wir jetzt das Essen.
411
00:33:52,115 --> 00:33:54,409
- Aber das wollen Sie sicher nicht.
- Nein.
412
00:33:54,409 --> 00:33:58,121
Verstehe.
Aber ich mach den Job seit 15 Jahren.
413
00:33:58,121 --> 00:34:01,208
Je hungriger und durstiger sie sind,
umso schwieriger wird's.
414
00:34:01,208 --> 00:34:03,710
Es gibt kein Essen. Okay?
415
00:34:05,254 --> 00:34:07,130
Wollte es nur gesagt haben.
416
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Wasser. Jeder eine Flasche. Schluss.
417
00:34:16,723 --> 00:34:19,059
Die Flugleitung in Bukarest hat angerufen.
418
00:34:19,059 --> 00:34:20,143
Schon wieder?
419
00:34:20,143 --> 00:34:24,022
Nicht wütend oder so.
Aber sie probieren es einfach stur weiter.
420
00:34:24,022 --> 00:34:25,524
Gehören Sie nicht dazu?
421
00:34:25,524 --> 00:34:27,818
Deswegen weiß ich es.
422
00:34:27,818 --> 00:34:30,529
Wenn wir nichts sagen,
eskaliert die Sache.
423
00:34:30,529 --> 00:34:31,612
Okay.
424
00:34:32,030 --> 00:34:33,031
Heidi.
425
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Wir haben die Passagierliste.
426
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
Alle 216 Namen
wurden durch die Polizeidatenbank gejagt.
427
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Und?
428
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Nur einer ist vorbestraft.
429
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Versuchter Mord, bewaffneter Raubüberfall,
430
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
Vor drei Wochen entlassen.
431
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Name?
- Collins. Jonty Collins. Sitzplatz 37C.
432
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Einer? Mehr nicht?
433
00:34:52,592 --> 00:34:56,221
Das sind die offiziellen Ansagen.
Und sicher, sonst keiner?
434
00:34:56,889 --> 00:34:58,807
Na ja, kleinere Delikte.
435
00:34:59,183 --> 00:35:01,393
Einer für Trunkenheit am Steuer.
436
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Eine, die ihren alkoholsüchtigen Mann
verteidigt hat.
437
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Und einer wegen Umsatzsteuerbetrug.
438
00:35:08,775 --> 00:35:11,361
- Hast du alles überprüft?
- Ja.
439
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Fahndungslisten, Datenbanken...
440
00:35:14,031 --> 00:35:15,282
Alles, was du wolltest.
441
00:35:15,574 --> 00:35:16,909
Okay. Danke.
442
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
{\an8}STRENG VERTRAULICH
PASSAGIERLISTE KA2-9 NACH LONDON
443
00:35:40,432 --> 00:35:42,559
{\an8}KA2-9 PASSAGIERLISTE
444
00:35:43,268 --> 00:35:45,270
{\an8}DATEI(EN) VERSENDEN
445
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Wasser?
446
00:36:12,339 --> 00:36:13,382
Wasser?
447
00:36:17,845 --> 00:36:19,596
- Wasser?
- Ja, bitte.
448
00:36:20,514 --> 00:36:21,515
Wasser?
449
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Wünschen Sie Wasser?
450
00:36:34,736 --> 00:36:36,071
Still oder Sprudel?
451
00:36:37,781 --> 00:36:38,782
Und Sie?
452
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Bitte.
453
00:36:55,465 --> 00:36:56,466
Wasser?
454
00:37:00,596 --> 00:37:02,472
- Runterklappen.
- Verzeihung?
455
00:37:05,517 --> 00:37:06,810
Still oder Sprudel?
456
00:37:08,270 --> 00:37:09,271
Nichts.
457
00:37:09,855 --> 00:37:11,190
Welche hast du gesehen?
458
00:37:11,940 --> 00:37:14,193
Falls es A ist, tust du nichts.
459
00:37:14,193 --> 00:37:16,570
Falls es B ist
und du dir ganz sicher bist...
460
00:37:16,570 --> 00:37:17,779
Sie nerven!
461
00:37:17,779 --> 00:37:19,656
...schalt dein Licht an.
462
00:37:20,616 --> 00:37:21,950
Ich brauch nichts.
463
00:37:27,289 --> 00:37:30,334
- Hier.
- Danke, geben Sie's weiter. Wasser?
464
00:37:34,171 --> 00:37:35,422
Noch jemand Wasser?
465
00:37:44,640 --> 00:37:47,351
- Ich geh nicht zu Fuß.
- Nein.
466
00:37:50,103 --> 00:37:52,064
Wir könnten ein Rad klauen.
467
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Richtig.
Keine Flugzeugentführung ist das wert.
468
00:37:57,611 --> 00:37:59,905
Glauben die echt, dass es eine ist?
469
00:37:59,905 --> 00:38:01,031
Immer mehr.
470
00:38:08,413 --> 00:38:12,000
- Und mit 'ner Polizei-Eskorte?
- Wie schnell sind die?
471
00:38:12,000 --> 00:38:13,418
15, 20 Minuten.
472
00:38:13,919 --> 00:38:15,963
Und wenn wir doch zu Fuß gehen?
473
00:38:15,963 --> 00:38:17,464
10, 15?
474
00:38:26,682 --> 00:38:27,850
Okay. Ja.
475
00:38:37,442 --> 00:38:38,277
Kommen Sie!
476
00:38:45,367 --> 00:38:46,535
Arthur?
477
00:38:56,420 --> 00:38:57,421
Wasser?
478
00:39:06,597 --> 00:39:08,807
Sie ahnen, wieso ich hier bin?
479
00:39:09,349 --> 00:39:11,226
Die Leselampe brauchen Sie nicht.
480
00:39:11,518 --> 00:39:12,895
Nicht mitten am Tag.
481
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Schalten wir die aus?
482
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Bist du sicher?
483
00:39:23,322 --> 00:39:24,948
Wir sind ganz sicher.
484
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Stimmt's?
485
00:39:40,380 --> 00:39:41,632
Was war da los?
486
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Gerade eben, da hinten.
487
00:39:45,594 --> 00:39:48,931
Verzeihung.
Nur eine Passagierin, die geweint hat.
488
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Die Kleine auf 23 B.
489
00:40:07,115 --> 00:40:08,116
Hallo.
490
00:40:09,326 --> 00:40:10,619
B: Platzpatronen.
491
00:40:11,578 --> 00:40:14,915
Sagen Sie ihm, er hatte recht.
Das verändert alles.
492
00:40:15,332 --> 00:40:16,917
SUCHERGEBNISSE
493
00:40:19,753 --> 00:40:20,587
Daniel.
494
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Ich hab alle 216 Namen gecheckt.
495
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Nur einer davon ist vorbestraft.
496
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Ja, ich weiß. Collins.
497
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Aber jetzt kommt's.
498
00:40:31,723 --> 00:40:35,143
Für fünf der Namen gibt es keine Treffer.
499
00:40:35,143 --> 00:40:37,020
Fünf Passagiere auf diesem Flug
500
00:40:37,020 --> 00:40:40,023
sind in keiner nationalen
Datenbank verzeichnet.
501
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Aber ihre Reisepässe sind gültig,
502
00:40:43,360 --> 00:40:46,572
Aber die fünf,
die ich dir gerade geschickt hab,
503
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
die existieren nicht.
504
00:40:51,618 --> 00:40:53,954
- Lydia?
- Ich muss Schluss machen.
505
00:40:57,666 --> 00:40:58,792
Das ist es.
506
00:41:00,210 --> 00:41:02,296
Das sind unsere Entführer.
507
00:41:07,009 --> 00:41:11,889
Wenn alle hier wüssten, was wir wissen,
könnten wir sie überwältigen. Sofort.
508
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Nein, wir müssen schlau sein.
509
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Wir können nicht zu zweit
eine Schlägerei mit ihnen anzetteln
510
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
und die anderen dadurch in Gefahr bringen.
511
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Was? Nur Sie und ich?
512
00:41:22,024 --> 00:41:24,151
- Das wollten Sie doch.
- Ja, aber...
513
00:41:24,151 --> 00:41:25,819
Bringen Sie sich ein!
514
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Ich wollte nicht...
- Jetzt ist's soweit.
515
00:41:28,488 --> 00:41:31,909
Wir isolieren einen von ihnen,
den Schwächsten.
516
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Schalten ihn aus, checken seine Waffe
und dann weiter.
517
00:41:35,078 --> 00:41:37,581
Oh Gott. Okay.
518
00:41:38,248 --> 00:41:41,585
Der Typ hinten
muss die meisten Passagiere überwachen.
519
00:41:41,585 --> 00:41:45,631
Auf der anderen Seite ist niemand.
Er ist ganz allein.
520
00:41:45,631 --> 00:41:48,509
Falls wir an ihn rankommen,
schalten wir ihn aus.
521
00:42:02,397 --> 00:42:04,149
Ich hol nur seine Medizin.
522
00:42:04,733 --> 00:42:06,527
Nein. Setz dich hin.
523
00:42:09,988 --> 00:42:10,906
Setz dich hin.
524
00:42:10,906 --> 00:42:12,991
- Gleich, ich hol nur...
- Hinsetzen!
525
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Sekunde.
- Her mit der Tasche!
526
00:42:14,785 --> 00:42:15,827
Moment!
527
00:42:17,120 --> 00:42:19,498
Sie sollen nach vorne sehen!
528
00:42:19,498 --> 00:42:22,751
- Sehen Sie, was los ist?
- Nein, ich seh nichts.
529
00:42:22,751 --> 00:42:25,879
Wichser! Scheiße,
ich hab's dir doch gesagt!
530
00:42:25,879 --> 00:42:27,256
Mach das nicht noch mal!
531
00:42:27,256 --> 00:42:30,384
- Gott, die bringen uns alle um.
- Wieso sagen Sie das?
532
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Was machen die?
- Setz dich, Lizzy.
533
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
So was sagt man nicht vor Kindern
534
00:42:34,596 --> 00:42:36,390
Scheiße, Scheiße, Scheiße...
535
00:42:37,933 --> 00:42:39,643
Da hinten ist Chaos.
536
00:42:39,643 --> 00:42:41,061
Das ist unsere Chance.
537
00:42:41,770 --> 00:42:43,438
Ich glaub nicht, dass ich...
538
00:42:45,023 --> 00:42:46,817
- Ich kann das nicht.
- Was?
539
00:42:46,817 --> 00:42:48,527
Ich werd euch was sagen.
540
00:42:48,861 --> 00:42:50,988
Lass die Scheiße liegen, verdammt!
541
00:42:51,446 --> 00:42:53,115
Setz dich hin!
542
00:42:53,115 --> 00:42:55,993
Hey, alles gut. Hör auf deinen Daddy.
543
00:43:01,498 --> 00:43:02,749
Beruhigt euch!
544
00:43:02,749 --> 00:43:05,127
Beruhigt euch und haltet den Mund!
545
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
Scheiße, was macht ihr hier?
546
00:43:16,263 --> 00:43:17,264
Okay.
547
00:43:20,267 --> 00:43:21,101
Scheiße.
548
00:43:35,991 --> 00:43:39,328
Ich kann den Gang nicht verlassen.
549
00:43:43,749 --> 00:43:45,959
Verflucht noch mal, haltet die Klappe!
550
00:43:53,800 --> 00:43:56,720
Ihr sollt alle euer Maul halten!
551
00:44:07,523 --> 00:44:10,442
Hinsetzen, verdammt noch mal!
552
00:44:10,442 --> 00:44:12,653
Nicht aufstehen!
553
00:44:23,038 --> 00:44:24,873
Haltet endlich das Maul!
554
00:44:28,377 --> 00:44:29,962
Sie sollen nach vorne sehen.
555
00:44:32,506 --> 00:44:34,341
Wo ist er?
556
00:44:34,883 --> 00:44:36,176
Wo ist er?
557
00:44:38,345 --> 00:44:40,472
Bleibt sitzen! Verhaltet euch ruhig!
558
00:44:40,806 --> 00:44:42,641
Haltet euer Maul!
559
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Fordert mich nicht raus, klar?
560
00:44:50,274 --> 00:44:52,234
Beruhigt euch alle!
561
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Setz dich hin, verdammt!
562
00:44:59,241 --> 00:45:02,244
Setz dich.
Und ihr beruhigt euch jetzt wieder!
563
00:45:08,458 --> 00:45:09,501
Raus hier.
564
00:45:32,482 --> 00:45:33,734
Bleib liegen!
565
00:45:47,706 --> 00:45:48,582
Was ist da los?
566
00:45:48,582 --> 00:45:49,791
Wo ist sie?
567
00:45:50,334 --> 00:45:52,878
Ihr kleines Mädchen. Wo ist sie hin?
568
00:45:53,962 --> 00:45:56,256
- Lizzy ist weg. Lizzy!
- Nein, bleib da.
569
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
Das kleine Mädchen ist weg.
570
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
Wo ist sie?
571
00:46:07,267 --> 00:46:08,727
Bitte, helfen Sie mir.
572
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
Du, los, verpiss dich!
573
00:46:29,331 --> 00:46:30,666
Das sind Platzpatronen.
574
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Sie ist etwa so groß.
- Sechs Jahre alt.
575
00:46:40,968 --> 00:46:42,761
- Lizzy!
- Komm jetzt raus!
576
00:46:47,391 --> 00:46:48,892
Gehen Sie in Deckung.
577
00:46:49,309 --> 00:46:50,936
- Lizzy!
- Sie saß hier.
578
00:46:55,148 --> 00:46:57,901
Na, was ist? Wieso schießen Sie nicht?
579
00:48:25,239 --> 00:48:28,033
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
580
00:48:28,033 --> 00:48:31,036
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
43796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.