All language subtitles for Flower.And.Snake.2004.BluRay.720p.x264.ESub.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:33,994 --> 00:01:36,758 So, where are you right now? I see. 3 00:01:38,666 --> 00:01:40,657 I have to go. My master is calling. 4 00:01:52,046 --> 00:01:53,980 Excuse me. 5 00:01:57,551 --> 00:01:59,610 You wanted to see me sir? 6 00:02:01,055 --> 00:02:02,750 Who... 7 00:02:06,794 --> 00:02:09,820 Who is that woman? 8 00:02:12,700 --> 00:02:14,964 The woman on the monitor. 9 00:02:18,572 --> 00:02:20,164 I believe... 10 00:02:21,175 --> 00:02:26,704 that is the wife of President Toyama and a world famous dancer... 11 00:02:28,248 --> 00:02:32,810 Shizuko Toyama. 12 00:03:51,432 --> 00:03:56,369 FLOWER AND SNAKE {\an2}SubText: NoRMITA.326 13 00:04:23,263 --> 00:04:26,255 That dream again... 14 00:07:14,001 --> 00:07:22,136 It's time to announce the winners of the 1993 National Dance Contest. 15 00:07:25,512 --> 00:07:27,605 And the winners are... 16 00:07:29,516 --> 00:07:37,446 number 141, the group of Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi. 17 00:07:38,091 --> 00:07:48,729 Trophy to be presented by our guest judge, President Takayoshi Toyama. 18 00:07:49,102 --> 00:07:51,662 Working too hard, huh? 19 00:07:54,007 --> 00:07:54,871 Yes? 20 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - You were groaning again. - I'm sorry. 21 00:08:11,024 --> 00:08:15,085 This schedule is very hectic, just like a celebrity's. 22 00:08:15,896 --> 00:08:20,663 I see there's no choice for tonight due to the dinner show... 23 00:08:21,334 --> 00:08:25,464 but is it really necessary for tomorrow's TV show? 24 00:08:25,739 --> 00:08:27,434 I'm sorry. 25 00:08:27,808 --> 00:08:31,175 But my former manager arranged for it. 26 00:08:34,815 --> 00:08:37,841 Your job requires you to be in top-notch physical condition. 27 00:08:37,984 --> 00:08:40,452 Don't get crushed down by popularity. 28 00:08:40,654 --> 00:08:43,122 - The driver is here now. - Ah, OK. 29 00:08:47,561 --> 00:08:53,830 Well, I'm very proud to have a world famous tango dancer as a wife. 30 00:08:54,000 --> 00:08:56,230 I'll be more careful. 31 00:08:58,438 --> 00:09:02,568 Can your manager be someone outside the industry? 32 00:09:02,709 --> 00:09:03,801 Yes. 33 00:09:04,111 --> 00:09:09,378 I believe there is this macho ex-cop. Isn't that right Eguchi? 34 00:09:09,516 --> 00:09:11,575 Yes, good morning. 35 00:09:11,752 --> 00:09:12,912 Good morning. 36 00:09:13,120 --> 00:09:16,886 - At the investigation agency we use... - The Yamazaki investigation agency. 37 00:09:17,023 --> 00:09:19,253 - Any good ones? - Let's see... 38 00:09:19,459 --> 00:09:23,555 A bodyguard for me? 39 00:09:31,705 --> 00:09:33,366 To ward off stalkers. 40 00:09:33,573 --> 00:09:39,944 What if some maniac with a fixation tries to kidnap you? 41 00:09:40,213 --> 00:09:43,910 Even Eguchi over here is a huge fan of yours. 42 00:09:44,217 --> 00:09:46,811 - Isn't that right, Eguchi? - Yes! 43 00:09:48,221 --> 00:09:50,485 You see what I mean? 44 00:09:55,796 --> 00:09:57,354 Have a nice day. 45 00:10:20,187 --> 00:10:21,347 Come in. 46 00:10:24,324 --> 00:10:26,884 Minister Tomimoto is here. 47 00:10:30,197 --> 00:10:31,960 Thank you for coming. 48 00:10:32,098 --> 00:10:34,692 I don't have much time today. 49 00:10:34,868 --> 00:10:39,100 You have someone you would like to introduce? 50 00:10:39,306 --> 00:10:42,070 - Hey! - Sir, please come in. 51 00:10:43,009 --> 00:10:48,242 Let me introduce Mikizo Morita. President of Morita Corporation. 52 00:10:48,415 --> 00:10:51,475 This is President Toyama. 53 00:10:53,053 --> 00:10:56,147 Pleased to meet you. 54 00:10:57,858 --> 00:10:59,052 Same here. 55 00:11:03,697 --> 00:11:05,688 I'm here. 56 00:11:44,704 --> 00:11:47,901 Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro? 57 00:11:48,074 --> 00:11:50,372 Impressive building! 58 00:11:50,543 --> 00:11:55,139 Intelligent structure on such a prime site! 59 00:11:55,348 --> 00:12:01,218 100 billion yen asset indeed. Well done for a man of such youth. 60 00:12:03,056 --> 00:12:08,824 I have heard a great deal about Mr. Tashiro from my father. How is he? 61 00:12:09,629 --> 00:12:13,224 This was sent for Mr. Tashiro. 62 00:12:15,802 --> 00:12:18,134 - Come in. - Excuse me. 63 00:12:18,338 --> 00:12:20,829 Ah. It's here, it's here! 64 00:12:26,947 --> 00:12:28,244 Good job. 65 00:12:30,951 --> 00:12:36,981 PLEASE INVESTIGATE. MORITA 66 00:12:37,958 --> 00:12:45,524 YAKUZA? 67 00:13:06,019 --> 00:13:08,783 And your support for the project? 68 00:13:08,955 --> 00:13:10,650 I'm glad to be part of it. 69 00:13:10,857 --> 00:13:16,557 How much did you pay for the site? 50...80 billion? 70 00:13:16,796 --> 00:13:20,857 - Who is it? - It's Kazuo Kawada. 71 00:13:22,902 --> 00:13:24,494 Kawada? 72 00:13:25,672 --> 00:13:32,544 For the great financial loss Kawada is to blame. He must resign. 73 00:13:33,780 --> 00:13:35,805 All in favor? 74 00:13:36,282 --> 00:13:41,083 Please give me one more chance. I have a wife and daughter to support! 75 00:13:41,287 --> 00:13:42,549 Agreed! 76 00:13:43,790 --> 00:13:49,956 I'd have never guessed this company to be so huge. 77 00:13:50,196 --> 00:13:53,893 I'll contact you later. 78 00:14:05,645 --> 00:14:11,083 What the hell? That bastard's as guilty as I am! 79 00:14:11,518 --> 00:14:16,353 - Revenge, for firing him. - What revenge? 80 00:14:16,623 --> 00:14:24,928 He's unemployed, his wife left, and he started gambling. 81 00:14:25,331 --> 00:14:29,927 He's also in heavy debt. 82 00:14:30,270 --> 00:14:34,036 Our boss hates people like you. 83 00:14:34,207 --> 00:14:39,736 He says the war wasn't fought for idiots like you. 84 00:14:41,181 --> 00:14:45,641 Let's cut the crap! Name your price! 85 00:14:56,596 --> 00:14:58,587 Are you OK? 86 00:15:00,633 --> 00:15:02,032 Drive! 87 00:15:02,202 --> 00:15:03,567 Alright. 88 00:15:04,504 --> 00:15:05,698 Asshole! 89 00:15:17,917 --> 00:15:19,714 Are you OK? 90 00:15:27,660 --> 00:15:34,031 Look what they've done to you. Mrs. Toyama, right? 91 00:15:34,634 --> 00:15:35,532 Yes. 92 00:15:35,935 --> 00:15:41,271 I'm Kyoko Nojima, your new manager and bodyguard. 93 00:15:41,407 --> 00:15:43,534 Sure you're not hurt? 94 00:15:43,710 --> 00:15:48,113 Bodyguard? I thought you'd be a macho guy. 95 00:15:48,281 --> 00:15:49,441 I'm macho! 96 00:16:36,930 --> 00:16:38,864 What the hell do you mean? 97 00:16:39,065 --> 00:16:43,126 We seek several billion yen in timely contributions. 98 00:16:43,369 --> 00:16:46,429 There must be another way! 99 00:16:46,639 --> 00:16:49,437 Give us your wife... 100 00:16:49,709 --> 00:16:53,110 the world famous dancer. 101 00:16:53,346 --> 00:16:57,840 Why her? If she dances for him... 102 00:16:58,418 --> 00:17:02,548 Is that worth that much? 103 00:17:05,491 --> 00:17:08,324 What do you intend on doing to her? 104 00:17:08,494 --> 00:17:10,553 - Hey! - Stand back! 105 00:17:15,168 --> 00:17:20,868 Unfortunately, she's not worth it. 106 00:17:22,075 --> 00:17:29,413 She may look hot and sexy, but in fact, she's an ice queen. 107 00:17:30,049 --> 00:17:31,744 I know... 108 00:17:32,385 --> 00:17:37,880 From failed ballerina to dance champion. Beautiful and talented. 109 00:17:38,124 --> 00:17:42,788 Pure as snow, then, she married you. 110 00:17:42,996 --> 00:17:47,695 And now a world-class tango dancer thanks to you. 111 00:17:47,900 --> 00:17:49,925 Like a virgin. 112 00:17:51,971 --> 00:17:54,337 What a windfall! 113 00:17:55,275 --> 00:18:00,577 By the way, this is my idea, not Mr. Tashiro's. 114 00:18:00,813 --> 00:18:06,809 He just likes beautiful things. 115 00:18:07,620 --> 00:18:12,922 He himself is one of a kind. 116 00:18:16,796 --> 00:18:18,787 So what? 117 00:18:20,166 --> 00:18:25,729 Give him the rare beauty of your wife and... 118 00:18:26,372 --> 00:18:29,170 you're off the hook. 119 00:18:29,509 --> 00:18:33,343 And what about the minister? Why pick on me? 120 00:18:33,513 --> 00:18:38,109 He's of no use to us anymore. His days are over. 121 00:18:38,351 --> 00:18:43,789 You are one lucky guy to have such an attractive wife! 122 00:18:47,160 --> 00:18:49,526 Who the hell are you people? 123 00:18:49,662 --> 00:18:54,622 Boss, I know who they are! Let's call the cops! 124 00:18:54,834 --> 00:18:56,233 It's alright. 125 00:18:57,337 --> 00:18:58,861 You asshole! 126 00:19:01,941 --> 00:19:03,135 Boss! 127 00:19:04,877 --> 00:19:06,401 - The cops! - No! 128 00:19:06,779 --> 00:19:08,246 - That won't be necessary. - Hey! 129 00:19:09,615 --> 00:19:12,413 This is not a game! 130 00:19:13,853 --> 00:19:16,117 This is my job. 131 00:19:17,323 --> 00:19:18,915 If I fail... 132 00:19:20,426 --> 00:19:23,520 I must pay with my life. 133 00:19:24,664 --> 00:19:27,064 You got that kiddo? 134 00:19:32,905 --> 00:19:37,638 Or would you rather I put this on the web? 135 00:19:38,578 --> 00:19:39,943 Wait! 136 00:19:41,080 --> 00:19:43,378 What do you want me to do? 137 00:19:48,855 --> 00:19:49,822 Come in. 138 00:19:50,957 --> 00:19:53,425 Mr. Yamazaki is here. 139 00:19:57,330 --> 00:19:59,992 Find anything useful? 140 00:20:00,133 --> 00:20:04,570 - Thank you for using Kyoko... - Enough. Get to the point! 141 00:20:05,004 --> 00:20:08,030 About Ippei Tashiro... 142 00:20:10,243 --> 00:20:11,801 Is he alive? 143 00:20:11,978 --> 00:20:16,972 He made a fortune in the war in Manchuria... 144 00:20:17,283 --> 00:20:21,879 and at over 95 is still in good health. 145 00:20:23,956 --> 00:20:25,355 95? 146 00:20:25,558 --> 00:20:30,757 Yes. Though confined to a wheelchair... 147 00:20:31,030 --> 00:20:36,297 he still has great influence over politicians and the underworld. 148 00:20:36,636 --> 00:20:40,766 Didn't know he's that old. 149 00:20:41,307 --> 00:20:45,073 - Unbelievable... - And as for Morita... 150 00:20:45,244 --> 00:20:49,510 Enough! It's very late. We'll talk tomorrow. 151 00:20:49,982 --> 00:20:52,974 As you wish. Good night. 152 00:20:57,056 --> 00:20:59,047 Good night. 153 00:20:59,225 --> 00:21:00,817 95? 154 00:21:01,828 --> 00:21:03,955 Is that it? 155 00:21:09,969 --> 00:21:13,166 He just wants to see her naked? 156 00:21:17,977 --> 00:21:21,538 She'll give him a heart attack. 157 00:21:21,914 --> 00:21:27,750 I can be off the hook and save a lot of money. 158 00:21:29,255 --> 00:21:30,847 Perfect! 159 00:21:36,496 --> 00:21:39,988 Her future is at stake too. 160 00:21:40,166 --> 00:21:43,658 I need her help! 161 00:21:45,371 --> 00:21:49,637 She must! She'll understand. 162 00:21:50,042 --> 00:21:58,677 It's our happiness that's at stake. 163 00:22:26,746 --> 00:22:30,341 I have to see an acupuncturist. 164 00:22:30,550 --> 00:22:34,111 See you on Monday. 165 00:22:39,191 --> 00:22:40,988 I'm so tired. 166 00:22:41,327 --> 00:22:44,057 You've been working too hard. 167 00:22:49,302 --> 00:22:50,929 Please... 168 00:22:51,637 --> 00:22:54,071 lay on your back. 169 00:24:08,648 --> 00:24:10,081 You're back... 170 00:24:11,317 --> 00:24:15,014 Sorry, must've fallen asleep... 171 00:24:19,425 --> 00:24:21,689 What's the matter? 172 00:24:22,328 --> 00:24:23,386 What? 173 00:24:24,397 --> 00:24:25,694 Nothing. 174 00:24:28,634 --> 00:24:30,067 Dinner? 175 00:24:30,236 --> 00:24:32,500 Or shower first? 176 00:24:34,373 --> 00:24:35,806 Shizuko. 177 00:24:37,209 --> 00:24:38,176 Yes? 178 00:24:38,878 --> 00:24:42,279 You wanna have some wine? 179 00:24:42,615 --> 00:24:43,843 Wine? 180 00:24:53,025 --> 00:24:57,189 A masked ball? That's fantastic! 181 00:24:58,597 --> 00:24:59,859 I'll go! 182 00:25:00,332 --> 00:25:03,699 It's tomorrow night. Don't you have work then? 183 00:25:03,869 --> 00:25:08,932 I can cancel. The new manager is great. 184 00:25:09,341 --> 00:25:12,538 She's quite macho too. 185 00:25:12,878 --> 00:25:14,368 Thanks. 186 00:25:15,614 --> 00:25:17,013 I'm glad. 187 00:25:30,329 --> 00:25:32,991 Where's the party at? 188 00:25:33,699 --> 00:25:37,260 I must practice my waltz. 189 00:25:38,871 --> 00:25:42,363 Where's that Dead of Winter CD... 190 00:25:42,541 --> 00:25:45,408 Practice? You? 191 00:25:45,878 --> 00:25:48,312 Who's the host? 192 00:25:48,814 --> 00:25:50,679 Well... 193 00:25:52,017 --> 00:25:59,355 Mr. Tashiro, a man with great power over the political world. 194 00:25:59,525 --> 00:26:02,016 A fixer? 195 00:26:02,561 --> 00:26:04,153 Exactly. 196 00:26:04,797 --> 00:26:07,732 My father knew him. 197 00:26:17,076 --> 00:26:20,204 Hey, let's dance! 198 00:26:21,647 --> 00:26:22,477 Now? 199 00:26:24,116 --> 00:26:25,913 It's been a while... 200 00:26:26,051 --> 00:26:28,417 Ten years. 201 00:26:29,655 --> 00:26:30,679 Really? 202 00:26:32,024 --> 00:26:34,015 Since the wedding? 203 00:26:40,065 --> 00:26:42,966 May I have this dance? 204 00:26:46,906 --> 00:26:49,067 With pleasure. 205 00:27:04,223 --> 00:27:08,626 He has a huge mansion up in the mountains... 206 00:27:09,161 --> 00:27:16,226 and throws parties for politicians and celebrities. 207 00:27:17,770 --> 00:27:21,672 Always invites me, but I'm usually busy. 208 00:27:22,708 --> 00:27:27,270 This time though, I must go. 209 00:27:29,682 --> 00:27:34,881 He's an old man and quite a fan of yours. 210 00:28:15,027 --> 00:28:16,289 You alright? 211 00:28:16,428 --> 00:28:17,861 Sorry. 212 00:30:47,880 --> 00:30:49,643 It hurts. 213 00:30:57,322 --> 00:30:58,721 Sorry. 214 00:31:43,702 --> 00:31:45,761 It's not you... 215 00:31:46,839 --> 00:31:48,966 It's my fault. 216 00:31:50,476 --> 00:31:52,137 Forgive me. 217 00:31:54,313 --> 00:32:00,718 Maybe with another man, you'd feel it too. 218 00:32:01,353 --> 00:32:02,945 Nonsense... 219 00:32:03,555 --> 00:32:06,490 I don't want another man. 220 00:32:21,106 --> 00:32:23,040 I'm pitiful. 221 00:32:32,117 --> 00:32:37,020 Honey, I've made a decision. 222 00:32:37,856 --> 00:32:43,761 I'll work less and spend more time caring for you. 223 00:32:45,497 --> 00:32:48,557 This should help you... 224 00:32:49,735 --> 00:32:56,106 recover your energy. 225 00:33:01,313 --> 00:33:02,610 But... 226 00:33:04,116 --> 00:33:07,483 - What about your dancing? - I won't give it up. 227 00:33:07,653 --> 00:33:11,555 Just work less. 228 00:33:12,658 --> 00:33:14,148 OK? 229 00:33:18,363 --> 00:33:20,297 What's wrong? 230 00:33:23,969 --> 00:33:27,132 Let's skip the party. 231 00:33:27,773 --> 00:33:28,967 What? 232 00:33:30,475 --> 00:33:34,969 It's such late notice to get ready for and... 233 00:33:35,514 --> 00:33:40,110 I'll be fine. Don't worry. 234 00:33:40,285 --> 00:33:42,446 Let's cancel it. 235 00:33:42,654 --> 00:33:43,916 Why? 236 00:33:45,090 --> 00:33:47,251 What's wrong? 237 00:33:47,426 --> 00:33:49,018 Nothing. 238 00:33:50,128 --> 00:33:51,595 It's just... 239 00:33:54,433 --> 00:33:55,866 I'll get it. 240 00:34:01,373 --> 00:34:02,340 Yes? 241 00:34:02,708 --> 00:34:04,642 You still awake? 242 00:34:05,477 --> 00:34:11,313 The minister's dead. He hung himself. 243 00:34:11,483 --> 00:34:12,575 What? 244 00:34:15,787 --> 00:34:17,687 When is the news? 245 00:34:17,856 --> 00:34:22,384 He just killed himself. So watch the news at noon. 246 00:34:40,912 --> 00:34:44,348 Did you bug my house? 247 00:34:44,549 --> 00:34:48,645 We'll be expecting you shortly... 248 00:34:55,460 --> 00:34:57,223 What's wrong? 249 00:34:57,829 --> 00:34:59,763 A friend of yours? 250 00:35:01,099 --> 00:35:02,191 No... 251 00:35:05,771 --> 00:35:09,366 Perhaps we should go tonight. 252 00:35:09,941 --> 00:35:10,999 What? 253 00:35:48,080 --> 00:35:50,139 How mysterious. 254 00:35:50,315 --> 00:35:51,213 Yeah. 255 00:35:51,416 --> 00:35:58,151 Our guest of honor, the world famous tango dancer, Shizuko Toyama. 256 00:36:10,335 --> 00:36:11,700 Thanks. 257 00:36:12,237 --> 00:36:14,797 May I have this dance? 258 00:36:16,174 --> 00:36:17,937 With pleasure. 259 00:37:12,330 --> 00:37:14,855 - What's wrong? - Let's leave. 260 00:37:15,667 --> 00:37:16,929 Sorry. 261 00:37:19,938 --> 00:37:21,269 You! 262 00:37:21,873 --> 00:37:23,340 Mr. Kawada? 263 00:37:27,546 --> 00:37:32,677 Give me one more chance! I have a family to support... 264 00:37:32,851 --> 00:37:35,979 One more chance... 265 00:37:38,089 --> 00:37:39,681 Just kidding. 266 00:37:40,959 --> 00:37:43,553 Madam, may I cut in? 267 00:37:44,763 --> 00:37:46,560 Wait a minute! 268 00:37:48,266 --> 00:37:53,033 Where are you taking me? Let me go! 269 00:37:56,808 --> 00:38:02,110 Please! I'll pay. 270 00:38:03,048 --> 00:38:06,506 It's too late now! 271 00:38:08,653 --> 00:38:09,517 No! 272 00:38:12,357 --> 00:38:13,483 Shizuko! 273 00:38:13,959 --> 00:38:16,257 Shizuko! Don't go! 274 00:38:16,428 --> 00:38:17,588 Help! 275 00:38:23,902 --> 00:38:27,895 Mr. Morita, let me do it. 276 00:38:29,274 --> 00:38:31,538 I deserve it. 277 00:38:31,710 --> 00:38:35,009 It doesn't matter who it is. 278 00:38:35,213 --> 00:38:36,475 Stars... 279 00:38:36,915 --> 00:38:43,320 what the Coliseum needs is stars or it's the end! 280 00:38:44,556 --> 00:38:49,653 Now I can finally repay my debts to Mr. Tashiro. 281 00:38:49,995 --> 00:38:52,486 What debts? 282 00:38:53,265 --> 00:38:55,199 - Hey Kawada. - Yes? 283 00:38:56,101 --> 00:39:03,269 Don't you know that Mr. Tashiro raised the boss like his son... 284 00:39:03,408 --> 00:39:06,343 That's enough! 285 00:39:06,878 --> 00:39:08,209 Sorry. 286 00:41:15,073 --> 00:41:23,173 Ladies and gentlemen. Welcome, distinguished guests... 287 00:41:23,381 --> 00:41:34,224 tonight's main attraction, the high-class, world-famous dancer... 288 00:41:35,427 --> 00:41:39,124 Madam Shizuko! 289 00:41:40,899 --> 00:41:43,834 What is all this? 290 00:41:44,402 --> 00:41:47,735 You all know her... 291 00:41:48,573 --> 00:41:52,304 but is this really her? 292 00:41:52,544 --> 00:41:57,038 Show us, madam, take off your clothes! 293 00:41:57,215 --> 00:41:58,546 What? 294 00:41:58,817 --> 00:42:03,379 Take off your dress! 295 00:42:03,621 --> 00:42:05,179 Take it off? 296 00:42:05,657 --> 00:42:10,094 Madam Shizuko! Do as you're told... 297 00:42:11,262 --> 00:42:13,856 or the driver dies. 298 00:42:16,234 --> 00:42:18,225 Mr. Eguchi! 299 00:42:20,338 --> 00:42:21,805 Madam... 300 00:42:23,541 --> 00:42:25,532 Madam Shizuko! 301 00:42:27,979 --> 00:42:33,042 Take off your dress or the driver dies. 302 00:42:37,122 --> 00:42:41,821 You give us no choice! 303 00:42:43,862 --> 00:42:48,890 We'll kill him like this woman! 304 00:42:50,835 --> 00:42:52,894 I see. 305 00:42:54,172 --> 00:42:55,935 As you wish... 306 00:42:56,541 --> 00:43:00,568 he shall die! Music, maestro! 307 00:43:01,112 --> 00:43:02,272 No! 308 00:43:04,849 --> 00:43:07,943 I'll take it off. 309 00:43:10,155 --> 00:43:11,679 Splendid. 310 00:43:15,059 --> 00:43:19,587 Then, please, take it off! 311 00:43:47,959 --> 00:43:51,326 Is this all, madam? 312 00:43:51,663 --> 00:43:54,359 Take everything off! 313 00:43:56,701 --> 00:44:00,432 A high-class lady indeed! 314 00:44:02,373 --> 00:44:06,104 Too bad for the driver. 315 00:44:06,611 --> 00:44:08,044 Farewell! 316 00:44:08,213 --> 00:44:09,680 Stop it! 317 00:44:11,616 --> 00:44:13,379 I'll do it. 318 00:44:42,480 --> 00:44:44,505 Stand up! 319 00:44:47,051 --> 00:44:50,714 Don't cover yourself! 320 00:44:53,224 --> 00:44:55,784 The audience awaits! 321 00:45:02,734 --> 00:45:04,599 Show them... 322 00:45:05,270 --> 00:45:06,362 your... 323 00:45:06,871 --> 00:45:08,532 everything! 324 00:45:17,148 --> 00:45:19,582 Do as he says! 325 00:45:21,719 --> 00:45:23,550 Show it all! 326 00:45:23,721 --> 00:45:28,454 What are you doing? 327 00:45:28,660 --> 00:45:33,097 Ask your husband. He's being manipulated by these guys. 328 00:45:33,564 --> 00:45:37,933 Do as he says and it will be over. 329 00:45:41,940 --> 00:45:43,032 You! 330 00:45:43,374 --> 00:45:45,171 Mr. Kawada! 331 00:45:45,576 --> 00:45:51,276 Hey, bitch! Shut your yelping! 332 00:45:52,617 --> 00:45:54,608 Do it now! 333 00:45:57,722 --> 00:46:00,156 Lady, my ass! 334 00:46:29,954 --> 00:46:31,387 Hold her! 335 00:46:40,131 --> 00:46:40,995 Can't! 336 00:46:42,100 --> 00:46:44,330 Can't get it up. 337 00:46:46,104 --> 00:46:48,038 Do it, come on! 338 00:46:48,172 --> 00:46:51,801 I can't get it up! 339 00:47:11,529 --> 00:47:14,555 I can't get it up! 340 00:47:19,871 --> 00:47:21,463 I can't... 341 00:47:32,283 --> 00:47:35,218 What was that all about? 342 00:48:00,812 --> 00:48:03,975 I apologize for this. 343 00:48:05,316 --> 00:48:07,477 No, no... 344 00:48:08,419 --> 00:48:09,909 it's OK. 345 00:48:10,088 --> 00:48:11,248 What? 346 00:48:20,064 --> 00:48:21,964 My, oh, my! 347 00:48:22,667 --> 00:48:26,831 The loyal servant burning for revenge... 348 00:48:27,405 --> 00:48:29,896 and the noble lady... 349 00:48:30,141 --> 00:48:34,544 Alas, the rape failed! 350 00:48:35,079 --> 00:48:38,742 What a sorrowful tango! 351 00:48:44,889 --> 00:48:46,754 Enough! 352 00:48:51,762 --> 00:48:53,627 Release me! 353 00:48:56,200 --> 00:48:57,360 Now! 354 00:48:57,902 --> 00:49:00,837 Return to your seats please! 355 00:49:01,005 --> 00:49:02,563 Release me! 356 00:49:03,241 --> 00:49:04,572 Release me! 357 00:49:09,847 --> 00:49:11,371 Release me! 358 00:49:18,756 --> 00:49:21,190 Take the chains off! 359 00:49:22,727 --> 00:49:24,160 Release me! 360 00:49:32,737 --> 00:49:33,965 It's me. 361 00:50:04,202 --> 00:50:05,294 It hurts. 362 00:50:13,511 --> 00:50:15,138 Bastards! 363 00:50:17,381 --> 00:50:19,178 Help me. 364 00:50:25,756 --> 00:50:27,519 I rule! 365 00:50:38,202 --> 00:50:41,137 Don't fuck with Yakuza! 366 00:50:41,706 --> 00:50:46,075 It's all a show to see him killed. 367 00:50:47,411 --> 00:50:50,005 Don't resist them. 368 00:50:50,248 --> 00:50:51,909 Got it? 369 00:50:53,050 --> 00:50:55,917 Do as they say... 370 00:50:56,454 --> 00:51:00,550 or you'll never leave this hell. 371 00:51:11,936 --> 00:51:13,563 What's this? 372 00:51:14,705 --> 00:51:18,539 Is this a nightmare? 373 00:52:27,645 --> 00:52:29,272 Shizuko... 374 00:52:40,157 --> 00:52:41,590 Shizuko! 375 00:52:42,360 --> 00:52:43,725 Shizuko! 376 00:52:47,498 --> 00:52:48,829 Shizuko! 377 00:53:01,379 --> 00:53:02,607 Shizuko? 378 00:53:05,916 --> 00:53:11,548 Yes, we were supposed to meet at 1:00, but she's not here yet. 379 00:53:11,756 --> 00:53:13,383 She's not there! 380 00:53:13,657 --> 00:53:19,527 But it's a live broadcast! Did something happen last night? 381 00:53:19,697 --> 00:53:21,631 Mind your own business! 382 00:53:24,001 --> 00:53:25,832 What now? 383 00:53:37,381 --> 00:53:40,350 Watch where you're going. 384 00:53:42,953 --> 00:53:45,046 The Missus needs you. 385 00:53:45,256 --> 00:53:46,985 What the hell... 386 00:54:10,915 --> 00:54:12,678 It's no good... 387 00:54:13,050 --> 00:54:15,610 They're not stupid. 388 00:54:43,347 --> 00:54:46,077 What have I done? 389 00:54:49,787 --> 00:54:51,550 Shizuko! 390 00:54:59,396 --> 00:55:01,125 Damn it! 391 00:55:57,655 --> 00:55:59,122 Mrs. Toyama! 392 00:56:08,933 --> 00:56:11,697 Oh, she's awakened! 393 00:56:12,469 --> 00:56:13,800 Next up... 394 00:56:14,672 --> 00:56:20,838 Sold to the mafia by her beloved husband in return for his debts... 395 00:56:21,278 --> 00:56:28,241 the president's wife is gonna be learning... 396 00:56:28,886 --> 00:56:35,314 the painful way of becoming a porn star! 397 00:56:36,060 --> 00:56:37,652 Madam! 398 00:56:38,996 --> 00:56:42,261 But the chaste lady... 399 00:56:43,167 --> 00:56:44,930 is in fact... 400 00:56:46,370 --> 00:56:51,706 a frigid bitch and won't cooperate. 401 00:56:52,009 --> 00:57:00,348 So the audience is bored. If she continues like this... 402 00:57:01,218 --> 00:57:05,882 we'll have to kill her. 403 00:57:07,124 --> 00:57:12,824 Her life is in your hands, Kyoko! 404 00:57:33,784 --> 00:57:36,344 Now you see it going in... 405 00:57:36,553 --> 00:57:38,680 What could it be? 406 00:58:16,060 --> 00:58:17,789 Now it's done. 407 00:58:19,563 --> 00:58:22,498 What are you doing, you freaks? 408 00:58:23,834 --> 00:58:26,200 What the hell is this? 409 00:58:27,204 --> 00:58:29,331 A secret show... 410 00:58:31,942 --> 00:58:35,343 for a select audience. 411 00:58:40,617 --> 00:58:44,849 You heard of a clown. Some of our guests here... 412 00:58:45,856 --> 00:58:53,661 they get their kicks from dead bodies. 413 00:58:55,232 --> 00:59:01,193 If she's useless alive, they'd love to watch her die. 414 00:59:02,539 --> 00:59:04,006 Hey! 415 00:59:07,678 --> 00:59:08,975 Look! 416 00:59:09,179 --> 00:59:12,546 Poor little Kyoko! 417 00:59:13,350 --> 00:59:16,751 Such a cute fighter! 418 00:59:17,154 --> 00:59:21,557 So strong and tough! 419 00:59:24,094 --> 00:59:33,833 Misses, if you don't cooperate, poor Kyoko will suffer. 420 00:59:35,672 --> 00:59:41,440 Can you withstand the master of pain? 421 00:59:43,113 --> 00:59:47,049 Behold, trainer Onigen! 422 00:59:55,893 --> 00:59:57,986 Who the fuck? 423 00:59:58,162 --> 01:00:00,892 Don't touch me! 424 01:00:06,537 --> 01:00:09,904 Poor girl. 425 01:00:11,308 --> 01:00:14,903 Poor little Kyoko! 426 01:00:15,913 --> 01:00:19,371 What unbearable pain! 427 01:00:20,150 --> 01:00:23,745 Do as they say, or she'll die! 428 01:00:25,155 --> 01:00:33,460 Poor naked madam! Hasn't relieved herself for 12 hours. 429 01:00:34,832 --> 01:00:38,598 She can't do it if we watch. Why? 430 01:00:39,503 --> 01:00:48,639 Coz she's a real lady. 431 01:00:49,913 --> 01:00:51,244 Right? 432 01:00:52,349 --> 01:01:00,814 A moment ago though, we gave her a diuretic. 433 01:01:06,697 --> 01:01:12,499 Pee or poor Kyoko will suffer. 434 01:01:15,706 --> 01:01:18,174 Don't listen to him! 435 01:01:18,408 --> 01:01:19,500 Don't! 436 01:01:19,810 --> 01:01:22,074 Be strong! 437 01:01:22,346 --> 01:01:33,223 "Don't! Be strong! Like me! Don't listen to him!" 438 01:01:37,728 --> 01:01:40,219 So you still won't? 439 01:01:41,265 --> 01:01:44,291 Well, I have no choice. 440 01:01:44,635 --> 01:01:48,696 Her clothes shall be stripped off! 441 01:02:12,863 --> 01:02:15,491 Well done, Shizuko! 442 01:02:15,732 --> 01:02:18,963 Shall we go on? 443 01:02:19,169 --> 01:02:22,104 You're the stars now! 444 01:02:22,306 --> 01:02:30,736 Madam Shizuko sold out by her husband and her bodyguard. 445 01:02:31,782 --> 01:02:35,809 A tragic lesbian show! 446 01:02:36,787 --> 01:02:39,415 Why would he... 447 01:02:41,224 --> 01:02:44,284 Why would he do such a thing? 448 01:02:44,561 --> 01:02:46,358 That's right. 449 01:02:50,033 --> 01:02:54,231 He sold her for several billion. 450 01:02:54,438 --> 01:02:55,928 No! 451 01:02:56,206 --> 01:02:57,798 Yes, he did. 452 01:02:58,075 --> 01:03:03,945 He's a coward! A weak businessman turned alcoholic. 453 01:03:04,815 --> 01:03:06,476 No! 454 01:03:06,883 --> 01:03:08,680 Right. 455 01:03:09,619 --> 01:03:11,587 He's useless. 456 01:03:12,289 --> 01:03:16,749 Left all the work to us and drank. 457 01:03:17,094 --> 01:03:21,997 Jealousy made him an alcoholic. 458 01:03:22,566 --> 01:03:24,591 Useless fool! 459 01:03:24,801 --> 01:03:26,769 Liar, liar! 460 01:03:29,006 --> 01:03:36,037 Enter Kyoko! 461 01:03:37,147 --> 01:03:38,273 What the... 462 01:03:38,515 --> 01:03:41,109 You son of a bitch! 463 01:03:43,387 --> 01:03:45,048 Stop it! 464 01:04:25,095 --> 01:04:28,462 No! 465 01:04:42,779 --> 01:04:43,973 So... 466 01:04:45,348 --> 01:04:49,751 what'll be her fate? 467 01:05:10,807 --> 01:05:14,243 She'll go mad soon. 468 01:05:16,279 --> 01:05:19,214 You're all she has. 469 01:05:19,950 --> 01:05:22,714 Will you save her? 470 01:05:44,341 --> 01:05:45,569 Really? 471 01:05:48,845 --> 01:05:50,972 Are you sure? 472 01:05:53,817 --> 01:05:55,580 Alright! 473 01:05:57,654 --> 01:06:01,590 Let the show begin! 474 01:06:08,365 --> 01:06:10,560 No! 475 01:06:59,482 --> 01:07:00,847 Now... 476 01:07:02,085 --> 01:07:04,747 Let yourself go! 477 01:07:06,156 --> 01:07:09,853 Let your inhibition go free! 478 01:07:10,093 --> 01:07:12,357 Release yourself! 479 01:07:12,629 --> 01:07:16,827 Golden rain will fall. 480 01:07:25,508 --> 01:07:27,635 In and out... 481 01:07:29,179 --> 01:07:31,739 front and back. 482 01:07:33,583 --> 01:07:41,456 What will happen when the water starts flowing... 483 01:08:28,204 --> 01:08:29,671 Kyoko... 484 01:08:32,108 --> 01:08:34,076 Mrs. Toyama... 485 01:08:47,223 --> 01:08:50,386 They're watching us. 486 01:08:50,660 --> 01:08:53,788 Fake it if you must! 487 01:08:54,230 --> 01:08:59,133 Otherwise they'll kill you. Understand? 488 01:08:59,703 --> 01:09:04,140 Listen to me! Pretend you enjoy it... 489 01:09:04,674 --> 01:09:09,407 and we might get a chance to escape. 490 01:09:09,612 --> 01:09:12,479 Sorry for this. 491 01:09:12,882 --> 01:09:14,816 It's good. 492 01:09:16,986 --> 01:09:21,355 You wanna get screwed, do you? 493 01:09:21,658 --> 01:09:24,752 Want me to screw you? 494 01:09:33,903 --> 01:09:35,336 Bitch! 495 01:09:44,881 --> 01:09:50,820 I won't hurt you. Just pretend to enjoy it. 496 01:09:51,321 --> 01:09:52,879 Please. 497 01:10:11,608 --> 01:10:13,803 I'm all confused. 498 01:10:14,043 --> 01:10:17,809 I love you so much. 499 01:10:18,481 --> 01:10:22,781 I always watch you, even on TV. 500 01:10:23,052 --> 01:10:27,682 And now, to be able to do this... 501 01:10:28,291 --> 01:10:30,088 it's wonderful! 502 01:10:30,360 --> 01:10:41,362 If they kill us here in the mountains, no one will ever find us. 503 01:10:52,048 --> 01:10:55,984 He sold you for several billion... 504 01:10:56,252 --> 01:10:59,517 bought himself out... 505 01:11:02,492 --> 01:11:04,585 I'll be over. 506 01:11:23,413 --> 01:11:24,778 Get out! 507 01:11:28,718 --> 01:11:30,652 Both of you! 508 01:11:44,667 --> 01:11:45,827 Run! 509 01:11:59,949 --> 01:12:01,314 This way! 510 01:12:10,960 --> 01:12:12,655 This place... 511 01:12:25,608 --> 01:12:28,008 Is this the way? 512 01:12:30,280 --> 01:12:33,215 I think so. That door... 513 01:12:34,050 --> 01:12:37,486 - Wait, there's something's wrong! - What is it? 514 01:12:37,687 --> 01:12:39,985 - It's just like before... - Before? 515 01:12:41,558 --> 01:12:42,855 It's a trap! 516 01:12:46,563 --> 01:12:47,791 Kyoko! 517 01:12:48,998 --> 01:12:50,295 Are you OK? 518 01:12:51,501 --> 01:12:54,334 Bastards! 519 01:12:55,171 --> 01:12:59,801 Welcome back to the Rape & Snuff show... 520 01:13:00,410 --> 01:13:03,311 ladies and gentlemen! 521 01:13:04,180 --> 01:13:10,119 For your enjoyment this angelic face and tough body! 522 01:13:10,453 --> 01:13:14,150 - Let's go! Go! Go! - Stay away! 523 01:13:14,324 --> 01:13:16,087 No! 524 01:13:20,830 --> 01:13:24,391 Don't kill her! Please! 525 01:13:30,506 --> 01:13:31,632 Don't! 526 01:13:36,045 --> 01:13:37,808 Please! 527 01:13:38,281 --> 01:13:42,377 I'll do anything. 528 01:13:42,719 --> 01:13:45,347 Don't kill her! 529 01:13:54,897 --> 01:13:56,091 It's me. 530 01:14:02,939 --> 01:14:04,702 Promise? 531 01:14:05,541 --> 01:14:09,910 If you lie, I'll stick needles in you. 532 01:14:25,495 --> 01:14:28,760 Please, forgive me! 533 01:14:29,165 --> 01:14:30,826 Madam! 534 01:14:31,100 --> 01:14:33,728 I'm really sorry! 535 01:18:20,296 --> 01:18:21,957 So beautiful. 536 01:18:34,911 --> 01:18:36,708 What's wrong? 537 01:19:47,216 --> 01:19:49,013 Here, here. 538 01:20:02,598 --> 01:20:05,999 There, there. 539 01:20:21,417 --> 01:20:24,079 There, see that? 540 01:20:27,256 --> 01:20:29,486 There, there. 541 01:20:35,031 --> 01:20:35,998 There. 542 01:20:40,169 --> 01:20:44,071 Don't be shy. 543 01:20:50,579 --> 01:20:55,312 Let me see. 544 01:21:05,394 --> 01:21:08,921 Were you a naughty girl? 545 01:21:09,131 --> 01:21:09,893 Yes! 546 01:21:10,066 --> 01:21:12,432 Were you? Speak up! 547 01:21:12,568 --> 01:21:13,500 Yes! 548 01:21:13,702 --> 01:21:15,727 Were you? 549 01:21:16,572 --> 01:21:20,872 Then I have to punish you more! 550 01:23:02,011 --> 01:23:10,316 Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed our whore show! 551 01:23:11,153 --> 01:23:16,489 It's time for the grand finale! 552 01:23:46,789 --> 01:23:49,223 She's faking? 553 01:23:49,692 --> 01:23:54,686 No way! Onigen's a professional. 554 01:23:55,264 --> 01:23:57,027 She came! 555 01:23:57,199 --> 01:23:59,292 Gave me a hard-on, too! 556 01:23:59,535 --> 01:24:03,596 No, Mr. Tashiro knows... 557 01:24:04,139 --> 01:24:08,576 she still hasn't shown her real face. 558 01:24:08,811 --> 01:24:10,506 Real face? 559 01:24:10,679 --> 01:24:14,911 This location isn't safe anymore. 560 01:24:15,150 --> 01:24:18,085 Someone might speak. 561 01:24:20,756 --> 01:24:25,193 We must use our last resort. 562 01:24:26,195 --> 01:24:27,287 The last? 563 01:24:30,165 --> 01:24:33,726 Here's one billion yen. 564 01:24:36,238 --> 01:24:38,763 It's all I have left. 565 01:24:43,145 --> 01:24:45,079 Let her go... 566 01:24:51,687 --> 01:24:53,518 I mean it! 567 01:24:53,822 --> 01:24:57,724 Let her go, or I'll go to the police. 568 01:25:00,629 --> 01:25:02,028 The truth is... 569 01:25:02,765 --> 01:25:03,754 What? 570 01:25:04,166 --> 01:25:12,039 She's having so much fun that she may not want to come back to you. 571 01:25:12,241 --> 01:25:13,970 What do you mean? 572 01:25:14,977 --> 01:25:18,743 She knows how you sold her out. 573 01:25:20,082 --> 01:25:21,845 And so... 574 01:25:23,452 --> 01:25:26,216 I'm giving you all my money! 575 01:25:29,258 --> 01:25:34,560 How about you go and convince her to return. 576 01:26:03,292 --> 01:26:05,920 So this is the Coliseum... 577 01:26:06,762 --> 01:26:14,362 Annual membership is 50 million and a million per show. 578 01:26:15,104 --> 01:26:18,164 There are currently 100 members. 579 01:26:18,340 --> 01:26:23,539 Strictly intellectuals, stars, and celebrities. 580 01:26:24,012 --> 01:26:28,244 It's their fantasyland. 581 01:26:29,451 --> 01:26:33,012 And the show is superb! 582 01:26:34,390 --> 01:26:37,689 I hope you enjoy it. 583 01:26:40,262 --> 01:26:41,388 Please! 584 01:27:10,826 --> 01:27:13,294 What the hell? 585 01:27:13,495 --> 01:27:16,589 What do you think you're doing! 586 01:27:23,872 --> 01:27:25,339 Shizuko... 587 01:27:28,310 --> 01:27:29,800 Do me. 588 01:27:31,180 --> 01:27:34,308 Just do me. 589 01:27:38,320 --> 01:27:39,912 Shizuko... 590 01:27:57,673 --> 01:28:00,870 Forgive me! 591 01:28:03,512 --> 01:28:07,243 I bought you back with everything I had. 592 01:28:09,084 --> 01:28:15,546 Let's start over. Just the two of us. 593 01:28:21,663 --> 01:28:22,925 Do me... 594 01:29:34,636 --> 01:29:37,002 Beautiful. 595 01:29:39,641 --> 01:29:41,199 Master... 596 01:29:50,819 --> 01:29:53,617 So beautiful. 597 01:30:55,150 --> 01:30:57,015 Let's go home. 598 01:31:00,689 --> 01:31:02,020 Hey you! 599 01:31:03,625 --> 01:31:05,115 Let go of me! 600 01:31:05,260 --> 01:31:06,420 Shizuko! 601 01:31:06,628 --> 01:31:09,153 Let her go! Shizuko! 602 01:31:13,669 --> 01:31:20,131 So it has to be with the one he loves. 603 01:31:22,077 --> 01:31:24,136 I want her back! 604 01:31:25,147 --> 01:31:26,637 I love her. 605 01:31:27,916 --> 01:31:29,508 I love her. 606 01:31:34,556 --> 01:31:37,320 The show's not over. 607 01:31:39,661 --> 01:31:42,221 You'll have to wait a little longer. 608 01:31:42,431 --> 01:31:46,094 It's magnificent! 609 01:31:47,002 --> 01:31:50,870 Long live the Coliseum! 610 01:31:51,239 --> 01:31:53,104 Forever! 611 01:32:18,567 --> 01:32:19,795 No! 612 01:32:21,737 --> 01:32:23,329 What's wrong? 613 01:32:23,872 --> 01:32:25,737 Leave! 614 01:32:28,043 --> 01:32:29,476 As you wish. 615 01:32:38,653 --> 01:32:41,053 Just in case. 616 01:33:05,647 --> 01:33:07,376 I'm good. 617 01:35:23,285 --> 01:35:25,082 Beautiful. 618 01:36:17,339 --> 01:36:19,307 Beautiful... 619 01:36:20,442 --> 01:36:22,307 Beautiful. 620 01:36:29,317 --> 01:36:31,148 Are you... 621 01:36:38,626 --> 01:36:40,389 Beautiful. 622 01:36:47,469 --> 01:36:52,168 Will you dance with me? 623 01:40:37,999 --> 01:40:39,398 Master! 624 01:40:47,642 --> 01:40:48,802 Master! 625 01:40:51,279 --> 01:40:52,439 Master! 626 01:40:56,150 --> 01:40:57,117 Master! 627 01:40:58,419 --> 01:40:59,579 Master! 628 01:41:00,188 --> 01:41:02,486 Master! Master! 629 01:41:09,364 --> 01:41:11,559 You bitch! 630 01:41:25,446 --> 01:41:26,708 Master! 631 01:41:28,416 --> 01:41:29,644 Master! 632 01:41:33,388 --> 01:41:34,616 Master! 633 01:41:43,631 --> 01:41:45,292 You whore! 634 01:41:47,135 --> 01:41:49,000 Bring him back! 635 01:41:56,344 --> 01:41:58,209 Bring him back! 636 01:42:03,151 --> 01:42:04,778 Bring him back! 637 01:42:06,254 --> 01:42:07,846 Bring him back! 638 01:42:08,756 --> 01:42:09,848 Bring him back! 639 01:42:29,243 --> 01:42:31,370 Shoot me! 640 01:42:33,181 --> 01:42:35,979 Shoot me, bitch! 641 01:42:37,652 --> 01:42:38,880 Shoot me! 642 01:42:55,970 --> 01:42:57,437 Shoot me! 643 01:43:29,270 --> 01:43:33,070 Kyoko, I'm coming to get you. 644 01:43:51,893 --> 01:43:53,827 What is this place? 645 01:46:00,521 --> 01:46:01,818 No! 646 01:46:02,623 --> 01:46:04,716 Where am I? 647 01:46:12,667 --> 01:46:14,032 Where? 648 01:46:26,814 --> 01:46:28,338 Shizuko. 649 01:46:53,240 --> 01:46:55,299 Let's go home Shizuko. 650 01:46:57,044 --> 01:46:58,978 You had a nightmare. 651 01:47:01,182 --> 01:47:03,207 Is it really you? 652 01:47:03,818 --> 01:47:07,049 Was it all just a dream... 653 01:47:08,990 --> 01:47:10,582 Just a dream? 654 01:47:10,858 --> 01:47:13,986 It's the same dream. 655 01:47:16,964 --> 01:47:20,456 Let's go home, just the two of us. 656 01:47:34,315 --> 01:47:36,545 When did it... 657 01:47:37,752 --> 01:47:39,583 start? 658 01:47:40,521 --> 01:47:43,820 When indeed? 659 01:47:45,660 --> 01:47:47,787 The night before... 660 01:47:49,163 --> 01:47:51,290 the masked ball? 661 01:47:51,499 --> 01:47:52,466 No... 662 01:47:57,071 --> 01:48:01,064 The day we met? 663 01:48:02,843 --> 01:48:04,105 Madam... 664 01:48:05,546 --> 01:48:08,106 may I have this dance? 665 01:48:10,084 --> 01:48:11,881 With pleasure. 666 01:48:13,421 --> 01:48:16,356 We must finish the dance. 667 01:49:37,271 --> 01:49:40,434 No! 668 01:49:42,309 --> 01:49:45,710 Shizuko, I love you. 669 01:54:28,328 --> 01:54:35,359 Welcome to the show! 669 01:54:36,305 --> 01:55:36,585 Please rate this subtitle at www.osdb.link/48b8j Help other users to choose the best subtitles41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.