Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:33,994 --> 00:01:36,758
So, where are you right now?
I see.
3
00:01:38,666 --> 00:01:40,657
I have to go. My master is calling.
4
00:01:52,046 --> 00:01:53,980
Excuse me.
5
00:01:57,551 --> 00:01:59,610
You wanted to see me sir?
6
00:02:01,055 --> 00:02:02,750
Who...
7
00:02:06,794 --> 00:02:09,820
Who is that woman?
8
00:02:12,700 --> 00:02:14,964
The woman on the monitor.
9
00:02:18,572 --> 00:02:20,164
I believe...
10
00:02:21,175 --> 00:02:26,704
that is the wife of President Toyama
and a world famous dancer...
11
00:02:28,248 --> 00:02:32,810
Shizuko Toyama.
12
00:03:51,432 --> 00:03:56,369
FLOWER AND SNAKE
{\an2}SubText: NoRMITA.326
13
00:04:23,263 --> 00:04:26,255
That dream again...
14
00:07:14,001 --> 00:07:22,136
It's time to announce the winners
of the 1993 National Dance Contest.
15
00:07:25,512 --> 00:07:27,605
And the winners are...
16
00:07:29,516 --> 00:07:37,446
number 141, the group of Kenji
Mochida and Shizuko Kisaragi.
17
00:07:38,091 --> 00:07:48,729
Trophy to be presented by our guest
judge, President Takayoshi Toyama.
18
00:07:49,102 --> 00:07:51,662
Working too hard, huh?
19
00:07:54,007 --> 00:07:54,871
Yes?
20
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
- You were groaning again.
- I'm sorry.
21
00:08:11,024 --> 00:08:15,085
This schedule is very hectic,
just like a celebrity's.
22
00:08:15,896 --> 00:08:20,663
I see there's no choice for tonight
due to the dinner show...
23
00:08:21,334 --> 00:08:25,464
but is it really necessary
for tomorrow's TV show?
24
00:08:25,739 --> 00:08:27,434
I'm sorry.
25
00:08:27,808 --> 00:08:31,175
But my former manager arranged for it.
26
00:08:34,815 --> 00:08:37,841
Your job requires you to be in
top-notch physical condition.
27
00:08:37,984 --> 00:08:40,452
Don't get crushed
down by popularity.
28
00:08:40,654 --> 00:08:43,122
- The driver is here now.
- Ah, OK.
29
00:08:47,561 --> 00:08:53,830
Well, I'm very proud to have a
world famous tango dancer as a wife.
30
00:08:54,000 --> 00:08:56,230
I'll be more careful.
31
00:08:58,438 --> 00:09:02,568
Can your manager be someone
outside the industry?
32
00:09:02,709 --> 00:09:03,801
Yes.
33
00:09:04,111 --> 00:09:09,378
I believe there is this macho ex-cop.
Isn't that right Eguchi?
34
00:09:09,516 --> 00:09:11,575
Yes, good morning.
35
00:09:11,752 --> 00:09:12,912
Good morning.
36
00:09:13,120 --> 00:09:16,886
- At the investigation agency we use...
- The Yamazaki investigation agency.
37
00:09:17,023 --> 00:09:19,253
- Any good ones?
- Let's see...
38
00:09:19,459 --> 00:09:23,555
A bodyguard for me?
39
00:09:31,705 --> 00:09:33,366
To ward off stalkers.
40
00:09:33,573 --> 00:09:39,944
What if some maniac with a
fixation tries to kidnap you?
41
00:09:40,213 --> 00:09:43,910
Even Eguchi over here is
a huge fan of yours.
42
00:09:44,217 --> 00:09:46,811
- Isn't that right, Eguchi?
- Yes!
43
00:09:48,221 --> 00:09:50,485
You see what I mean?
44
00:09:55,796 --> 00:09:57,354
Have a nice day.
45
00:10:20,187 --> 00:10:21,347
Come in.
46
00:10:24,324 --> 00:10:26,884
Minister Tomimoto is here.
47
00:10:30,197 --> 00:10:31,960
Thank you for coming.
48
00:10:32,098 --> 00:10:34,692
I don't have much time today.
49
00:10:34,868 --> 00:10:39,100
You have someone
you would like to introduce?
50
00:10:39,306 --> 00:10:42,070
- Hey!
- Sir, please come in.
51
00:10:43,009 --> 00:10:48,242
Let me introduce Mikizo Morita.
President of Morita Corporation.
52
00:10:48,415 --> 00:10:51,475
This is President Toyama.
53
00:10:53,053 --> 00:10:56,147
Pleased to meet you.
54
00:10:57,858 --> 00:10:59,052
Same here.
55
00:11:03,697 --> 00:11:05,688
I'm here.
56
00:11:44,704 --> 00:11:47,901
Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro?
57
00:11:48,074 --> 00:11:50,372
Impressive building!
58
00:11:50,543 --> 00:11:55,139
Intelligent structure
on such a prime site!
59
00:11:55,348 --> 00:12:01,218
100 billion yen asset indeed.
Well done for a man of such youth.
60
00:12:03,056 --> 00:12:08,824
I have heard a great deal about
Mr. Tashiro from my father. How is he?
61
00:12:09,629 --> 00:12:13,224
This was sent for Mr. Tashiro.
62
00:12:15,802 --> 00:12:18,134
- Come in.
- Excuse me.
63
00:12:18,338 --> 00:12:20,829
Ah. It's here, it's here!
64
00:12:26,947 --> 00:12:28,244
Good job.
65
00:12:30,951 --> 00:12:36,981
PLEASE INVESTIGATE.
MORITA
66
00:12:37,958 --> 00:12:45,524
YAKUZA?
67
00:13:06,019 --> 00:13:08,783
And your support for the project?
68
00:13:08,955 --> 00:13:10,650
I'm glad to be part of it.
69
00:13:10,857 --> 00:13:16,557
How much did you pay for
the site? 50...80 billion?
70
00:13:16,796 --> 00:13:20,857
- Who is it?
- It's Kazuo Kawada.
71
00:13:22,902 --> 00:13:24,494
Kawada?
72
00:13:25,672 --> 00:13:32,544
For the great financial loss
Kawada is to blame. He must resign.
73
00:13:33,780 --> 00:13:35,805
All in favor?
74
00:13:36,282 --> 00:13:41,083
Please give me one more chance.
I have a wife and daughter to support!
75
00:13:41,287 --> 00:13:42,549
Agreed!
76
00:13:43,790 --> 00:13:49,956
I'd have never guessed
this company to be so huge.
77
00:13:50,196 --> 00:13:53,893
I'll contact you later.
78
00:14:05,645 --> 00:14:11,083
What the hell?
That bastard's as guilty as I am!
79
00:14:11,518 --> 00:14:16,353
- Revenge, for firing him.
- What revenge?
80
00:14:16,623 --> 00:14:24,928
He's unemployed, his wife left,
and he started gambling.
81
00:14:25,331 --> 00:14:29,927
He's also in heavy debt.
82
00:14:30,270 --> 00:14:34,036
Our boss hates people like you.
83
00:14:34,207 --> 00:14:39,736
He says the war wasn't
fought for idiots like you.
84
00:14:41,181 --> 00:14:45,641
Let's cut the crap! Name your price!
85
00:14:56,596 --> 00:14:58,587
Are you OK?
86
00:15:00,633 --> 00:15:02,032
Drive!
87
00:15:02,202 --> 00:15:03,567
Alright.
88
00:15:04,504 --> 00:15:05,698
Asshole!
89
00:15:17,917 --> 00:15:19,714
Are you OK?
90
00:15:27,660 --> 00:15:34,031
Look what they've done to you.
Mrs. Toyama, right?
91
00:15:34,634 --> 00:15:35,532
Yes.
92
00:15:35,935 --> 00:15:41,271
I'm Kyoko Nojima, your new
manager and bodyguard.
93
00:15:41,407 --> 00:15:43,534
Sure you're not hurt?
94
00:15:43,710 --> 00:15:48,113
Bodyguard?
I thought you'd be a macho guy.
95
00:15:48,281 --> 00:15:49,441
I'm macho!
96
00:16:36,930 --> 00:16:38,864
What the hell do you mean?
97
00:16:39,065 --> 00:16:43,126
We seek several billion yen
in timely contributions.
98
00:16:43,369 --> 00:16:46,429
There must be another way!
99
00:16:46,639 --> 00:16:49,437
Give us your wife...
100
00:16:49,709 --> 00:16:53,110
the world famous dancer.
101
00:16:53,346 --> 00:16:57,840
Why her? If she dances for him...
102
00:16:58,418 --> 00:17:02,548
Is that worth that much?
103
00:17:05,491 --> 00:17:08,324
What do you intend on doing to her?
104
00:17:08,494 --> 00:17:10,553
- Hey!
- Stand back!
105
00:17:15,168 --> 00:17:20,868
Unfortunately, she's not worth it.
106
00:17:22,075 --> 00:17:29,413
She may look hot and sexy, but
in fact, she's an ice queen.
107
00:17:30,049 --> 00:17:31,744
I know...
108
00:17:32,385 --> 00:17:37,880
From failed ballerina to dance champion.
Beautiful and talented.
109
00:17:38,124 --> 00:17:42,788
Pure as snow, then, she married you.
110
00:17:42,996 --> 00:17:47,695
And now a world-class tango dancer
thanks to you.
111
00:17:47,900 --> 00:17:49,925
Like a virgin.
112
00:17:51,971 --> 00:17:54,337
What a windfall!
113
00:17:55,275 --> 00:18:00,577
By the way, this is my idea,
not Mr. Tashiro's.
114
00:18:00,813 --> 00:18:06,809
He just likes beautiful things.
115
00:18:07,620 --> 00:18:12,922
He himself is one of a kind.
116
00:18:16,796 --> 00:18:18,787
So what?
117
00:18:20,166 --> 00:18:25,729
Give him the rare beauty
of your wife and...
118
00:18:26,372 --> 00:18:29,170
you're off the hook.
119
00:18:29,509 --> 00:18:33,343
And what about the minister?
Why pick on me?
120
00:18:33,513 --> 00:18:38,109
He's of no use to us anymore.
His days are over.
121
00:18:38,351 --> 00:18:43,789
You are one lucky guy to
have such an attractive wife!
122
00:18:47,160 --> 00:18:49,526
Who the hell are you people?
123
00:18:49,662 --> 00:18:54,622
Boss, I know who they are!
Let's call the cops!
124
00:18:54,834 --> 00:18:56,233
It's alright.
125
00:18:57,337 --> 00:18:58,861
You asshole!
126
00:19:01,941 --> 00:19:03,135
Boss!
127
00:19:04,877 --> 00:19:06,401
- The cops!
- No!
128
00:19:06,779 --> 00:19:08,246
- That won't be necessary.
- Hey!
129
00:19:09,615 --> 00:19:12,413
This is not a game!
130
00:19:13,853 --> 00:19:16,117
This is my job.
131
00:19:17,323 --> 00:19:18,915
If I fail...
132
00:19:20,426 --> 00:19:23,520
I must pay with my life.
133
00:19:24,664 --> 00:19:27,064
You got that kiddo?
134
00:19:32,905 --> 00:19:37,638
Or would you rather
I put this on the web?
135
00:19:38,578 --> 00:19:39,943
Wait!
136
00:19:41,080 --> 00:19:43,378
What do you want me to do?
137
00:19:48,855 --> 00:19:49,822
Come in.
138
00:19:50,957 --> 00:19:53,425
Mr. Yamazaki is here.
139
00:19:57,330 --> 00:19:59,992
Find anything useful?
140
00:20:00,133 --> 00:20:04,570
- Thank you for using Kyoko...
- Enough. Get to the point!
141
00:20:05,004 --> 00:20:08,030
About Ippei Tashiro...
142
00:20:10,243 --> 00:20:11,801
Is he alive?
143
00:20:11,978 --> 00:20:16,972
He made a fortune in
the war in Manchuria...
144
00:20:17,283 --> 00:20:21,879
and at over 95 is still in good health.
145
00:20:23,956 --> 00:20:25,355
95?
146
00:20:25,558 --> 00:20:30,757
Yes. Though confined to a wheelchair...
147
00:20:31,030 --> 00:20:36,297
he still has great influence over
politicians and the underworld.
148
00:20:36,636 --> 00:20:40,766
Didn't know he's that old.
149
00:20:41,307 --> 00:20:45,073
- Unbelievable...
- And as for Morita...
150
00:20:45,244 --> 00:20:49,510
Enough! It's very late.
We'll talk tomorrow.
151
00:20:49,982 --> 00:20:52,974
As you wish. Good night.
152
00:20:57,056 --> 00:20:59,047
Good night.
153
00:20:59,225 --> 00:21:00,817
95?
154
00:21:01,828 --> 00:21:03,955
Is that it?
155
00:21:09,969 --> 00:21:13,166
He just wants to see her naked?
156
00:21:17,977 --> 00:21:21,538
She'll give him a heart attack.
157
00:21:21,914 --> 00:21:27,750
I can be off the hook
and save a lot of money.
158
00:21:29,255 --> 00:21:30,847
Perfect!
159
00:21:36,496 --> 00:21:39,988
Her future is at stake too.
160
00:21:40,166 --> 00:21:43,658
I need her help!
161
00:21:45,371 --> 00:21:49,637
She must! She'll understand.
162
00:21:50,042 --> 00:21:58,677
It's our happiness that's at stake.
163
00:22:26,746 --> 00:22:30,341
I have to see an acupuncturist.
164
00:22:30,550 --> 00:22:34,111
See you on Monday.
165
00:22:39,191 --> 00:22:40,988
I'm so tired.
166
00:22:41,327 --> 00:22:44,057
You've been working too hard.
167
00:22:49,302 --> 00:22:50,929
Please...
168
00:22:51,637 --> 00:22:54,071
lay on your back.
169
00:24:08,648 --> 00:24:10,081
You're back...
170
00:24:11,317 --> 00:24:15,014
Sorry, must've fallen asleep...
171
00:24:19,425 --> 00:24:21,689
What's the matter?
172
00:24:22,328 --> 00:24:23,386
What?
173
00:24:24,397 --> 00:24:25,694
Nothing.
174
00:24:28,634 --> 00:24:30,067
Dinner?
175
00:24:30,236 --> 00:24:32,500
Or shower first?
176
00:24:34,373 --> 00:24:35,806
Shizuko.
177
00:24:37,209 --> 00:24:38,176
Yes?
178
00:24:38,878 --> 00:24:42,279
You wanna have some wine?
179
00:24:42,615 --> 00:24:43,843
Wine?
180
00:24:53,025 --> 00:24:57,189
A masked ball? That's fantastic!
181
00:24:58,597 --> 00:24:59,859
I'll go!
182
00:25:00,332 --> 00:25:03,699
It's tomorrow night.
Don't you have work then?
183
00:25:03,869 --> 00:25:08,932
I can cancel. The new manager is great.
184
00:25:09,341 --> 00:25:12,538
She's quite macho too.
185
00:25:12,878 --> 00:25:14,368
Thanks.
186
00:25:15,614 --> 00:25:17,013
I'm glad.
187
00:25:30,329 --> 00:25:32,991
Where's the party at?
188
00:25:33,699 --> 00:25:37,260
I must practice my waltz.
189
00:25:38,871 --> 00:25:42,363
Where's that Dead of Winter CD...
190
00:25:42,541 --> 00:25:45,408
Practice? You?
191
00:25:45,878 --> 00:25:48,312
Who's the host?
192
00:25:48,814 --> 00:25:50,679
Well...
193
00:25:52,017 --> 00:25:59,355
Mr. Tashiro, a man with great power
over the political world.
194
00:25:59,525 --> 00:26:02,016
A fixer?
195
00:26:02,561 --> 00:26:04,153
Exactly.
196
00:26:04,797 --> 00:26:07,732
My father knew him.
197
00:26:17,076 --> 00:26:20,204
Hey, let's dance!
198
00:26:21,647 --> 00:26:22,477
Now?
199
00:26:24,116 --> 00:26:25,913
It's been a while...
200
00:26:26,051 --> 00:26:28,417
Ten years.
201
00:26:29,655 --> 00:26:30,679
Really?
202
00:26:32,024 --> 00:26:34,015
Since the wedding?
203
00:26:40,065 --> 00:26:42,966
May I have this dance?
204
00:26:46,906 --> 00:26:49,067
With pleasure.
205
00:27:04,223 --> 00:27:08,626
He has a huge mansion
up in the mountains...
206
00:27:09,161 --> 00:27:16,226
and throws parties for
politicians and celebrities.
207
00:27:17,770 --> 00:27:21,672
Always invites me, but I'm usually busy.
208
00:27:22,708 --> 00:27:27,270
This time though, I must go.
209
00:27:29,682 --> 00:27:34,881
He's an old man and
quite a fan of yours.
210
00:28:15,027 --> 00:28:16,289
You alright?
211
00:28:16,428 --> 00:28:17,861
Sorry.
212
00:30:47,880 --> 00:30:49,643
It hurts.
213
00:30:57,322 --> 00:30:58,721
Sorry.
214
00:31:43,702 --> 00:31:45,761
It's not you...
215
00:31:46,839 --> 00:31:48,966
It's my fault.
216
00:31:50,476 --> 00:31:52,137
Forgive me.
217
00:31:54,313 --> 00:32:00,718
Maybe with another man,
you'd feel it too.
218
00:32:01,353 --> 00:32:02,945
Nonsense...
219
00:32:03,555 --> 00:32:06,490
I don't want another man.
220
00:32:21,106 --> 00:32:23,040
I'm pitiful.
221
00:32:32,117 --> 00:32:37,020
Honey, I've made a decision.
222
00:32:37,856 --> 00:32:43,761
I'll work less and spend
more time caring for you.
223
00:32:45,497 --> 00:32:48,557
This should help you...
224
00:32:49,735 --> 00:32:56,106
recover your energy.
225
00:33:01,313 --> 00:33:02,610
But...
226
00:33:04,116 --> 00:33:07,483
- What about your dancing?
- I won't give it up.
227
00:33:07,653 --> 00:33:11,555
Just work less.
228
00:33:12,658 --> 00:33:14,148
OK?
229
00:33:18,363 --> 00:33:20,297
What's wrong?
230
00:33:23,969 --> 00:33:27,132
Let's skip the party.
231
00:33:27,773 --> 00:33:28,967
What?
232
00:33:30,475 --> 00:33:34,969
It's such late notice
to get ready for and...
233
00:33:35,514 --> 00:33:40,110
I'll be fine. Don't worry.
234
00:33:40,285 --> 00:33:42,446
Let's cancel it.
235
00:33:42,654 --> 00:33:43,916
Why?
236
00:33:45,090 --> 00:33:47,251
What's wrong?
237
00:33:47,426 --> 00:33:49,018
Nothing.
238
00:33:50,128 --> 00:33:51,595
It's just...
239
00:33:54,433 --> 00:33:55,866
I'll get it.
240
00:34:01,373 --> 00:34:02,340
Yes?
241
00:34:02,708 --> 00:34:04,642
You still awake?
242
00:34:05,477 --> 00:34:11,313
The minister's dead.
He hung himself.
243
00:34:11,483 --> 00:34:12,575
What?
244
00:34:15,787 --> 00:34:17,687
When is the news?
245
00:34:17,856 --> 00:34:22,384
He just killed himself.
So watch the news at noon.
246
00:34:40,912 --> 00:34:44,348
Did you bug my house?
247
00:34:44,549 --> 00:34:48,645
We'll be expecting you shortly...
248
00:34:55,460 --> 00:34:57,223
What's wrong?
249
00:34:57,829 --> 00:34:59,763
A friend of yours?
250
00:35:01,099 --> 00:35:02,191
No...
251
00:35:05,771 --> 00:35:09,366
Perhaps we should go tonight.
252
00:35:09,941 --> 00:35:10,999
What?
253
00:35:48,080 --> 00:35:50,139
How mysterious.
254
00:35:50,315 --> 00:35:51,213
Yeah.
255
00:35:51,416 --> 00:35:58,151
Our guest of honor, the world famous
tango dancer, Shizuko Toyama.
256
00:36:10,335 --> 00:36:11,700
Thanks.
257
00:36:12,237 --> 00:36:14,797
May I have this dance?
258
00:36:16,174 --> 00:36:17,937
With pleasure.
259
00:37:12,330 --> 00:37:14,855
- What's wrong?
- Let's leave.
260
00:37:15,667 --> 00:37:16,929
Sorry.
261
00:37:19,938 --> 00:37:21,269
You!
262
00:37:21,873 --> 00:37:23,340
Mr. Kawada?
263
00:37:27,546 --> 00:37:32,677
Give me one more chance!
I have a family to support...
264
00:37:32,851 --> 00:37:35,979
One more chance...
265
00:37:38,089 --> 00:37:39,681
Just kidding.
266
00:37:40,959 --> 00:37:43,553
Madam, may I cut in?
267
00:37:44,763 --> 00:37:46,560
Wait a minute!
268
00:37:48,266 --> 00:37:53,033
Where are you taking me?
Let me go!
269
00:37:56,808 --> 00:38:02,110
Please! I'll pay.
270
00:38:03,048 --> 00:38:06,506
It's too late now!
271
00:38:08,653 --> 00:38:09,517
No!
272
00:38:12,357 --> 00:38:13,483
Shizuko!
273
00:38:13,959 --> 00:38:16,257
Shizuko! Don't go!
274
00:38:16,428 --> 00:38:17,588
Help!
275
00:38:23,902 --> 00:38:27,895
Mr. Morita, let me do it.
276
00:38:29,274 --> 00:38:31,538
I deserve it.
277
00:38:31,710 --> 00:38:35,009
It doesn't matter who it is.
278
00:38:35,213 --> 00:38:36,475
Stars...
279
00:38:36,915 --> 00:38:43,320
what the Coliseum needs
is stars or it's the end!
280
00:38:44,556 --> 00:38:49,653
Now I can finally repay
my debts to Mr. Tashiro.
281
00:38:49,995 --> 00:38:52,486
What debts?
282
00:38:53,265 --> 00:38:55,199
- Hey Kawada.
- Yes?
283
00:38:56,101 --> 00:39:03,269
Don't you know that Mr. Tashiro
raised the boss like his son...
284
00:39:03,408 --> 00:39:06,343
That's enough!
285
00:39:06,878 --> 00:39:08,209
Sorry.
286
00:41:15,073 --> 00:41:23,173
Ladies and gentlemen.
Welcome, distinguished guests...
287
00:41:23,381 --> 00:41:34,224
tonight's main attraction, the
high-class, world-famous dancer...
288
00:41:35,427 --> 00:41:39,124
Madam Shizuko!
289
00:41:40,899 --> 00:41:43,834
What is all this?
290
00:41:44,402 --> 00:41:47,735
You all know her...
291
00:41:48,573 --> 00:41:52,304
but is this really her?
292
00:41:52,544 --> 00:41:57,038
Show us, madam, take off your clothes!
293
00:41:57,215 --> 00:41:58,546
What?
294
00:41:58,817 --> 00:42:03,379
Take off your dress!
295
00:42:03,621 --> 00:42:05,179
Take it off?
296
00:42:05,657 --> 00:42:10,094
Madam Shizuko! Do as you're told...
297
00:42:11,262 --> 00:42:13,856
or the driver dies.
298
00:42:16,234 --> 00:42:18,225
Mr. Eguchi!
299
00:42:20,338 --> 00:42:21,805
Madam...
300
00:42:23,541 --> 00:42:25,532
Madam Shizuko!
301
00:42:27,979 --> 00:42:33,042
Take off your dress or the driver dies.
302
00:42:37,122 --> 00:42:41,821
You give us no choice!
303
00:42:43,862 --> 00:42:48,890
We'll kill him like this woman!
304
00:42:50,835 --> 00:42:52,894
I see.
305
00:42:54,172 --> 00:42:55,935
As you wish...
306
00:42:56,541 --> 00:43:00,568
he shall die! Music, maestro!
307
00:43:01,112 --> 00:43:02,272
No!
308
00:43:04,849 --> 00:43:07,943
I'll take it off.
309
00:43:10,155 --> 00:43:11,679
Splendid.
310
00:43:15,059 --> 00:43:19,587
Then, please, take it off!
311
00:43:47,959 --> 00:43:51,326
Is this all, madam?
312
00:43:51,663 --> 00:43:54,359
Take everything off!
313
00:43:56,701 --> 00:44:00,432
A high-class lady indeed!
314
00:44:02,373 --> 00:44:06,104
Too bad for the driver.
315
00:44:06,611 --> 00:44:08,044
Farewell!
316
00:44:08,213 --> 00:44:09,680
Stop it!
317
00:44:11,616 --> 00:44:13,379
I'll do it.
318
00:44:42,480 --> 00:44:44,505
Stand up!
319
00:44:47,051 --> 00:44:50,714
Don't cover yourself!
320
00:44:53,224 --> 00:44:55,784
The audience awaits!
321
00:45:02,734 --> 00:45:04,599
Show them...
322
00:45:05,270 --> 00:45:06,362
your...
323
00:45:06,871 --> 00:45:08,532
everything!
324
00:45:17,148 --> 00:45:19,582
Do as he says!
325
00:45:21,719 --> 00:45:23,550
Show it all!
326
00:45:23,721 --> 00:45:28,454
What are you doing?
327
00:45:28,660 --> 00:45:33,097
Ask your husband. He's being
manipulated by these guys.
328
00:45:33,564 --> 00:45:37,933
Do as he says and it will be over.
329
00:45:41,940 --> 00:45:43,032
You!
330
00:45:43,374 --> 00:45:45,171
Mr. Kawada!
331
00:45:45,576 --> 00:45:51,276
Hey, bitch! Shut your yelping!
332
00:45:52,617 --> 00:45:54,608
Do it now!
333
00:45:57,722 --> 00:46:00,156
Lady, my ass!
334
00:46:29,954 --> 00:46:31,387
Hold her!
335
00:46:40,131 --> 00:46:40,995
Can't!
336
00:46:42,100 --> 00:46:44,330
Can't get it up.
337
00:46:46,104 --> 00:46:48,038
Do it, come on!
338
00:46:48,172 --> 00:46:51,801
I can't get it up!
339
00:47:11,529 --> 00:47:14,555
I can't get it up!
340
00:47:19,871 --> 00:47:21,463
I can't...
341
00:47:32,283 --> 00:47:35,218
What was that all about?
342
00:48:00,812 --> 00:48:03,975
I apologize for this.
343
00:48:05,316 --> 00:48:07,477
No, no...
344
00:48:08,419 --> 00:48:09,909
it's OK.
345
00:48:10,088 --> 00:48:11,248
What?
346
00:48:20,064 --> 00:48:21,964
My, oh, my!
347
00:48:22,667 --> 00:48:26,831
The loyal servant burning for revenge...
348
00:48:27,405 --> 00:48:29,896
and the noble lady...
349
00:48:30,141 --> 00:48:34,544
Alas, the rape failed!
350
00:48:35,079 --> 00:48:38,742
What a sorrowful tango!
351
00:48:44,889 --> 00:48:46,754
Enough!
352
00:48:51,762 --> 00:48:53,627
Release me!
353
00:48:56,200 --> 00:48:57,360
Now!
354
00:48:57,902 --> 00:49:00,837
Return to your seats please!
355
00:49:01,005 --> 00:49:02,563
Release me!
356
00:49:03,241 --> 00:49:04,572
Release me!
357
00:49:09,847 --> 00:49:11,371
Release me!
358
00:49:18,756 --> 00:49:21,190
Take the chains off!
359
00:49:22,727 --> 00:49:24,160
Release me!
360
00:49:32,737 --> 00:49:33,965
It's me.
361
00:50:04,202 --> 00:50:05,294
It hurts.
362
00:50:13,511 --> 00:50:15,138
Bastards!
363
00:50:17,381 --> 00:50:19,178
Help me.
364
00:50:25,756 --> 00:50:27,519
I rule!
365
00:50:38,202 --> 00:50:41,137
Don't fuck with Yakuza!
366
00:50:41,706 --> 00:50:46,075
It's all a show to see him killed.
367
00:50:47,411 --> 00:50:50,005
Don't resist them.
368
00:50:50,248 --> 00:50:51,909
Got it?
369
00:50:53,050 --> 00:50:55,917
Do as they say...
370
00:50:56,454 --> 00:51:00,550
or you'll never leave this hell.
371
00:51:11,936 --> 00:51:13,563
What's this?
372
00:51:14,705 --> 00:51:18,539
Is this a nightmare?
373
00:52:27,645 --> 00:52:29,272
Shizuko...
374
00:52:40,157 --> 00:52:41,590
Shizuko!
375
00:52:42,360 --> 00:52:43,725
Shizuko!
376
00:52:47,498 --> 00:52:48,829
Shizuko!
377
00:53:01,379 --> 00:53:02,607
Shizuko?
378
00:53:05,916 --> 00:53:11,548
Yes, we were supposed to meet
at 1:00, but she's not here yet.
379
00:53:11,756 --> 00:53:13,383
She's not there!
380
00:53:13,657 --> 00:53:19,527
But it's a live broadcast!
Did something happen last night?
381
00:53:19,697 --> 00:53:21,631
Mind your own business!
382
00:53:24,001 --> 00:53:25,832
What now?
383
00:53:37,381 --> 00:53:40,350
Watch where you're going.
384
00:53:42,953 --> 00:53:45,046
The Missus needs you.
385
00:53:45,256 --> 00:53:46,985
What the hell...
386
00:54:10,915 --> 00:54:12,678
It's no good...
387
00:54:13,050 --> 00:54:15,610
They're not stupid.
388
00:54:43,347 --> 00:54:46,077
What have I done?
389
00:54:49,787 --> 00:54:51,550
Shizuko!
390
00:54:59,396 --> 00:55:01,125
Damn it!
391
00:55:57,655 --> 00:55:59,122
Mrs. Toyama!
392
00:56:08,933 --> 00:56:11,697
Oh, she's awakened!
393
00:56:12,469 --> 00:56:13,800
Next up...
394
00:56:14,672 --> 00:56:20,838
Sold to the mafia by her beloved
husband in return for his debts...
395
00:56:21,278 --> 00:56:28,241
the president's wife
is gonna be learning...
396
00:56:28,886 --> 00:56:35,314
the painful way of
becoming a porn star!
397
00:56:36,060 --> 00:56:37,652
Madam!
398
00:56:38,996 --> 00:56:42,261
But the chaste lady...
399
00:56:43,167 --> 00:56:44,930
is in fact...
400
00:56:46,370 --> 00:56:51,706
a frigid bitch and won't cooperate.
401
00:56:52,009 --> 00:57:00,348
So the audience is bored.
If she continues like this...
402
00:57:01,218 --> 00:57:05,882
we'll have to kill her.
403
00:57:07,124 --> 00:57:12,824
Her life is in your hands, Kyoko!
404
00:57:33,784 --> 00:57:36,344
Now you see it going in...
405
00:57:36,553 --> 00:57:38,680
What could it be?
406
00:58:16,060 --> 00:58:17,789
Now it's done.
407
00:58:19,563 --> 00:58:22,498
What are you doing, you freaks?
408
00:58:23,834 --> 00:58:26,200
What the hell is this?
409
00:58:27,204 --> 00:58:29,331
A secret show...
410
00:58:31,942 --> 00:58:35,343
for a select audience.
411
00:58:40,617 --> 00:58:44,849
You heard of a clown.
Some of our guests here...
412
00:58:45,856 --> 00:58:53,661
they get their kicks from dead bodies.
413
00:58:55,232 --> 00:59:01,193
If she's useless alive,
they'd love to watch her die.
414
00:59:02,539 --> 00:59:04,006
Hey!
415
00:59:07,678 --> 00:59:08,975
Look!
416
00:59:09,179 --> 00:59:12,546
Poor little Kyoko!
417
00:59:13,350 --> 00:59:16,751
Such a cute fighter!
418
00:59:17,154 --> 00:59:21,557
So strong and tough!
419
00:59:24,094 --> 00:59:33,833
Misses, if you don't cooperate,
poor Kyoko will suffer.
420
00:59:35,672 --> 00:59:41,440
Can you withstand the master of pain?
421
00:59:43,113 --> 00:59:47,049
Behold, trainer Onigen!
422
00:59:55,893 --> 00:59:57,986
Who the fuck?
423
00:59:58,162 --> 01:00:00,892
Don't touch me!
424
01:00:06,537 --> 01:00:09,904
Poor girl.
425
01:00:11,308 --> 01:00:14,903
Poor little Kyoko!
426
01:00:15,913 --> 01:00:19,371
What unbearable pain!
427
01:00:20,150 --> 01:00:23,745
Do as they say, or she'll die!
428
01:00:25,155 --> 01:00:33,460
Poor naked madam!
Hasn't relieved herself for 12 hours.
429
01:00:34,832 --> 01:00:38,598
She can't do it if we watch. Why?
430
01:00:39,503 --> 01:00:48,639
Coz she's a real lady.
431
01:00:49,913 --> 01:00:51,244
Right?
432
01:00:52,349 --> 01:01:00,814
A moment ago though,
we gave her a diuretic.
433
01:01:06,697 --> 01:01:12,499
Pee or poor Kyoko will suffer.
434
01:01:15,706 --> 01:01:18,174
Don't listen to him!
435
01:01:18,408 --> 01:01:19,500
Don't!
436
01:01:19,810 --> 01:01:22,074
Be strong!
437
01:01:22,346 --> 01:01:33,223
"Don't! Be strong! Like me!
Don't listen to him!"
438
01:01:37,728 --> 01:01:40,219
So you still won't?
439
01:01:41,265 --> 01:01:44,291
Well, I have no choice.
440
01:01:44,635 --> 01:01:48,696
Her clothes shall be stripped off!
441
01:02:12,863 --> 01:02:15,491
Well done, Shizuko!
442
01:02:15,732 --> 01:02:18,963
Shall we go on?
443
01:02:19,169 --> 01:02:22,104
You're the stars now!
444
01:02:22,306 --> 01:02:30,736
Madam Shizuko sold out by
her husband and her bodyguard.
445
01:02:31,782 --> 01:02:35,809
A tragic lesbian show!
446
01:02:36,787 --> 01:02:39,415
Why would he...
447
01:02:41,224 --> 01:02:44,284
Why would he do such a thing?
448
01:02:44,561 --> 01:02:46,358
That's right.
449
01:02:50,033 --> 01:02:54,231
He sold her for several billion.
450
01:02:54,438 --> 01:02:55,928
No!
451
01:02:56,206 --> 01:02:57,798
Yes, he did.
452
01:02:58,075 --> 01:03:03,945
He's a coward!
A weak businessman turned alcoholic.
453
01:03:04,815 --> 01:03:06,476
No!
454
01:03:06,883 --> 01:03:08,680
Right.
455
01:03:09,619 --> 01:03:11,587
He's useless.
456
01:03:12,289 --> 01:03:16,749
Left all the work to us and drank.
457
01:03:17,094 --> 01:03:21,997
Jealousy made him an alcoholic.
458
01:03:22,566 --> 01:03:24,591
Useless fool!
459
01:03:24,801 --> 01:03:26,769
Liar, liar!
460
01:03:29,006 --> 01:03:36,037
Enter Kyoko!
461
01:03:37,147 --> 01:03:38,273
What the...
462
01:03:38,515 --> 01:03:41,109
You son of a bitch!
463
01:03:43,387 --> 01:03:45,048
Stop it!
464
01:04:25,095 --> 01:04:28,462
No!
465
01:04:42,779 --> 01:04:43,973
So...
466
01:04:45,348 --> 01:04:49,751
what'll be her fate?
467
01:05:10,807 --> 01:05:14,243
She'll go mad soon.
468
01:05:16,279 --> 01:05:19,214
You're all she has.
469
01:05:19,950 --> 01:05:22,714
Will you save her?
470
01:05:44,341 --> 01:05:45,569
Really?
471
01:05:48,845 --> 01:05:50,972
Are you sure?
472
01:05:53,817 --> 01:05:55,580
Alright!
473
01:05:57,654 --> 01:06:01,590
Let the show begin!
474
01:06:08,365 --> 01:06:10,560
No!
475
01:06:59,482 --> 01:07:00,847
Now...
476
01:07:02,085 --> 01:07:04,747
Let yourself go!
477
01:07:06,156 --> 01:07:09,853
Let your inhibition go free!
478
01:07:10,093 --> 01:07:12,357
Release yourself!
479
01:07:12,629 --> 01:07:16,827
Golden rain will fall.
480
01:07:25,508 --> 01:07:27,635
In and out...
481
01:07:29,179 --> 01:07:31,739
front and back.
482
01:07:33,583 --> 01:07:41,456
What will happen when
the water starts flowing...
483
01:08:28,204 --> 01:08:29,671
Kyoko...
484
01:08:32,108 --> 01:08:34,076
Mrs. Toyama...
485
01:08:47,223 --> 01:08:50,386
They're watching us.
486
01:08:50,660 --> 01:08:53,788
Fake it if you must!
487
01:08:54,230 --> 01:08:59,133
Otherwise they'll kill you. Understand?
488
01:08:59,703 --> 01:09:04,140
Listen to me! Pretend you enjoy it...
489
01:09:04,674 --> 01:09:09,407
and we might get a chance to escape.
490
01:09:09,612 --> 01:09:12,479
Sorry for this.
491
01:09:12,882 --> 01:09:14,816
It's good.
492
01:09:16,986 --> 01:09:21,355
You wanna get screwed, do you?
493
01:09:21,658 --> 01:09:24,752
Want me to screw you?
494
01:09:33,903 --> 01:09:35,336
Bitch!
495
01:09:44,881 --> 01:09:50,820
I won't hurt you.
Just pretend to enjoy it.
496
01:09:51,321 --> 01:09:52,879
Please.
497
01:10:11,608 --> 01:10:13,803
I'm all confused.
498
01:10:14,043 --> 01:10:17,809
I love you so much.
499
01:10:18,481 --> 01:10:22,781
I always watch you, even on TV.
500
01:10:23,052 --> 01:10:27,682
And now, to be able to do this...
501
01:10:28,291 --> 01:10:30,088
it's wonderful!
502
01:10:30,360 --> 01:10:41,362
If they kill us here in the mountains,
no one will ever find us.
503
01:10:52,048 --> 01:10:55,984
He sold you for several billion...
504
01:10:56,252 --> 01:10:59,517
bought himself out...
505
01:11:02,492 --> 01:11:04,585
I'll be over.
506
01:11:23,413 --> 01:11:24,778
Get out!
507
01:11:28,718 --> 01:11:30,652
Both of you!
508
01:11:44,667 --> 01:11:45,827
Run!
509
01:11:59,949 --> 01:12:01,314
This way!
510
01:12:10,960 --> 01:12:12,655
This place...
511
01:12:25,608 --> 01:12:28,008
Is this the way?
512
01:12:30,280 --> 01:12:33,215
I think so. That door...
513
01:12:34,050 --> 01:12:37,486
- Wait, there's something's wrong!
- What is it?
514
01:12:37,687 --> 01:12:39,985
- It's just like before...
- Before?
515
01:12:41,558 --> 01:12:42,855
It's a trap!
516
01:12:46,563 --> 01:12:47,791
Kyoko!
517
01:12:48,998 --> 01:12:50,295
Are you OK?
518
01:12:51,501 --> 01:12:54,334
Bastards!
519
01:12:55,171 --> 01:12:59,801
Welcome back to the Rape & Snuff
show...
520
01:13:00,410 --> 01:13:03,311
ladies and gentlemen!
521
01:13:04,180 --> 01:13:10,119
For your enjoyment this
angelic face and tough body!
522
01:13:10,453 --> 01:13:14,150
- Let's go! Go! Go!
- Stay away!
523
01:13:14,324 --> 01:13:16,087
No!
524
01:13:20,830 --> 01:13:24,391
Don't kill her! Please!
525
01:13:30,506 --> 01:13:31,632
Don't!
526
01:13:36,045 --> 01:13:37,808
Please!
527
01:13:38,281 --> 01:13:42,377
I'll do anything.
528
01:13:42,719 --> 01:13:45,347
Don't kill her!
529
01:13:54,897 --> 01:13:56,091
It's me.
530
01:14:02,939 --> 01:14:04,702
Promise?
531
01:14:05,541 --> 01:14:09,910
If you lie, I'll stick needles in you.
532
01:14:25,495 --> 01:14:28,760
Please, forgive me!
533
01:14:29,165 --> 01:14:30,826
Madam!
534
01:14:31,100 --> 01:14:33,728
I'm really sorry!
535
01:18:20,296 --> 01:18:21,957
So beautiful.
536
01:18:34,911 --> 01:18:36,708
What's wrong?
537
01:19:47,216 --> 01:19:49,013
Here, here.
538
01:20:02,598 --> 01:20:05,999
There, there.
539
01:20:21,417 --> 01:20:24,079
There, see that?
540
01:20:27,256 --> 01:20:29,486
There, there.
541
01:20:35,031 --> 01:20:35,998
There.
542
01:20:40,169 --> 01:20:44,071
Don't be shy.
543
01:20:50,579 --> 01:20:55,312
Let me see.
544
01:21:05,394 --> 01:21:08,921
Were you a naughty girl?
545
01:21:09,131 --> 01:21:09,893
Yes!
546
01:21:10,066 --> 01:21:12,432
Were you? Speak up!
547
01:21:12,568 --> 01:21:13,500
Yes!
548
01:21:13,702 --> 01:21:15,727
Were you?
549
01:21:16,572 --> 01:21:20,872
Then I have to punish you more!
550
01:23:02,011 --> 01:23:10,316
Ladies and gentlemen, I hope
you enjoyed our whore show!
551
01:23:11,153 --> 01:23:16,489
It's time for the grand finale!
552
01:23:46,789 --> 01:23:49,223
She's faking?
553
01:23:49,692 --> 01:23:54,686
No way! Onigen's a professional.
554
01:23:55,264 --> 01:23:57,027
She came!
555
01:23:57,199 --> 01:23:59,292
Gave me a hard-on, too!
556
01:23:59,535 --> 01:24:03,596
No, Mr. Tashiro knows...
557
01:24:04,139 --> 01:24:08,576
she still hasn't shown her real face.
558
01:24:08,811 --> 01:24:10,506
Real face?
559
01:24:10,679 --> 01:24:14,911
This location isn't safe anymore.
560
01:24:15,150 --> 01:24:18,085
Someone might speak.
561
01:24:20,756 --> 01:24:25,193
We must use our last resort.
562
01:24:26,195 --> 01:24:27,287
The last?
563
01:24:30,165 --> 01:24:33,726
Here's one billion yen.
564
01:24:36,238 --> 01:24:38,763
It's all I have left.
565
01:24:43,145 --> 01:24:45,079
Let her go...
566
01:24:51,687 --> 01:24:53,518
I mean it!
567
01:24:53,822 --> 01:24:57,724
Let her go, or I'll go to the police.
568
01:25:00,629 --> 01:25:02,028
The truth is...
569
01:25:02,765 --> 01:25:03,754
What?
570
01:25:04,166 --> 01:25:12,039
She's having so much fun that she
may not want to come back to you.
571
01:25:12,241 --> 01:25:13,970
What do you mean?
572
01:25:14,977 --> 01:25:18,743
She knows how you sold her out.
573
01:25:20,082 --> 01:25:21,845
And so...
574
01:25:23,452 --> 01:25:26,216
I'm giving you all my money!
575
01:25:29,258 --> 01:25:34,560
How about you go and
convince her to return.
576
01:26:03,292 --> 01:26:05,920
So this is the Coliseum...
577
01:26:06,762 --> 01:26:14,362
Annual membership is 50 million
and a million per show.
578
01:26:15,104 --> 01:26:18,164
There are currently 100 members.
579
01:26:18,340 --> 01:26:23,539
Strictly intellectuals,
stars, and celebrities.
580
01:26:24,012 --> 01:26:28,244
It's their fantasyland.
581
01:26:29,451 --> 01:26:33,012
And the show is superb!
582
01:26:34,390 --> 01:26:37,689
I hope you enjoy it.
583
01:26:40,262 --> 01:26:41,388
Please!
584
01:27:10,826 --> 01:27:13,294
What the hell?
585
01:27:13,495 --> 01:27:16,589
What do you think you're doing!
586
01:27:23,872 --> 01:27:25,339
Shizuko...
587
01:27:28,310 --> 01:27:29,800
Do me.
588
01:27:31,180 --> 01:27:34,308
Just do me.
589
01:27:38,320 --> 01:27:39,912
Shizuko...
590
01:27:57,673 --> 01:28:00,870
Forgive me!
591
01:28:03,512 --> 01:28:07,243
I bought you back with everything I had.
592
01:28:09,084 --> 01:28:15,546
Let's start over. Just the two of us.
593
01:28:21,663 --> 01:28:22,925
Do me...
594
01:29:34,636 --> 01:29:37,002
Beautiful.
595
01:29:39,641 --> 01:29:41,199
Master...
596
01:29:50,819 --> 01:29:53,617
So beautiful.
597
01:30:55,150 --> 01:30:57,015
Let's go home.
598
01:31:00,689 --> 01:31:02,020
Hey you!
599
01:31:03,625 --> 01:31:05,115
Let go of me!
600
01:31:05,260 --> 01:31:06,420
Shizuko!
601
01:31:06,628 --> 01:31:09,153
Let her go! Shizuko!
602
01:31:13,669 --> 01:31:20,131
So it has to be with the one he loves.
603
01:31:22,077 --> 01:31:24,136
I want her back!
604
01:31:25,147 --> 01:31:26,637
I love her.
605
01:31:27,916 --> 01:31:29,508
I love her.
606
01:31:34,556 --> 01:31:37,320
The show's not over.
607
01:31:39,661 --> 01:31:42,221
You'll have to wait a little longer.
608
01:31:42,431 --> 01:31:46,094
It's magnificent!
609
01:31:47,002 --> 01:31:50,870
Long live the Coliseum!
610
01:31:51,239 --> 01:31:53,104
Forever!
611
01:32:18,567 --> 01:32:19,795
No!
612
01:32:21,737 --> 01:32:23,329
What's wrong?
613
01:32:23,872 --> 01:32:25,737
Leave!
614
01:32:28,043 --> 01:32:29,476
As you wish.
615
01:32:38,653 --> 01:32:41,053
Just in case.
616
01:33:05,647 --> 01:33:07,376
I'm good.
617
01:35:23,285 --> 01:35:25,082
Beautiful.
618
01:36:17,339 --> 01:36:19,307
Beautiful...
619
01:36:20,442 --> 01:36:22,307
Beautiful.
620
01:36:29,317 --> 01:36:31,148
Are you...
621
01:36:38,626 --> 01:36:40,389
Beautiful.
622
01:36:47,469 --> 01:36:52,168
Will you dance with me?
623
01:40:37,999 --> 01:40:39,398
Master!
624
01:40:47,642 --> 01:40:48,802
Master!
625
01:40:51,279 --> 01:40:52,439
Master!
626
01:40:56,150 --> 01:40:57,117
Master!
627
01:40:58,419 --> 01:40:59,579
Master!
628
01:41:00,188 --> 01:41:02,486
Master! Master!
629
01:41:09,364 --> 01:41:11,559
You bitch!
630
01:41:25,446 --> 01:41:26,708
Master!
631
01:41:28,416 --> 01:41:29,644
Master!
632
01:41:33,388 --> 01:41:34,616
Master!
633
01:41:43,631 --> 01:41:45,292
You whore!
634
01:41:47,135 --> 01:41:49,000
Bring him back!
635
01:41:56,344 --> 01:41:58,209
Bring him back!
636
01:42:03,151 --> 01:42:04,778
Bring him back!
637
01:42:06,254 --> 01:42:07,846
Bring him back!
638
01:42:08,756 --> 01:42:09,848
Bring him back!
639
01:42:29,243 --> 01:42:31,370
Shoot me!
640
01:42:33,181 --> 01:42:35,979
Shoot me, bitch!
641
01:42:37,652 --> 01:42:38,880
Shoot me!
642
01:42:55,970 --> 01:42:57,437
Shoot me!
643
01:43:29,270 --> 01:43:33,070
Kyoko, I'm coming to get you.
644
01:43:51,893 --> 01:43:53,827
What is this place?
645
01:46:00,521 --> 01:46:01,818
No!
646
01:46:02,623 --> 01:46:04,716
Where am I?
647
01:46:12,667 --> 01:46:14,032
Where?
648
01:46:26,814 --> 01:46:28,338
Shizuko.
649
01:46:53,240 --> 01:46:55,299
Let's go home Shizuko.
650
01:46:57,044 --> 01:46:58,978
You had a nightmare.
651
01:47:01,182 --> 01:47:03,207
Is it really you?
652
01:47:03,818 --> 01:47:07,049
Was it all just a dream...
653
01:47:08,990 --> 01:47:10,582
Just a dream?
654
01:47:10,858 --> 01:47:13,986
It's the same dream.
655
01:47:16,964 --> 01:47:20,456
Let's go home, just the two of us.
656
01:47:34,315 --> 01:47:36,545
When did it...
657
01:47:37,752 --> 01:47:39,583
start?
658
01:47:40,521 --> 01:47:43,820
When indeed?
659
01:47:45,660 --> 01:47:47,787
The night before...
660
01:47:49,163 --> 01:47:51,290
the masked ball?
661
01:47:51,499 --> 01:47:52,466
No...
662
01:47:57,071 --> 01:48:01,064
The day we met?
663
01:48:02,843 --> 01:48:04,105
Madam...
664
01:48:05,546 --> 01:48:08,106
may I have this dance?
665
01:48:10,084 --> 01:48:11,881
With pleasure.
666
01:48:13,421 --> 01:48:16,356
We must finish the dance.
667
01:49:37,271 --> 01:49:40,434
No!
668
01:49:42,309 --> 01:49:45,710
Shizuko, I love you.
669
01:54:28,328 --> 01:54:35,359
Welcome to the show!
669
01:54:36,305 --> 01:55:36,585
Please rate this subtitle at www.osdb.link/48b8j
Help other users to choose the best subtitles41610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.