All language subtitles for Fast Charlie 2023=sub=arabic.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:28,510 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:22,151 --> 00:01:23,778 ‫قف مكانك. 3 00:01:33,701 --> 00:01:35,877 ‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 4 00:01:40,317 --> 00:01:43,102 ‫اخلع قميصك! 5 00:01:43,102 --> 00:01:44,886 ‫هيّا! 6 00:01:52,894 --> 00:01:56,594 ‫اخلع بنطالك! هيّا أيها الوغد. 7 00:01:56,594 --> 00:01:59,727 ‫لطالما ظننت أن حياتي ،ستنتهي هكذا 8 00:01:59,727 --> 00:02:02,556 ‫في مكان مهجور، 9 00:02:02,556 --> 00:02:06,125 ‫من رصاصة مفاجأة. 10 00:02:06,125 --> 00:02:08,258 ‫لم أعتقد أنّي سأبالي. 11 00:02:11,025 --> 00:02:12,958 || تشارلي السريع || 12 00:02:34,425 --> 00:02:42,358 تم تسريح (تشارلي سويفت)" "بشرف من مشاة البحرية الأمريكية 13 00:04:06,550 --> 00:04:09,030 ‫الشيء الوحيد الذي ‫لا يرغب أحد في رؤيته... 14 00:04:09,030 --> 00:04:12,382 ‫هو أنّي أرتدي بدلة في ‫الصباح الباكر. 15 00:04:12,382 --> 00:04:14,297 ‫يعني أنّي في العمل، 16 00:04:14,297 --> 00:04:19,040 ‫والذي يعني أن هناك أحد على وشك .أن يغادر هذه الحياة بشكل غير متوقع 17 00:04:20,058 --> 00:04:22,876 "بيلوكسي، ميسيسيبي" 18 00:04:40,078 --> 00:04:43,106 تخيل منزل أحلامك في" "كاستيلوتشيو، إيطاليا 19 00:04:45,068 --> 00:04:46,006 "(ستان مولين)" 20 00:04:47,808 --> 00:04:49,506 ‫- (ستان). ‫- نعم؟ 21 00:04:49,506 --> 00:04:52,683 ‫- لقد تأخر. ‫- لا بأس، إنه سيأتي، حسنًا؟ 22 00:04:52,683 --> 00:04:54,554 ‫اسمع، أستطيع قتل الرجل بنفسي. 23 00:04:54,554 --> 00:04:56,687 ‫- إنه هناك الآن. .ـ لا، لا، لا 24 00:04:56,687 --> 00:04:59,167 ‫لقد وعدت (بوبي تي) بأننا ‫سنمنح هذا الفتى فرصة. 25 00:04:59,167 --> 00:05:00,821 ‫يفترض أن يكون ماهرًا ‫في استخدام السكين. 26 00:05:00,821 --> 00:05:02,954 ‫نعم، هذا ما تقوله دومًا، لكن... 27 00:05:02,954 --> 00:05:05,348 ‫اتصل بيّ حين تنجز المهمة، حسنًا؟ 28 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 ‫- إنه هنا. ‫- جلبت هذه لـ (رولو). 29 00:05:09,439 --> 00:05:11,049 ‫لأني سمعت أنه يحب الدونات. 30 00:05:11,049 --> 00:05:14,487 ‫لذا، أخبرته أنه فاز بدزينة ‫دونات في سحبنا الأسبوعي. 31 00:05:14,487 --> 00:05:16,881 ‫إنه يحب "كريمة بوسطن". 32 00:05:16,881 --> 00:05:18,970 ما خطب هذه البدلة؟ 33 00:05:20,798 --> 00:05:23,583 ‫- ما خطب هذا القميص؟ ‫- إنه جزء من الخطة. 34 00:05:23,583 --> 00:05:24,976 ‫فصلته بنفسي. 35 00:05:26,630 --> 00:05:29,633 ‫- هذا ذكي جدًا، صحيح؟ ‫- نعم. 36 00:05:29,633 --> 00:05:32,505 ‫باستثناء "كريمة مقرمشة" .اطبعها بأحرف كبيرة 37 00:05:33,941 --> 00:05:35,552 ‫مَن يعرف ذلك؟ 38 00:05:35,552 --> 00:05:36,857 ‫ليس أنت. 39 00:05:53,657 --> 00:05:57,138 ‫حسنًا، انجز الأمر سريعًا. ‫لديك فرصة واحدة. 40 00:05:57,138 --> 00:05:59,227 خلاف ذلك ستكون في مأزق .إذا هرب مرة أخرى 41 00:05:59,227 --> 00:06:00,707 ‫اسمع. 42 00:06:00,707 --> 00:06:02,535 ‫لا تقلق أيها الكهل. 43 00:06:08,889 --> 00:06:10,456 ‫يمكنني انجاز هذا. 44 00:06:25,815 --> 00:06:27,473 ‫(تريفور)! 45 00:06:31,782 --> 00:06:33,087 ‫نعم؟ 46 00:06:34,045 --> 00:06:35,176 ‫ما هذا؟ 47 00:06:36,613 --> 00:06:39,398 ‫حسنًا يا رجل. شكرًا. 48 00:06:40,747 --> 00:06:41,879 ‫اراك لاحقًا! 49 00:06:54,674 --> 00:06:57,503 ‫- كان ذلك (رولو). ‫- نعم. 50 00:06:57,503 --> 00:06:59,897 ‫لماذا لم تطعنه؟ 51 00:06:59,897 --> 00:07:01,551 ‫هذا ما أفعله دومًا. 52 00:07:01,551 --> 00:07:03,814 ‫- لهذا السبب يسمونك (بليد). ‫- نعم. 53 00:07:03,814 --> 00:07:06,599 ‫فكرت أنّي سأفعل شيئًا مختلفًا. 54 00:07:06,599 --> 00:07:09,515 ‫أريد أن أبين لـ (ستان) ‫بعض القدرات والخيال. 55 00:07:11,691 --> 00:07:13,867 ‫ماذا فعلت، سممته؟ 56 00:07:13,867 --> 00:07:15,913 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 57 00:07:15,913 --> 00:07:17,915 ‫"كريمة بوسطن" يا عزيزي! 58 00:07:20,570 --> 00:07:21,962 ‫تعال. 59 00:07:31,015 --> 00:07:32,712 ‫ماذا وضعت في الدونات؟ 60 00:07:32,712 --> 00:07:37,717 ‫عبوة ناسفة صغيرة. 61 00:07:39,502 --> 00:07:43,897 ‫كيف سيعرف (بيغر) إنه ‫(رولو) إذا رأسه مقطوع؟ 62 00:07:44,507 --> 00:07:45,899 ‫- هناك.. .ـ اخرس 63 00:07:47,422 --> 00:07:50,469 ‫رباه. 64 00:07:50,469 --> 00:07:52,689 ‫- (بيني). ‫- كيف سار الأمر؟ 65 00:07:54,081 --> 00:07:56,954 ‫اعطى الفتى لـ (رولو) ‫دونات بداخلها قنبلة. 66 00:07:56,954 --> 00:07:59,565 ‫هذا يبدو رائعًا. 67 00:08:01,741 --> 00:08:04,222 ‫إنه فجر رأسه. 68 00:08:04,222 --> 00:08:06,616 ‫(ستان) سيفقد صوابه. 69 00:08:06,616 --> 00:08:09,270 ‫اسمع، لا داعي لإزعاج (ستان). 70 00:08:09,270 --> 00:08:10,968 ‫سوف أعتني بالأمر. 71 00:08:10,968 --> 00:08:13,448 ‫هل تعرف رجلاً اسمه (رولو)؟ 72 00:08:13,448 --> 00:08:16,147 ‫تحرى ما إذا كان لديه ‫أيّ عائلة هنا، حسنًا؟ 73 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 ‫حسنًا. 74 00:09:07,024 --> 00:09:08,721 ‫آنسة (كريمر)؟ 75 00:09:08,721 --> 00:09:11,594 ‫- آسف لإزعاجك. ‫- (رولو) مات. 76 00:09:13,204 --> 00:09:15,032 ‫- نعم. ‫- مقتولاً؟ 77 00:09:15,032 --> 00:09:17,600 ‫كما كان يفترض، نعم. 78 00:09:17,600 --> 00:09:19,253 ‫كما كان يفترض. 79 00:09:20,428 --> 00:09:22,126 ‫شكرًا على التنبيه. 80 00:09:22,126 --> 00:09:24,128 ‫سوف أتأكد من البحث عن ‫بوليصة التأمين على الحياة 81 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 ‫التي لم يتمكن من الحصول عليها مطلقًا. 82 00:09:31,439 --> 00:09:34,181 ‫جئت إلى هنا لمناقشة ‫مشكلة صغيرة. 83 00:09:35,269 --> 00:09:37,620 ‫وإذا لم أكن مهتمة بمشكلتك؟ 84 00:09:37,620 --> 00:09:38,838 ‫حسنًا.. 85 00:09:40,710 --> 00:09:42,276 ‫فهمت. 86 00:09:42,276 --> 00:09:46,193 ‫سوف تضع شريطًا لاصقًا على ‫فمي وتضعني في صندوق السيارة. 87 00:09:46,193 --> 00:09:48,195 ‫فقط إذا كنتِ مهتمة بهكذا شيء. 88 00:09:51,982 --> 00:09:53,853 ‫أريد التحدث فحسب. 89 00:10:01,600 --> 00:10:03,428 ‫انتظر في السيارة يا "دونات". 90 00:10:23,666 --> 00:10:26,146 ‫كنت سأقدم لك زجاجة جعة، ‫لكنك قتلت للتو خليلي السابق. 91 00:10:26,625 --> 00:10:28,366 ‫لا يبدو أنكِ حزينة للغاية. 92 00:10:28,366 --> 00:10:30,934 ‫لقد توقعت موته قبل ،وقت طويل من اليوم 93 00:10:30,934 --> 00:10:33,066 ‫نظرًا للأعمال التي كان يديرها. 94 00:10:36,548 --> 00:10:38,942 ‫هل تحبين الحيوانات ‫الميتة يا آنسة (كريمر)؟ 95 00:10:38,942 --> 00:10:41,814 .(اسمي (مارسي ‫أنا متخصصة في التحنيط. 96 00:10:41,814 --> 00:10:44,034 ‫إنه شيء نادر. 97 00:10:44,034 --> 00:10:45,426 ‫إنه تخصص. 98 00:10:46,819 --> 00:10:48,125 ‫يبدو غاضبًا. 99 00:10:49,909 --> 00:10:53,304 ‫كأن أحدهم سرق بلوطه ‫وسيدفع ثمنها. 100 00:10:53,304 --> 00:10:55,306 ‫حقًا؟ 101 00:10:55,306 --> 00:10:57,743 ‫لست خبيرًا بتعبيرات القندس. 102 00:10:57,743 --> 00:11:00,790 ‫- قد أكون مخطئًا. ‫- كنت سأعتبرها تعبيرات ناقمة. 103 00:11:02,313 --> 00:11:04,097 ‫نعم. أرى ذلك. 104 00:11:05,533 --> 00:11:07,971 ‫"لا تعبث أبدًا ببلوطي". 105 00:11:15,152 --> 00:11:17,720 ‫لديّ مشكلة صغيرة يا آنسة.. 106 00:11:17,720 --> 00:11:19,852 ‫- (مارسي). ‫- (مارسي). 107 00:11:19,852 --> 00:11:21,811 ‫يجب عليّ إقناع أحدهم.. 108 00:11:21,811 --> 00:11:25,031 ‫أن الجثة الموجودة في صندوق ‫السيارة هي جثة (رولو). 109 00:11:25,031 --> 00:11:27,077 ‫هل حدث شيء لوجهه؟ 110 00:11:27,077 --> 00:11:30,036 ‫نعم. انه مفقود. 111 00:11:30,036 --> 00:11:31,777 ‫مع بقية رأسه. 112 00:11:33,039 --> 00:11:38,088 ‫ستتلقين 5 آلاف دولار إذا أتيت ‫معي وشهدتِ أنها جثة (رولو). 113 00:11:38,088 --> 00:11:39,959 ‫يمكنني الاستفادة من هذا المال. 114 00:11:39,959 --> 00:11:42,440 ‫لكني أقسمت أنني لن ‫أعود إلى هذا العالم أبدًا. 115 00:11:42,440 --> 00:11:45,704 ‫لذا سأوفر عليك المال ‫وعليّ الوقت. 116 00:11:45,704 --> 00:11:47,662 ‫أخي خبير في الوشوم. 117 00:11:47,662 --> 00:11:50,317 ‫لقد وشم لنا ​​أنا و(رولو) وشمين ‫متطابقين كهدية لحفل زفافنا. 118 00:11:50,317 --> 00:11:53,233 ‫على مؤخرتنا. 119 00:11:53,233 --> 00:11:55,932 ‫لقد أزلت وشم (رولو) العام الماضي. 120 00:11:55,932 --> 00:11:58,021 ‫لماذا؟ 121 00:11:58,021 --> 00:11:59,587 ‫لماذا قتلته؟ 122 00:11:59,587 --> 00:12:01,546 ‫لا أعلم. 123 00:12:01,546 --> 00:12:06,246 ‫عادة ما أن يصدف أن يغيظ أحد .شخص آخر أو ما شابه 124 00:12:06,246 --> 00:12:08,379 ‫هذا ما يمتاز به (رولو). 125 00:12:08,379 --> 00:12:10,120 ‫ها أنّكِ تعرفين ذلك. 126 00:12:10,120 --> 00:12:12,339 ‫على أية حال، لقد عاد ‫إلى هنا في "بيلوكسي" 127 00:12:12,339 --> 00:12:14,951 ‫وصادف أن تكون منطقة رئيسي. 128 00:12:14,951 --> 00:12:18,302 ‫لذا أننا نساعد زملائنا ‫في "نيو أورليانز". 129 00:12:18,302 --> 00:12:20,913 ‫يعجبني مدى لطفكم. 130 00:12:23,176 --> 00:12:24,787 ‫افتح الصندوق يا "دونات". 131 00:12:32,011 --> 00:12:35,362 ‫ـ إنها ستائر فظيعة. .ـ نعم، إنها تناسب المطبخ 132 00:12:38,496 --> 00:12:42,065 ‫- هذه مؤخرة (رولو). ‫- هل ترى؟ بحقك يا رجل. 133 00:12:42,065 --> 00:12:43,849 ‫بعد كل شيء، لم نكن ‫بحاجة إلى رأسه. 134 00:12:43,849 --> 00:12:46,112 ‫لقد غضبت من أجل لا شيء. 135 00:12:46,112 --> 00:12:48,941 ‫لمَ لا... 136 00:12:48,941 --> 00:12:52,815 ‫واثق أنّك لم تكن تعلم أن (بيغر) و(رولو) ‫كانا زميلين في الزنزانة في "أنجولا". 137 00:12:54,947 --> 00:12:57,732 ‫من المؤكد أنه رأى ‫هذا الوشم عن قرب. 138 00:12:57,732 --> 00:12:59,734 ‫لن يعجب (ستان) هذا يا "دونات". 139 00:12:59,734 --> 00:13:01,954 ‫- توقف عن مناداتي بـ "دونات"! ‫- حسنًا. 140 00:13:01,954 --> 00:13:04,174 ‫أخرج مسدسك! المسدس! 141 00:13:04,174 --> 00:13:05,305 ‫الآن. 142 00:13:06,959 --> 00:13:08,091 ‫ضعه في السيارة. 143 00:13:10,180 --> 00:13:11,834 ‫اللعنة على (ستان). 144 00:13:11,834 --> 00:13:14,140 ‫قال (بيغر) أنه بإمكاني ‫العمل لصالحه في أيّ وقت. 145 00:13:14,140 --> 00:13:15,925 ‫إنه يوسع أعماله. 146 00:13:15,925 --> 00:13:17,970 ‫وهذا سيثبت أني مستعد .لأكون أحد أفراده 147 00:13:24,324 --> 00:13:26,457 ‫إذا سمعت أيّ أحد ينادني ‫بـ "دونات" مرة أخرى، 148 00:13:26,457 --> 00:13:28,981 ‫سوف أعود وأقتلك. 149 00:13:33,029 --> 00:13:35,205 ‫أيها الكهل. 150 00:13:39,644 --> 00:13:41,951 ‫لا تنادني بـ "دونات" أيها الوغد! 151 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 ‫لا أعتقد أنّي سمعت اسمك. 152 00:13:47,130 --> 00:13:48,305 ‫(تشارلي). 153 00:13:50,176 --> 00:13:53,136 ‫أنّي ارتقي يا عزيزي! ‫أنا أرتقي! 154 00:13:58,054 --> 00:13:59,359 ..سحـ 155 00:14:03,711 --> 00:14:05,017 ‫سحقًا. 156 00:14:06,323 --> 00:14:10,457 ‫ـ هل عملت معه قبلاً؟ ‫ـ لا، هذه المرة الأولى. 157 00:14:13,678 --> 00:14:17,160 ‫- يا لها من فوضى. ‫- لا بأس. السيارة مسروقة. 158 00:14:17,160 --> 00:14:20,076 ‫كنت أقصد الفتى. ‫يبدو أنه أطلق النار على نفسه. 159 00:14:20,076 --> 00:14:23,340 ‫لقد كان أكثر من رجل .بارع باستخدام السكين 160 00:14:28,345 --> 00:14:30,173 ‫اللعنة. 161 00:14:30,173 --> 00:14:31,391 ‫حسنًا... 162 00:14:33,089 --> 00:14:36,309 ‫أتعلمين، إنهما نوعًا ما.. 163 00:14:36,309 --> 00:14:38,485 ‫نفس الحجم. 164 00:14:38,485 --> 00:14:40,226 ‫ربما نذهب لزيارة أخيك، 165 00:14:40,226 --> 00:14:43,751 ،خبير الوشوم ‫ربما يمكنه، كما تعلمين، 166 00:14:43,751 --> 00:14:45,449 ‫لا؟ 167 00:14:50,584 --> 00:14:52,891 ‫حسنًا، لكني لن أقطع رأسه. 168 00:15:37,936 --> 00:15:41,766 ‫نعم، يبدو أن (سكوتي بورتر) .أكثر نشاطًا في الملعب 169 00:15:41,766 --> 00:15:44,029 ‫إنه يتقدم. 170 00:15:44,029 --> 00:15:46,597 ‫- هل وضعت الكزبرة عليها؟ ‫- لا. 171 00:15:46,597 --> 00:15:51,210 ‫أنّي أتذوق الليمون بوضوح. 172 00:15:51,210 --> 00:15:56,085 ‫- نعم. إنه يسمى ليمون. ‫- أكره الكزبرة. 173 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 ‫لهذا السبب وضعت ليمون. 174 00:16:01,481 --> 00:16:04,180 ‫هل طلبت هذه الدجاجة ‫من مطعم "دومينيك"؟ 175 00:16:04,180 --> 00:16:08,358 ‫"دومينيك" في الطرف الشمالي. ‫نحن في "بيلوكسي". 176 00:16:09,533 --> 00:16:12,449 ‫هذا صحيح، لا أعرف ما حدث ليّ. 177 00:16:12,449 --> 00:16:15,713 ‫على أية حال، المقصد هو أن ‫ مذاقها جيّد، لا تفهمني خطأ. 178 00:16:15,713 --> 00:16:18,194 ‫إنه جيد جدًا، حتى مع الكزبرة. 179 00:16:20,109 --> 00:16:22,850 ‫أعتقد شخصيًا أنه ‫يجب عليك فتح مطعم. 180 00:16:22,850 --> 00:16:26,158 ‫الطريقة الوحيدة لكسب المال ‫في هذا العمل هي السرقة. 181 00:16:27,290 --> 00:16:29,683 ‫لا يمكنك سرقة نفسك. 182 00:16:29,683 --> 00:16:34,253 ‫لا، أعني، مَن العاقل الذي ‫يعمل في مجال المطاعم؟ 183 00:16:34,253 --> 00:16:37,039 ‫ليس هناك أموال ‫في مجال المطاعم. 184 00:16:37,039 --> 00:16:38,866 ‫لا شيء إطلاقًا. 185 00:16:38,866 --> 00:16:42,174 ‫عليك أن تنسى هذه ‫الفكرة يا (تشارلي). 186 00:16:42,174 --> 00:16:43,610 ‫ماذا؟ 187 00:16:44,655 --> 00:16:45,873 ‫شاهد المباراة يا (ستان). 188 00:16:47,440 --> 00:16:49,964 ‫(ستان مولين)، رئيسي. 189 00:16:49,964 --> 00:16:52,663 ‫يدير "بيلوكسي" لـ 47 عامًا. 190 00:16:53,751 --> 00:16:56,232 ‫لقد مر وقت طويل منذ ‫أن بدأ ينسى الأشياء. 191 00:16:56,232 --> 00:16:57,494 ‫حسنًا. 192 00:16:57,494 --> 00:17:00,366 ‫لذا أنّي تحملت مسؤولية الاعتناء به. 193 00:17:00,366 --> 00:17:01,802 ‫أنّي مدين له بذلك. 194 00:17:01,802 --> 00:17:03,978 ‫لقد أحضرت لك بعض زيت السمك! 195 00:17:04,979 --> 00:17:06,459 ‫"أوميغا - 3". 196 00:17:08,461 --> 00:17:09,941 ‫إنه جيّد لقلبك. 197 00:17:14,598 --> 00:17:17,688 ‫وضعت بقية الطعام في الثلاجة ‫في حال إذا شعرت بالجوع. 198 00:17:17,688 --> 00:17:20,038 ‫نعم. 199 00:17:20,038 --> 00:17:23,389 ‫- من المؤسف ما حدث للفتى. ‫- نعم، إنه عار. 200 00:17:23,389 --> 00:17:28,960 ‫لمَ سمحت لفتى صغير ‫كهذا أن ينجز عمل كهذا؟ 201 00:17:28,960 --> 00:17:30,222 ‫أنا آسف يا (ستان). 202 00:17:31,223 --> 00:17:32,616 ‫لن يتكرر مجددًا. 203 00:17:32,616 --> 00:17:36,010 ‫- هل سنقع في مشكلة؟ ‫- لا. 204 00:17:37,403 --> 00:17:38,752 ‫لقد تدبرت الأرمر. 205 00:17:44,236 --> 00:17:47,283 ‫- نم جيدًا. ‫- شكرًا يا شريكي. 206 00:18:38,551 --> 00:18:40,597 ‫(بيغر ميركادو)، 207 00:18:40,597 --> 00:18:43,643 ‫بلطجي شوارع اصبح زعيم ‫عصابة "الحي التاسع". 208 00:18:43,643 --> 00:18:48,909 ‫أحد سلالات الزعماء الجدد الذي ‫نشر الفوضى في "نيو أورليانز". 209 00:18:48,909 --> 00:18:50,259 ‫لنرى ذلك. 210 00:19:10,714 --> 00:19:13,630 ‫لا بد أن الذي فعل ذلك رجلاً جامحًا. 211 00:19:15,675 --> 00:19:18,896 ‫فتى اسمه (بليد). ربما تعرفه. 212 00:19:20,376 --> 00:19:22,116 ‫لا أتذكّر يا عزيزي. 213 00:19:24,206 --> 00:19:25,337 ‫هل هذا (رولو)؟ 214 00:19:26,599 --> 00:19:27,818 ‫اجل. 215 00:19:37,567 --> 00:19:40,134 ‫- أين وجدته؟ ‫- ها أنت ذا يا رجل. 216 00:19:40,134 --> 00:19:42,354 ‫بيت إيجار بالقرب من المطار. 217 00:19:42,354 --> 00:19:44,965 ‫هل امسكت به؟ 218 00:19:44,965 --> 00:19:46,750 ‫بعقد إيجار عليه اسم خليلته السابقة. 219 00:19:46,750 --> 00:19:48,142 ‫الوغد الغبي. 220 00:19:58,762 --> 00:20:02,156 ‫- كيف حال (ستان)؟ ‫- لا يزال (ستان). 221 00:20:02,156 --> 00:20:04,637 .حاولت التواصل معه لأجل مقابلته 222 00:20:05,725 --> 00:20:07,379 ‫لكنه لم يرد عليّ. 223 00:20:07,379 --> 00:20:10,774 ‫لديّ الكثير من الأفكار ‫وأعلم أنه سيحبّها. 224 00:20:10,774 --> 00:20:13,255 ‫مشروع بناء جديد، 225 00:20:13,255 --> 00:20:16,170 ‫ كازينوهات جديدة، فنادق. 226 00:20:16,170 --> 00:20:17,781 ‫إنها منطقة غنية. 227 00:20:20,174 --> 00:20:23,830 ‫أنت مساعده. افعلها. 228 00:20:26,616 --> 00:20:27,791 ‫هل عملنا أنجز؟ 229 00:21:06,525 --> 00:21:09,789 ‫المرة الأولى التي يساهم فيها ‫(رولو) بشيء مفيد في علاقتنا. 230 00:21:09,789 --> 00:21:11,182 ‫شكرًا. 231 00:21:13,489 --> 00:21:17,362 ‫- بالمناسبة، لماذا لم تفعل ذلك؟ ‫- ماذا؟ 232 00:21:17,362 --> 00:21:20,539 ‫تغلق فمي بالشريط اللاصق ‫وتضعني بجانب (رولو)؟ 233 00:21:20,539 --> 00:21:22,802 ‫هذا ليس أسلوبي. 234 00:21:22,802 --> 00:21:26,458 ‫بالاضافة لقد تعاملتِ مع ‫الموقف بشكل عقلاني. 235 00:21:27,720 --> 00:21:30,244 ‫- لا أرى ذلك كثيرًا. ‫- من امرأة؟ 236 00:21:31,811 --> 00:21:33,204 ‫من أيّ أحد. 237 00:21:35,293 --> 00:21:36,468 ‫اسمعي. 238 00:21:39,210 --> 00:21:40,864 ‫هل تودين تناول شيء ما؟ 239 00:21:40,864 --> 00:21:44,520 ‫- عجباه، من أين أتى ذلك؟ ‫- من فمي. 240 00:21:44,520 --> 00:21:47,871 ‫والذي يبدو أنه قد تجاوز ‫عقلي لكن هذا هو الأمر. 241 00:21:49,525 --> 00:21:52,179 ‫لماذا؟ 242 00:21:53,180 --> 00:21:55,705 ‫- نحتفل. ‫- ماذا، بمناسبة القتلى؟ 243 00:21:57,620 --> 00:21:59,143 ‫بمناسبة تسوية المشكلة. 244 00:21:59,143 --> 00:22:01,319 ‫وتجنب الموقف. 245 00:22:01,319 --> 00:22:02,755 ‫وكسب المال. 246 00:22:03,800 --> 00:22:04,931 ‫اختري واحدة. 247 00:22:09,153 --> 00:22:12,809 ‫- مذهل. ‫- لذيذ. 248 00:22:12,809 --> 00:22:17,335 ‫من كان يظن أنك ستجد طعامًا لذيذًا ‫في مطعم اسمه "توسكان توماتو". 249 00:22:17,335 --> 00:22:21,644 ‫المالك من "تريفيزو". ‫رجل يدعى (كلاوديو). 250 00:22:21,644 --> 00:22:24,864 ‫لا يتحدث الإنجليزية جيّدًا، ‫لكنه رئيس طهاة رائع. 251 00:22:24,864 --> 00:22:26,866 ‫ما مكونات هذا؟ 252 00:22:26,866 --> 00:22:28,999 ‫"مالفاتي"؟ 253 00:22:28,999 --> 00:22:32,872 ‫ جبنة "ريكوتا" ودقيق وسبانخ مقشر. 254 00:22:32,872 --> 00:22:34,744 ‫وكيف تعرف ذلك؟ 255 00:22:34,744 --> 00:22:37,181 ‫لأنّي أحب الطبخ، هل تعلمين؟ 256 00:22:37,181 --> 00:22:39,444 ‫إنها نوعًا ما هواية بالنسبة ليّ. 257 00:22:39,444 --> 00:22:42,795 ‫- لكن في الغالب الطعام الإيطالي. ‫- لماذا الإيطالي؟ 258 00:22:42,795 --> 00:22:46,930 ‫حين كلفت بالخدمة في "إيطاليا" ‫لفترة من الوقت هناك، 259 00:22:46,930 --> 00:22:48,714 ‫لا أعرف. 260 00:22:48,714 --> 00:22:51,325 ‫لقد وقعت في حب ثقافتها. 261 00:22:52,283 --> 00:22:54,154 ‫أحب كل شيء إيطالي. 262 00:22:57,288 --> 00:22:58,724 ‫لماذا تحبين التحنيط؟ 263 00:22:58,724 --> 00:23:01,510 ‫حسنًا. 264 00:23:01,510 --> 00:23:05,992 ‫أحب منح الحياة الأبدية لشيء لم ‫يحظى بفرصة عادلة في الحصول عليها. 265 00:23:05,992 --> 00:23:08,734 ‫أستعيد لهم كرامتهم. 266 00:23:08,734 --> 00:23:11,868 ‫حين أعيد للصياد غنيمته، 267 00:23:11,868 --> 00:23:14,305 ‫أريد أن يطارد هذا الحيوان أحلامه. 268 00:23:14,305 --> 00:23:16,612 ‫إنها مهنة مثيرة للاهتمام. 269 00:23:17,700 --> 00:23:20,703 ‫ليس أكثر من كونك منفذًا .لأعمال العصابات 270 00:23:23,575 --> 00:23:26,056 ‫- أنا لست منفذًا. ‫- مفتول عضلات إذن. 271 00:23:26,056 --> 00:23:28,624 ‫الكثير من الرجال لديهم ‫عضلات أكثر مني. 272 00:23:28,624 --> 00:23:30,887 ‫حسنًا. 273 00:23:30,887 --> 00:23:32,715 ‫قاتل محترف. 274 00:23:34,630 --> 00:23:38,416 ‫أنا أشبه بالبواب. 275 00:23:38,416 --> 00:23:40,505 ‫- مصلح. ‫- حلال مشاكل. 276 00:23:40,505 --> 00:23:42,681 ‫مثل... 277 00:23:44,378 --> 00:23:47,033 ‫لدي جثة بدون رأس ‫يجب تحديد هويتها. 278 00:23:48,078 --> 00:23:49,209 ‫بالضبط. 279 00:23:50,210 --> 00:23:53,649 ‫وإذا كنت بحاجة إلى تذاكّر في الصف الأمامي لمباراة "سينتس"؟ 280 00:23:53,649 --> 00:23:55,477 ‫نعم، يمكنني توفيرها لكِ. 281 00:23:56,739 --> 00:23:58,610 ‫مَن الذي يجب عليك ‫قتله للحصول عليها؟ 282 00:23:58,610 --> 00:24:00,873 ‫يعتمد على الخصوم. 283 00:24:09,099 --> 00:24:11,884 ‫تقييم أربع نجوم لـ "توسكان توماتو". 284 00:24:13,538 --> 00:24:14,887 ‫ما رأيكِ... 285 00:24:17,542 --> 00:24:18,717 ‫كما تعرفين. 286 00:24:18,717 --> 00:24:20,676 ‫لا تفكر كثيرًا يا (تشارلي). 287 00:24:22,025 --> 00:24:24,114 ‫عيش اللحظة. استمتع بها. 288 00:24:24,114 --> 00:24:25,376 ‫كل شيء آخر؟ 289 00:24:26,072 --> 00:24:27,813 ‫مَن يدري؟ 290 00:24:43,089 --> 00:24:46,397 ‫نعم. ماذا كنت تفكر يا (تشارلي)؟ 291 00:24:49,618 --> 00:24:54,448 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 292 00:24:54,448 --> 00:25:00,716 ‫لا تدع بطونهم المتدلية من أحزمتهم ‫أو شعرهم المتساقط يخدوعك. 293 00:25:00,716 --> 00:25:04,676 يقف هناك مجموع 300 عام .عقوبة سجن 294 00:25:04,676 --> 00:25:06,417 ‫فريق (ستان). 295 00:25:06,417 --> 00:25:09,028 ‫ابتزاز، تقاسم القروض. 296 00:25:09,028 --> 00:25:10,900 ‫سمها ما شئت، لقد ارتكبوا كل شيء. 297 00:25:12,945 --> 00:25:15,034 ‫عيد ميلاد سعيد يا (ستان). ‫عيد ميلاد سعيد. 298 00:25:15,034 --> 00:25:17,646 ‫اطفأ الشموع يا صاح! ‫هيّا يا عزيزي، هيّا! 299 00:25:17,646 --> 00:25:20,518 ‫عائلتي. أحبّهم جميعًا. 300 00:25:23,739 --> 00:25:26,176 ‫ها نحن ذا. ‫حسنًا يا (بيني)، هذه لك. 301 00:25:26,176 --> 00:25:29,527 ‫- أتبع حمية يا (تشارلي). ‫- لا أعرف ذلك يا (بيني). 302 00:25:29,527 --> 00:25:32,312 ‫لم تخبرني بهذا (سيلين). 303 00:25:32,312 --> 00:25:34,358 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا يا (تشارلي). 304 00:25:35,402 --> 00:25:36,752 ‫شكرًا. 305 00:25:47,414 --> 00:25:49,373 ‫(بيني مورين). 306 00:25:49,373 --> 00:25:51,680 ‫يدير جميع نوادي عراة (ستان). 307 00:25:51,680 --> 00:25:55,205 ‫متمسكًا بقاعدته الوحيدة: ‫"لا تجرب البضاعة أبدًا". 308 00:25:55,205 --> 00:25:57,250 ‫تلك هي زوجته (سيلين). 309 00:25:57,250 --> 00:26:00,602 .مغرمان منذ 28 عامًا 310 00:26:00,602 --> 00:26:02,125 ‫(بولي). 311 00:26:02,125 --> 00:26:05,389 ‫وظفه (ستان) معتقدًا إنه ."بولي آيس بيك) من "بوسطن) 312 00:26:05,389 --> 00:26:09,872 ‫وحين اكتشف أنه ليس كذلك، .لم يكن لديه الشجاعة لطرده 313 00:26:09,872 --> 00:26:11,917 ‫لذا جعله سائقه. 314 00:26:11,917 --> 00:26:14,006 ‫(توني دي). 315 00:26:14,006 --> 00:26:15,921 ‫لا أحد يعرف ما يرمز إليه حرف (دي). 316 00:26:15,921 --> 00:26:17,531 ‫والجميع يخافون أن يسألوه. 317 00:26:17,531 --> 00:26:20,056 ‫يدير عمليات المقامرة الخاصة بـ (ستان). 318 00:26:20,056 --> 00:26:23,146 ‫"الفتاة الجديدة"، فقط لا ‫تناديها بهذا في وجهها. 319 00:26:23,146 --> 00:26:25,627 ‫لقد كانت واحدة منا لـ 12 عامًا. 320 00:26:25,627 --> 00:26:27,716 ‫رأيتها تطلق النار على ‫إصبع قدم رجل.. 321 00:26:27,716 --> 00:26:29,761 ‫عندما نسي ونعتها بذلك اللقب. 322 00:26:31,458 --> 00:26:34,200 ‫- إنه رطب. ‫- من (وين ديكسي). 323 00:26:35,549 --> 00:26:39,118 ‫إذن هذا ما أستحقه الآن، كعكة ‫عيد ميلاد اشتريتها من المتجر؟ 324 00:26:40,163 --> 00:26:43,732 ‫نعم، ذلك الكعك المخبوز الفاخر. 325 00:26:43,732 --> 00:26:45,211 ‫يبدو رائع. 326 00:26:46,996 --> 00:26:48,301 ‫مذاقه فظيع. 327 00:26:51,609 --> 00:26:53,567 ‫اذهب إلى المنزل يا (بول). 328 00:26:53,567 --> 00:26:55,700 ‫- سأهتم بالمكان. ‫- شكرًا يا (تشارلي). 329 00:26:55,700 --> 00:26:57,484 ‫إذا كنت ستبقى حتى المباراة، 330 00:26:57,484 --> 00:26:59,573 ‫فلا تنس أن تعطي (ستان) حبوبه الليلية. 331 00:26:59,573 --> 00:27:01,227 ‫وإلا سيسير أثناء النوم. 332 00:27:01,227 --> 00:27:03,316 ‫في الأسبوع الماضي كاد .أن يدخل حوض السباحة 333 00:27:03,316 --> 00:27:04,840 ‫وداعًا يا (بيني). 334 00:27:04,840 --> 00:27:06,145 ‫لك ذلك. 335 00:27:09,279 --> 00:27:10,889 ‫نعم. 336 00:27:10,889 --> 00:27:12,499 ‫أتعلم، كنت أفكر.. 337 00:27:12,499 --> 00:27:14,719 ‫هل سبق.. 338 00:27:14,719 --> 00:27:17,461 ‫هل سبق أن اشتريت أحد تلك ‫المباني المهجورة الجميلة؟ 339 00:27:17,461 --> 00:27:19,332 ‫حيث كنت تذهب هناك طيلة الوقت؟ 340 00:27:19,332 --> 00:27:20,638 ‫كنت تذهب إلى هناك طيلة الوقت. 341 00:27:20,638 --> 00:27:23,380 ‫- "إيطاليا". ‫- "إيطاليا". نعم. 342 00:27:23,380 --> 00:27:24,947 ‫نعم، ما زلت أبحث. 343 00:27:24,947 --> 00:27:26,557 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ابحث. 344 00:27:26,557 --> 00:27:27,689 ‫- ما زلت أبحث. ‫- ما تزال تبحث.. 345 00:27:27,689 --> 00:27:29,342 ‫اللعنة على البحث. 346 00:27:29,342 --> 00:27:31,388 ‫افعلها فحسب. 347 00:27:31,388 --> 00:27:33,346 ‫سأخبرك بشيء الآن. 348 00:27:33,346 --> 00:27:36,349 ‫بعد 20 عامًا، 349 00:27:36,349 --> 00:27:40,049 ستشعر بخيبة أمل كبيرة لأنّك في ...ذلك الوقت لم تفعل الأشياء 350 00:27:40,049 --> 00:27:41,703 ‫مثل تلك التي فعلتها. 351 00:27:41,703 --> 00:27:44,967 ‫الآن هذا هو القانون الوحيد ‫في الكون الذي يستحق العناء. 352 00:27:44,967 --> 00:27:47,665 ‫وجهة نظر منطقية. 353 00:27:47,665 --> 00:27:50,015 ‫انظر إليَّ. أنا مستعد. 354 00:27:50,015 --> 00:27:51,930 ‫لديّ مكان في "جولف بارك" 355 00:27:51,930 --> 00:27:55,412 ‫سأقضي فيه أيام غروب ‫الشمس أشاهدة المهور. 356 00:27:55,412 --> 00:27:59,111 ‫اللعب معها أثناء النهار ‫واحتسي الخمر في الليل. 357 00:27:59,111 --> 00:28:02,419 ‫تبدو إنها خطة جيّدة. 358 00:28:02,419 --> 00:28:05,509 ‫إذا اردت الرب أن يضحك، ‫ضع خطة. 359 00:28:12,951 --> 00:28:15,345 .(بيغر) 360 00:28:15,345 --> 00:28:17,434 ‫يريد (بيغر) الجلوس معك. 361 00:28:17,434 --> 00:28:19,175 ‫لماذا يريد الجلوس معي؟ 362 00:28:19,175 --> 00:28:21,220 ‫يريد مناقشة بعض الأفكار معك. 363 00:28:21,220 --> 00:28:22,918 ‫أيّ أفكار قد تكون لديه؟ 364 00:28:22,918 --> 00:28:24,441 ‫لا أعلم. لا أعلم. 365 00:28:24,441 --> 00:28:26,399 ‫قال أنه حاول التواصل معك. 366 00:28:27,661 --> 00:28:30,142 ‫ماذا، هل لديه شيء ما؟ 367 00:28:30,142 --> 00:28:31,404 ‫ربما. 368 00:28:34,146 --> 00:28:35,800 ‫حسنًا. 369 00:28:35,800 --> 00:28:38,107 ‫سأخبرك أمرًا، رتب الاجتماع. 370 00:28:38,107 --> 00:28:41,414 ‫سأقابله وجهًا لوجه، 371 00:28:41,414 --> 00:28:44,461 بهذا القرب وسأطلب منه ‫أن يذهب إلى الجحيم. 372 00:28:44,461 --> 00:28:47,072 ‫كما ترى، هذا الشيء الذي تعلمته، 373 00:28:47,072 --> 00:28:49,335 ‫لا تتصارع مع الخنزير. 374 00:28:49,335 --> 00:28:52,556 ‫سوف يوسخك وسيحب ذلك. 375 00:28:52,556 --> 00:28:53,731 ‫حسنًا. 376 00:28:55,211 --> 00:28:56,299 ‫حسنًا. 377 00:28:58,605 --> 00:29:00,390 ‫ابق بعيدًا عن ذلك الوغد. 378 00:29:14,005 --> 00:29:15,390 "فكرت إنه قد تحبين التحدي، (تش)" 379 00:31:12,870 --> 00:31:13,915 ‫استرخِ. 380 00:31:15,438 --> 00:31:18,006 ‫هل سمعتما قبلاً عن كاميرا ‫جرس الباب ايها الغبيان؟ 381 00:31:19,485 --> 00:31:21,096 ‫ضع المسدس ارضًا. 382 00:31:22,836 --> 00:31:23,925 ‫اجلبه. 383 00:31:26,318 --> 00:31:29,452 ‫هيّا. اجلبه. 384 00:31:38,852 --> 00:31:41,507 ،‫لقد وصلت إلى هاتف (بيني) .اترك رسالة 385 00:31:41,507 --> 00:31:44,684 ‫(بيني)، أننا نتعرض للهجوم. 386 00:31:44,684 --> 00:31:46,295 ‫حذر الجميع في الكازينو. 387 00:32:31,905 --> 00:32:33,168 ‫تعال. 388 00:32:35,735 --> 00:32:37,694 ‫مرحبًا، هذا هاتف (ستان مولين). 389 00:32:37,694 --> 00:32:39,391 ‫الرجاء اترك رسالة. 390 00:34:23,669 --> 00:34:25,410 ‫هل تحبان النوارس؟ 391 00:34:25,410 --> 00:34:26,585 ‫بالتاكيد. 392 00:34:29,762 --> 00:34:31,590 ‫هيّا، لنتفقدها. 393 00:34:31,590 --> 00:34:33,592 ‫لماذا لا تذهبان لإطعام النورس؟ 394 00:34:33,592 --> 00:34:35,246 ‫شكرًا. 395 00:34:35,246 --> 00:34:37,205 ‫ليس سخيًا جدًا. 396 00:34:37,205 --> 00:34:38,510 ‫لنذهب. 397 00:34:41,687 --> 00:34:43,820 ‫أرى أن حفيدتكِ جائت لزيارتك. 398 00:34:47,780 --> 00:34:49,913 ‫أفترض أنك تريد قتل (بيغر). 399 00:34:51,915 --> 00:34:54,439 ‫تعلم أنني لا أستطيع قبول ذلك. 400 00:34:54,439 --> 00:34:56,485 ‫لكنك وافقت على قتل (ستان). 401 00:34:56,485 --> 00:34:57,790 ‫لا، لم أفعل ذلك. 402 00:34:59,792 --> 00:35:01,751 ‫لقد كان ذلك عمل مارق. ‫لا أحد يعرف. 403 00:35:01,751 --> 00:35:03,187 ‫إذن ما المشكلة؟ 404 00:35:03,187 --> 00:35:07,191 ‫(بيغر) مصدر كسب. ‫يضخ أموالاً كثيرة إلى الخزينة. 405 00:35:07,191 --> 00:35:10,586 ‫لكي يبقى الواحد حيويًا، ‫يجب أن يغير طريقة تفكيره. 406 00:35:10,586 --> 00:35:12,501 ‫إفساح المجال للشباب الجدد. 407 00:35:12,501 --> 00:35:14,590 ‫لقد كان (ستان) عادلاً معك دومًا. 408 00:35:14,590 --> 00:35:16,287 ‫لقد رحل (ستان). 409 00:35:16,287 --> 00:35:18,376 ‫ويجب أن ترحل أيضًا، ‫إذا كنت ذكيًا. 410 00:35:19,725 --> 00:35:21,162 ‫أنا أعرض عليك ذلك. 411 00:35:24,774 --> 00:35:26,993 ‫لقد كانت لدي دومًا قاعدة واحدة يا (سال). 412 00:35:28,647 --> 00:35:30,997 ‫أحسن إلى الناس ‫الذين أحسنوا إليك. 413 00:35:30,997 --> 00:35:35,872 ‫إذن أحسن لنفسك يا (تشارلي)، ‫وابتعد عن هنا قدر ما تستطيع. 414 00:35:37,613 --> 00:35:39,484 ‫أفهم، 415 00:35:39,484 --> 00:35:40,920 ‫إذا قتلت (بيغر).. 416 00:35:40,920 --> 00:35:44,359 ‫لقد جئت إلى هنا من باب الاحترام. 417 00:35:46,012 --> 00:35:47,840 ‫أفعل ما عليك فعله. 418 00:35:53,977 --> 00:35:56,762 ‫- ماذا كان لدى (رولو) ضد (بيغر)؟ ‫- لا أعلم. 419 00:35:57,763 --> 00:36:00,592 ‫لكن مهما كان فقد مات. 420 00:36:00,592 --> 00:36:02,855 ‫أين هو (بيغر)؟ 421 00:36:02,855 --> 00:36:04,944 ‫لماذا لا تسأل أحد أفراد فريقك؟ 422 00:36:04,944 --> 00:36:06,076 ‫أود ذلك. 423 00:36:07,208 --> 00:36:08,861 ‫لكنهم ماتوا جميعهم. 424 00:36:10,428 --> 00:36:11,690 ‫أأنت متأكد من ذلك؟ 425 00:36:17,870 --> 00:36:19,481 ‫حسنًا يا (بيني)، 426 00:36:19,481 --> 00:36:21,265 ‫هذا لك، ها أنت ذا يا (سيلين). 427 00:36:21,265 --> 00:36:23,049 ‫- شكرًا يا (تشارلي). ‫- هل رأيت (بليد)؟ 428 00:36:24,703 --> 00:36:27,184 هل رأيت (بليد)؟ 429 00:36:27,184 --> 00:36:29,186 ‫هل أبدو مثل ضابط المسؤول ‫عن إفراجه المشروط؟ 430 00:37:00,435 --> 00:37:01,914 ‫(تشارلي سويفت). 431 00:37:01,914 --> 00:37:03,394 ‫(سيلين). 432 00:37:06,136 --> 00:37:08,791 ‫- هل (بيني) موجود؟ ‫- لقد خرج للتو. 433 00:37:08,791 --> 00:37:11,794 ‫ذهب ليقابل بعض الرجال في النادي. 434 00:37:16,668 --> 00:37:19,410 ‫كنت سأتصل به. ‫سأخبره أنك جئت. 435 00:37:38,603 --> 00:37:42,564 ‫أنّي دومًا أودعه قبل الذهاب إلى العمل. 436 00:37:42,564 --> 00:37:44,174 ‫هذه عادتنا. 437 00:37:46,524 --> 00:37:49,440 ‫لم أقلها اليوم لسبب ما. 438 00:37:55,664 --> 00:37:58,014 ‫أخبره أنني قصدت ذلك. 439 00:38:06,805 --> 00:38:08,459 ‫الخيانة أمر غريب. 440 00:38:09,852 --> 00:38:13,290 ‫طبيعتها هي أن تفاجئك. 441 00:38:13,290 --> 00:38:16,641 ‫كان هذا بمثابة لكمة في ‫الأمعاء التي لم أتوقعها أبدًا. 442 00:38:18,861 --> 00:38:21,516 ‫- مرحبًا يا (تشارلي). ‫- مرحبًا يا (جيزيل). 443 00:38:22,647 --> 00:38:25,128 ‫هل ستأتي بعد مناوبتي غدًا؟ 444 00:38:27,696 --> 00:38:31,656 ‫ربما سيكون في يوم آخر. ‫سوف أبلغكِ. 445 00:38:38,489 --> 00:38:40,361 ‫- (تشارلي). ‫- (ميلت). 446 00:38:41,753 --> 00:38:43,668 ‫اعتقدت أنك كنت مسؤول .عن جمع الديون 447 00:38:43,668 --> 00:38:46,236 ‫- ليس عمل الحراسة. ‫- صحيح. 448 00:38:46,236 --> 00:38:49,152 ‫- هناك إدارة جديدة للمكان. ‫- هيّا، مرة آخرى. 449 00:38:49,152 --> 00:38:51,328 ‫- انتقل رجال (بيغر) هنا فعلاً؟ ‫- لطيف. 450 00:38:51,328 --> 00:38:53,069 ‫بمجرد أن اشتعلت الأضواء. 451 00:38:53,069 --> 00:38:56,289 ‫- امنحاني بعض الهز! ‫- مثل الصراصير. 452 00:38:56,289 --> 00:38:57,987 ‫سمعت أنّك انتقلت للعيش مع (إستر). 453 00:38:57,987 --> 00:39:01,556 ‫واثق أنها ستكون سعيدة برؤيتك ‫عائد للمنزل مبكرًا لتناول العشاء. 454 00:39:01,556 --> 00:39:03,601 ‫سأشتري لها بعض أجنحة الدجاج. 455 00:39:03,601 --> 00:39:05,690 ‫ربما سأكون محظوظًا. 456 00:39:05,690 --> 00:39:07,388 ‫لا تنسى الإيصال. 457 00:39:11,000 --> 00:39:13,394 ‫نعم، هذا هو! 458 00:39:19,138 --> 00:39:20,879 ‫هذا هو! 459 00:39:35,459 --> 00:39:38,114 ‫(تشارلي). لا. 460 00:39:41,596 --> 00:39:44,860 ‫(تشارلي)، قال (بيغر) إنه لم ‫يعد لـ (ستان) أيّ عمل هنا. 461 00:39:44,860 --> 00:39:46,470 ‫لم يكن كما كان يا (تشارلي). 462 00:39:46,470 --> 00:39:49,038 ‫لم يكن واعيًا دومًا. 463 00:39:49,038 --> 00:39:52,520 ‫ـ لقد خنت نفسك. ‫ـ كان عليّ أتخاذ القرار. 464 00:39:52,520 --> 00:39:54,739 ‫أين (بيغر)؟ 465 00:39:54,739 --> 00:39:57,220 .اصبح يتنقل منذ تلك الحادثة 466 00:39:57,220 --> 00:39:59,834 فقد صوابه، يبحث بشكلٍ محموم .عما إبتزه به رولو 467 00:39:59,934 --> 00:40:02,803 .العصابة بأسرها تبحث عنه 468 00:40:02,904 --> 00:40:05,139 .عليك أن تغادر "بيلوكسي" يا (تشارلي) 469 00:40:06,574 --> 00:40:09,043 .هذا ما يواصل الجميع إخباري به 470 00:41:15,443 --> 00:41:16,911 .(إستر) تحب تناول الطعام بوقتٍ متأخر 471 00:41:34,562 --> 00:41:35,796 .سيدة (كريمر) 472 00:41:35,896 --> 00:41:37,798 .مرحبًا يا سيد (سويفت) 473 00:41:37,898 --> 00:41:40,468 .أتصل لأشكرك على هديتك الجميلة 474 00:41:40,568 --> 00:41:42,903 كنت آمل أن أعيده إلى المنزل .في عطلة نهاية الأسبوع 475 00:41:43,004 --> 00:41:45,272 .لدي إبن مقرض 476 00:41:45,373 --> 00:41:48,642 وعقاب البحر بيضاء الذيل .في مقدمة القائمة 477 00:41:48,743 --> 00:41:51,545 .لذا سيضطر صديقك للإنتظار 478 00:41:51,645 --> 00:41:53,681 بالمناسبة، أين عثرت عليه؟ 479 00:41:53,781 --> 00:41:57,585 عند الزاوية الجنوبية الغربية ."لتقاطع "أقليدس" و"غراند 480 00:41:57,685 --> 00:42:02,957 هل يحمل إسمًا؟ - ."روكي" - 481 00:42:03,057 --> 00:42:04,325 .إسمٌ تقليديٌ جدًا 482 00:42:04,425 --> 00:42:06,861 .هذا ما يُطلق على حيوانات الراكون 483 00:42:09,530 --> 00:42:11,565 سأحتاج للقليل من الوقت برفقته 484 00:42:11,665 --> 00:42:12,967 .بسبب مسار الإطارات 485 00:42:13,801 --> 00:42:15,236 .خُذي وقتكِ 486 00:42:17,238 --> 00:42:20,174 .أريد الأفضل لـ"روكي" وحسب - .لك ذلك - 487 00:43:48,329 --> 00:43:49,830 هل يتعلق الأمر بالرجل العجوز؟ 488 00:43:52,700 --> 00:43:54,268 .لقد عاش الرجل أطول مما ينبغي 489 00:44:26,300 --> 00:44:28,936 هل عثرت على الرزمة يا (توني)؟ 490 00:44:30,137 --> 00:44:31,338 .توقف عن البحث 491 00:44:32,306 --> 00:44:34,008 .(تشارلي) السريع 492 00:44:34,108 --> 00:44:36,410 .أنا مُندهش 493 00:44:36,511 --> 00:44:38,145 .لقد كان ثاني أفضل صديقٍ ليّ 494 00:44:38,913 --> 00:44:41,248 .أطمح لمقابلة صديقك الأول 495 00:44:41,348 --> 00:44:42,883 ما الذي تريده؟ 496 00:44:42,983 --> 00:44:45,753 .أريدك ميتاً 497 00:44:45,853 --> 00:44:49,156 وكيف ستفعل ذلك؟ 498 00:44:49,256 --> 00:44:50,625 .أنا أفعل ذلك بالفعل 499 00:44:50,724 --> 00:44:54,094 .أمامك طريقٌ طويل يا صديقي 500 00:44:54,195 --> 00:44:56,631 .لديّ من الرجال ما يفوق عدد رصاصاتك 501 00:44:56,730 --> 00:44:58,465 .الإحتمالات ليست في صالحك 502 00:44:58,567 --> 00:45:00,701 .من السهل الحصول على الرصاصات 503 00:45:00,801 --> 00:45:04,205 .أما الرجال فلستُ واثقاً من ذلك 504 00:45:05,439 --> 00:45:09,710 .أو يمكنني معرفة ما كان لدى (رولو) عنك 505 00:45:09,810 --> 00:45:11,513 .قبل أن تتمكن من معرفته 506 00:45:11,613 --> 00:45:12,880 ما رأيك بذلك؟ 507 00:45:15,149 --> 00:45:17,151 .هذا ما ظننتُه 508 00:45:20,522 --> 00:45:21,989 ."احضروا لي "المسخ 509 00:45:32,758 --> 00:45:34,593 "اعثر على زوجته السابقة" 510 00:45:57,191 --> 00:45:59,793 .على مهلكِ الآن، على مهلكِ 511 00:46:04,498 --> 00:46:05,966 ،فقط اخبرينا أين هو 512 00:46:06,066 --> 00:46:08,402 .وتجنبي المزيد من الخراب لمنزلكِ 513 00:46:09,604 --> 00:46:11,171 .لقد كنتُ أكرر ما أقوله 514 00:46:11,272 --> 00:46:14,008 يمكنني قول ذلك ببطء .أو يمكنني أن أرسم لك صورة 515 00:46:14,108 --> 00:46:16,277 .لا أعلم ما تتحدث بشأنه 516 00:46:20,781 --> 00:46:22,983 أي نوع من الطيور اللعينة هذا؟ 517 00:46:24,018 --> 00:46:27,121 .دجاجة الأرض - حقاً؟ - 518 00:46:27,221 --> 00:46:29,691 يا فتاة، أمتلك واحدًا أكبر حجمًا .ملتصقُ بي 519 00:46:29,823 --> 00:46:32,594 هذا ذكيٌ حقًا بالنسبة لفتى .في الـ12 من عمره 520 00:46:35,764 --> 00:46:39,300 أيمكنك وضع ذلك جانبًا .لقد كنتُ أعمل عليه لـ30 ساعة 521 00:46:39,400 --> 00:46:41,902 ما الذي حدث له؟ هل صدمته شاحنة؟ 522 00:46:42,002 --> 00:46:45,039 مغفلٌ ما أطلق عليه النار .ببندقية صيد 523 00:46:46,040 --> 00:46:48,175 .لا أرى أثرًا للإطلاقة 524 00:46:48,275 --> 00:46:50,679 .لا ترى؟ انظر هنا 525 00:46:50,779 --> 00:46:52,046 .ادره جانبًا 526 00:46:53,515 --> 00:46:54,616 .هنا تمامًا 527 00:47:33,487 --> 00:47:35,356 هل الوقت غير مناسب؟ 528 00:48:39,052 --> 00:48:40,688 .كاثوليكي وغد 529 00:48:44,124 --> 00:48:48,495 الآن أعلم لمَ تعجبك سيارة .الرجل العجوز تلك 530 00:48:52,099 --> 00:48:53,568 .(رولو) كان هنا 531 00:48:55,102 --> 00:48:57,505 .لقد جاء قبل أربعة أيام من مجيئك 532 00:48:57,605 --> 00:49:00,508 اخبرني أنه سيعطيني 50 ألفاً 533 00:49:00,608 --> 00:49:03,778 لقاء مساعدته على إيجار مكان .ليبقى فيه أثناء عمله في بعض قضايا الابتزاز 534 00:49:03,878 --> 00:49:07,981 أخبرته أن الأمور ستنقلب ضده .وقد حدث ذلك بالفعل 535 00:49:08,081 --> 00:49:09,349 .حرفياً 536 00:49:12,520 --> 00:49:13,555 ماذا الآن؟ 537 00:49:13,655 --> 00:49:16,156 سأتخلص من هؤلاء الرجال 538 00:49:16,256 --> 00:49:19,460 ثم أقصد "نيو أورليانز" .موطن (رولو) 539 00:49:19,561 --> 00:49:21,830 .متأكدٌ من أن ما يبحثون عنه موجود هناك 540 00:49:21,930 --> 00:49:23,731 .ربما بالقرب من الـ50 ألفاً خاصتي 541 00:49:23,832 --> 00:49:25,767 .لا أظنها فكرة جيدة - الديك فكرة أفضل؟ - 542 00:49:25,867 --> 00:49:28,001 ما الذي تريده مني؟ اجلس في غرفة فندق ما؟ - ...لا أريدكِ - 543 00:49:28,101 --> 00:49:29,838 وأنتظر منك لتخبرني بأن الساحل آمن؟ 544 00:49:29,938 --> 00:49:31,773 ماذا لو قُتلت أولاً؟ - ...حسنًا - 545 00:49:31,873 --> 00:49:33,974 ثم سأستيقظ في يوم ما وأجد شخصًا آخر بالقرب من سريري 546 00:49:34,074 --> 00:49:35,677 ومعه شريط لاصق وبنادق؟ 547 00:49:35,777 --> 00:49:38,111 إضافة لذلك، الديك فكرة أين يقطن (رولو)؟ 548 00:49:38,212 --> 00:49:41,081 أين يتسكع؟ الحمقى الذين يرافقهم؟ 549 00:49:41,181 --> 00:49:44,451 أنا أعلم، هذه الـ50 ألفاً قد تغير .الكثير من الأمور بالنسبة لي 550 00:49:44,552 --> 00:49:46,588 .سأعثر عليها، بمساعدتك أو بدونها 551 00:49:48,455 --> 00:49:49,289 .احزمي القليل من المتاع 552 00:50:34,702 --> 00:50:38,606 ،إذن، خمسون ألفاً 553 00:50:38,706 --> 00:50:42,142 ما الذي ستفعلينه بها إذا ما وجدتِها؟ 554 00:50:42,242 --> 00:50:44,012 "تدير جامعة "باتون روج 555 00:50:44,111 --> 00:50:45,947 .متحفًا للتأريخ الطبيعي 556 00:50:46,781 --> 00:50:49,216 يقولون أنهم يرغبون بإستئجاري 557 00:50:49,316 --> 00:50:51,451 .لأكون مديرة معارض الطيور لديهم 558 00:50:51,553 --> 00:50:54,689 مُحاضرة؟ - .كلا، ليس تمامًا - 559 00:50:54,789 --> 00:50:56,223 .لكن عملي يروق لهم 560 00:50:56,323 --> 00:50:58,560 إذا ما حصلتُ على شهادة .فستكون هذه وظيفتي 561 00:50:59,493 --> 00:51:01,930 يدفعونَ عشرون ألفاً لقاء الدورة 562 00:51:02,030 --> 00:51:03,531 ،خمسة آلاف مصاريف نقل 563 00:51:03,631 --> 00:51:05,700 .والمتبقي لقاء مكان لأقطن فيه 564 00:51:08,168 --> 00:51:10,672 بالإضافة لذلك، فإن تغيير المكان .سيكون مفيدًا بالنسبة لي 565 00:51:12,040 --> 00:51:13,440 .بداية جديدة 566 00:51:20,314 --> 00:51:23,317 ماذا عنك؟ هل من خطط عندما ينتهي كل هذا؟ 567 00:51:25,887 --> 00:51:29,824 في مجال عملي، من الأفضل .ألا أضع خططاً طويلة الأمد 568 00:51:34,529 --> 00:51:36,396 .لابد وأنك تفكر بشيء ما 569 00:51:55,629 --> 00:51:58,396 "نيو أورليانز - لويزيانا" 570 00:52:20,074 --> 00:52:23,176 ما هذا؟ - .مكان لا يعرفه أحد - 571 00:52:24,979 --> 00:52:28,248 .على كل حال، إنه يحتوي على مطبخ 572 00:52:31,853 --> 00:52:34,756 .هذا لذيذ 573 00:52:34,856 --> 00:52:37,692 .أجل 574 00:52:40,795 --> 00:52:42,396 إذن، (بيغر) 575 00:52:42,496 --> 00:52:45,265 ،قررّ أن يخطو خطوته .ويبعد الجميع عن طريقه 576 00:52:45,365 --> 00:52:47,300 سينتهي بك المطاف آخر من يتبقى من رجال؟ 577 00:52:48,603 --> 00:52:51,204 .هذا ما يبدو عليه الحال 578 00:52:51,304 --> 00:52:53,240 لماذا لم تهرب؟ 579 00:52:54,374 --> 00:52:59,379 (ستان مولين)، رئيسي .صديقي لـ33 عاماً 580 00:52:59,479 --> 00:53:02,083 الرجل الذي اتبع القواعد، والتزم بكلمته 581 00:53:02,182 --> 00:53:04,217 .وكان مديرًا جيدًا 582 00:53:05,653 --> 00:53:07,789 ،يستحق الخروج وفقاً لشروطه 583 00:53:07,889 --> 00:53:09,289 .إلا أنه لم يفعل ذلك 584 00:53:11,159 --> 00:53:12,694 .(ستان) مات يا (تشارلي) 585 00:53:13,995 --> 00:53:15,830 لماذا هو مهمٌ جدًا بالنسبة لك؟ 586 00:53:20,134 --> 00:53:21,703 ،عندما كنت بسن الخامسة 587 00:53:22,737 --> 00:53:25,439 كنتُ أنتظر عند الباب .مجيء والدي للمنزل 588 00:53:28,142 --> 00:53:30,310 ،مرتديًا قبعة رُعاة البقر خاصتي .جزمتي، ومسدسي 589 00:53:30,410 --> 00:53:32,680 كان يأتي وكنتُ أعطيه مسدسي ."وكان يقول، "لنتبارز 590 00:53:32,780 --> 00:53:35,750 من الجليّ أن رجلاً في الـ25 أو الـ26 من عمره 591 00:53:35,850 --> 00:53:38,119 سيهزم فتى في الخامسة من عمرة .في مبارزة 592 00:53:38,218 --> 00:53:40,287 ...لكن ما كان يزعجني 593 00:53:41,889 --> 00:53:43,423 ...أنه في كل يوم 594 00:53:44,659 --> 00:53:47,695 ،كل يوم لعين .كان يهزمني في المبارزة 595 00:53:48,563 --> 00:53:50,998 ،كان يجبرني على رفع يداي عالياً في الهواء 596 00:53:51,099 --> 00:53:53,333 .وأستدير وأواجه الحائط 597 00:53:54,267 --> 00:53:56,003 .وبعدها يطلق النار عليّ في ظهري 598 00:53:59,339 --> 00:54:00,975 .كان يفعل ذلك كل يوم 599 00:54:04,779 --> 00:54:06,514 ،وفي يومٍ ما ،جابهته وقُلت 600 00:54:06,614 --> 00:54:08,315 ولماذا عليّ أن أفعل ذلك؟" 601 00:54:08,415 --> 00:54:09,817 "أقف دائمًا وأُصاب بالرصاص في الظهر؟ 602 00:54:09,917 --> 00:54:11,485 "وقال، "ربما لن أفعلها اليوم 603 00:54:11,586 --> 00:54:13,121 لذا، إستدرت وواجهت الحائط ...و 604 00:54:15,255 --> 00:54:16,758 .أطلق النار عليّ في ظهري 605 00:54:21,294 --> 00:54:22,563 .لقد كرهته 606 00:54:26,266 --> 00:54:27,702 ...الآن، ذات ليلة 607 00:54:27,802 --> 00:54:29,637 ذات ليلة، رويت هذه القصة لـ(ستان) ،وقال لي 608 00:54:29,737 --> 00:54:31,806 .عندما يعود للمنزل يجدر بك ان تنتظره" 609 00:54:31,906 --> 00:54:33,741 ،حالما يعود يجدر بك ان تختبيء 610 00:54:33,841 --> 00:54:36,677 ،خلف الباب .وتضربه في ظهره 611 00:54:36,778 --> 00:54:40,515 اعني، اللعنة على إعطائه مسدساً .واللعنة على منحه الفرصة 612 00:54:40,615 --> 00:54:44,585 يقول، "في الحياة يمكنك أن تلعب وفق قواعد شخص آخر 613 00:54:44,685 --> 00:54:46,187 .أو يمكنك أن تلعب وفق قواعدك 614 00:54:46,286 --> 00:54:47,755 ،عندما تلعب وفق قواعد شخصٍ آخر 615 00:54:47,855 --> 00:54:49,524 سوف تخفق في كل مرة 616 00:54:49,624 --> 00:54:52,459 ".لأنها قواعده ولا تناسبك 617 00:54:55,096 --> 00:54:57,799 .الرجل العجوز كان يحاول تعليمي درسًا 618 00:55:00,500 --> 00:55:02,402 .لقد جعلني (ستان) أفهم ذلك 619 00:55:06,274 --> 00:55:07,775 لقد أزاح العبء عن كاهلي 620 00:55:07,875 --> 00:55:10,410 .والذي كنتُ أحمله داخلي طوال 30 عامًا 621 00:56:05,633 --> 00:56:07,400 .سأطلب بعض الطعام 622 00:56:13,808 --> 00:56:16,210 طوال ثمان سنوات طلبتُ منه ان يصلح تلك الألواح 623 00:56:16,310 --> 00:56:17,578 .على ذلك الممشى 624 00:56:17,678 --> 00:56:19,547 .لطالما كان كسولاً 625 00:56:22,817 --> 00:56:25,119 كيف أنتهى بكما المطاف سويًا؟ 626 00:56:25,219 --> 00:56:26,621 .أجل 627 00:56:27,555 --> 00:56:29,190 .في لحظة ضعف 628 00:56:29,290 --> 00:56:32,059 .كنتُ في الـ32، وأنت تعلم 629 00:56:33,561 --> 00:56:34,829 لكم من الوقت؟ 630 00:56:36,230 --> 00:56:38,900 حتى أدركت أن الحيلة التالية 631 00:56:39,000 --> 00:56:41,002 .قد تؤدي إلى مقتله في أي لحظة 632 00:56:42,336 --> 00:56:45,072 !سيد (كريمر) ، طلبية الطعام 633 00:56:47,041 --> 00:56:48,876 مرحبًا؟ هل من أحد في المنزل؟ 634 00:56:51,979 --> 00:56:53,714 .سنتناول الغداء هناك 635 00:57:03,557 --> 00:57:05,126 بعد أن قام رجل (بيغر) 636 00:57:05,226 --> 00:57:07,561 .بقلب المكان رأسًا على عقب 637 00:57:07,662 --> 00:57:11,065 .لم أتوقع العثور على ورقة (رولو) الرابحة 638 00:57:11,933 --> 00:57:15,836 كنتُ آمل أن أجد دليلاً .عن المكان الي خبأها فيه 639 00:57:39,492 --> 00:57:41,228 ما الذي تبحثينَ عنه بالتحديد؟ 640 00:57:41,329 --> 00:57:46,200 .علبة حمراء بهذا الحجم تقريبًا .مع صورة موستانج عليها 641 00:57:48,636 --> 00:57:51,038 .إنها حيث يحتفظ بأغراضه الثمينة 642 00:58:22,970 --> 00:58:25,139 .اعرف تلك النظرة 643 00:58:25,239 --> 00:58:27,475 .لقد رأيتها في المرآة .في صباحات أيامٍ باردة 644 00:58:27,575 --> 00:58:29,677 .عندما بدأتُ هذه الحياة 645 00:58:31,912 --> 00:58:33,748 ليست فكرة ترك الماضي 646 00:58:33,848 --> 00:58:36,083 .هي ما يؤلم 647 00:58:36,183 --> 00:58:39,320 بل إدراك أن المستقبل الذي حلمت به 648 00:58:39,420 --> 00:58:40,988 .لن يتحقق 649 00:58:42,690 --> 00:58:45,826 .سيبقى ملازماً لك 650 00:58:45,926 --> 00:58:48,129 .مهما هربت منه 651 00:58:56,612 --> 00:58:58,614 "حجز في خطوط "إن" الجوية" 652 00:59:01,575 --> 00:59:03,512 أمتأكدة أنكِ تودينَ البقاء؟ 653 00:59:03,611 --> 00:59:05,379 .أريد الإنتهاء من كل شيء 654 00:59:05,479 --> 00:59:07,982 فقط الأشياء التي لم تسمح لي بأخذها .عندما غادرنا 655 00:59:08,082 --> 00:59:10,785 .سأستقل سيارة أجرة إلى منزلك 656 00:59:16,123 --> 00:59:19,727 .خطوط "إن" الجوية 657 00:59:19,827 --> 00:59:22,263 .أجل، طاب مساؤك - .طاب مساؤك يا سيدي - 658 00:59:22,363 --> 00:59:24,899 .اسمي هو السيد (كريمر) .أجل، طاب مساؤك 659 00:59:24,999 --> 00:59:28,035 .انصت، أود التحقق من فاتورة الفندق 660 00:59:28,135 --> 00:59:30,471 .لكن يبدو أنني أضعت فاتورتي 661 00:59:30,571 --> 00:59:33,307 إذا ما رغبت، يمكنني ارسال الفاتورة .إلى غرفتك 662 00:59:33,407 --> 00:59:35,810 .سأقدر ذلك فعلاً 663 00:59:35,910 --> 00:59:37,812 هل يمكنك إرسال الصيانة إلى هناك 664 00:59:37,912 --> 00:59:39,680 أرجو التحقق من المرحاض؟ 665 00:59:39,780 --> 00:59:41,715 .إنه يتدفق في كل وقت 666 00:59:41,816 --> 00:59:44,485 .بالطبع، الغرفة 704، قادمون في الحال 667 01:00:09,777 --> 01:00:11,312 .لم أجد شيئًا 668 01:00:11,412 --> 01:00:14,148 .يبدو أنه يعمل كما ينبغي 669 01:00:14,248 --> 01:00:15,883 .شكرًا لك يا رجل، تفضّل 670 01:00:15,983 --> 01:00:18,385 .لقد أبقاني مستيقظًا طوال الليل 671 01:00:19,220 --> 01:00:21,956 .طابَ يومك - .لك ذلك - 672 01:01:36,864 --> 01:01:38,299 .سحقًا 673 01:02:05,826 --> 01:02:07,795 "انتباه، إلى جميع نزلاء الفندق" 674 01:02:07,895 --> 01:02:10,464 "هنالك مُطلق نار في الفندق" 675 01:02:10,565 --> 01:02:12,066 "يرجى الإختباء" 676 01:02:18,405 --> 01:02:22,743 "ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة" "حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك" 677 01:02:28,717 --> 01:02:31,785 "هنالك مُطلق نار في الفندق" 678 01:02:33,254 --> 01:02:36,857 "ابقوا أبواب غرفكم مُغلقة" "حتى يتم إخطاركم بخلاف ذلك" 679 01:04:25,866 --> 01:04:27,736 (تشارلي) ؟ - .أجل - 680 01:04:31,472 --> 01:04:33,708 .يا إلهي يا (تشارلي) 681 01:04:33,808 --> 01:04:35,777 ما الذي حدث بحق الجحيم؟ - .تعرضتُ لإطلاق نار - 682 01:04:35,876 --> 01:04:37,945 من قِبل من؟ - .شخصٌ ما - 683 01:04:38,045 --> 01:04:39,848 .شخص؟ أتعني شخصٌ مثلك 684 01:04:39,947 --> 01:04:43,951 .هذا الشخص كان مختلفًا .نموذجٌ فاخر 685 01:04:45,119 --> 01:04:46,521 .رجل (بيغر) الأول 686 01:04:47,988 --> 01:04:49,557 .قد يفوق هذا قدرتك على التحمل 687 01:04:49,657 --> 01:04:52,727 .لقد قمت بعمل رائع حتى الآن 688 01:04:52,827 --> 01:04:55,329 .وكذلك (رولو) لفترة من الوقت 689 01:04:55,429 --> 01:04:57,532 لا تبدأي في التفكير بالتوقف 690 01:04:58,932 --> 01:05:01,703 قبل أن أنزف حتى الموت 691 01:05:01,803 --> 01:05:03,070 .لن أفعل ذلك 692 01:05:04,238 --> 01:05:05,372 كلا؟ 693 01:05:05,472 --> 01:05:06,608 لمَ لا؟ 694 01:05:06,708 --> 01:05:08,777 .لم أتمكن من معرفة جوهرك 695 01:05:08,877 --> 01:05:10,344 .يمكنكِ معرفة جوهر الراكون 696 01:05:10,444 --> 01:05:12,179 .أنت مخلوقٌ مختلف تمامًا 697 01:05:12,279 --> 01:05:15,382 .هذا أمرٌ أكيد 698 01:05:16,417 --> 01:05:18,720 .حُبًا بالله يا (تشارلي) .هاك 699 01:05:19,687 --> 01:05:23,157 أتعلم، عليك حقاً أن تبدأ بالتفكير .في خطة للخروج 700 01:05:24,091 --> 01:05:25,894 ،مكان لتتقاعد فيه 701 01:05:25,993 --> 01:05:28,162 على افتراض أنه سيكون لديك .رأي في هذه المسألة 702 01:05:31,064 --> 01:05:34,234 .كنتُ أفكر في شراء واحدة من هذه 703 01:05:35,235 --> 01:05:37,271 .يُكلف دولارًا واحدًا 704 01:05:37,371 --> 01:05:40,040 .طالما وعدت بإصلاحه 705 01:05:40,140 --> 01:05:43,611 .لكن، كما تعلمين، إنه جميل 706 01:05:46,246 --> 01:05:47,549 ."يقعُ في "أومبريا 707 01:05:48,516 --> 01:05:52,019 أعني، يمكنكِ العثور عليها ."في جميع أرجاء "إيطاليا 708 01:05:52,119 --> 01:05:54,823 لكم من الوقت كنت تبحث؟ - .لمدة عامين - 709 01:05:54,923 --> 01:05:58,459 حسنًا، ما الذى تنتظره؟ أن ينخفض السعر إلى 50 سنتًا؟ 710 01:06:00,327 --> 01:06:02,463 .إنه حلمٌ جميل يا (تشارلي) 711 01:06:05,132 --> 01:06:06,500 .عليك أن تسعى من أجله 712 01:06:14,308 --> 01:06:15,342 .أجل 713 01:06:16,310 --> 01:06:18,445 سمعتُ هذه العبارة في مكان .ما من قبل 714 01:06:38,533 --> 01:06:40,869 ما المضحك؟ 715 01:06:42,002 --> 01:06:45,439 هنالك مكافأة لقاء رأس (رولو) .ولا زال يهرب لينجو بحياته 716 01:06:45,540 --> 01:06:49,276 .لكنه يتصل بوالدته ثلاث مرات من الفندق 717 01:06:57,484 --> 01:07:02,089 حسنًا، من أنتِ أيتها العاهرة؟ 718 01:07:04,491 --> 01:07:06,928 من أنت بحق الجحيم؟ - .إنه صديق لـ(رولو) - 719 01:07:07,695 --> 01:07:09,263 .لا يبدو بأنه واحد من أصدقائه 720 01:07:09,363 --> 01:07:11,599 هل جاء أحد أصدقائه مؤخرًا؟ 721 01:07:11,699 --> 01:07:15,068 أتقول بأنني أسلي أصدقاء ابني مقابل المال؟ 722 01:07:15,168 --> 01:07:19,473 .لديه سقيفة في الفناء الخلفي - !لا تلمسي أغراضه - 723 01:07:20,140 --> 01:07:21,943 حسنًا، أين هو؟ 724 01:07:22,042 --> 01:07:24,177 ماذا؟ - .العُلبة الحمراء - 725 01:07:24,278 --> 01:07:27,247 .ربما في مؤخرتكِ 726 01:07:58,211 --> 01:08:01,248 .هذه ليست ملككِ أيتها العاهرة 727 01:08:01,348 --> 01:08:03,483 .لقد وعدني بما في داخلها 728 01:08:04,217 --> 01:08:05,887 ،لو أراد منكِ أن تحصلي عليه 729 01:08:05,987 --> 01:08:07,689 .لكان حشره في مهبلكِ 730 01:08:07,789 --> 01:08:09,958 .والرب يعلم بأنه يتسع له 731 01:08:10,058 --> 01:08:11,726 أتتذكرينَ يوم زفافي يا (مايفس)؟ 732 01:08:12,594 --> 01:08:14,461 كنتِ تتجولين حاملة الجعة في يد 733 01:08:14,562 --> 01:08:16,764 .وقضيب العم (فريد) في اليد الأخرى 734 01:08:19,067 --> 01:08:24,171 .الـ29 من تموز، سبعة، إثنان، تسعة 735 01:08:30,310 --> 01:08:31,879 ما الذي تتوقعينَ ان تجديه هناك؟ 736 01:08:31,980 --> 01:08:35,950 خمسون ألفًا؟ من فئة الـ20 والـ50 دولار؟ 737 01:08:36,050 --> 01:08:38,352 أين هي؟ - .أنتِ تنظرينَ إليها - 738 01:08:41,254 --> 01:08:43,490 .خمسة وعشرون ألفًا لكل واحد 739 01:08:43,591 --> 01:08:45,392 .ثديٌ مزدوج - .يا إلهي - 740 01:08:45,492 --> 01:08:49,030 .الحلمات مثل الدولارات الفضية 741 01:09:13,855 --> 01:09:15,489 .آسف بشأن الـ50 ألفًا خاصتكِ 742 01:09:15,590 --> 01:09:18,559 .أجل، لقد كان الكثير مما نأمله 743 01:09:19,727 --> 01:09:21,529 ومع ذلك، القرص الخاص بك .لا يزال في مكان ما 744 01:09:21,629 --> 01:09:23,598 .أموالي تحولت إلى زوج من الأثداء 745 01:09:23,698 --> 01:09:26,634 .بالطبع 746 01:09:26,734 --> 01:09:29,871 لماذا لم أغلق الباب في وجه الرجل على الفور؟ 747 01:09:29,971 --> 01:09:32,272 .قد تتسائل ما خطبي لأنني لم أفعل ذلك 748 01:09:32,372 --> 01:09:34,474 .من الصعب التخلي عن الأمل 749 01:09:37,377 --> 01:09:40,180 لا بد ليّ من التخلي عن .الكثير من الأشياء 750 01:09:41,582 --> 01:09:44,451 يبدو أن محظة الحافلات على بُعد .عدة مبانٍ 751 01:09:44,552 --> 01:09:46,420 .يمكنك أن توصلني الى هناك 752 01:09:48,122 --> 01:09:49,389 .أجل 753 01:09:51,959 --> 01:09:53,226 ماذا ستفعلين؟ 754 01:09:54,162 --> 01:09:55,228 .البقاء حية 755 01:09:56,296 --> 01:09:59,366 ،بمقدورنا أن نجعل أنفسنا تعيسة .أو نجعلها أقوى 756 01:09:59,466 --> 01:10:01,301 .ذات الجهد المبذول 757 01:10:03,137 --> 01:10:04,806 وماذا عنك؟ 758 01:10:07,108 --> 01:10:09,577 .أعتقد أنني سأواصل البحث 759 01:10:10,444 --> 01:10:13,514 لماذا؟ - .لا أحب النهايات المفتوحة - 760 01:10:13,614 --> 01:10:16,383 .آتمنى ألا يقتلوك قبل أن تجدها 761 01:10:16,483 --> 01:10:19,486 .شكراً لكِ .أقدر شعوركِ 762 01:10:23,157 --> 01:10:24,491 .لا .(يمكنني تدبر أمري يا (تشارلي 763 01:10:24,592 --> 01:10:26,359 ليكن قرضاً، حسناً؟ - .لا، أرجوك لا تفعل ذلك - 764 01:10:26,460 --> 01:10:28,328 ...مارسي)، فقط)- لا. انظر، القرض يعني- 765 01:10:28,428 --> 01:10:29,897 .بأنك ستعيده إليّ 766 01:10:29,997 --> 01:10:31,766 .وبعدها سأسألك أن فعلتها أم لا 767 01:10:31,866 --> 01:10:35,469 .وبعدها سأتمنى بأنك لم تغير رأيك 768 01:10:37,505 --> 01:10:40,340 ..أستطيع أن أخبركِ الآن بأنني سـ - .كلا يا (تشارلي) - 769 01:10:47,347 --> 01:10:49,984 .من هنا، على بعد مبنيين 770 01:10:51,318 --> 01:10:52,587 .أجل 771 01:11:01,428 --> 01:11:03,965 ...انظر، عليك أن تفعل شيئاً 772 01:11:05,465 --> 01:11:07,267 .من شأنه أن يغير الكثير بين ذلك الحين والآن 773 01:11:07,367 --> 01:11:10,403 لنتوقف عند هذا الحد، حسناً؟ 774 01:11:13,841 --> 01:11:16,409 .(لا تقع في حبي يا (تشارلي سويفت 775 01:11:20,114 --> 01:11:21,682 .فات الأوان 776 01:11:43,237 --> 01:11:45,072 .أنا أعرف أين تجد ذلك الشيء 777 01:11:46,874 --> 01:11:49,944 .حانة (بيغر) .رولو) يقوم بإدارتها) 778 01:11:51,245 --> 01:11:54,582 ،آخر ما قاله لي .إنه أمام ناظريهم 779 01:11:55,983 --> 01:11:57,384 حسنًا. حصلت عليها؟ 780 01:11:58,953 --> 01:12:00,888 أين هو يا (روني)؟ أين ذلك المراوغ؟ 781 01:12:00,988 --> 01:12:02,790 .أعلم بأنه يختبئ في مكان ما هنا - .(مارسي) - 782 01:12:02,890 --> 01:12:05,293 أين يختبئ؟ - رولو)؟) - 783 01:12:05,425 --> 01:12:07,460 ...مارسي)، (رولو)، ميـ) - .أنت كاذب سخيف - 784 01:12:07,562 --> 01:12:10,064 .كعادتك هل عدت يا (رولو)؟ 785 01:12:10,164 --> 01:12:13,301 ،وجّه المسدس نحوي مرة أخرى !.وسأمزقك أرباً 786 01:12:13,734 --> 01:12:15,937 أين تختبيء أيها المقرف؟ 787 01:12:17,805 --> 01:12:20,908 هل تنام هناك؟ 788 01:12:22,375 --> 01:12:23,845 !هيا، لدي فواتير لأدفعها 789 01:12:26,346 --> 01:12:28,249 !هيا 790 01:12:28,348 --> 01:12:29,717 !واجهني أيها الجبان 791 01:12:54,575 --> 01:12:56,143 ،إذا رأيت ذلك القذر ...أخبره 792 01:12:56,244 --> 01:12:58,246 ،بأن يدفع ليّ 50 ألفًا .أو سأقطع عضوه 793 01:12:58,346 --> 01:13:01,749 انتظري، لمَ أنتِ مُسرعة (مارسي)؟ - .أعتقد أن (بيغر) يبحث عنكِ - 794 01:13:01,849 --> 01:13:04,218 !ابتعد عني - أمسك بها جيداً بينما أتصل به؟ - 795 01:13:04,318 --> 01:13:05,887 !دعني أذهب أيها الأحمق 796 01:13:05,987 --> 01:13:07,655 .دعّ السيدة وشأنها 797 01:13:07,755 --> 01:13:09,991 .لا أرى أي سيدة هنا 798 01:13:10,091 --> 01:13:12,793 .انظر جيداً 799 01:13:14,729 --> 01:13:18,465 ارفعوا أيديكم للأعلى، بهدوء وروية .ها أنتم ذا 800 01:13:18,566 --> 01:13:21,202 .عودي إلى المنزل الآمن 801 01:13:21,302 --> 01:13:23,137 .سأحطم هذه المجموعة 802 01:13:24,138 --> 01:13:25,606 .أجل. امسك هذه لأجلي 803 01:13:28,976 --> 01:13:30,978 .بهدوء وروية، انهضوا 804 01:13:31,078 --> 01:13:33,114 !انهضوا 805 01:13:33,214 --> 01:13:34,916 .أرجعوا بإتجاه المشرّب 806 01:13:35,616 --> 01:13:38,219 .للأسفل. اجثوا على ركبتيكم !اجثوا على ركبتيكم 807 01:13:38,986 --> 01:13:42,757 ،الآن، أيها الملاعين البكم عدوا إلى العشرة؟ 808 01:13:42,857 --> 01:13:45,192 .هذا عدد الرصاصات التي بحوزتي 809 01:13:45,293 --> 01:13:47,261 ...واحد منكم فقط 810 01:13:47,361 --> 01:13:48,930 .سيخرج من هنا حياً 811 01:13:49,030 --> 01:13:52,900 .واحد فقط سيموت هنا، وهو أنت 812 01:13:54,936 --> 01:13:57,605 ،هذا ما سأفعله الآن ،دع هؤلاء المهرجين اللعينين ينظفوا الفوضى 813 01:13:57,705 --> 01:14:01,042 لكن (بيغر) يريد إطعامك .إلى التماسيح بنفسه 814 01:14:01,142 --> 01:14:03,744 .فقط أنت وهو 815 01:14:03,844 --> 01:14:05,947 .سيكون لديه الكثير ليمضغه 816 01:14:34,608 --> 01:14:36,577 هل أنت رجل (بيغر) الوحيد؟ 817 01:14:40,982 --> 01:14:42,016 .المخرج التالي 818 01:15:43,110 --> 01:15:44,445 هل هو ميت؟ 819 01:15:44,545 --> 01:15:47,014 ...سأتصل بالشرطة 820 01:16:16,377 --> 01:16:18,212 .هيا يا (مارسي). اجيبي 821 01:16:20,515 --> 01:16:23,017 ،(هذه (مارسي كرامر .المُحنطة 822 01:16:23,117 --> 01:16:25,052 .الرجاء ترك رسالتك - .اللعنة - 823 01:16:30,224 --> 01:16:33,094 أجل يا (مارسي)؟ هل أنت بخير؟ 824 01:16:33,194 --> 01:16:35,896 أنت ترفض الموت، أليس كذلك؟ 825 01:16:36,597 --> 01:16:38,232 .عند مكب نفاياتك 826 01:16:39,033 --> 01:16:41,769 لديك ساعة واحدة .قبل أن أفجّر رأسها 827 01:16:45,574 --> 01:16:49,110 .يا لك من وغدٍ لعين 828 01:17:19,608 --> 01:17:21,108 !توقف عندك 829 01:17:26,480 --> 01:17:29,717 .ارفع يداك لأراهما - 830 01:17:29,817 --> 01:17:33,154 ،لطالما تخيلت أن حياتي ستنتهي بهذه الطريقة 831 01:17:33,254 --> 01:17:36,290 .برصاصة مجهولة 832 01:17:36,390 --> 01:17:37,758 !اخلع القميص 833 01:17:37,858 --> 01:17:40,294 .لم أعتقد بأنني سأهتم 834 01:17:40,394 --> 01:17:42,597 .لكنني أهتم 835 01:17:42,696 --> 01:17:45,332 .أنا بخير يا (تشارلي). لا تقلق 836 01:17:49,503 --> 01:17:51,606 !اخلع البنطال 837 01:17:51,705 --> 01:17:53,340 .هيا أيها الوغد 838 01:17:54,175 --> 01:17:56,511 ،لذا، كنت سأقوم بخدعة سحرية 839 01:17:56,611 --> 01:17:58,746 ،مع عدم وجود شيء في جعبتي 840 01:17:58,846 --> 01:18:00,881 .أو أسفل سروالي 841 01:18:00,981 --> 01:18:03,417 !ابقِ يداك مرفوعتان 842 01:18:04,553 --> 01:18:06,287 !استدر! ببطء 843 01:18:07,821 --> 01:18:09,823 مستحيل، أليس كذلك؟ 844 01:18:13,260 --> 01:18:15,129 .حسناً، حسناً، حسناً. على مهلك 845 01:18:15,229 --> 01:18:17,599 .خمسة عشر ثانية لتعطيني القرص - 846 01:18:17,698 --> 01:18:19,534 .فكرّ مرة اخرى 847 01:18:19,634 --> 01:18:21,168 .هي أولاً 848 01:18:21,268 --> 01:18:23,871 .الرصاصة التالية في رقبتها 849 01:18:23,971 --> 01:18:27,408 !عشرة - .أريد التأكد من أنها بخير - 850 01:18:39,220 --> 01:18:42,790 ماذا حدث؟ - .الحمقاء لم تهدأ عندما طلبت منها ذلك - 851 01:18:44,526 --> 01:18:47,828 هل أنتِ بخير؟ - .فقط اعطِه القرص - 852 01:18:49,930 --> 01:18:54,168 ،كنت أفكر بالبيوت ."الأجزاء العلوية منها، في "إيطاليا 853 01:18:56,237 --> 01:18:59,039 .لماذا لم أضغط الزناد على أحد 854 01:19:00,941 --> 01:19:03,244 .كنت أنتظر أحدهم ليأتي معي 855 01:19:04,311 --> 01:19:06,648 ،أنت تعلمين ...لم أعرف المقصد بأن 856 01:19:06,747 --> 01:19:10,084 .الذين يحلمون بهكذا حياة، هم وحيدون تماماً 857 01:19:12,753 --> 01:19:14,822 !(لديك خمس ثوان، يا (روميو 858 01:19:14,922 --> 01:19:17,825 .يمكنك الحصول على القرص 859 01:19:17,925 --> 01:19:21,428 .فقط، هناك مشكلة صغيرة 860 01:19:22,697 --> 01:19:24,331 .لست وحدي من يواجه مشكلة 861 01:19:24,431 --> 01:19:27,001 .بلى، أنت كذلك 862 01:19:27,101 --> 01:19:30,971 ،"واحد من رجال (سال) في "باتون روج 863 01:19:31,071 --> 01:19:33,173 .هربّ شحنة ليلة الثلاثاء 864 01:19:33,274 --> 01:19:35,976 وهنا اسم القارب .انها تأتي في يوم 865 01:19:36,076 --> 01:19:38,812 .وشوا بك للبنك الاحتياطي الفيدرالي لسنوات 866 01:19:38,912 --> 01:19:40,914 .أنا صانع أمواله 867 01:19:41,015 --> 01:19:43,317 سأتولى الأمر شيئًا فشيئًا، 868 01:19:43,417 --> 01:19:44,918 .حتى أصبح الرئيس 869 01:19:45,919 --> 01:19:47,921 كان علي أن أديرها بواسطة (سال) 870 01:19:48,022 --> 01:19:50,824 .التأكد من أنه مرتاح لقتلك 871 01:19:52,393 --> 01:19:53,927 مارسي)؟) 872 01:19:55,530 --> 01:19:56,698 ما هذا الذي على حذائكِ؟ 873 01:20:14,915 --> 01:20:16,785 .(أقدر لك ذلك يا (ميلت 874 01:20:16,884 --> 01:20:18,787 .المُخلص دائماً يا أخي 875 01:20:18,886 --> 01:20:21,088 .آسف بشأن الدراما 876 01:20:21,188 --> 01:20:23,057 .لنذهب، فكي قيودكِ 877 01:20:23,157 --> 01:20:25,593 .الأمور على ما يرام 878 01:20:25,694 --> 01:20:27,394 من هذا؟ - .لا أحد - 879 01:20:29,664 --> 01:20:30,998 انتظر، ما هذا؟ 880 01:20:34,703 --> 01:20:37,271 .حسناً، إنها البداية 881 01:20:37,371 --> 01:20:39,173 .إنها أيطالية 882 01:20:40,608 --> 01:20:41,975 ...إنها - .حسنًا - 883 01:21:02,496 --> 01:21:03,631 .من هنا 884 01:21:06,735 --> 01:21:09,269 سيد (غرين) .هنالك شخص يود مقابلتك يا سيدي 885 01:21:09,370 --> 01:21:11,606 .هذا رهان ذكي 886 01:21:12,072 --> 01:21:14,542 .إنه (تشارلي) اللعين - .مرحبًا - 887 01:21:15,510 --> 01:21:17,545 أين كنت؟ .لقد اتصلت بك 888 01:21:17,645 --> 01:21:20,314 ،أعرف، أعرف، أعرف ...أنا 889 01:21:20,414 --> 01:21:22,249 كنت أهتم بتلك الأعمال 890 01:21:22,349 --> 01:21:25,152 .(التي تحدثنا عنها يا (ستان - ستان)؟) - 891 01:21:25,820 --> 01:21:27,955 .ظننتك قلت أنك آخر من تبقى 892 01:21:28,922 --> 01:21:32,459 .حسناً، قلت بأنه يبدو هكذا 893 01:21:41,402 --> 01:21:44,338 بولي) السائق) .تلقى الرصاصة 894 01:21:44,438 --> 01:21:48,175 صديق قديم في مكتب الطبيب الشرعي .اعتنى بالباقي 895 01:21:49,076 --> 01:21:50,978 .كان (ستان مولين) ميت رسمياً 896 01:21:53,046 --> 01:21:55,315 الآن، من هي؟ 897 01:21:57,084 --> 01:21:58,787 .(إنها (مارسي 898 01:21:58,887 --> 01:22:01,989 مارسي)؟) - .(صديقة (تشارلي - 899 01:22:02,089 --> 01:22:04,024 هل تريدين سماع شيء ما؟ 900 01:22:05,693 --> 01:22:07,127 ...الآن 901 01:22:07,227 --> 01:22:10,698 ...كما تعلمون، أنا...، أنا ...لا أعرف 902 01:22:10,799 --> 01:22:12,734 .لا أعرف كيف وصلت إلى هنا 903 01:22:12,834 --> 01:22:14,569 حقًا؟ - .أجل - 904 01:22:14,669 --> 01:22:16,805 .كنا نشاهد المباراة 905 01:22:16,905 --> 01:22:19,139 الآن، أنت لا تتصارع .مع خنزير 906 01:22:19,239 --> 01:22:21,375 ،سوف يلوثك .وسوف يعجبه الأمر 907 01:22:21,475 --> 01:22:24,512 .حسنًا - .ابتعد عن ذلك المتشرد - 908 01:22:24,612 --> 01:22:26,013 .ليس جيد 909 01:22:27,181 --> 01:22:29,450 لمَ لا نذهب في رحلة برية صغيرة؟ 910 01:22:29,551 --> 01:22:32,654 .رائع - .أجل. انظر إلى هذا المنزل - 911 01:22:32,754 --> 01:22:34,354 .إنه لطيفٌ جدًا 912 01:22:35,489 --> 01:22:39,159 .بالفعل .لقد اشتريته ودفعت ثمنه 913 01:22:40,327 --> 01:22:42,597 .ضعي أدويته على طاولة المطبخ 914 01:22:42,697 --> 01:22:46,133 .واعطيها له في الثالثة صباحًا - .(سأتهم بكل شيء يا (تشارلي - 915 01:22:46,233 --> 01:22:47,301 .إنه في أيدٍ أمينة 916 01:22:52,339 --> 01:22:54,074 إذن أنا متقاعد؟ - .أجل - 917 01:22:54,174 --> 01:22:56,310 .تمامًا كما قلت أنك ستفعل - .أنا متقاعد الآن - 918 01:22:56,410 --> 01:22:58,713 .نخب التقاعد ..لنشرب نخب ذلك 919 01:23:00,481 --> 01:23:02,917 ...نخب التقاعد 920 01:23:03,016 --> 01:23:05,986 ونخب الطاقم؟ 921 01:23:09,223 --> 01:23:12,226 .أجل، إنهم بارعون .انهم بارعون 922 01:23:14,261 --> 01:23:16,664 .(تشارلي) - .(مرحبًا يا (جيزيل - 923 01:23:18,065 --> 01:23:19,701 .(آسفة للمقاطعة يا سيد (غرين 924 01:23:19,801 --> 01:23:22,002 ستصل الحافلة إلى مضمار السباق .خلال عشر دقائق 925 01:23:22,102 --> 01:23:25,272 ،لاي سبب كان .يسمونني السيد (غرين) هنا 926 01:23:25,372 --> 01:23:28,442 ،أنتما أيها الاثنان ،عندما تكونا في الجوار 927 01:23:28,543 --> 01:23:29,811 .عرجوا عليّ 928 01:23:29,911 --> 01:23:31,846 ،لنشاهد مباراة .أو شيء ما 929 01:23:31,946 --> 01:23:33,213 .يمكنك الإعتماد على ذلك 930 01:23:34,916 --> 01:23:36,316 .أحبك أيها الرجل الكبير 931 01:23:51,265 --> 01:23:54,034 .أنا أحب سيارتك الجديدة 932 01:24:01,776 --> 01:24:03,377 ما هذا؟ - .خمسون ألفًا - 933 01:24:04,211 --> 01:24:05,847 .إنها من (سال) 934 01:24:05,947 --> 01:24:08,415 .لقاء إهتمامكِ بأمر (بيغر) 935 01:24:09,651 --> 01:24:11,051 .اعتقد أنكِ تستحقين ذلك 936 01:24:11,151 --> 01:24:13,955 .يمكنكِ الحصول على شهادة وكل شيء 937 01:24:14,054 --> 01:24:15,757 .شهادة. صحيح 938 01:24:27,835 --> 01:24:29,771 .أو يمكننا شراء الأجهزة 939 01:24:31,438 --> 01:24:34,174 "أراهن أن تلك المنازل في "إيطاليا .لا تأتي مفروشة 940 01:24:36,644 --> 01:24:37,712 هل تعتقدينَ ذلك؟ 941 01:24:38,947 --> 01:24:40,314 .(تولّ زمام المبادرة يا (تشارلي 942 01:24:43,483 --> 01:24:45,653 .نسيت أن أقول لك 943 01:24:46,721 --> 01:24:48,088 المتحف في "توسكانا"؟ 944 01:24:48,188 --> 01:24:50,257 .لديه مكان متاح من أجل التحنيط 945 01:24:50,357 --> 01:24:52,860 .يا لهُ من عالمٍ صغير 946 01:24:57,274 --> 01:25:00,610 "توسكانا - إيطاليا" 947 01:25:00,610 --> 01:25:25,860 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||84432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.