Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,560
(ESTRADA) "El ayahuasquero me obsequió con esta reliquia,
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,640
probablemente única en el mundo". - Gracias, maestro.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,160
(ESTRADA) Tú fuiste quien destapó el caso Esfenollar.
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,800
(GORKA) ¿Quién le ha pagado?
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,280
(HOMBRE) Antoni. - El padre de la niña.
6
00:00:12,360 --> 00:00:15,280
(MUJER) Tres muertos en un mismo piso en menos de un año.
7
00:00:15,360 --> 00:00:18,320
¿Qué le parecen estos hechos? - Que te vayas. Y no vuelvas.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,480
Si la casa te ha hecho abrirte, es por algo.
9
00:00:20,560 --> 00:00:21,680
Tienes que volver.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,160
Eva, por favor, ábrenos.
11
00:00:23,240 --> 00:00:24,400
(Crujidos eléctricos)
12
00:00:24,480 --> 00:00:26,600
¡Gorka! - ¿Nacho Nieto?
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,400
¡Juana!
14
00:00:28,480 --> 00:00:30,800
¿Qué me has hecho, puta?
15
00:00:41,360 --> 00:00:42,960
Por primera vez en televisión
16
00:00:43,040 --> 00:00:46,480
contamos con el testimonio de un exorcista oficial,
17
00:00:46,560 --> 00:00:49,600
reconocido por la Iglesia Católica en España,
18
00:00:49,680 --> 00:00:51,600
el padre Gabriel Rodero. Bienvenido, padre.
19
00:00:51,680 --> 00:00:54,280
Bien hallado. - Oiga, padre,
20
00:00:54,360 --> 00:00:58,480
¿cómo podemos saber que una persona está realmente poseída?
21
00:00:58,560 --> 00:01:02,560
Lo primero es asegurarse de que no es una enfermedad mental.
22
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
Las enfermedades mentales, otro misterio, ¿no?
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,760
El misterio de la mente.
24
00:01:06,840 --> 00:01:08,840
Bueno, supongo...
25
00:01:08,920 --> 00:01:12,720
Bien, una vez descartada, entonces, la llamada explicación racional,
26
00:01:12,800 --> 00:01:16,760
por así decirlo, y confirmada la presencia del maligno,
27
00:01:16,840 --> 00:01:21,200
¿por qué en tantas ocasiones el demonio prefiere a los jóvenes?
28
00:01:21,840 --> 00:01:23,960
Porque son presa fácil para Satán.
29
00:01:24,680 --> 00:01:28,040
Con nosotros coexisten fuerzas que no comprendemos
30
00:01:28,120 --> 00:01:30,880
y a las que no es inteligente perturbar.
31
00:01:37,200 --> 00:01:38,640
¿El doctor Estrada me verá?
32
00:01:38,720 --> 00:01:41,360
Él te ve y te oye. Tú solo lo escuchas por el pinganillo.
33
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
Nacho, tranquilo, que lo vas a hacer genial.
34
00:01:43,760 --> 00:01:46,040
No, no es eso. Es que no lo tengo nada claro.
35
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
Vamos a ver, Nacho, si lo contamos todo ahora,
36
00:01:49,480 --> 00:01:52,320
luego no tendremos nada más y nos volvemos con un caso fallido.
37
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
Y no queremos eso.
38
00:01:53,680 --> 00:01:56,200
Entonces, si dosificamos la información,
39
00:01:56,280 --> 00:01:58,200
tendremos dos petardazos, ¿no?
40
00:01:58,280 --> 00:02:00,240
Hoy se cuenta el caso a tope.
41
00:02:00,320 --> 00:02:01,520
La niña cura.
42
00:02:01,600 --> 00:02:05,120
Y la semana que viene contamos que hemos estado investigando a fondo
43
00:02:05,200 --> 00:02:07,760
y que hemos descubierto que era un fraude y ya está.
44
00:02:07,840 --> 00:02:09,800
Y tenemos dos bombazos por el precio de uno.
45
00:02:09,880 --> 00:02:11,960
Si es que es perfecto: el caso y su desmentido.
46
00:02:12,040 --> 00:02:13,560
¿Y eso no es mentir?
47
00:02:13,640 --> 00:02:17,880
No, Nacho, no es mentir, eso es administrar la información.
48
00:02:17,960 --> 00:02:20,440
Por favor, que no somos policías, somos investigadores.
49
00:02:20,520 --> 00:02:23,120
Es que no lo vamos a saber después, tío, lo sabemos ahora.
50
00:02:23,200 --> 00:02:25,040
Eso es. Tú céntrate en el ahora.
51
00:02:25,120 --> 00:02:26,920
Esa es la magia de la televisión, ¿no?,
52
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
convertirlo todo en una narración.
53
00:02:29,120 --> 00:02:32,080
Así que vamos, ánimo. Venga.
54
00:02:32,160 --> 00:02:34,520
Hoy, primer capítulo. - Te dan paso.
55
00:02:36,120 --> 00:02:39,320
(ESTRADA) "Despedimos al padre Rodero porque tenemos desplazado
56
00:02:39,400 --> 00:02:43,400
en tierras menorquinas a nuestro compañero Nacho Nieto".
57
00:02:44,200 --> 00:02:47,320
"Sin más preámbulos, compañero, ¿tú lo has podido ver?".
58
00:02:47,400 --> 00:02:50,840
"¿Has visto el milagro de la sanación con tus propios ojos?".
59
00:03:00,680 --> 00:03:02,040
Vamos, Nacho, suéltalo.
60
00:03:02,720 --> 00:03:04,320
No te rajes ahora.
61
00:03:04,920 --> 00:03:06,760
(ESTRADA) "Nacho, ¿qué indicios tenemos
62
00:03:06,840 --> 00:03:08,840
de que este caso pueda ser cierto?".
63
00:03:12,360 --> 00:03:16,400
Eh... Muy buenas noches, doctor López Estrada.
64
00:03:24,640 --> 00:03:25,840
La niña sana.
65
00:03:26,320 --> 00:03:29,080
Sí, lo hemos visto con nuestros propios ojos.
66
00:03:29,160 --> 00:03:31,120
(Música dramática)
67
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
(Cortocircuitos)
68
00:03:36,120 --> 00:03:37,840
(Tictac)
69
00:03:37,920 --> 00:03:39,160
(Cortocircuitos)
70
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
(NACHO) ¿Cómo estás? ¿Estás mejor? ¿Estás bien?
71
00:03:47,680 --> 00:03:49,960
(JUANA) Mejor. (NACHO) Vale.
72
00:03:50,040 --> 00:03:52,640
Pero, Juana, ¿qué te ha pasado ahí dentro?
73
00:03:52,720 --> 00:03:54,800
No lo Sé. Yo me quiero ir.
74
00:03:54,880 --> 00:03:57,240
Sí, sí, sí. ¿Estás bien para irte? - No.
75
00:03:57,320 --> 00:03:58,760
¡Nacho, Nacho, Nacho!
76
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
No la agobies, de verdad.
77
00:04:00,560 --> 00:04:02,160
Anda que no va a haber tiempo
78
00:04:02,240 --> 00:04:05,040
para contar todo lo que ha pasado, ¿verdad?
79
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Mira, Juana...,
80
00:04:06,960 --> 00:04:09,480
tú, cuando veas que tienes fuerzas,
81
00:04:09,560 --> 00:04:12,840
bueno, sobre todo cuando te apetezca, te vienes a "Nueva Era".
82
00:04:12,920 --> 00:04:15,320
Vas a estar rodeada de amigos, sin prisa alguna...
83
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
Que no. No, no, no... - Venga, por favor.
84
00:04:17,440 --> 00:04:19,640
Déjala en paz. - No tienes que decidirlo ahora.
85
00:04:19,720 --> 00:04:22,080
No es el momento. ¿Te acompaño a casa?
86
00:04:22,160 --> 00:04:24,960
Eh.. Nacho, necesito estar sola. ¿Vale?
87
00:04:25,040 --> 00:04:26,840
Ve con cuidado. - Gracias.
88
00:04:26,920 --> 00:04:28,080
Juana, hablamos.
89
00:04:28,160 --> 00:04:30,480
Que tú y yo no tenemos que hablar de nada, hombre.
90
00:04:33,720 --> 00:04:36,400
(Sirenas, ambiente ciudad)
91
00:04:43,680 --> 00:04:46,360
¿Esta chica no era la productora de tu programa?
92
00:04:46,440 --> 00:04:49,480
Yo había oído que... te habían echado de Radio Nacional.
93
00:04:49,560 --> 00:04:51,720
No me echaron. Me fui yo.
94
00:04:51,800 --> 00:04:53,040
Ah, coincidiendo con el ERE.
95
00:04:53,600 --> 00:04:54,720
(RÍE)
96
00:04:55,760 --> 00:04:56,880
Buen "timing", ¿eh?
97
00:04:57,160 --> 00:04:58,360
Buen "timing".
98
00:04:58,440 --> 00:04:59,760
Sí.
99
00:05:02,920 --> 00:05:05,840
Mira, Nacho, España merece saber lo que ha pasado aquí. ¿Vale?
100
00:05:05,920 --> 00:05:07,960
Y yo tengo que llevar a alguien al programa.
101
00:05:08,040 --> 00:05:10,760
¿Hablas por España? Mira, ella puede contarlo cuando quiera
102
00:05:10,840 --> 00:05:13,520
y lo puede contar donde quiera. Lo puede contar en mi canal.
103
00:05:13,600 --> 00:05:15,960
¿En tu canal de 128 suscriptores?
104
00:05:16,040 --> 00:05:18,680
Y a mucha honra. Prefiero 128 personas con espíritu crítico
105
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
que... - Que 1.145.000.
106
00:05:21,520 --> 00:05:23,400
El 7,8 % del "share".
107
00:05:23,480 --> 00:05:26,400
Yo creo que un poco más España que lo tuyo ya es, ¿eh?
108
00:05:34,880 --> 00:05:37,480
Pues ¿por qué no vienes tú a "Nueva Era" y lo cuentas?
109
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Claro, tú piensa en todo lo que te puede beneficiar
110
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
a la visibilidad del canal. Y, a ver, yo ya sé
111
00:05:43,640 --> 00:05:46,600
que estas cosas a ti te dan igual, que estás hecho de otra pasta,
112
00:05:46,680 --> 00:05:50,240
pero... a mi programa la gente viene cobrando...
113
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
y viene cobrando bastante bien.
114
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
Tienes razón. A mí esas cosas me dan igual.
115
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
Mira, Nacho, yo esto lo voy a tener que contar sí o sí,
116
00:06:01,480 --> 00:06:02,520
contigo o sin ti.
117
00:06:02,600 --> 00:06:04,840
Y yo prefiero que sea contigo...,
118
00:06:06,760 --> 00:06:08,320
que eres el que lo descubrió, ¿no?
119
00:06:09,160 --> 00:06:12,160
Es verdad. Lo he descubierto yo.
120
00:06:12,240 --> 00:06:13,440
(GORKA) Claro.
121
00:06:13,520 --> 00:06:15,200
Pues eso, vente y...
122
00:06:16,280 --> 00:06:18,560
Y liamos una, como en los viejos tiempos.
123
00:06:19,120 --> 00:06:22,240
A mí me parece una gran oportunidad para...
124
00:06:22,760 --> 00:06:25,520
enseñarle cómo trabaja un auténtico profesional.
125
00:06:25,600 --> 00:06:27,920
¿Tú quieres desmontarle el programa?
126
00:06:28,000 --> 00:06:30,320
Pues sería una manera. Desde dentro.
127
00:06:30,400 --> 00:06:32,640
(Música de suspense)
128
00:06:32,720 --> 00:06:35,800
¿Tú estás segura de esto, Martina? - Pero ¿cómo no voy a estar segura?
129
00:06:35,880 --> 00:06:39,040
Que este señor es una eminencia, que sabe de todo esto. Tú confía.
130
00:06:39,120 --> 00:06:42,000
¿Y de dónde lo has sacado? (MARTINA) De Forocoches.
131
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
No es únicamente que yo esté prácticamente retirado.
132
00:06:44,960 --> 00:06:48,960
Es que, además, un exorcismo no se hace de la noche a la mañana.
133
00:06:49,040 --> 00:06:51,360
Hay que pedir autorización al obispado;
134
00:06:51,440 --> 00:06:54,080
luego, elevar la petición al Vaticano;
135
00:06:54,160 --> 00:06:57,360
y una vez que el Vaticano nos dé la aprobación,
136
00:06:57,440 --> 00:07:01,400
hay que abrir una investigación a fondo y rellenar el papeleo.
137
00:07:01,480 --> 00:07:05,600
Estamos hablando de meses, cuando no de años de espera.
138
00:07:05,680 --> 00:07:08,880
Yo no sé si puedo esperar años en la situación en la que estoy.
139
00:07:08,960 --> 00:07:10,160
No. - Padre...,
140
00:07:10,240 --> 00:07:12,640
es que hemos tenido muy mala experiencia.
141
00:07:12,720 --> 00:07:15,080
Se han querido aprovechar muchísimo de esta familia.
142
00:07:15,160 --> 00:07:17,520
¿Quiénes? - Pues periodistas o investigadores
143
00:07:17,600 --> 00:07:19,680
o... yo qué sé.
144
00:07:19,760 --> 00:07:21,200
Frikis, mamarrachos.
145
00:07:21,280 --> 00:07:22,640
Y los ha tenido que echar.
146
00:07:22,720 --> 00:07:24,240
Y los de la tele, los peores.
147
00:07:24,320 --> 00:07:27,240
Ah, los de la tele... Antes se hacía buena televisión.
148
00:07:27,320 --> 00:07:31,040
Los de ahora son unos aprovechados y arribistas.
149
00:07:31,120 --> 00:07:33,240
Pero, por ser usted,
150
00:07:33,320 --> 00:07:34,680
yo...
151
00:07:35,880 --> 00:07:38,840
Yo, por ser usted, lo podría hacer hoy mismo.
152
00:07:38,920 --> 00:07:41,720
Lo que pasa es que tengo una reunión con una parroquiana
153
00:07:41,800 --> 00:07:44,680
que a ver si me hace una ayudita con una donación
154
00:07:44,760 --> 00:07:47,520
y puedo arreglarle a la iglesia la humedades que tiene.
155
00:07:49,600 --> 00:07:51,480
Ah, ¿que tengo que hacer la donación yo?
156
00:07:51,560 --> 00:07:54,000
No, yo no digo eso ni mucho menos.
157
00:07:54,080 --> 00:07:58,160
Aunque me ayudaría bastante a aliviar mi agenda.
158
00:07:59,280 --> 00:08:04,520
Pero... ¿saltarse el papeleo no sería como hacerlo en negro?
159
00:08:04,600 --> 00:08:05,680
Es un hablar, un decir.
160
00:08:05,760 --> 00:08:08,760
Ya, ¿y funciona igual? - El demonio no le pedirá un albarán.
161
00:08:08,840 --> 00:08:10,000
¿Qué demonio?
162
00:08:10,080 --> 00:08:13,120
El demonio. Estamos hablando de una infestación demoníaca, ¿no?
163
00:08:13,200 --> 00:08:14,960
No, no, no, no, estamos hablando...
164
00:08:15,040 --> 00:08:16,600
Ella lo que tiene es un espíritu.
165
00:08:16,680 --> 00:08:19,280
Ah, entonces lo que están buscando es una limpia.
166
00:08:19,360 --> 00:08:21,080
Una limpieza espiritual.
167
00:08:21,160 --> 00:08:23,560
Ya. Pero ¿eso nos lo podría hacer usted también?
168
00:08:23,640 --> 00:08:26,160
No, no, no, no, no. La Iglesia no hace limpieza.
169
00:08:26,240 --> 00:08:28,320
Dios no es una rumba, señora.
170
00:08:28,400 --> 00:08:29,800
Comenzamos la limpia
171
00:08:29,880 --> 00:08:33,120
encendiendo las velas en frente del espejo.
172
00:08:33,200 --> 00:08:36,160
¿De dónde has sacado este vídeo? - De un enlace de Idealista.
173
00:08:36,240 --> 00:08:37,320
¿En serio?
174
00:08:37,400 --> 00:08:39,880
Hay mucha gente que hace esto antes de estrenar un piso.
175
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
Encenderemos también el incienso, claro.
176
00:08:42,040 --> 00:08:45,960
"Y colocaremos los tres limones en línea recta
177
00:08:46,040 --> 00:08:48,160
perpendiculares al espejo".
178
00:08:48,240 --> 00:08:50,840
Perpendiculares. - Están perpendicular.
179
00:08:50,920 --> 00:08:52,040
Perpendiculares.
180
00:08:52,120 --> 00:08:55,240
(MARTINA) Pero ¿con la punta del limón mirando hacia el espejo?
181
00:08:55,320 --> 00:08:57,680
Bueno, da lo mismo. - No da lo mismo, no da lo mismo,
182
00:08:57,760 --> 00:09:01,520
porque igual nos salen los espíritus o igual nos entran, Eva.
183
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
Y una vez todo dispuesto,
184
00:09:03,400 --> 00:09:04,880
hay que mirar al espejo
185
00:09:04,960 --> 00:09:07,600
y repetir las siguientes palabras...
186
00:09:08,520 --> 00:09:12,440
(HABLA UN IDIOMA EXTRAÑO)
187
00:09:12,520 --> 00:09:14,560
(EVA) ¿Y esto qué es? ¿En qué habla?
188
00:09:14,640 --> 00:09:16,760
No sé, latín no parece. ¿Hebreo? - Vale.
189
00:09:16,840 --> 00:09:19,000
¿Y tenemos que hablar en hebreo a los espíritus?
190
00:09:19,080 --> 00:09:20,680
No lo sé. Será un conjuro judío.
191
00:09:20,760 --> 00:09:23,640
Pero si a esta señora le funciona, vamos a intentarlo, por favor.
192
00:09:24,280 --> 00:09:27,520
(HABLA UN IDIOMA EXTRAÑO)
193
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
(SUSPIRA)
194
00:09:31,600 --> 00:09:35,080
(REPITEN LAS PALABRAS)
195
00:09:38,800 --> 00:09:42,080
(Música de suspense)
196
00:09:42,160 --> 00:09:45,440
(REPITEN LAS PALABRAS)
197
00:09:45,520 --> 00:09:46,680
(TOSE)
198
00:09:46,760 --> 00:09:49,280
¿Esta tufada es normal, Martina?
199
00:09:49,360 --> 00:09:51,880
A ver, no lo sé, es que no tenían incienso en los chinos
200
00:09:51,960 --> 00:09:53,480
y he cogido lo que tenía a mano.
201
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
Pero ¿qué es? - Tomillo, lo que tenía en casa.
202
00:09:56,680 --> 00:09:58,920
Es que el tomillo va muy bien para las infecciones
203
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
y he pensado que no irá mal para esto.
204
00:10:01,080 --> 00:10:04,520
Esto es un cachondeo, yo así no puedo.
205
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
(TOSE)
206
00:10:47,640 --> 00:10:49,240
(Clics)
207
00:10:52,280 --> 00:10:54,240
(Clics)
208
00:11:19,400 --> 00:11:21,640
(RESPIRACIÓN)
209
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
(Bofetada)
210
00:11:32,600 --> 00:11:33,920
(Tirón)
211
00:11:34,000 --> 00:11:36,040
(Música de suspense)
212
00:11:36,120 --> 00:11:37,520
(Puñetazo)
213
00:11:41,240 --> 00:11:42,440
(GRITA)
214
00:11:43,840 --> 00:11:46,040
(GRITA)
215
00:11:46,120 --> 00:11:47,400
(GRITA)
216
00:11:54,400 --> 00:11:55,640
¡Martina, ayúdame!
217
00:11:55,720 --> 00:11:57,280
(Bofetada)
218
00:12:03,640 --> 00:12:05,720
¡Oh! ¡Ayuda!
219
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
¡Eva! ¡Eva!
220
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
¡Ayuda! ¡Ayuda! (MARTINA) ¡Eva!
221
00:12:17,840 --> 00:12:19,160
(Para la música)
222
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Ya está, tranquila.
223
00:12:23,240 --> 00:12:24,640
¡Eva!
224
00:12:29,360 --> 00:12:31,080
(Para la música)
225
00:12:32,360 --> 00:12:34,760
(GORKA) Cardenal Cardona, ustedes lo conocen.
226
00:12:35,280 --> 00:12:37,800
La semana pasada, más de un millón de espectadores,
227
00:12:37,880 --> 00:12:40,040
más de un millón,
228
00:12:40,120 --> 00:12:43,280
nos acompañaron en esta apasionante investigación.
229
00:12:43,360 --> 00:12:46,280
Tenemos novedades sobre el caso del siglo
230
00:12:46,360 --> 00:12:50,800
y..., créame, son impactantes.
231
00:12:51,800 --> 00:12:54,240
Les espero. "Nueva Era".
232
00:12:54,320 --> 00:12:56,040
(Sintonía del programa)
233
00:12:59,480 --> 00:13:02,280
Muy buena decisión. Muy buena, porque, mira,
234
00:13:02,360 --> 00:13:04,240
mucho internet y mierdas de esas,
235
00:13:04,320 --> 00:13:08,200
pero la televisión sigue siendo el medio de referencia, ¿sí o no?
236
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
Esto es así.
237
00:13:10,400 --> 00:13:12,880
Bienvenido, Nacho Nieto. - Muchas gracias. Buenas tardes.
238
00:13:12,960 --> 00:13:15,720
Por aquí, por favor. - Tú has hecho poca tele, Nacho.
239
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
La tele es presencia, ¿eh?
240
00:13:18,600 --> 00:13:21,440
El contenido es importante, pero no fundamental.
241
00:13:21,520 --> 00:13:23,480
El aplomo, la mirada.
242
00:13:23,560 --> 00:13:26,120
Eso es clave, siempre determinada.
243
00:13:26,200 --> 00:13:28,800
De vez en cuando mira a cámara, a los ojos del espectador.
244
00:13:28,880 --> 00:13:30,040
Pero, cuidado, no muy fijo
245
00:13:30,120 --> 00:13:33,520
porque puedes bizquear y eso al espectador medio le desasosiega.
246
00:13:33,600 --> 00:13:35,880
Ojalá te dejaran fumar en la tele.
247
00:13:35,960 --> 00:13:38,400
Da mucho juego, comunicativamente hablando,
248
00:13:38,480 --> 00:13:42,040
cómo coges el cigarro, las caladas...,
249
00:13:42,120 --> 00:13:44,640
los silencios que te permite el propio humo.
250
00:13:44,720 --> 00:13:47,200
Es que es un... Es una forma de comunicación.
251
00:13:47,280 --> 00:13:49,880
Es como el lenguaje de los abanicos, pero con pitillos.
252
00:13:49,960 --> 00:13:51,680
"Y aunque te esté viendo mucha gente,"
253
00:13:51,760 --> 00:13:55,560
tú dirígete a un solo espectador, a uno solo.
254
00:13:55,640 --> 00:13:58,240
Pero, cuidado, no desde aquí, desde aquí.
255
00:14:01,080 --> 00:14:05,280
¿Que entre? Pero ¿qué quieres, que te vea mear?
256
00:14:06,000 --> 00:14:08,560
¿Esto es una perversión o algo?
257
00:14:10,880 --> 00:14:13,800
(NACHO) ¡Por favor, no puedo más!
258
00:14:13,880 --> 00:14:16,160
¡Me cago en mi puta vida!
259
00:14:16,240 --> 00:14:20,320
Pero ¿qué he hecho yo para recibir semejante castigo?
260
00:14:20,800 --> 00:14:23,440
(MUJER DE FONDO) Nos vamos preparando, por favor.
261
00:14:24,960 --> 00:14:26,920
Es que hay que abrirse poco a poco,
262
00:14:27,000 --> 00:14:29,640
pero tampoco dejar que te se metan dentro.
263
00:14:31,920 --> 00:14:33,040
Porque ¿tú qué notaste?
264
00:14:34,280 --> 00:14:38,440
Pues... que la señora de la casa no era,
265
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
eso era un hombre.
266
00:14:39,840 --> 00:14:43,160
Yo tampoco noté ninguna señora, ni pelada ni sin pelar.
267
00:14:43,240 --> 00:14:45,680
Ya, pero yo he visto una señora en esa casa.
268
00:14:45,760 --> 00:14:48,000
Pero esa señora no es de la casa. La traes tú.
269
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
¿Cómo?
270
00:14:51,240 --> 00:14:53,040
Está sentada ahí, a tu lado.
271
00:14:58,840 --> 00:15:01,320
Ella dice que cuida de ti, que te salvó la vida.
272
00:15:02,200 --> 00:15:04,440
(Música de suspense)
273
00:15:10,000 --> 00:15:12,760
(GRITA) ¡No!
274
00:15:12,840 --> 00:15:16,160
¿Qué pasa? ¿Qué pasa? - ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Ahí!
275
00:15:23,000 --> 00:15:24,480
¿Qué has visto?
276
00:15:25,280 --> 00:15:27,480
¡Coño! ¿Cómo se para esto, joder?
277
00:15:27,560 --> 00:15:30,040
Esto no se para, pero sí se controla.
278
00:15:30,120 --> 00:15:32,640
Vas a venir conmigo a esa casa a ver lo que hay.
279
00:15:32,720 --> 00:15:34,600
Yo te enseño, no te preocupes.
280
00:15:41,040 --> 00:15:42,320
¿Lu...?
281
00:15:43,120 --> 00:15:44,640
¿Por qué sigues aquí?
282
00:15:46,720 --> 00:15:47,920
¿Por qué no te vas?
283
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
No le hables. Ya no está. Se ha marchado.
284
00:15:52,920 --> 00:15:54,040
¿Y a dónde ha ido?
285
00:15:54,120 --> 00:15:57,440
Pues yo qué sé, porque esta gente va y viene como les da la gana.
286
00:15:57,520 --> 00:16:00,920
(Música dramática)
287
00:16:09,200 --> 00:16:10,400
(MUJER) 15 segundos.
288
00:16:14,680 --> 00:16:15,760
Diez,
289
00:16:15,840 --> 00:16:20,080
nueve, ocho, siete, seis.
290
00:16:20,160 --> 00:16:23,360
(Sintonía del programa)
291
00:16:28,840 --> 00:16:33,240
(Aplausos, vítores)
292
00:16:34,440 --> 00:16:37,200
Hoy tenemos un programa de "Nueva Era" muy especial.
293
00:16:37,680 --> 00:16:40,520
Hemos acudido a la llamada del misterio
294
00:16:40,600 --> 00:16:43,000
y por primera vez nos hemos desplazado
295
00:16:43,080 --> 00:16:46,080
en riguroso directo al lugar de los hechos,
296
00:16:46,160 --> 00:16:48,840
a este viejo teatro de barrio,
297
00:16:48,920 --> 00:16:52,520
acompañados por los vecinos de una humilde comunidad
298
00:16:52,600 --> 00:16:55,280
que se ha visto confrontada con lo inexplicable.
299
00:16:55,640 --> 00:16:57,160
Gracias. Gracias por venir.
300
00:16:57,240 --> 00:16:59,880
(Aplausos)
301
00:17:01,800 --> 00:17:05,440
A escasos metros de donde nos encontramos, en un modesto piso
302
00:17:05,520 --> 00:17:09,560
en este barrio obrero de Barcelona, se está produciendo
303
00:17:09,640 --> 00:17:12,480
un caso de fenomenología espectral,
304
00:17:12,560 --> 00:17:16,320
quizá el más importante en España en lo que vamos de siglo.
305
00:17:17,280 --> 00:17:19,200
Desgraciadamente, la inquilina de ese piso
306
00:17:19,280 --> 00:17:20,960
no ha querido estar hoy con nosotros.
307
00:17:21,040 --> 00:17:22,240
Totalmente comprensible.
308
00:17:22,320 --> 00:17:24,920
Este programa, "Nueva Era", empatiza
309
00:17:25,000 --> 00:17:26,760
con su sufrimiento por encima de todo.
310
00:17:26,840 --> 00:17:28,160
Quien sí nos acompaña
311
00:17:28,240 --> 00:17:31,160
es el investigador que lo ha destapado todo,
312
00:17:31,680 --> 00:17:32,880
Nacho Nieto.
313
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
(Aplausos)
314
00:17:43,400 --> 00:17:44,920
Nacho Nieto...,
315
00:17:45,000 --> 00:17:47,520
¿cómo estás?, lo primero. - Muy bien, gracias.
316
00:17:47,600 --> 00:17:50,520
Cuéntanos qué se está viviendo exactamente en ese pequeño piso.
317
00:17:50,600 --> 00:17:53,520
Bueno, pues se trata en realidad de un caso bastante típico.
318
00:17:53,600 --> 00:17:54,720
Bueno, típico, típico...
319
00:17:54,800 --> 00:17:57,560
A ver si ahora resulta que todos tenemos un fantasma en casa.
320
00:17:57,640 --> 00:17:59,480
Típico... No sé. (PÚBLICO RÍE)
321
00:18:01,800 --> 00:18:05,400
Lo que quiero decir es que se trata de un caso que sigue las pautas
322
00:18:05,480 --> 00:18:07,920
muy de... - Bebe, bebe.
323
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
Te dará tiempo para pensar. - Perdón.
324
00:18:09,880 --> 00:18:11,920
(GORKA) Tómate tu tiempo, compañero.
325
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
El caso de hoy no es fácil.
326
00:18:21,080 --> 00:18:22,480
Quería decir
327
00:18:22,560 --> 00:18:25,520
que es un caso bastante canónico que parece seguir los pasos
328
00:18:25,600 --> 00:18:27,960
de la casuística clásica documentada.
329
00:18:28,040 --> 00:18:31,240
Por hacer un marco general..., -Di su nombre.
330
00:18:31,960 --> 00:18:34,680
Gorka, tenemos una muerte traumática
331
00:18:34,760 --> 00:18:36,400
de la anterior inquilina,
332
00:18:36,480 --> 00:18:40,240
unas obras que parecen disparar la fenomenología
333
00:18:40,320 --> 00:18:42,680
y la presencia de un hijo adolescente.
334
00:18:43,520 --> 00:18:47,000
Rasgos comunes, como sabes, a otro tipo de casos de esta índole.
335
00:18:47,080 --> 00:18:48,600
Muy bien, ya hemos arrancado.
336
00:18:48,680 --> 00:18:51,640
De ahí lo de caso típico. - Dame una miradita a cámara.
337
00:18:51,720 --> 00:18:53,800
Doy por supuesto que la mayoría de espectadores
338
00:18:53,880 --> 00:18:55,480
no tienen un fantasma en casa, claro.
339
00:18:55,560 --> 00:18:56,720
(RÍEN)
340
00:18:56,800 --> 00:19:00,560
Bien devuelta. Sí. - Bueno, todo puede ser divertido,
341
00:19:00,640 --> 00:19:03,880
pero no olvidemos que este caso ya se ha cobrado dos víctimas.
342
00:19:03,960 --> 00:19:07,040
Vamos a intentar ser delicados en la medida de lo posible.
343
00:19:07,120 --> 00:19:10,880
Sí, claro, Por supuesto. - Dime, Nacho, ¿qué indicios tenemos
344
00:19:10,960 --> 00:19:14,040
de que este caso sea cierto?
345
00:19:14,120 --> 00:19:16,720
(Música dramática)
346
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
(ESTRADA) "Nacho, ¿qué indicios tenemos
347
00:19:19,000 --> 00:19:20,760
de que este caso pueda ser cierto?".
348
00:19:23,160 --> 00:19:24,320
(GORKA) ¿Nacho?
349
00:19:24,400 --> 00:19:26,040
(Para la música)
350
00:19:26,120 --> 00:19:28,640
¿Qué quieres decir con cierto?
351
00:19:28,720 --> 00:19:31,600
Sabemos que estamos ante un caso de interacción transdimensional.
352
00:19:32,440 --> 00:19:34,080
No lo sé. No lo puedo decir
353
00:19:34,160 --> 00:19:36,920
porque todavía no he determinado que no se trate de un fraude.
354
00:19:37,000 --> 00:19:38,280
Bueno, ya, entiendo.
355
00:19:38,360 --> 00:19:41,640
Pero, a ver, yo he sido testigo de los fenómenos.
356
00:19:41,720 --> 00:19:43,840
Yo en persona he estado ahí.
357
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
Y para mí los indicios están bien claros.
358
00:19:46,560 --> 00:19:49,000
No, si indicios hay; pero pruebas, no.
359
00:19:49,080 --> 00:19:52,560
Bueno, veamos, si nos dejamos llevar por el ultracientificismo...
360
00:19:52,640 --> 00:19:54,400
Yo creo que esa palabra no existe, ¿no?
361
00:19:54,480 --> 00:19:55,560
(RÍEN)
362
00:19:57,680 --> 00:20:01,600
Vamos a ver, yo te respeto mucho porque eres un investigador íntegro.
363
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
Gracias.
364
00:20:02,760 --> 00:20:05,400
Pero en un caso como este las evidencias son las evidencias.
365
00:20:05,480 --> 00:20:09,040
Yo estaba junto a ti en el momento en que tu compañera Juana...
366
00:20:09,120 --> 00:20:12,080
Ella ha dejado claro que no quiere ser mencionada en este programa.
367
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Sí, sí, por supuesto.
368
00:20:13,240 --> 00:20:15,480
Bueno. - Pero, Nacho, tienes que entender
369
00:20:15,560 --> 00:20:18,240
que yo no puedo negarle a mi gente, a mi público,
370
00:20:18,320 --> 00:20:20,760
lo que he visto con mis propios ojos.
371
00:20:20,840 --> 00:20:24,640
¿Vale? Es algo a lo que no me he enfrentado en 20 años de profesión.
372
00:20:25,520 --> 00:20:29,160
Un caso de posesión con todas las letras...
373
00:20:29,240 --> 00:20:32,000
O una crisis nerviosa o un brote psicótico.
374
00:20:32,080 --> 00:20:35,200
No sé, Gorka, hay que investigar más antes de montar todo el show.
375
00:20:37,120 --> 00:20:38,880
Bueno, pues muchas gracias.
376
00:20:38,960 --> 00:20:42,040
Cuando tengas algo que contarnos, ya sabes que esta es tu casa.
377
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
Muchas gracias. Lo que sí tenemos que contarles
378
00:20:44,960 --> 00:20:46,400
es que tenemos una primicia.
379
00:20:46,480 --> 00:20:48,400
Un documento registrado en el mismo piso...
380
00:20:48,480 --> 00:20:51,320
Sí que tengo algo que decir, ¿eh?
381
00:20:51,400 --> 00:20:55,040
(Murmullos)
382
00:20:55,920 --> 00:20:58,280
Yo no tengo un programa tan importante como este
383
00:20:58,360 --> 00:20:59,720
ni con tantos medios.
384
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
Yo tengo un canal de YouTube muy humilde,
385
00:21:01,880 --> 00:21:05,320
pero yo puedo mirar a los ojos de mi audiencia
386
00:21:05,400 --> 00:21:08,280
y decirles que no les voy a mentir a sabiendas
387
00:21:08,360 --> 00:21:11,360
solo por arañar un poco más de "share". Eso...
388
00:21:13,440 --> 00:21:15,120
Buena pausa, qué cabrón.
389
00:21:15,960 --> 00:21:17,560
Eso yo puedo prometerlo.
390
00:21:17,640 --> 00:21:19,000
Yo sí.
391
00:21:19,080 --> 00:21:22,680
(Aplausos)
392
00:21:23,360 --> 00:21:25,520
Es que no tengo ni idea de qué estás hablando.
393
00:21:25,600 --> 00:21:28,640
Estoy hablando... del caso de Esfenollar.
394
00:21:31,440 --> 00:21:35,880
Pero ¿eso no es un caso de... hace 30 años?
395
00:21:35,960 --> 00:21:37,840
Una niña que curaba a la gente.
396
00:21:37,920 --> 00:21:40,240
No me acuerdo ni del nombre. - Yo sí que me acuerdo,
397
00:21:40,320 --> 00:21:43,480
como si fuera ayer. Diana, se llamaba Diana.
398
00:21:43,560 --> 00:21:45,400
Lo que pasa es que no curaba a la gente.
399
00:21:45,480 --> 00:21:47,680
(Murmullos)
400
00:21:47,760 --> 00:21:50,680
Efectivamente se trata de un caso de hace 30 años
401
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
y no sé por qué estamos hablando de entonces,
402
00:21:53,480 --> 00:21:55,920
cuando esta misma noche, hoy mismo, a escasos metros...
403
00:21:56,000 --> 00:21:57,080
Era un montaje.
404
00:21:58,320 --> 00:22:00,240
Y tú y yo lo descubrimos.
405
00:22:00,320 --> 00:22:01,480
(Murmullos)
406
00:22:01,560 --> 00:22:05,600
Bueno, nuestro amigo Nacho Nieto está sometido a una gran presión.
407
00:22:05,680 --> 00:22:08,560
(NACHO) Pero decidimos ocultarlo y mentir a toda España
408
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
y al doctor López Estrada también.
409
00:22:13,240 --> 00:22:15,760
A lo mejor quien está mintiendo aquí eres tú,
410
00:22:15,840 --> 00:22:17,880
porque la gente debería saber que Nacho Nieto,
411
00:22:17,960 --> 00:22:20,120
ahora mismo, está omitiendo que nosotros,
412
00:22:20,200 --> 00:22:22,880
supuestamente, íbamos a desmentirlo en una semana.
413
00:22:22,960 --> 00:22:24,680
Pero, claro, ¿quién nos iba a decir...?
414
00:22:24,760 --> 00:22:28,320
Claro..., ¿quién nos iba a decir lo que iba a ocurrir? ¿No?
415
00:22:29,120 --> 00:22:31,640
(Música de suspense)
416
00:22:34,720 --> 00:22:38,880
"¿Qué le propuso Antonio Rivas, el padre de la niña?
417
00:22:38,960 --> 00:22:40,640
"Me dio 80.000 pesetas para...,
418
00:22:41,440 --> 00:22:45,040
para hacerme pasar por ciego y que la niña me devolviera la vista".
419
00:22:45,120 --> 00:22:47,440
"Y delante de los periodistas".
420
00:22:47,920 --> 00:22:50,360
"Y que la cosa fuera más vistosa".
421
00:22:50,440 --> 00:22:52,640
¿Por qué lo has enmascarado?
422
00:22:52,720 --> 00:22:55,040
Le prometimos que preservaríamos su identidad.
423
00:22:55,120 --> 00:22:57,640
Ya, ya, pero es que esto es la televisión, Nacho.
424
00:22:57,720 --> 00:22:59,640
Si el testimonio no da la cara,
425
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
van a pensar que tiene algo que ocultar.
426
00:23:01,560 --> 00:23:03,200
Claro que tiene algo que ocultar.
427
00:23:03,280 --> 00:23:04,560
Su identidad.
428
00:23:04,640 --> 00:23:06,200
Tío, que le dimos nuestra palabra.
429
00:23:06,600 --> 00:23:10,320
Ya, ¿y tú vas a cumplir con la palabra dada a un estafador?
430
00:23:10,400 --> 00:23:13,480
¿Habéis visto las noticias? (NACHO) ¿Qué pasa?
431
00:23:16,080 --> 00:23:18,760
"Acaba de fallecer de un infarto fulminante".
432
00:23:18,840 --> 00:23:22,000
"Los servicios médicos de Prado del Rey han intentado reanimarlo,
433
00:23:22,080 --> 00:23:24,360
pero el cuerpo del periodista ha llegado ya sin vida
434
00:23:24,440 --> 00:23:25,640
al Gregorio Marañón".
435
00:23:25,720 --> 00:23:29,160
"Nos deja así Alberto López Estrada, nacido en Burriana, Castellón,
436
00:23:29,240 --> 00:23:32,960
en 1945, psiquiatra de formación".
437
00:23:33,040 --> 00:23:35,200
Ya podéis grabar una porno encima de esas cintas
438
00:23:35,280 --> 00:23:38,480
porque me parece que os habéis quedado sin programa para emitirlo.
439
00:23:38,560 --> 00:23:41,120
(MUJER) "Director de revistas y programas de televisión,
440
00:23:41,200 --> 00:23:43,400
su primer contacto con el medio televisivo
441
00:23:43,480 --> 00:23:47,120
llegó en 1971 de la mano de Narciso Ibáñez Serrador".
442
00:23:47,200 --> 00:23:49,720
(Música dramática, sin audio)
443
00:23:50,400 --> 00:23:53,400
(GORKA DE FONDO) Aquí, en este viejo teatro en directo...
444
00:23:53,480 --> 00:23:56,440
(Música dramática, sin audio)
445
00:24:00,120 --> 00:24:01,680
La niña se suicidó.
446
00:24:01,760 --> 00:24:04,240
(Para la música, asombro)
447
00:24:04,320 --> 00:24:06,920
Diana Rivas Andreu. Tenía 12 años.
448
00:24:07,960 --> 00:24:10,640
Y ella sí creía que podía curar a la gente.
449
00:24:10,720 --> 00:24:13,680
El montaje duró un par de años más, hasta que descubrió
450
00:24:13,760 --> 00:24:17,680
que su padre la estaba usando para sacarle los cuartos a los vecinos.
451
00:24:17,760 --> 00:24:20,000
Entonces no pudo soportar la verdad y la vergüenza
452
00:24:20,080 --> 00:24:21,800
y se tiró a las vías del tren.
453
00:24:25,200 --> 00:24:26,400
Pero no dijimos nada.
454
00:24:26,480 --> 00:24:28,960
(Murmullo)
455
00:24:29,040 --> 00:24:31,720
¡Sinvergüenzas! - ¡Caraduras!
456
00:24:31,800 --> 00:24:35,400
¡Ladrón! - ¡Fuera!
457
00:24:35,480 --> 00:24:38,400
(Música de suspense)
458
00:24:39,000 --> 00:24:41,560
(MARTINA) ¡Hostia puta! ¡Hostia puta!
459
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
¡Que ese es mi primo!
460
00:24:43,400 --> 00:24:45,520
Pero ¿tú has visto qué huevos?
461
00:24:45,600 --> 00:24:47,200
Ha sido...
462
00:24:48,800 --> 00:24:51,320
La verdad es que sí. - Llámalo ahora mismo.
463
00:24:51,400 --> 00:24:55,120
Es que no tendrías que haber dejado entrar a esos mierdas.
464
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
Llámalo, que vuelva.
465
00:24:57,280 --> 00:24:59,680
¿Cómo quieres que le llame? Pero si está en el teatro.
466
00:24:59,760 --> 00:25:01,880
Bueno, pues llamo yo a su amiga la rancia.
467
00:25:05,320 --> 00:25:07,920
(ENFADADO) Pues que ponga un capítulo doble de esas series
468
00:25:08,000 --> 00:25:10,280
de mierda, que no sabe qué hacer con ellas. ¿Vale?
469
00:25:10,360 --> 00:25:11,840
Pero el programa ha terminado.
470
00:25:11,920 --> 00:25:13,200
Me da igual.
471
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
Pues si quieres, hablo con Conti directamente,
472
00:25:15,640 --> 00:25:17,800
me lo pones al teléfono y se lo explico a él.
473
00:25:17,880 --> 00:25:19,800
Que me da igual.
474
00:25:33,160 --> 00:25:34,800
Pero ¿cómo te atreves?
475
00:25:36,200 --> 00:25:38,640
Te invito a mi casa y me jodes de esta manera.
476
00:25:39,520 --> 00:25:42,720
Tú, que no eres nadie. Y menos vas a ser, ¿eh?
477
00:25:42,800 --> 00:25:44,240
Yo solo he dicho la verdad,
478
00:25:44,320 --> 00:25:46,720
como nos enseñó el doctor. A los dos.
479
00:25:46,800 --> 00:25:48,640
Y dale con la verdad y dale con el doctor.
480
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
El doctor Estrada está muerto.
481
00:25:50,200 --> 00:25:52,720
A ver cuándo le entiendes. - Para mí no.
482
00:25:52,800 --> 00:25:54,480
(Música dramática)
483
00:25:56,360 --> 00:25:59,360
No eres más tonto porque no entrenas. Mira.
484
00:26:08,400 --> 00:26:10,840
¿Qué? ¿Has visto dónde lo tengo?
485
00:26:10,920 --> 00:26:13,680
Con el resto de la mierda. De atrezo.
486
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
¿Qué, te dijo que era único, no?
487
00:26:17,200 --> 00:26:18,760
A mí también me lo dijo,
488
00:26:19,800 --> 00:26:23,200
pero luego el muy cretino se lo olvidó y me compro otro.
489
00:26:26,360 --> 00:26:28,000
¿Sabes por qué no me los pongo?
490
00:26:28,080 --> 00:26:31,000
Porque además de falsos, son feos.
491
00:26:33,640 --> 00:26:34,920
¡Gorka! (ENFADADO) ¿Qué pasa?
492
00:26:35,000 --> 00:26:36,720
Las redes sociales. - Sí.
493
00:26:36,800 --> 00:26:39,680
Que ya somos trending topic. - Sí, bastante. Y de los malos.
494
00:26:39,760 --> 00:26:41,120
Ajá.
495
00:26:46,040 --> 00:26:47,880
No he acabado contigo, ¿eh?
496
00:27:05,760 --> 00:27:07,480
¡Nieto, Nieto!
497
00:27:08,760 --> 00:27:10,080
Lo siento.
498
00:27:10,160 --> 00:27:14,000
Lo único que puedo decir es que, aunque el amuleto no era auténtico,
499
00:27:14,080 --> 00:27:17,320
barato tampoco era, ¿eh? - ¿Sabe?
500
00:27:17,400 --> 00:27:19,680
Todo lo que quería en mi vida era ser como usted.
501
00:27:19,760 --> 00:27:22,480
Y al final resulta que, desde el principio ya era como usted,
502
00:27:22,560 --> 00:27:24,760
un mentiroso. - A ver...
503
00:27:24,840 --> 00:27:27,280
Verdades hay de muchos tipos, muchacho.
504
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
Una verdad es que es falso. Vale, sí.
505
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
Pero otra verdad es que, mientras tú creías que era auténtico,
506
00:27:33,080 --> 00:27:34,760
a ti te ha servido de mucho.
507
00:27:34,840 --> 00:27:37,840
¿En serio? ¿Me va a colar lo de la pluma de Dumbo?
508
00:27:39,680 --> 00:27:41,920
¿Dumbo? No la he visto.
509
00:27:42,400 --> 00:27:43,800
Es para niños, ¿no?
510
00:27:43,880 --> 00:27:46,000
(Conversaciones indistintas)
511
00:27:52,920 --> 00:27:54,160
Juana, ¿qué haces aquí?
512
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Nos vamos a casa de Eva.
513
00:27:57,000 --> 00:27:58,760
Me ha llamado y quiere que vuelvas.
514
00:27:59,160 --> 00:28:01,640
Lorena y yo nos vamos a enterar de lo que hay ahí.
515
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
Ella me va a ayudar.
516
00:28:04,320 --> 00:28:06,400
¿Tú le has dicho que se abra así, a lo bruto?
517
00:28:06,480 --> 00:28:08,640
Si no sabes de qué hablas, mejor te callas.
518
00:28:08,720 --> 00:28:11,880
Nacho, disculpa. ¿Una foto? - ¿Eh? Ah.
519
00:28:12,600 --> 00:28:13,840
Muchas gracias, Nacho.
520
00:28:13,920 --> 00:28:15,600
Y un saludo para mi Instagram, porfa.
521
00:28:15,680 --> 00:28:17,920
Hola. - Gracias.
522
00:28:21,440 --> 00:28:23,160
¿Vamos? - Vamos, vamos.
523
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
(Música de Javier Rodero)
524
00:30:44,120 --> 00:30:48,520
(Para la música)
38614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.