Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,270 --> 00:00:21,355
¿Hola?
2
00:00:22,231 --> 00:00:23,315
¿Buenos días?
3
00:00:24,399 --> 00:00:25,484
¿Sandra?
4
00:00:30,948 --> 00:00:32,241
No jodas...
5
00:00:38,622 --> 00:00:40,958
-¿Qué tal?
-Pues aquí.
6
00:00:41,041 --> 00:00:43,043
A esto se le llama "blanquear".
7
00:00:43,418 --> 00:00:46,213
-Que te jodan.
-¿No usas la lavadora?
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,714
Lo pensé, pero luego me dije:
9
00:00:47,798 --> 00:00:51,385
"¿Quiero que la mierda de un desconocido
se mezcle con mis tangas"?
10
00:00:51,468 --> 00:00:52,803
Es verdad.
11
00:00:52,886 --> 00:00:54,429
Y mis tangas son sagrados.
12
00:00:54,513 --> 00:00:56,265
No puedo preguntarte por tus negocios,
13
00:00:56,348 --> 00:00:59,226
pero hay gotas de sangre
en tus zapatos, Corleone.
14
00:00:59,309 --> 00:01:01,520
-¿En serio?
-Sí.
15
00:01:02,104 --> 00:01:06,066
"Dinero sucio, sangre en los zapatos:
mi vida delictiva", por Danny Colavito.
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,944
-Pero no te preocupes.
-¿Y ya está?
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
Me gustaría... la verdad.
18
00:01:11,405 --> 00:01:16,118
¿Qué tal si recoges la colada,
y te... vas a comprar una cosa bonita?
19
00:01:16,618 --> 00:01:17,828
¿Una?
20
00:01:18,996 --> 00:01:20,789
-¿Varias?
-Mejor.
21
00:01:22,207 --> 00:01:23,292
Me voy.
22
00:01:25,585 --> 00:01:28,463
¿Qué fluidos corporales
me traerás esta noche?
23
00:01:33,844 --> 00:01:36,138
APOSTANDO
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,598
CONFÍA EN TU ESFÍNTER
25
00:01:48,608 --> 00:01:50,569
¡Estúpida, estúpida, estúpida!
26
00:02:29,566 --> 00:02:30,650
Ah, mierda.
27
00:02:31,193 --> 00:02:32,277
Ah, Dios...
28
00:02:33,904 --> 00:02:35,155
Hola.
29
00:02:36,406 --> 00:02:39,368
Yo le pedí una mujer joven,
pero... me sirves.
30
00:02:43,205 --> 00:02:45,999
Pacers más 12,5. Heat menos tres.
31
00:02:46,083 --> 00:02:48,668
Grizzlies menos uno.
Nuggets más cuatro y medio...
32
00:02:48,752 --> 00:02:50,670
Despacio. Despacio...
33
00:02:51,713 --> 00:02:53,757
Nuggets más cuatro y medio.
34
00:02:54,216 --> 00:02:56,343
-Apuntado.
-Gracias.
35
00:02:58,136 --> 00:03:00,347
-¿Va todo bien?
-No, la verdad.
36
00:03:00,430 --> 00:03:02,307
He sacrificado a mi perro esta mañana.
37
00:03:02,391 --> 00:03:04,434
Oh, no.
38
00:03:05,102 --> 00:03:07,062
-¿Era mayor?
-Quince años.
39
00:03:08,480 --> 00:03:09,689
Vaya...
40
00:03:10,649 --> 00:03:13,360
Seguro que te estará esperando
en el arcoíris.
41
00:03:14,236 --> 00:03:15,529
Eso espero.
42
00:03:16,988 --> 00:03:18,782
Sé fuerte, 7-13.
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,410
Y, ¿sabes?
Duplícame lo de los Grizzlis.
44
00:03:21,493 --> 00:03:23,578
-Tengo un presentimiento.
-Hecho.
45
00:03:28,083 --> 00:03:30,460
-¿En el arcoíris?
-Oh, ¿no lo sabes?
46
00:03:31,086 --> 00:03:33,630
Es una parte del Cielo
donde están las mascotas.
47
00:03:33,713 --> 00:03:35,924
Me lo contaron de niño. Me gusta.
48
00:03:40,804 --> 00:03:42,180
-Venga, dilo.
-¿El qué?
49
00:03:42,848 --> 00:03:45,475
-Que es una moñada.
-No. No, lo es.
50
00:03:46,268 --> 00:03:49,187
Yo prefiero...
"ahora Sparks está en una granja"
51
00:03:49,271 --> 00:03:52,023
pero... tú eres blanco.
52
00:03:54,818 --> 00:03:56,653
No puedo contarte nada...
53
00:03:57,195 --> 00:03:58,530
Me machacas.
54
00:04:01,116 --> 00:04:02,742
Por cierto, toma lo de ayer.
55
00:04:04,828 --> 00:04:06,329
Uh, qué bien huele.
56
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Sí, Sandra ha usado detergente
y luego... los ha planchado.
57
00:04:10,250 --> 00:04:11,960
Tienes suerte de tenerla.
58
00:04:12,043 --> 00:04:14,171
Claro. Mucha suerte.
59
00:04:25,390 --> 00:04:28,185
-Espérame aquí.
-¿Por qué no puedo entrar?
60
00:04:29,144 --> 00:04:31,229
Porque, cuando entro yo...
entro y salgo.
61
00:04:31,313 --> 00:04:33,648
Cuando entras tú...
eres un crío en los toboganes.
62
00:04:33,732 --> 00:04:35,066
Que te den. Yo entro.
63
00:04:39,112 --> 00:04:41,198
Eh, eh. Relaja.
64
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
-¿Contento?
-Mucho.
65
00:05:07,891 --> 00:05:09,768
Eh, esa es la del centro de Charlie.
66
00:05:10,519 --> 00:05:12,771
Qué bien le ha ido entonces.
67
00:05:13,605 --> 00:05:15,690
Lex, recuerda. Estás triste.
68
00:05:20,362 --> 00:05:21,780
La hostia...
69
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
Pero a los 50,
tendrá las lumbares destrozadas.
70
00:05:27,369 --> 00:05:28,453
Hola, chicos.
71
00:05:28,870 --> 00:05:30,163
Bien hecho, campeón.
72
00:05:30,747 --> 00:05:32,624
No sabía que le hacías a pelo y a pluma.
73
00:05:32,707 --> 00:05:34,209
Da igual el agujero, Ray.
74
00:05:35,669 --> 00:05:37,671
Estaba pensado en subir mi parte.
75
00:05:37,754 --> 00:05:39,965
Tu colchón es de 10 000.
¿Quieres duplicarlo?
76
00:05:40,048 --> 00:05:41,633
Pensaba en algo más.
77
00:05:41,716 --> 00:05:43,885
¿Qué opina
el presidente de tu club de fans? ¿Ray?
78
00:05:44,636 --> 00:05:46,471
Tiene una fuente de ingresos estable.
79
00:05:47,472 --> 00:05:49,391
-Vale.
-Es la polla más grande que hay.
80
00:05:51,476 --> 00:05:52,519
Lo triplicaremos.
81
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
Gracias, Danny.
82
00:05:54,938 --> 00:05:56,022
Vale, seguimos rodando.
83
00:05:56,106 --> 00:05:58,567
¿Os quedáis a mirar?
Voy a zumbarme a los dos.
84
00:05:58,650 --> 00:05:59,943
Uh, ¿podemos?
85
00:06:00,402 --> 00:06:01,861
Cinco minutos. Yo voy al catering.
86
00:06:03,071 --> 00:06:04,114
Adiós.
87
00:06:05,323 --> 00:06:06,992
Mira si tienen palomitas.
88
00:06:09,953 --> 00:06:12,163
¿Cuánto crees que gana Lex
con esas pelis?
89
00:06:13,164 --> 00:06:17,335
No lo sé, pero no es nada
comparado con lo que gana por privados.
90
00:06:19,462 --> 00:06:21,131
¿Vivir de eso no sería genial?
91
00:06:22,090 --> 00:06:26,845
Sí, si quisiera destrozar mi capacidad
de querer a alguien de forma auténtica.
92
00:06:28,597 --> 00:06:30,098
Me has jodido el porno.
93
00:06:33,518 --> 00:06:35,562
-¡Cowboy!
-¡Danny!
94
00:06:35,645 --> 00:06:38,356
Rayfield. Buenas.
95
00:06:38,440 --> 00:06:40,066
-Buenas.
-Sí, buenas.
96
00:06:40,150 --> 00:06:43,069
Siento haberme perdido
el bat mitzvah de Devorah.
97
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
Danny, fue genial.
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
Fue una fiesta
de la que la gente no se olvidará.
99
00:06:47,574 --> 00:06:48,658
¿Os gustó el regalo?
100
00:06:49,284 --> 00:06:50,910
-Mandamos una nota.
-No la recibimos.
101
00:06:50,994 --> 00:06:51,995
Pues fue un error.
102
00:06:52,078 --> 00:06:55,790
La recibiréis.
Y ahora, ¿qué tienes? Enséñame.
103
00:06:58,835 --> 00:06:59,878
Mille.
104
00:07:01,504 --> 00:07:03,757
R-M-39-0-1.
105
00:07:04,799 --> 00:07:06,926
-¿Quiero saber de dónde sale?
-No es robado.
106
00:07:07,010 --> 00:07:08,511
-Fue un pago.
-¿Sí?
107
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Vale.
108
00:07:13,141 --> 00:07:14,309
Está cuidado.
109
00:07:16,102 --> 00:07:17,896
Pero la correa está gastada.
110
00:07:18,730 --> 00:07:19,773
Pero vale.
111
00:07:21,024 --> 00:07:24,486
-32 000.
-Vamos, si cuesta 150 000 en eBay.
112
00:07:24,569 --> 00:07:26,946
-Pues véndelo en eBay.
-Sabes que no puedo venderlo ahí.
113
00:07:27,030 --> 00:07:28,531
-¿Porque es robado?
-No lo es.
114
00:07:28,615 --> 00:07:32,202
Solo pagaría 150 000
un oligarca retrasado.
115
00:07:34,245 --> 00:07:36,373
Para que nos compense, necesitamos 75.
116
00:07:39,959 --> 00:07:41,044
Treinta y ocho.
117
00:07:41,836 --> 00:07:43,922
El Cowboy no puede ofreceros más.
118
00:07:44,005 --> 00:07:46,091
Que el Cowboy cague en su sombrero.
119
00:07:46,174 --> 00:07:47,342
¿En cuál?
120
00:07:47,967 --> 00:07:49,552
¿Qué tienes, nueve años?
121
00:07:49,636 --> 00:07:51,596
¿Te los meto
por donde amargan los pepinos?
122
00:07:51,680 --> 00:07:54,516
-¡Oye, imbécil...!
-¡Vale, vale! Calmaos.
123
00:07:56,434 --> 00:07:59,854
Cowboy, gracias por tu tiempo.
Rayfield... vámonos.
124
00:08:04,359 --> 00:08:05,652
Esperad.
125
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
-45.
-Tuyo.
126
00:08:08,738 --> 00:08:09,781
Ya, ya, ya.
127
00:08:16,204 --> 00:08:17,622
Gracias. Ya te puedes ir.
128
00:08:18,289 --> 00:08:19,457
Como queráis.
129
00:08:20,291 --> 00:08:22,544
-Tocad la campanita.
-Gracias.
130
00:08:26,172 --> 00:08:27,716
Me da un yuyu que te cagas.
131
00:08:27,799 --> 00:08:29,342
-Creía que solo a mí.
-No.
132
00:08:31,845 --> 00:08:34,180
Me he montado la película,
133
00:08:34,264 --> 00:08:36,891
de que tiene a niños
encerrados en su sótano.
134
00:08:36,975 --> 00:08:38,476
Cuando vuelve a casa
135
00:08:38,560 --> 00:08:41,771
les da comida precocinada,
y los toquetea.
136
00:08:41,855 --> 00:08:44,399
-¿Los toquetea?
-¿Tú no lo crees?
137
00:08:44,899 --> 00:08:48,236
No lo sé.
Creo que colecciona marionetas...
138
00:08:48,319 --> 00:08:49,988
¿Y qué tiene eso de malo?
139
00:08:50,071 --> 00:08:52,449
-Larguémonos de aquí.
-A ver...
140
00:08:52,532 --> 00:08:56,369
No digo que las marionetas
no den yuyu, pero necesitas algo más.
141
00:08:56,911 --> 00:08:58,580
Que la marioneta esté poseída.
142
00:09:05,628 --> 00:09:06,713
Todo listo.
143
00:09:09,466 --> 00:09:11,760
-¿Cómo lo llevas?
-Nací para esto.
144
00:09:12,719 --> 00:09:16,556
-Traficabas con maría, ¿verdad?
-Con mucha. Y con buena clientela.
145
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
¿En serio?
146
00:09:18,516 --> 00:09:21,394
No quiero presumir,
pero Wiz Khalifa era un habitual.
147
00:09:21,478 --> 00:09:24,439
Guay. ¿Alguna vez le has vendido...
148
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
a bandas de moteros,
o cárteles de la droga?
149
00:09:28,109 --> 00:09:31,738
Oh, no, no, no.
Solo tenía clientes refinados.
150
00:09:32,197 --> 00:09:35,742
No se acaba muerto por venderle
bollitos de maría a Gwyneth Paltrow.
151
00:09:35,825 --> 00:09:38,286
-¿Por qué?
-¿Guardarías un secreto?
152
00:09:38,369 --> 00:09:39,454
Por supuesto.
153
00:09:39,537 --> 00:09:42,081
Aunque antes de que me aten
y me electrifiquen las pelotas,
154
00:09:42,165 --> 00:09:43,750
vendo hasta a mi madre.
155
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
Tengo que hacer unas paraditas.
156
00:09:51,466 --> 00:09:53,384
-¿Janelle?
-Y Brook.
157
00:09:53,468 --> 00:09:55,470
-Sin problema.
-Y Sharise.
158
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
Las bebés paridoras.
159
00:09:59,349 --> 00:10:02,268
-Las trinfectas Tri-pis...
-Déjalo.
160
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Perdona.
161
00:10:04,896 --> 00:10:07,732
No me imagino el dolor que has sufrido,
162
00:10:07,816 --> 00:10:11,444
por haber amado y perdido...
y perdido y perdido...
163
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
¿Quieres irte con tu perro al arcoíris?
164
00:10:13,446 --> 00:10:14,948
Ya paro.
165
00:10:17,242 --> 00:10:18,827
-¿Te acompaño?
-No hace falta.
166
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Es que no quiero
que te vuelvan a arrestar.
167
00:10:22,038 --> 00:10:24,707
Ese tío llevaba puesta mi camiseta.
¿Qué iba a hacer?
168
00:10:24,791 --> 00:10:27,544
-Pues evitar que te detuvieran.
-Se me acusó de perturbar la paz.
169
00:10:27,627 --> 00:10:28,711
Vale.
170
00:10:33,341 --> 00:10:34,968
Sí, venga, acompáñame.
171
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
Yo te cubro.
172
00:10:37,679 --> 00:10:39,973
Pero solo lo hago por detrás.
Que por delante preñas.
173
00:10:43,101 --> 00:10:44,185
¿Qué?
174
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Hola.
175
00:10:51,901 --> 00:10:54,404
-Quiero papi.
-¿Quién es?
176
00:10:54,487 --> 00:10:56,573
-Hola, Janelle.
-Danny...
177
00:10:57,532 --> 00:10:59,033
Ah, cuánto has crecido.
178
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
Igual que su padre.
179
00:11:01,202 --> 00:11:02,996
"Mola lo que sale de su cola", ¿eh?
180
00:11:03,079 --> 00:11:06,124
-No quiero. Mamá...
-Me voy a...
181
00:11:11,296 --> 00:11:13,006
-Os traigo la manutención.
-Gracias.
182
00:11:13,089 --> 00:11:14,465
Oh, dale las gracias a papá.
183
00:11:15,216 --> 00:11:16,968
-¿Quieres coger a Ray Junior?
-Sí, claro.
184
00:11:17,051 --> 00:11:21,222
-Ve con papá. Ve con papá.
-Mírate, hombrecito. ¿Cómo lo llevas?
185
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
-Di "he dejado la teta".
-¿Qué?
186
00:11:23,057 --> 00:11:25,435
-"Ya solo como sólido".
-Eso es genial.
187
00:11:26,394 --> 00:11:27,854
¿Cuándo dejarás tú la teta, Ray?
188
00:11:31,858 --> 00:11:33,276
Lo sé, lo sé.
189
00:11:35,570 --> 00:11:37,906
-¿Tu hermano sabe lo que haces?
-Qué va.
190
00:11:37,989 --> 00:11:40,491
Ese marica me cerraría el chiringo
en un santiamén.
191
00:11:41,159 --> 00:11:43,119
Aunque ya da igual. Lo dejo.
192
00:11:43,202 --> 00:11:46,372
-Gracias que estás viva.
-Esos putos moteros tenían un dron.
193
00:11:46,456 --> 00:11:49,083
¿Desde cuándo los moteros tienen drones?
194
00:11:49,167 --> 00:11:51,711
-¿Sabes lo peor de este negocio?
-¿Qué?
195
00:11:51,794 --> 00:11:54,505
Cuando empecé... pesaba 65 kilos.
196
00:11:55,131 --> 00:11:56,674
En serio, me parecía a Jesús.
197
00:11:59,010 --> 00:12:01,554
Por fin se me da bien algo
y tengo que dejarlo.
198
00:12:02,305 --> 00:12:05,308
Solo tienes que dejar
de verte como una traficante.
199
00:12:05,391 --> 00:12:06,684
Pero es lo que soy.
200
00:12:06,768 --> 00:12:09,437
Au contraire. Eres una chamana.
201
00:12:09,520 --> 00:12:11,606
¿De qué cojones estás hablando?
202
00:12:11,689 --> 00:12:16,361
Las setas son un camino hacia el amor,
la verdad, la trascendencia...
203
00:12:16,444 --> 00:12:19,113
No traficas con drogas.
Iluminas el camino.
204
00:12:20,114 --> 00:12:21,115
Ergo chamana.
205
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
-Venga ya.
-Y lo mejor es
206
00:12:23,701 --> 00:12:25,328
que las setas están reguladas.
207
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Y si le añades luz tenue,
un rollo terapia
208
00:12:29,165 --> 00:12:32,877
y de esas mierdas...
las ventajas fiscales son la hostia.
209
00:12:33,461 --> 00:12:36,839
-¿Hacerlo legal?
-Seguirá siendo ilegal, pero sí.
210
00:12:37,799 --> 00:12:40,718
Lorraine Colavito. Chamana.
211
00:12:41,386 --> 00:12:43,680
Y te visualizo llevando un sombrero.
212
00:12:48,267 --> 00:12:50,353
-Intenta no hablar.
-Que ya...
213
00:12:50,436 --> 00:12:52,563
-En serio.
-No hablaré.
214
00:12:57,068 --> 00:12:59,862
-Ah, mierda.
-Yo también me alegro. ¿Está Junior?
215
00:13:00,571 --> 00:13:03,533
¡Ray Junior! ¡Ha venido tu padre!
216
00:13:04,784 --> 00:13:07,328
Oh, veo que sigues yendo
con este indeseable.
217
00:13:08,037 --> 00:13:09,038
Eso me temo.
218
00:13:11,833 --> 00:13:13,960
-¡Hola, papá!
-Hola, Junior.
219
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
¿Qué tal mi campeón?
220
00:13:15,253 --> 00:13:16,879
-¿Estás siendo bueno?
-No.
221
00:13:17,380 --> 00:13:19,465
-Estoy hablando con él.
-Sí.
222
00:13:19,549 --> 00:13:22,719
Sí, eso quería oír.
Oye, sé que querías una PlayStation.
223
00:13:22,802 --> 00:13:25,013
-Aquí tienes.
-¡Ah, gracias!
224
00:13:25,096 --> 00:13:28,307
-¿Te ayudo a instalarla?
-No, Rocko puede ayudarme.
225
00:13:28,391 --> 00:13:30,601
-¿Quién es Rocko?
-Vale. Entra en casa.
226
00:13:30,685 --> 00:13:32,270
-Adiós, papá.
-Adiós.
227
00:13:32,979 --> 00:13:34,105
Una manita.
228
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Vale.
229
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
La manutención.
230
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
Gracias.
231
00:13:42,155 --> 00:13:44,282
¿Y a ti qué te pasa? ¿Ya no hablas?
232
00:13:51,914 --> 00:13:53,041
Vámonos.
233
00:13:56,419 --> 00:13:58,171
-¿Has visto qué control?
-Sí, lo he visto.
234
00:13:58,254 --> 00:14:00,506
¿Viste Arma Letal? Soy Mel Gibson.
235
00:14:17,065 --> 00:14:19,776
De pequeño,
¿te dieron educación sexual en el cole?
236
00:14:19,859 --> 00:14:21,027
Sí, claro.
237
00:14:21,611 --> 00:14:24,030
¿No estuviste cuando lo de los condones?
238
00:14:28,201 --> 00:14:30,161
-¿Qué cojones quiere?
-¿Quién?
239
00:14:30,244 --> 00:14:31,287
Walt Disney.
240
00:14:31,829 --> 00:14:33,706
Esto promete. Ponlo el altavoz.
241
00:14:34,707 --> 00:14:37,126
-Sí, Walt.
-Saludos desde Anaheim.
242
00:14:37,210 --> 00:14:38,377
Estoy con Danny. ¿Qué pasa?
243
00:14:38,461 --> 00:14:42,215
Danny, Danny, Enani,
Banani, ani, Italiani... Danny...
244
00:14:42,298 --> 00:14:44,675
-Eres un cachondo, Walt.
-Vale, escuchad.
245
00:14:44,759 --> 00:14:47,845
He pescado a un pez gordo
y necesito ayuda para gestionarlo.
246
00:14:47,929 --> 00:14:48,971
¿Y quién es?
247
00:14:49,055 --> 00:14:52,934
Si no os importa,
prefiero contároslo faccia a faccia.
248
00:14:54,769 --> 00:14:57,188
Significa "cara a cara".
Perdón. Se puede malinterpretar.
249
00:14:57,855 --> 00:14:59,232
Olvidadlo.
250
00:15:03,569 --> 00:15:05,488
-¡Eh, caballeros!
-Hola, Walt.
251
00:15:06,948 --> 00:15:10,326
-Walt...
-Gracias por venir con tan poco margen.
252
00:15:10,785 --> 00:15:13,871
-Sin problema.
-Os he pedido un par de martinis.
253
00:15:13,955 --> 00:15:15,164
Espero que os gusten.
254
00:15:16,040 --> 00:15:19,127
Eugene, ponnos
una torre enorme de marisco.
255
00:15:19,210 --> 00:15:21,379
-Que me sangre la nariz.
-Enseguida, Sr. Dinty.
256
00:15:21,462 --> 00:15:22,922
Vale, muchas gracias.
257
00:15:23,005 --> 00:15:25,174
-¿No tendréis alguna alergia?
-No, ninguna.
258
00:15:25,925 --> 00:15:29,971
Tengo una hermanastra que solo con
mirar las gambas se pone como un globo.
259
00:15:30,054 --> 00:15:32,181
-La tenemos que atar con un cordel.
-Ninguna.
260
00:15:32,390 --> 00:15:33,683
Vale, vale.
261
00:15:33,766 --> 00:15:35,268
¿Qué te trae por estos lares?
262
00:15:35,351 --> 00:15:37,478
Oh, vale, qué directo. ¿Eh?
263
00:15:37,562 --> 00:15:39,021
-Sin vacilar.
-¿Cómo estás?
264
00:15:39,105 --> 00:15:41,440
¿Y los críos?
Crecen tan rápido. ¡Suéltalo ya!
265
00:15:41,524 --> 00:15:42,525
¡Vale!
266
00:15:43,442 --> 00:15:46,445
Tengo a un tío que quiere
apostar 100 000 por partido
267
00:15:46,529 --> 00:15:48,364
tres o cuatro veces por semana.
268
00:15:49,490 --> 00:15:52,827
400 000. Nuestro límite.
Cubriríamos dos.
269
00:15:53,953 --> 00:15:58,082
Para ir sobre seguro, digamos 500.
¿250 a medias?
270
00:15:58,166 --> 00:16:00,793
¿Sobre seguro?
Mi esfínter podría partir nueces.
271
00:16:00,877 --> 00:16:03,171
Bueno, si es demasiado para vosotros,
lo entiendo.
272
00:16:03,254 --> 00:16:05,464
-No nos seas...
-Pues no os meéis encima.
273
00:16:05,548 --> 00:16:07,383
¿Por qué no apuesta en Las Vegas?
274
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Le ofrecerían una suite
con esas apuestas.
275
00:16:09,594 --> 00:16:10,845
Porque es listo.
276
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
Si no hay rastro de papel
no hay impuestos.
277
00:16:13,014 --> 00:16:15,433
-¿Qué más sabes de él?
-Bueno, veamos.
278
00:16:15,516 --> 00:16:18,102
Es de esos con ojos rasgados.
279
00:16:18,186 --> 00:16:20,479
No es que me importe. Yo llevo gafas.
280
00:16:20,563 --> 00:16:24,400
Tiene fábricas en Camboya
donde hacen deportivas.
281
00:16:24,483 --> 00:16:27,945
Tendrá a niños en las cadenas
de montaje, pero no pregunto.
282
00:16:28,738 --> 00:16:32,158
Vino aquí en 2009,
financió pelis de terror
283
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
para conocer a jovencitas ingenuas
que fueran ligeritas.
284
00:16:38,039 --> 00:16:39,832
¿Es suficiente? ¿Necesitáis más?
285
00:16:39,916 --> 00:16:41,417
Sí. ¿Es de fiar?
286
00:16:42,501 --> 00:16:45,421
Bueno, él cree que sí.
Y eso es lo que importa, ¿verdad?
287
00:16:49,300 --> 00:16:52,303
Tendríamos que acordar el hándicap
antes de aceptar apuestas.
288
00:16:52,386 --> 00:16:53,512
Sí, sí, claro.
289
00:16:53,596 --> 00:16:57,475
¿Y si, en vez de pagarnos
decide subirse a un avión y desaparecer?
290
00:16:57,558 --> 00:16:59,769
Eso sería muy decepcionante.
291
00:16:59,852 --> 00:17:03,940
Pero... ¿y si pierde 16 semanas seguidas
y nos jubila?
292
00:17:05,316 --> 00:17:08,152
Cuéntame. ¿Cómo va tu esfínter?
293
00:17:11,072 --> 00:17:13,032
¿Qué tal vuestro ácido úrico?
294
00:17:13,115 --> 00:17:16,035
¿Os importa si le hago una fotillo?
Mejor un vídeo.
295
00:17:16,118 --> 00:17:17,787
¿Os importa si le hago un vídeo?
296
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
¡He vuelto!
297
00:17:25,920 --> 00:17:27,004
¿Hay alguien?
298
00:17:27,922 --> 00:17:29,548
¿Y estas putas velas?
299
00:17:37,473 --> 00:17:38,557
¿Qué haces?
300
00:17:39,642 --> 00:17:42,478
-¿Qué haces tú?
-Pues crear ambiente.
301
00:17:47,024 --> 00:17:48,567
¿Te gusta mi bolso?
302
00:17:49,235 --> 00:17:52,947
No es lo primero
en lo que me he fijado, pero... sí.
303
00:17:55,491 --> 00:17:57,201
Anthony está en Discord.
304
00:18:06,544 --> 00:18:09,463
-Imagino que el bolso será de Neiman's.
-De Saks.
305
00:18:09,964 --> 00:18:12,967
-¿Cómo?
-De... Saks.
306
00:18:13,050 --> 00:18:15,845
Oh, Saks. Bien.
307
00:18:19,640 --> 00:18:20,683
No.
308
00:18:21,475 --> 00:18:24,353
-Es Ray. Será importante.
-No me hagas parar, Danny.
309
00:18:24,812 --> 00:18:27,773
Es verdad. Es verdad. Continúa.
310
00:18:32,820 --> 00:18:35,239
-Hola, soy Danny. Dale.
-Ah, mierda.
311
00:18:38,367 --> 00:18:39,994
Lo siento, Walt. No me lo coge.
312
00:18:40,077 --> 00:18:42,788
¡Ah! El partido empieza
en cinco minutos. Lo necesito.
313
00:18:43,789 --> 00:18:46,292
¿Ves esto? Esta era mi casa.
314
00:18:48,002 --> 00:18:50,212
-Lo haremos.
-Tienes los huevos como tu cabeza.
315
00:18:50,296 --> 00:18:51,505
¡Eres grande!
316
00:18:57,219 --> 00:18:58,804
Señor que estás en los cielos...
317
00:18:59,388 --> 00:19:02,308
nunca te pido mucho,
pero, ahora, te pido esto.
318
00:19:03,059 --> 00:19:05,603
Por favor, que los Broncos pierdan,
al menos, de seis.
319
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
-¿Qué haces?
-Rezar.
320
00:19:09,148 --> 00:19:10,358
¿Va todo bien?
321
00:19:12,234 --> 00:19:13,986
-No.
-Ah, cariño...
322
00:19:14,695 --> 00:19:16,489
Tengo algo que te hará sentir mejor.
323
00:19:16,572 --> 00:19:18,366
-¿Qué?
-Voy a hacerte un té.
324
00:19:18,449 --> 00:19:21,952
-Sin teína, ¿verdad?
-¡No! Jamás te haría eso.
325
00:19:23,788 --> 00:19:26,207
-Ya puedes mirar el móvil.
-¿Seguro?
326
00:19:27,083 --> 00:19:29,001
A menos que quieras empezar otro asalto.
327
00:19:29,085 --> 00:19:30,252
Ya. Va a ser que no.
328
00:19:30,961 --> 00:19:32,088
Ahora vuelvo.
329
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
Tal vez por la mañana.
330
00:19:42,515 --> 00:19:44,934
Oye, me voy. ¡Gracias por la mamada!
331
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
¡Rayfield!
332
00:19:56,904 --> 00:19:58,697
Oh, lo siento. Lo siento.
333
00:20:00,199 --> 00:20:01,367
¿Rayfield?
334
00:20:02,827 --> 00:20:03,994
¡Rayfield!
335
00:20:07,164 --> 00:20:09,500
-Ah, mira. Es tu hermano.
-Danny.
336
00:20:10,251 --> 00:20:11,752
-¡Eh!
-Ah, menos mal.
337
00:20:12,628 --> 00:20:16,549
-¿Y el hándicap?
-Oh, quisiera decir "seis".
338
00:20:16,632 --> 00:20:19,301
-¿Quisieras?
-Danny, tranqui.
339
00:20:19,385 --> 00:20:22,430
Tranqui como un buen yanqui...
340
00:20:22,930 --> 00:20:25,558
-¿Qué le ocurre?
-Solo me lo estoy pasando bien.
341
00:20:25,641 --> 00:20:27,351
-¿Vas puesto?
-¿Voy puesto?
342
00:20:27,435 --> 00:20:29,270
Pues claro. Sí va.
343
00:20:30,813 --> 00:20:33,899
¿Y ya iba puesto
al comprometer 200 000 dólares
344
00:20:33,983 --> 00:20:36,527
en un puto partido de lunes noche?
345
00:20:36,610 --> 00:20:39,280
-No lo sé. Le preguntaré. ¿Ray, oye?
-¿Eh?
346
00:20:39,864 --> 00:20:41,449
¿Cuándo aceptaste la apuesta?
347
00:20:41,532 --> 00:20:44,493
-¿Qué apuesta?
-Oh, joder. Joder.
348
00:20:45,953 --> 00:20:48,164
Tengo hijos a porrones.
349
00:20:52,376 --> 00:20:54,128
Puto pateador de mierda.
350
00:20:54,795 --> 00:20:58,340
-Haré que lo maten.
-Me parto. No.
351
00:20:59,049 --> 00:21:02,761
-450 000. ¿Los contáis?
-No, señor.
352
00:21:02,845 --> 00:21:03,846
A mí me gustaría...
353
00:21:05,181 --> 00:21:06,307
¿No? Vale.
354
00:21:08,142 --> 00:21:12,354
-Perdón, ¿su reloj es uno de esos Mille?
-Sí, es realmente caro.
355
00:21:12,438 --> 00:21:16,150
Se lo compré a un cowboy judío
por 180 000. Tú no puedes.
356
00:21:18,152 --> 00:21:21,822
-Me cago en...
-Jack, tengo hambre. ¿Cuándo nos vamos?
357
00:21:21,906 --> 00:21:23,949
Ve a por un poco de pan con queso.
358
00:21:24,033 --> 00:21:25,951
-¿Vale?
-Sabes que no como gluten.
359
00:21:26,452 --> 00:21:28,370
Vale, pues solo queso. ¡Largo!
360
00:21:29,788 --> 00:21:30,831
Serás...
361
00:21:32,541 --> 00:21:34,168
Sale en mi nueva peli.
362
00:21:34,752 --> 00:21:36,837
Se la zampa un payaso.
363
00:21:39,298 --> 00:21:40,341
Vale.
364
00:21:42,218 --> 00:21:43,427
Lunes noche.
365
00:21:43,511 --> 00:21:45,721
Apuesto por la victoria simple
de los Texans.
366
00:21:45,804 --> 00:21:48,933
¿Misma apuesta? Vamos con 500 000.
367
00:21:49,016 --> 00:21:50,309
¿Quinien...?
368
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
¿Sabe que no son los favoritos?
369
00:21:53,646 --> 00:21:56,774
¡Lo sé! Yo estudio, ¿vale?
Sé más que tú.
370
00:21:57,858 --> 00:21:59,735
Vale... que quede claro.
371
00:21:59,818 --> 00:22:04,698
Con victoria simple...
perderá 500 000 más 50 000 de comisión.
372
00:22:04,782 --> 00:22:06,075
Ah... sin comisión.
373
00:22:06,158 --> 00:22:07,952
-A ver, no, no...
-¡Sin comisión!
374
00:22:12,957 --> 00:22:14,250
¿A ti te parece bien?
375
00:22:15,334 --> 00:22:18,504
Sí... Sí. Sí.
376
00:22:19,088 --> 00:22:20,214
Vale...
377
00:22:20,756 --> 00:22:22,508
Y si, y si gana la apuesta...
378
00:22:24,426 --> 00:22:25,844
le deberemos...
379
00:22:27,638 --> 00:22:29,682
1,4 millones.
380
00:22:29,765 --> 00:22:30,975
Más o menos.
381
00:22:31,058 --> 00:22:33,644
Eso es perfecto para mí. ¿Para vosotros?
382
00:22:36,522 --> 00:22:37,815
¿Qué tal tu esfínter?
383
00:22:39,650 --> 00:22:40,985
¿Queréis zapatillas?
384
00:22:42,278 --> 00:22:43,279
Eh, grandullón.
385
00:22:44,196 --> 00:22:45,531
Tráeles unas.
386
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Zapatillas...
387
00:22:50,119 --> 00:22:51,328
Pero ¿qué...?
26454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.