All language subtitles for Bookie.2023.S01E03.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 ¿Hola? 2 00:00:22,231 --> 00:00:23,315 ¿Buenos días? 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,484 ¿Sandra? 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,241 No jodas... 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,958 -¿Qué tal? -Pues aquí. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 A esto se le llama "blanquear". 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,213 -Que te jodan. -¿No usas la lavadora? 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,714 Lo pensé, pero luego me dije: 9 00:00:47,798 --> 00:00:51,385 "¿Quiero que la mierda de un desconocido se mezcle con mis tangas"? 10 00:00:51,468 --> 00:00:52,803 Es verdad. 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,429 Y mis tangas son sagrados. 12 00:00:54,513 --> 00:00:56,265 No puedo preguntarte por tus negocios, 13 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 pero hay gotas de sangre en tus zapatos, Corleone. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,520 -¿En serio? -Sí. 15 00:01:02,104 --> 00:01:06,066 "Dinero sucio, sangre en los zapatos: mi vida delictiva", por Danny Colavito. 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,944 -Pero no te preocupes. -¿Y ya está? 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 Me gustaría... la verdad. 18 00:01:11,405 --> 00:01:16,118 ¿Qué tal si recoges la colada, y te... vas a comprar una cosa bonita? 19 00:01:16,618 --> 00:01:17,828 ¿Una? 20 00:01:18,996 --> 00:01:20,789 -¿Varias? -Mejor. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,292 Me voy. 22 00:01:25,585 --> 00:01:28,463 ¿Qué fluidos corporales me traerás esta noche? 23 00:01:33,844 --> 00:01:36,138 APOSTANDO 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,598 CONFÍA EN TU ESFÍNTER 25 00:01:48,608 --> 00:01:50,569 ¡Estúpida, estúpida, estúpida! 26 00:02:29,566 --> 00:02:30,650 Ah, mierda. 27 00:02:31,193 --> 00:02:32,277 Ah, Dios... 28 00:02:33,904 --> 00:02:35,155 Hola. 29 00:02:36,406 --> 00:02:39,368 Yo le pedí una mujer joven, pero... me sirves. 30 00:02:43,205 --> 00:02:45,999 Pacers más 12,5. Heat menos tres. 31 00:02:46,083 --> 00:02:48,668 Grizzlies menos uno. Nuggets más cuatro y medio... 32 00:02:48,752 --> 00:02:50,670 Despacio. Despacio... 33 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Nuggets más cuatro y medio. 34 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 -Apuntado. -Gracias. 35 00:02:58,136 --> 00:03:00,347 -¿Va todo bien? -No, la verdad. 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 He sacrificado a mi perro esta mañana. 37 00:03:02,391 --> 00:03:04,434 Oh, no. 38 00:03:05,102 --> 00:03:07,062 -¿Era mayor? -Quince años. 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,689 Vaya... 40 00:03:10,649 --> 00:03:13,360 Seguro que te estará esperando en el arcoíris. 41 00:03:14,236 --> 00:03:15,529 Eso espero. 42 00:03:16,988 --> 00:03:18,782 Sé fuerte, 7-13. 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,410 Y, ¿sabes? Duplícame lo de los Grizzlis. 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,578 -Tengo un presentimiento. -Hecho. 45 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 -¿En el arcoíris? -Oh, ¿no lo sabes? 46 00:03:31,086 --> 00:03:33,630 Es una parte del Cielo donde están las mascotas. 47 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Me lo contaron de niño. Me gusta. 48 00:03:40,804 --> 00:03:42,180 -Venga, dilo. -¿El qué? 49 00:03:42,848 --> 00:03:45,475 -Que es una moñada. -No. No, lo es. 50 00:03:46,268 --> 00:03:49,187 Yo prefiero... "ahora Sparks está en una granja" 51 00:03:49,271 --> 00:03:52,023 pero... tú eres blanco. 52 00:03:54,818 --> 00:03:56,653 No puedo contarte nada... 53 00:03:57,195 --> 00:03:58,530 Me machacas. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,742 Por cierto, toma lo de ayer. 55 00:04:04,828 --> 00:04:06,329 Uh, qué bien huele. 56 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Sí, Sandra ha usado detergente y luego... los ha planchado. 57 00:04:10,250 --> 00:04:11,960 Tienes suerte de tenerla. 58 00:04:12,043 --> 00:04:14,171 Claro. Mucha suerte. 59 00:04:25,390 --> 00:04:28,185 -Espérame aquí. -¿Por qué no puedo entrar? 60 00:04:29,144 --> 00:04:31,229 Porque, cuando entro yo... entro y salgo. 61 00:04:31,313 --> 00:04:33,648 Cuando entras tú... eres un crío en los toboganes. 62 00:04:33,732 --> 00:04:35,066 Que te den. Yo entro. 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,198 Eh, eh. Relaja. 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 -¿Contento? -Mucho. 65 00:05:07,891 --> 00:05:09,768 Eh, esa es la del centro de Charlie. 66 00:05:10,519 --> 00:05:12,771 Qué bien le ha ido entonces. 67 00:05:13,605 --> 00:05:15,690 Lex, recuerda. Estás triste. 68 00:05:20,362 --> 00:05:21,780 La hostia... 69 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 Pero a los 50, tendrá las lumbares destrozadas. 70 00:05:27,369 --> 00:05:28,453 Hola, chicos. 71 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 Bien hecho, campeón. 72 00:05:30,747 --> 00:05:32,624 No sabía que le hacías a pelo y a pluma. 73 00:05:32,707 --> 00:05:34,209 Da igual el agujero, Ray. 74 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Estaba pensado en subir mi parte. 75 00:05:37,754 --> 00:05:39,965 Tu colchón es de 10 000. ¿Quieres duplicarlo? 76 00:05:40,048 --> 00:05:41,633 Pensaba en algo más. 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,885 ¿Qué opina el presidente de tu club de fans? ¿Ray? 78 00:05:44,636 --> 00:05:46,471 Tiene una fuente de ingresos estable. 79 00:05:47,472 --> 00:05:49,391 -Vale. -Es la polla más grande que hay. 80 00:05:51,476 --> 00:05:52,519 Lo triplicaremos. 81 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Gracias, Danny. 82 00:05:54,938 --> 00:05:56,022 Vale, seguimos rodando. 83 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 ¿Os quedáis a mirar? Voy a zumbarme a los dos. 84 00:05:58,650 --> 00:05:59,943 Uh, ¿podemos? 85 00:06:00,402 --> 00:06:01,861 Cinco minutos. Yo voy al catering. 86 00:06:03,071 --> 00:06:04,114 Adiós. 87 00:06:05,323 --> 00:06:06,992 Mira si tienen palomitas. 88 00:06:09,953 --> 00:06:12,163 ¿Cuánto crees que gana Lex con esas pelis? 89 00:06:13,164 --> 00:06:17,335 No lo sé, pero no es nada comparado con lo que gana por privados. 90 00:06:19,462 --> 00:06:21,131 ¿Vivir de eso no sería genial? 91 00:06:22,090 --> 00:06:26,845 Sí, si quisiera destrozar mi capacidad de querer a alguien de forma auténtica. 92 00:06:28,597 --> 00:06:30,098 Me has jodido el porno. 93 00:06:33,518 --> 00:06:35,562 -¡Cowboy! -¡Danny! 94 00:06:35,645 --> 00:06:38,356 Rayfield. Buenas. 95 00:06:38,440 --> 00:06:40,066 -Buenas. -Sí, buenas. 96 00:06:40,150 --> 00:06:43,069 Siento haberme perdido el bat mitzvah de Devorah. 97 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 Danny, fue genial. 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,490 Fue una fiesta de la que la gente no se olvidará. 99 00:06:47,574 --> 00:06:48,658 ¿Os gustó el regalo? 100 00:06:49,284 --> 00:06:50,910 -Mandamos una nota. -No la recibimos. 101 00:06:50,994 --> 00:06:51,995 Pues fue un error. 102 00:06:52,078 --> 00:06:55,790 La recibiréis. Y ahora, ¿qué tienes? Enséñame. 103 00:06:58,835 --> 00:06:59,878 Mille. 104 00:07:01,504 --> 00:07:03,757 R-M-39-0-1. 105 00:07:04,799 --> 00:07:06,926 -¿Quiero saber de dónde sale? -No es robado. 106 00:07:07,010 --> 00:07:08,511 -Fue un pago. -¿Sí? 107 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Vale. 108 00:07:13,141 --> 00:07:14,309 Está cuidado. 109 00:07:16,102 --> 00:07:17,896 Pero la correa está gastada. 110 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Pero vale. 111 00:07:21,024 --> 00:07:24,486 -32 000. -Vamos, si cuesta 150 000 en eBay. 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,946 -Pues véndelo en eBay. -Sabes que no puedo venderlo ahí. 113 00:07:27,030 --> 00:07:28,531 -¿Porque es robado? -No lo es. 114 00:07:28,615 --> 00:07:32,202 Solo pagaría 150 000 un oligarca retrasado. 115 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 Para que nos compense, necesitamos 75. 116 00:07:39,959 --> 00:07:41,044 Treinta y ocho. 117 00:07:41,836 --> 00:07:43,922 El Cowboy no puede ofreceros más. 118 00:07:44,005 --> 00:07:46,091 Que el Cowboy cague en su sombrero. 119 00:07:46,174 --> 00:07:47,342 ¿En cuál? 120 00:07:47,967 --> 00:07:49,552 ¿Qué tienes, nueve años? 121 00:07:49,636 --> 00:07:51,596 ¿Te los meto por donde amargan los pepinos? 122 00:07:51,680 --> 00:07:54,516 -¡Oye, imbécil...! -¡Vale, vale! Calmaos. 123 00:07:56,434 --> 00:07:59,854 Cowboy, gracias por tu tiempo. Rayfield... vámonos. 124 00:08:04,359 --> 00:08:05,652 Esperad. 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,655 -45. -Tuyo. 126 00:08:08,738 --> 00:08:09,781 Ya, ya, ya. 127 00:08:16,204 --> 00:08:17,622 Gracias. Ya te puedes ir. 128 00:08:18,289 --> 00:08:19,457 Como queráis. 129 00:08:20,291 --> 00:08:22,544 -Tocad la campanita. -Gracias. 130 00:08:26,172 --> 00:08:27,716 Me da un yuyu que te cagas. 131 00:08:27,799 --> 00:08:29,342 -Creía que solo a mí. -No. 132 00:08:31,845 --> 00:08:34,180 Me he montado la película, 133 00:08:34,264 --> 00:08:36,891 de que tiene a niños encerrados en su sótano. 134 00:08:36,975 --> 00:08:38,476 Cuando vuelve a casa 135 00:08:38,560 --> 00:08:41,771 les da comida precocinada, y los toquetea. 136 00:08:41,855 --> 00:08:44,399 -¿Los toquetea? -¿Tú no lo crees? 137 00:08:44,899 --> 00:08:48,236 No lo sé. Creo que colecciona marionetas... 138 00:08:48,319 --> 00:08:49,988 ¿Y qué tiene eso de malo? 139 00:08:50,071 --> 00:08:52,449 -Larguémonos de aquí. -A ver... 140 00:08:52,532 --> 00:08:56,369 No digo que las marionetas no den yuyu, pero necesitas algo más. 141 00:08:56,911 --> 00:08:58,580 Que la marioneta esté poseída. 142 00:09:05,628 --> 00:09:06,713 Todo listo. 143 00:09:09,466 --> 00:09:11,760 -¿Cómo lo llevas? -Nací para esto. 144 00:09:12,719 --> 00:09:16,556 -Traficabas con maría, ¿verdad? -Con mucha. Y con buena clientela. 145 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 ¿En serio? 146 00:09:18,516 --> 00:09:21,394 No quiero presumir, pero Wiz Khalifa era un habitual. 147 00:09:21,478 --> 00:09:24,439 Guay. ¿Alguna vez le has vendido... 148 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 a bandas de moteros, o cárteles de la droga? 149 00:09:28,109 --> 00:09:31,738 Oh, no, no, no. Solo tenía clientes refinados. 150 00:09:32,197 --> 00:09:35,742 No se acaba muerto por venderle bollitos de maría a Gwyneth Paltrow. 151 00:09:35,825 --> 00:09:38,286 -¿Por qué? -¿Guardarías un secreto? 152 00:09:38,369 --> 00:09:39,454 Por supuesto. 153 00:09:39,537 --> 00:09:42,081 Aunque antes de que me aten y me electrifiquen las pelotas, 154 00:09:42,165 --> 00:09:43,750 vendo hasta a mi madre. 155 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 Tengo que hacer unas paraditas. 156 00:09:51,466 --> 00:09:53,384 -¿Janelle? -Y Brook. 157 00:09:53,468 --> 00:09:55,470 -Sin problema. -Y Sharise. 158 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 Las bebés paridoras. 159 00:09:59,349 --> 00:10:02,268 -Las trinfectas Tri-pis... -Déjalo. 160 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Perdona. 161 00:10:04,896 --> 00:10:07,732 No me imagino el dolor que has sufrido, 162 00:10:07,816 --> 00:10:11,444 por haber amado y perdido... y perdido y perdido... 163 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 ¿Quieres irte con tu perro al arcoíris? 164 00:10:13,446 --> 00:10:14,948 Ya paro. 165 00:10:17,242 --> 00:10:18,827 -¿Te acompaño? -No hace falta. 166 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 Es que no quiero que te vuelvan a arrestar. 167 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 Ese tío llevaba puesta mi camiseta. ¿Qué iba a hacer? 168 00:10:24,791 --> 00:10:27,544 -Pues evitar que te detuvieran. -Se me acusó de perturbar la paz. 169 00:10:27,627 --> 00:10:28,711 Vale. 170 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 Sí, venga, acompáñame. 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 Yo te cubro. 172 00:10:37,679 --> 00:10:39,973 Pero solo lo hago por detrás. Que por delante preñas. 173 00:10:43,101 --> 00:10:44,185 ¿Qué? 174 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 Hola. 175 00:10:51,901 --> 00:10:54,404 -Quiero papi. -¿Quién es? 176 00:10:54,487 --> 00:10:56,573 -Hola, Janelle. -Danny... 177 00:10:57,532 --> 00:10:59,033 Ah, cuánto has crecido. 178 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 Igual que su padre. 179 00:11:01,202 --> 00:11:02,996 "Mola lo que sale de su cola", ¿eh? 180 00:11:03,079 --> 00:11:06,124 -No quiero. Mamá... -Me voy a... 181 00:11:11,296 --> 00:11:13,006 -Os traigo la manutención. -Gracias. 182 00:11:13,089 --> 00:11:14,465 Oh, dale las gracias a papá. 183 00:11:15,216 --> 00:11:16,968 -¿Quieres coger a Ray Junior? -Sí, claro. 184 00:11:17,051 --> 00:11:21,222 -Ve con papá. Ve con papá. -Mírate, hombrecito. ¿Cómo lo llevas? 185 00:11:21,306 --> 00:11:22,974 -Di "he dejado la teta". -¿Qué? 186 00:11:23,057 --> 00:11:25,435 -"Ya solo como sólido". -Eso es genial. 187 00:11:26,394 --> 00:11:27,854 ¿Cuándo dejarás tú la teta, Ray? 188 00:11:31,858 --> 00:11:33,276 Lo sé, lo sé. 189 00:11:35,570 --> 00:11:37,906 -¿Tu hermano sabe lo que haces? -Qué va. 190 00:11:37,989 --> 00:11:40,491 Ese marica me cerraría el chiringo en un santiamén. 191 00:11:41,159 --> 00:11:43,119 Aunque ya da igual. Lo dejo. 192 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 -Gracias que estás viva. -Esos putos moteros tenían un dron. 193 00:11:46,456 --> 00:11:49,083 ¿Desde cuándo los moteros tienen drones? 194 00:11:49,167 --> 00:11:51,711 -¿Sabes lo peor de este negocio? -¿Qué? 195 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 Cuando empecé... pesaba 65 kilos. 196 00:11:55,131 --> 00:11:56,674 En serio, me parecía a Jesús. 197 00:11:59,010 --> 00:12:01,554 Por fin se me da bien algo y tengo que dejarlo. 198 00:12:02,305 --> 00:12:05,308 Solo tienes que dejar de verte como una traficante. 199 00:12:05,391 --> 00:12:06,684 Pero es lo que soy. 200 00:12:06,768 --> 00:12:09,437 Au contraire. Eres una chamana. 201 00:12:09,520 --> 00:12:11,606 ¿De qué cojones estás hablando? 202 00:12:11,689 --> 00:12:16,361 Las setas son un camino hacia el amor, la verdad, la trascendencia... 203 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 No traficas con drogas. Iluminas el camino. 204 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 Ergo chamana. 205 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 -Venga ya. -Y lo mejor es 206 00:12:23,701 --> 00:12:25,328 que las setas están reguladas. 207 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Y si le añades luz tenue, un rollo terapia 208 00:12:29,165 --> 00:12:32,877 y de esas mierdas... las ventajas fiscales son la hostia. 209 00:12:33,461 --> 00:12:36,839 -¿Hacerlo legal? -Seguirá siendo ilegal, pero sí. 210 00:12:37,799 --> 00:12:40,718 Lorraine Colavito. Chamana. 211 00:12:41,386 --> 00:12:43,680 Y te visualizo llevando un sombrero. 212 00:12:48,267 --> 00:12:50,353 -Intenta no hablar. -Que ya... 213 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 -En serio. -No hablaré. 214 00:12:57,068 --> 00:12:59,862 -Ah, mierda. -Yo también me alegro. ¿Está Junior? 215 00:13:00,571 --> 00:13:03,533 ¡Ray Junior! ¡Ha venido tu padre! 216 00:13:04,784 --> 00:13:07,328 Oh, veo que sigues yendo con este indeseable. 217 00:13:08,037 --> 00:13:09,038 Eso me temo. 218 00:13:11,833 --> 00:13:13,960 -¡Hola, papá! -Hola, Junior. 219 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 ¿Qué tal mi campeón? 220 00:13:15,253 --> 00:13:16,879 -¿Estás siendo bueno? -No. 221 00:13:17,380 --> 00:13:19,465 -Estoy hablando con él. -Sí. 222 00:13:19,549 --> 00:13:22,719 Sí, eso quería oír. Oye, sé que querías una PlayStation. 223 00:13:22,802 --> 00:13:25,013 -Aquí tienes. -¡Ah, gracias! 224 00:13:25,096 --> 00:13:28,307 -¿Te ayudo a instalarla? -No, Rocko puede ayudarme. 225 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 -¿Quién es Rocko? -Vale. Entra en casa. 226 00:13:30,685 --> 00:13:32,270 -Adiós, papá. -Adiós. 227 00:13:32,979 --> 00:13:34,105 Una manita. 228 00:13:35,732 --> 00:13:36,816 Vale. 229 00:13:38,609 --> 00:13:39,902 La manutención. 230 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Gracias. 231 00:13:42,155 --> 00:13:44,282 ¿Y a ti qué te pasa? ¿Ya no hablas? 232 00:13:51,914 --> 00:13:53,041 Vámonos. 233 00:13:56,419 --> 00:13:58,171 -¿Has visto qué control? -Sí, lo he visto. 234 00:13:58,254 --> 00:14:00,506 ¿Viste Arma Letal? Soy Mel Gibson. 235 00:14:17,065 --> 00:14:19,776 De pequeño, ¿te dieron educación sexual en el cole? 236 00:14:19,859 --> 00:14:21,027 Sí, claro. 237 00:14:21,611 --> 00:14:24,030 ¿No estuviste cuando lo de los condones? 238 00:14:28,201 --> 00:14:30,161 -¿Qué cojones quiere? -¿Quién? 239 00:14:30,244 --> 00:14:31,287 Walt Disney. 240 00:14:31,829 --> 00:14:33,706 Esto promete. Ponlo el altavoz. 241 00:14:34,707 --> 00:14:37,126 -Sí, Walt. -Saludos desde Anaheim. 242 00:14:37,210 --> 00:14:38,377 Estoy con Danny. ¿Qué pasa? 243 00:14:38,461 --> 00:14:42,215 Danny, Danny, Enani, Banani, ani, Italiani... Danny... 244 00:14:42,298 --> 00:14:44,675 -Eres un cachondo, Walt. -Vale, escuchad. 245 00:14:44,759 --> 00:14:47,845 He pescado a un pez gordo y necesito ayuda para gestionarlo. 246 00:14:47,929 --> 00:14:48,971 ¿Y quién es? 247 00:14:49,055 --> 00:14:52,934 Si no os importa, prefiero contároslo faccia a faccia. 248 00:14:54,769 --> 00:14:57,188 Significa "cara a cara". Perdón. Se puede malinterpretar. 249 00:14:57,855 --> 00:14:59,232 Olvidadlo. 250 00:15:03,569 --> 00:15:05,488 -¡Eh, caballeros! -Hola, Walt. 251 00:15:06,948 --> 00:15:10,326 -Walt... -Gracias por venir con tan poco margen. 252 00:15:10,785 --> 00:15:13,871 -Sin problema. -Os he pedido un par de martinis. 253 00:15:13,955 --> 00:15:15,164 Espero que os gusten. 254 00:15:16,040 --> 00:15:19,127 Eugene, ponnos una torre enorme de marisco. 255 00:15:19,210 --> 00:15:21,379 -Que me sangre la nariz. -Enseguida, Sr. Dinty. 256 00:15:21,462 --> 00:15:22,922 Vale, muchas gracias. 257 00:15:23,005 --> 00:15:25,174 -¿No tendréis alguna alergia? -No, ninguna. 258 00:15:25,925 --> 00:15:29,971 Tengo una hermanastra que solo con mirar las gambas se pone como un globo. 259 00:15:30,054 --> 00:15:32,181 -La tenemos que atar con un cordel. -Ninguna. 260 00:15:32,390 --> 00:15:33,683 Vale, vale. 261 00:15:33,766 --> 00:15:35,268 ¿Qué te trae por estos lares? 262 00:15:35,351 --> 00:15:37,478 Oh, vale, qué directo. ¿Eh? 263 00:15:37,562 --> 00:15:39,021 -Sin vacilar. -¿Cómo estás? 264 00:15:39,105 --> 00:15:41,440 ¿Y los críos? Crecen tan rápido. ¡Suéltalo ya! 265 00:15:41,524 --> 00:15:42,525 ¡Vale! 266 00:15:43,442 --> 00:15:46,445 Tengo a un tío que quiere apostar 100 000 por partido 267 00:15:46,529 --> 00:15:48,364 tres o cuatro veces por semana. 268 00:15:49,490 --> 00:15:52,827 400 000. Nuestro límite. Cubriríamos dos. 269 00:15:53,953 --> 00:15:58,082 Para ir sobre seguro, digamos 500. ¿250 a medias? 270 00:15:58,166 --> 00:16:00,793 ¿Sobre seguro? Mi esfínter podría partir nueces. 271 00:16:00,877 --> 00:16:03,171 Bueno, si es demasiado para vosotros, lo entiendo. 272 00:16:03,254 --> 00:16:05,464 -No nos seas... -Pues no os meéis encima. 273 00:16:05,548 --> 00:16:07,383 ¿Por qué no apuesta en Las Vegas? 274 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Le ofrecerían una suite con esas apuestas. 275 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Porque es listo. 276 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Si no hay rastro de papel no hay impuestos. 277 00:16:13,014 --> 00:16:15,433 -¿Qué más sabes de él? -Bueno, veamos. 278 00:16:15,516 --> 00:16:18,102 Es de esos con ojos rasgados. 279 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 No es que me importe. Yo llevo gafas. 280 00:16:20,563 --> 00:16:24,400 Tiene fábricas en Camboya donde hacen deportivas. 281 00:16:24,483 --> 00:16:27,945 Tendrá a niños en las cadenas de montaje, pero no pregunto. 282 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 Vino aquí en 2009, financió pelis de terror 283 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 para conocer a jovencitas ingenuas que fueran ligeritas. 284 00:16:38,039 --> 00:16:39,832 ¿Es suficiente? ¿Necesitáis más? 285 00:16:39,916 --> 00:16:41,417 Sí. ¿Es de fiar? 286 00:16:42,501 --> 00:16:45,421 Bueno, él cree que sí. Y eso es lo que importa, ¿verdad? 287 00:16:49,300 --> 00:16:52,303 Tendríamos que acordar el hándicap antes de aceptar apuestas. 288 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 Sí, sí, claro. 289 00:16:53,596 --> 00:16:57,475 ¿Y si, en vez de pagarnos decide subirse a un avión y desaparecer? 290 00:16:57,558 --> 00:16:59,769 Eso sería muy decepcionante. 291 00:16:59,852 --> 00:17:03,940 Pero... ¿y si pierde 16 semanas seguidas y nos jubila? 292 00:17:05,316 --> 00:17:08,152 Cuéntame. ¿Cómo va tu esfínter? 293 00:17:11,072 --> 00:17:13,032 ¿Qué tal vuestro ácido úrico? 294 00:17:13,115 --> 00:17:16,035 ¿Os importa si le hago una fotillo? Mejor un vídeo. 295 00:17:16,118 --> 00:17:17,787 ¿Os importa si le hago un vídeo? 296 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 ¡He vuelto! 297 00:17:25,920 --> 00:17:27,004 ¿Hay alguien? 298 00:17:27,922 --> 00:17:29,548 ¿Y estas putas velas? 299 00:17:37,473 --> 00:17:38,557 ¿Qué haces? 300 00:17:39,642 --> 00:17:42,478 -¿Qué haces tú? -Pues crear ambiente. 301 00:17:47,024 --> 00:17:48,567 ¿Te gusta mi bolso? 302 00:17:49,235 --> 00:17:52,947 No es lo primero en lo que me he fijado, pero... sí. 303 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 Anthony está en Discord. 304 00:18:06,544 --> 00:18:09,463 -Imagino que el bolso será de Neiman's. -De Saks. 305 00:18:09,964 --> 00:18:12,967 -¿Cómo? -De... Saks. 306 00:18:13,050 --> 00:18:15,845 Oh, Saks. Bien. 307 00:18:19,640 --> 00:18:20,683 No. 308 00:18:21,475 --> 00:18:24,353 -Es Ray. Será importante. -No me hagas parar, Danny. 309 00:18:24,812 --> 00:18:27,773 Es verdad. Es verdad. Continúa. 310 00:18:32,820 --> 00:18:35,239 -Hola, soy Danny. Dale. -Ah, mierda. 311 00:18:38,367 --> 00:18:39,994 Lo siento, Walt. No me lo coge. 312 00:18:40,077 --> 00:18:42,788 ¡Ah! El partido empieza en cinco minutos. Lo necesito. 313 00:18:43,789 --> 00:18:46,292 ¿Ves esto? Esta era mi casa. 314 00:18:48,002 --> 00:18:50,212 -Lo haremos. -Tienes los huevos como tu cabeza. 315 00:18:50,296 --> 00:18:51,505 ¡Eres grande! 316 00:18:57,219 --> 00:18:58,804 Señor que estás en los cielos... 317 00:18:59,388 --> 00:19:02,308 nunca te pido mucho, pero, ahora, te pido esto. 318 00:19:03,059 --> 00:19:05,603 Por favor, que los Broncos pierdan, al menos, de seis. 319 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 -¿Qué haces? -Rezar. 320 00:19:09,148 --> 00:19:10,358 ¿Va todo bien? 321 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 -No. -Ah, cariño... 322 00:19:14,695 --> 00:19:16,489 Tengo algo que te hará sentir mejor. 323 00:19:16,572 --> 00:19:18,366 -¿Qué? -Voy a hacerte un té. 324 00:19:18,449 --> 00:19:21,952 -Sin teína, ¿verdad? -¡No! Jamás te haría eso. 325 00:19:23,788 --> 00:19:26,207 -Ya puedes mirar el móvil. -¿Seguro? 326 00:19:27,083 --> 00:19:29,001 A menos que quieras empezar otro asalto. 327 00:19:29,085 --> 00:19:30,252 Ya. Va a ser que no. 328 00:19:30,961 --> 00:19:32,088 Ahora vuelvo. 329 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 Tal vez por la mañana. 330 00:19:42,515 --> 00:19:44,934 Oye, me voy. ¡Gracias por la mamada! 331 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 ¡Rayfield! 332 00:19:56,904 --> 00:19:58,697 Oh, lo siento. Lo siento. 333 00:20:00,199 --> 00:20:01,367 ¿Rayfield? 334 00:20:02,827 --> 00:20:03,994 ¡Rayfield! 335 00:20:07,164 --> 00:20:09,500 -Ah, mira. Es tu hermano. -Danny. 336 00:20:10,251 --> 00:20:11,752 -¡Eh! -Ah, menos mal. 337 00:20:12,628 --> 00:20:16,549 -¿Y el hándicap? -Oh, quisiera decir "seis". 338 00:20:16,632 --> 00:20:19,301 -¿Quisieras? -Danny, tranqui. 339 00:20:19,385 --> 00:20:22,430 Tranqui como un buen yanqui... 340 00:20:22,930 --> 00:20:25,558 -¿Qué le ocurre? -Solo me lo estoy pasando bien. 341 00:20:25,641 --> 00:20:27,351 -¿Vas puesto? -¿Voy puesto? 342 00:20:27,435 --> 00:20:29,270 Pues claro. Sí va. 343 00:20:30,813 --> 00:20:33,899 ¿Y ya iba puesto al comprometer 200 000 dólares 344 00:20:33,983 --> 00:20:36,527 en un puto partido de lunes noche? 345 00:20:36,610 --> 00:20:39,280 -No lo sé. Le preguntaré. ¿Ray, oye? -¿Eh? 346 00:20:39,864 --> 00:20:41,449 ¿Cuándo aceptaste la apuesta? 347 00:20:41,532 --> 00:20:44,493 -¿Qué apuesta? -Oh, joder. Joder. 348 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 Tengo hijos a porrones. 349 00:20:52,376 --> 00:20:54,128 Puto pateador de mierda. 350 00:20:54,795 --> 00:20:58,340 -Haré que lo maten. -Me parto. No. 351 00:20:59,049 --> 00:21:02,761 -450 000. ¿Los contáis? -No, señor. 352 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 A mí me gustaría... 353 00:21:05,181 --> 00:21:06,307 ¿No? Vale. 354 00:21:08,142 --> 00:21:12,354 -Perdón, ¿su reloj es uno de esos Mille? -Sí, es realmente caro. 355 00:21:12,438 --> 00:21:16,150 Se lo compré a un cowboy judío por 180 000. Tú no puedes. 356 00:21:18,152 --> 00:21:21,822 -Me cago en... -Jack, tengo hambre. ¿Cuándo nos vamos? 357 00:21:21,906 --> 00:21:23,949 Ve a por un poco de pan con queso. 358 00:21:24,033 --> 00:21:25,951 -¿Vale? -Sabes que no como gluten. 359 00:21:26,452 --> 00:21:28,370 Vale, pues solo queso. ¡Largo! 360 00:21:29,788 --> 00:21:30,831 Serás... 361 00:21:32,541 --> 00:21:34,168 Sale en mi nueva peli. 362 00:21:34,752 --> 00:21:36,837 Se la zampa un payaso. 363 00:21:39,298 --> 00:21:40,341 Vale. 364 00:21:42,218 --> 00:21:43,427 Lunes noche. 365 00:21:43,511 --> 00:21:45,721 Apuesto por la victoria simple de los Texans. 366 00:21:45,804 --> 00:21:48,933 ¿Misma apuesta? Vamos con 500 000. 367 00:21:49,016 --> 00:21:50,309 ¿Quinien...? 368 00:21:51,393 --> 00:21:53,562 ¿Sabe que no son los favoritos? 369 00:21:53,646 --> 00:21:56,774 ¡Lo sé! Yo estudio, ¿vale? Sé más que tú. 370 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 Vale... que quede claro. 371 00:21:59,818 --> 00:22:04,698 Con victoria simple... perderá 500 000 más 50 000 de comisión. 372 00:22:04,782 --> 00:22:06,075 Ah... sin comisión. 373 00:22:06,158 --> 00:22:07,952 -A ver, no, no... -¡Sin comisión! 374 00:22:12,957 --> 00:22:14,250 ¿A ti te parece bien? 375 00:22:15,334 --> 00:22:18,504 Sí... Sí. Sí. 376 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 Vale... 377 00:22:20,756 --> 00:22:22,508 Y si, y si gana la apuesta... 378 00:22:24,426 --> 00:22:25,844 le deberemos... 379 00:22:27,638 --> 00:22:29,682 1,4 millones. 380 00:22:29,765 --> 00:22:30,975 Más o menos. 381 00:22:31,058 --> 00:22:33,644 Eso es perfecto para mí. ¿Para vosotros? 382 00:22:36,522 --> 00:22:37,815 ¿Qué tal tu esfínter? 383 00:22:39,650 --> 00:22:40,985 ¿Queréis zapatillas? 384 00:22:42,278 --> 00:22:43,279 Eh, grandullón. 385 00:22:44,196 --> 00:22:45,531 Tráeles unas. 386 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Zapatillas... 387 00:22:50,119 --> 00:22:51,328 Pero ¿qué...? 26454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.