All language subtitles for Armaguedon.1977.BluRay.x264_Filmbin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 Einstein, Einstein! 2 00:00:46,713 --> 00:00:49,341 Einstein, Einstein, I just got 250,000 bucks! 3 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 My brother was in an accident, he had a life insurance policy. 4 00:00:51,552 --> 00:00:53,470 - Tonight I'm quitting this stupid job! - Your brother? 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,640 He was on vacation in Italy with a girl, they both died. 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,642 It happened 2 weeks ago, I just heard. 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,686 250,000 bucks, you hear me?! 8 00:01:00,686 --> 00:01:03,814 - Hey, butt face! - I shit on all of you! 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 I came to say goodbye. 10 00:01:09,486 --> 00:01:12,155 - You're leaving? - This is my lucky break! 11 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 But you'll come visit, right? 12 00:01:14,116 --> 00:01:15,701 See ya. 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,371 What are you gonna do? 14 00:01:19,371 --> 00:01:22,124 Starting tomorrow, I'm gonna finally make the headlines! 15 00:01:26,378 --> 00:01:29,423 Alain Delon and Raymond Dan on present 16 00:01:31,133 --> 00:01:36,096 Alain Delon and Jean Yanne in 17 00:01:48,442 --> 00:01:53,322 Adapted by Alain Jessua, from the novel by David McCord Lippencott 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,449 With Renato Salvatori 19 00:03:28,959 --> 00:03:36,049 A film by Alain Jessua Produced by Alain Delon 20 00:03:49,229 --> 00:03:50,439 That's the Prime Minister. 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 - Hello! - Hello! 22 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 It's going pretty well. And what's more, we're succeeding. 23 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Mr. Prime Minister! 24 00:04:20,927 --> 00:04:23,054 Where, where is France? 25 00:04:23,054 --> 00:04:24,139 Thank you. 26 00:04:49,372 --> 00:04:53,877 Warm welcome for the Prime Minister yesterday at Porte de Versailles. 27 00:04:55,212 --> 00:04:58,840 An enthusiastic visitor shakes the Prime Minister's hand. 28 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 The TV's broken. I'm sorry. 29 00:05:31,748 --> 00:05:34,543 Here. It's the real deal, it's yours. 30 00:05:37,337 --> 00:05:39,673 I'll show you how it works. 31 00:05:39,673 --> 00:05:42,759 I'm gonna need you. We'll travel together. Somewhere nice. 32 00:05:45,095 --> 00:05:45,679 Like it? 33 00:05:45,679 --> 00:05:48,014 - Yeah! - You can quit your job, Albert. 34 00:05:49,766 --> 00:05:54,855 And here's your luggage. 35 00:05:54,855 --> 00:05:56,857 - Pack what you want. - My ties! 36 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Sure. 37 00:06:00,026 --> 00:06:02,279 But I got you some clothes. 38 00:06:02,279 --> 00:06:05,407 You're gonna see a lot of countries, Einstein. All of Europe! 39 00:06:22,048 --> 00:06:24,968 So now try the flash like I showed you before. 40 00:06:24,968 --> 00:06:27,888 But make sure I'm always in the picture. Always be alert! 41 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 I'll move right, left, everywhere. Let's go! 42 00:06:31,266 --> 00:06:34,269 Go! Get me, get me! 43 00:06:34,269 --> 00:06:35,645 Here I am! 44 00:06:36,980 --> 00:06:39,983 Follow me, follow me! 45 00:06:39,983 --> 00:06:41,484 Back, back, back! 46 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 Me! Me! In the picture! 47 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 That's good! 48 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 Don't do that! I don't do that! 49 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 I'm telling you, you'll see. 50 00:07:40,126 --> 00:07:42,629 Take our picture. 51 00:07:42,629 --> 00:07:43,338 No thanks. 52 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 C'mon, be nice. My fiancees like photography. 53 00:07:45,966 --> 00:07:48,677 - C'mon, you can have a drink with us. - No, no! 54 00:07:48,677 --> 00:07:50,261 Give me the camera, I'll do it myself. 55 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Einstein! 56 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 Fucking ape, I'll show you. 57 00:07:55,892 --> 00:07:56,977 Einstein! Einstein! 58 00:08:00,355 --> 00:08:01,648 It's his fault, not yours. 59 00:08:01,648 --> 00:08:02,816 His fault! 60 00:08:03,650 --> 00:08:04,985 C'mon. 61 00:08:09,698 --> 00:08:11,449 He wanted to take my camera! 62 00:08:11,491 --> 00:08:12,659 C'mon, quiet down. 63 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 We have to find a way so that people ignore you. 64 00:08:29,968 --> 00:08:31,803 "The moon will not give its light." 65 00:08:32,804 --> 00:08:35,849 "And the stars will fall from the sky." 66 00:08:35,849 --> 00:08:38,268 "I am the alpha and the omega." 67 00:08:38,268 --> 00:08:40,186 "The First and the Last.” 68 00:08:40,186 --> 00:08:42,939 - "The Beginning and the End." - Keep it down, Einstein! 69 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 "But outside are the dogs, 70 00:08:47,027 --> 00:08:49,195 the sorcerers, the sexually immoral." 71 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 "I have given him a white necklace.” 72 00:08:51,239 --> 00:08:53,616 "On it a new name is written." 73 00:08:53,616 --> 00:08:54,868 "Armageddon." 74 00:08:54,868 --> 00:08:57,245 "The wrath of the gods." 75 00:08:57,245 --> 00:09:00,373 "The final punishments and judgments.” 76 00:09:00,373 --> 00:09:02,167 What are you reading? 77 00:09:02,167 --> 00:09:03,960 It's incredible. 78 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 A beautiful story. 79 00:09:05,879 --> 00:09:07,964 The war of Armageddon. 80 00:09:07,964 --> 00:09:09,591 The battle of the just against the world. 81 00:09:10,592 --> 00:09:12,844 And the unrepentant are cast out. 82 00:09:12,844 --> 00:09:15,513 "Armageddon." 83 00:09:15,555 --> 00:09:18,391 "God's wrath and punishment.” 84 00:09:53,510 --> 00:09:56,763 Above all, don't listen, don't respond if anyone tries talking to you. 85 00:09:56,763 --> 00:09:58,056 You're a deaf mute, got it? 86 00:09:59,307 --> 00:10:00,350 Yeah. 87 00:10:03,269 --> 00:10:08,608 Arrival of Air France flight 950 from London, Gate 5. 88 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 Mr. Minister, Mr. Minister please! 89 00:10:15,323 --> 00:10:18,785 Oh, I'm all too familiar with the questions you want to ask me! 90 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 But I won't answer them. 91 00:10:21,496 --> 00:10:24,415 As you're aware, there's a long-standing agreement 92 00:10:24,415 --> 00:10:28,044 to establish a new type of 93 00:10:28,044 --> 00:10:29,337 petrochemical complex 94 00:10:29,337 --> 00:10:32,549 that could involve companies in both our countries. 95 00:10:33,967 --> 00:10:36,427 Congratulations, Minister. I'd really like to speak with you. 96 00:10:38,471 --> 00:10:42,725 Genoa, Italy September 30th, 11:45 a.m. 97 00:10:56,990 --> 00:10:58,324 To London, England, signorina. 98 00:11:00,285 --> 00:11:01,327 Express. 99 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 Four thousand lira. 100 00:12:11,022 --> 00:12:13,441 Yes. 101 00:12:13,441 --> 00:12:15,026 Continue, I can hear you perfectly fine. 102 00:12:17,654 --> 00:12:19,239 Yes, you're right. 103 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 He seems imaginative. 104 00:12:22,909 --> 00:12:24,661 I was certain it would interest you. 105 00:12:25,954 --> 00:12:27,538 I'll send you 106 00:12:27,538 --> 00:12:30,667 the photo overnight to Paris 107 00:12:30,667 --> 00:12:32,585 and the rest by mail 108 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 with a copy of the cassette. 109 00:12:36,297 --> 00:12:37,799 Interpol has been alerted. 110 00:12:37,799 --> 00:12:39,467 Good. 111 00:12:39,467 --> 00:12:42,929 On that, your strangler was caught in Biarritz this afternoon. 112 00:12:44,097 --> 00:12:46,307 I didn't sleep for 2 weeks, but I was determined. 113 00:12:47,976 --> 00:12:49,477 Thanks again. 114 00:12:49,477 --> 00:12:50,687 We'll talk soon. 115 00:12:59,195 --> 00:13:03,157 Nice, France October 2nd, 2:10 p.m. 116 00:13:13,584 --> 00:13:15,378 - What are you doing here? - I need to speak to you. 117 00:13:15,378 --> 00:13:16,546 But obviously without him. 118 00:13:26,347 --> 00:13:29,100 - I'm listening. - Sit down. Don't be angry. 119 00:13:33,980 --> 00:13:37,734 I don't know what you're up to, but I'm sure I could help you out. 120 00:13:42,405 --> 00:13:43,990 I like guys like you. 121 00:13:45,450 --> 00:13:47,243 I've got friends all up and down the coast. 122 00:13:47,243 --> 00:13:50,288 - So? - Gotta say, you're not very lucky 123 00:13:50,288 --> 00:13:52,915 'cause I discovered you visited a good friend of mine. 124 00:13:52,915 --> 00:13:54,792 [unintelligible] 125 00:13:54,834 --> 00:13:57,295 And you asked him for fake passports 126 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 and fake IDs. 127 00:14:00,423 --> 00:14:02,008 Right? 128 00:14:03,134 --> 00:14:05,720 So I'll go 50/50 with your plan and keep my trap shut. 129 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 And if not? 130 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Sorry, a lady's waiting for me. 131 00:14:11,017 --> 00:14:12,352 Come find me in my room at 6 o'clock. 132 00:14:14,771 --> 00:14:15,897 Think it over. 133 00:14:26,908 --> 00:14:28,284 Louis? 134 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Do you need something? 135 00:14:29,869 --> 00:14:30,912 You okay? 136 00:14:32,163 --> 00:14:33,915 I feel like crying. You just don't understand. 137 00:14:38,169 --> 00:14:40,171 Everything's fucked. 138 00:14:40,171 --> 00:14:41,589 We won't make it. 139 00:14:41,589 --> 00:14:44,175 Because of that asshole. 140 00:14:44,175 --> 00:14:45,927 We're really having fun. 141 00:14:45,927 --> 00:14:48,221 It's all over, you hear me? 142 00:14:48,221 --> 00:14:49,555 We'll have to go back home. 143 00:14:49,555 --> 00:14:52,225 You'll go back to picking up garbage. 144 00:14:52,225 --> 00:14:54,268 No, no Louis! 145 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 Running water. 146 00:14:58,189 --> 00:15:00,316 He's back. 147 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 He's taking a shower. 148 00:15:02,402 --> 00:15:03,986 - He's the one who started it. - Yes! 149 00:15:19,961 --> 00:15:21,462 C'mon. 150 00:16:29,030 --> 00:16:31,157 He's a deaf mute. It's his first time on an airplane. 151 00:16:32,658 --> 00:16:34,285 - Very good. - Thank you. 152 00:16:39,874 --> 00:16:45,713 Swissair flight 751 to Zurich, now boarding at Gate 10. 153 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 Telex Interpol Paris. 154 00:17:20,957 --> 00:17:25,086 We've received pictures and threats in Italian on magnetic tape 155 00:17:25,086 --> 00:17:27,880 addressed to the Governor of the Bank of Italy. 156 00:17:28,923 --> 00:17:34,220 A photo taken in Zurich during an international monetary conference. 157 00:17:36,264 --> 00:17:39,141 Shipped from Strasburg. 158 00:17:39,141 --> 00:17:41,352 This is Armageddon. 159 00:17:41,352 --> 00:17:45,231 You're deferring the release of my reproductions. 160 00:17:45,231 --> 00:17:47,108 You're making a mistake. 161 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 You'll have to do it, 162 00:17:49,819 --> 00:17:51,237 sooner or later. 163 00:17:51,237 --> 00:17:52,989 Telex to Interpol Paris. 164 00:17:52,989 --> 00:17:57,660 Received photo with cassette tape threatening singer Mick Jagger. 165 00:17:57,660 --> 00:17:59,662 Photo taken in Brussels 166 00:17:59,662 --> 00:18:02,582 during a studio recording session. 167 00:18:02,582 --> 00:18:05,126 This is Armageddon. 168 00:18:05,126 --> 00:18:07,169 You're getting to know us. 169 00:18:07,169 --> 00:18:09,797 If I target Mick Jagger, 170 00:18:09,797 --> 00:18:12,174 I'll spare 1 million people. 171 00:18:12,174 --> 00:18:14,260 Rome, October 8th, 11:15 a.m. 172 00:18:15,970 --> 00:18:18,055 I want to live naked. 173 00:18:18,097 --> 00:18:20,433 Free and naked! 174 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 You can't stop me. 175 00:18:22,893 --> 00:18:25,521 You filthy animals! 176 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 Do you want to shit on me too? 177 00:18:27,648 --> 00:18:30,610 You filthy bastards! You just want to fuck me. 178 00:18:30,610 --> 00:18:32,194 Every one of you! 179 00:18:32,194 --> 00:18:35,906 Don't say you don't. I know all about you. 180 00:18:35,906 --> 00:18:37,408 I know you so well. 181 00:18:37,408 --> 00:18:40,661 You can't even live the life that you truly want. 182 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 Quick doctor! On the roof! 183 00:18:43,539 --> 00:18:46,417 You hypocrites! You half-beasts. 184 00:18:46,417 --> 00:18:50,004 You suck! You all suck. 185 00:18:50,004 --> 00:18:52,965 I'm the only one who dares to live freely. 186 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 Free and happy. 187 00:18:56,302 --> 00:18:59,221 There's even our kind doctor here. 188 00:18:59,221 --> 00:19:00,890 You want to fuck me, too, right? 189 00:19:00,890 --> 00:19:02,308 Right? 190 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 You're not too fashionable to act like a pervert? 191 00:19:09,649 --> 00:19:11,442 Quiet, Gabriella. 192 00:19:11,442 --> 00:19:13,027 Quiet. 193 00:19:13,027 --> 00:19:14,612 Come. 194 00:19:14,612 --> 00:19:16,113 Come here. 195 00:19:30,336 --> 00:19:31,796 - Is every day like this? - No. 196 00:19:31,796 --> 00:19:32,963 No, not every day. 197 00:19:32,963 --> 00:19:34,590 Follow me. 198 00:19:38,094 --> 00:19:40,388 They resist coming here for treatment. 199 00:19:40,388 --> 00:19:41,764 Especially leaving their familiar surroundings. 200 00:19:41,764 --> 00:19:44,350 - But you have to keep them out of jail. - Yeah. 201 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 But it's very hard on them. 202 00:19:45,976 --> 00:19:47,603 You have to be very strict. 203 00:19:49,814 --> 00:19:51,107 Good to see you again! 204 00:19:52,108 --> 00:19:54,985 I was going to Rome, but... 205 00:19:54,985 --> 00:19:56,696 I wanted to ask your advice. 206 00:19:56,696 --> 00:20:00,366 If I had killed the Governor of the Bank of Italy, 207 00:20:00,366 --> 00:20:02,535 it would have been all over the news, 208 00:20:02,535 --> 00:20:04,495 but only for a few days. 209 00:20:04,495 --> 00:20:06,622 That's why I'll carry on with my research. 210 00:20:06,622 --> 00:20:08,833 Armageddon has all the time in the world. 211 00:20:08,833 --> 00:20:11,001 You don't. Goodbye. 212 00:20:11,001 --> 00:20:13,170 This is Armageddon. 213 00:20:13,212 --> 00:20:15,005 You're getting to know us. 214 00:20:15,005 --> 00:20:17,258 If I target Mick Jagger, 215 00:20:17,258 --> 00:20:19,635 I'll spare 1 million people. 216 00:20:19,635 --> 00:20:21,721 I don't want to do this. 217 00:20:21,721 --> 00:20:24,849 When you know what Armageddon will do 218 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 completely alone, 219 00:20:26,267 --> 00:20:29,645 you won't be happy, but it will be too late. Bye. 220 00:20:31,564 --> 00:20:32,898 What do you think? 221 00:20:32,898 --> 00:20:34,525 He's clever, cocky. 222 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 And equally aggressive and unhappy. 223 00:20:37,653 --> 00:20:38,738 Is he very dangerous? 224 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 His appetite for fame is what concerns me. 225 00:20:44,660 --> 00:20:47,288 He's ready to do anything for attention. 226 00:20:47,288 --> 00:20:49,749 What about his using the biblical name Armageddon? 227 00:20:49,749 --> 00:20:53,544 He's justifying his nihilism by randomly citing the Bible. 228 00:20:55,546 --> 00:20:58,549 He feels uniquely chosen... 229 00:20:58,549 --> 00:21:01,343 for a greater purpose. 230 00:21:01,343 --> 00:21:02,428 No thanks. 231 00:21:02,428 --> 00:21:04,013 - Really? 232 00:21:08,434 --> 00:21:10,144 What exactly do you want from me? 233 00:21:10,144 --> 00:21:12,313 That you help us. 234 00:21:12,313 --> 00:21:14,023 You're much more familiar with guys like Armageddon. 235 00:21:16,901 --> 00:21:19,028 Is that a personal or a formal request? 236 00:21:21,572 --> 00:21:23,991 The Italian police and Captain Sampieri are in the loop. 237 00:21:25,117 --> 00:21:26,702 I think I can convince him. 238 00:21:29,580 --> 00:21:31,207 Can you give me a copy of the cassette? 239 00:21:36,754 --> 00:21:41,091 This is Armageddon. I have some big news. 240 00:21:41,091 --> 00:21:42,802 I now know my destination. 241 00:21:42,802 --> 00:21:45,638 It's not the general manager of Mercedes. 242 00:21:45,638 --> 00:21:48,974 He has a factory where slaves work, 243 00:21:48,974 --> 00:21:52,937 but he is not even able to repair his car. 244 00:21:52,937 --> 00:21:58,192 I can do it and I know a lot of things that can bring down governments. 245 00:21:58,192 --> 00:21:59,610 Goodbye. 246 00:21:59,610 --> 00:22:00,820 There. 247 00:22:01,946 --> 00:22:03,531 We just received this one. 248 00:22:04,490 --> 00:22:08,077 We've identified the type of recorder he's using. 249 00:22:08,077 --> 00:22:11,497 It's a model sold in Belgium and northern France. 250 00:22:13,541 --> 00:22:15,626 Your thoughts, Sampieri? 251 00:22:15,626 --> 00:22:18,963 We've assembled quite a large team to track him. 252 00:22:18,963 --> 00:22:20,881 Nothing yet. 253 00:22:20,881 --> 00:22:22,341 Wood? 254 00:22:24,218 --> 00:22:26,887 We've tried to establish 255 00:22:26,887 --> 00:22:28,764 a composite. 256 00:22:28,764 --> 00:22:30,891 But these are just hypotheses. 257 00:22:30,891 --> 00:22:32,768 Nothing more. 258 00:22:32,768 --> 00:22:35,521 From the start, Armageddon might have been disguised, 259 00:22:35,521 --> 00:22:38,065 made up in a sophisticated way. 260 00:22:38,065 --> 00:22:42,528 Perhaps he's wearing a toupee, and under his glasses contact lenses. 261 00:22:44,530 --> 00:22:47,408 What's more, there's contradictory testimony about his accomplice. 262 00:22:48,784 --> 00:22:50,995 Le Liard called me this morning from Wiesbaden. 263 00:22:50,995 --> 00:22:54,373 The Mercedes matter was quite serious, the authorities have sprung into action. 264 00:22:55,666 --> 00:22:59,795 Frankly, I think we definitely need a non-traditional approach. 265 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 - [unintelligible] - Yeah? 266 00:23:48,969 --> 00:23:51,513 The world has forgotten me. 267 00:23:56,644 --> 00:23:58,312 Alone, 268 00:23:58,312 --> 00:23:59,897 completely alone. 269 00:24:20,918 --> 00:24:23,504 It's clearest in the Italian text. 270 00:24:23,504 --> 00:24:25,130 You see this sentence, 271 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 "It's your turn to act.' 272 00:24:29,343 --> 00:24:31,345 'It's up to you to' 273 00:24:31,345 --> 00:24:33,681 - What do you think? - You're right. 274 00:24:33,681 --> 00:24:36,809 And in the German text, there's another Gallicism. 275 00:24:38,477 --> 00:24:42,022 Paris, October 13th, 11:40 a.m. 276 00:24:46,986 --> 00:24:49,279 So we'll have this box, the second door from the aisle. 277 00:24:52,783 --> 00:24:54,535 We're going to Orly now. 278 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Orly South. 279 00:25:06,213 --> 00:25:09,508 You know my linguistics professor friend who I told you about? 280 00:25:10,718 --> 00:25:14,221 I spoke with him, and he did a detailed study. 281 00:25:14,221 --> 00:25:16,390 And Armageddon's nationality is clear. 282 00:25:17,725 --> 00:25:19,309 - He's French. - Are you sure? 283 00:25:20,936 --> 00:25:22,521 It's rare for a Frenchman to read the Bible. 284 00:25:23,564 --> 00:25:26,817 - What about the accomplice? - He must be a weak, gullible sort. 285 00:25:26,817 --> 00:25:28,986 Fully under his sway. 286 00:25:28,986 --> 00:25:30,863 Armageddon is a loner. 287 00:25:30,863 --> 00:25:32,448 The accomplice simply follows orders. 288 00:25:35,701 --> 00:25:38,328 We might be able to get the upper hand. 289 00:25:38,328 --> 00:25:39,955 To anticipate his next move. 290 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 - What's your idea? - Call me tonight, I'll explain. 291 00:25:44,334 --> 00:25:46,045 Hello, Alessandro, how are you? 292 00:25:46,045 --> 00:25:48,964 London, October 13th, 3:20 p.m. 293 00:26:23,499 --> 00:26:26,293 Hi, hello Madam, I'm sorry to bother you. 294 00:26:26,293 --> 00:26:28,796 I'd like to speak to Miss Valin on behalf of her nephew. 295 00:26:41,642 --> 00:26:43,185 Hello, Louis? 296 00:26:44,603 --> 00:26:45,896 Where are you? 297 00:26:45,896 --> 00:26:49,024 Hi Auntie, I was wondering if you could do me a favor? 298 00:26:49,024 --> 00:26:53,112 Could you send me all of the childhood photos? 299 00:26:53,112 --> 00:26:56,281 They're in the bottom drawer of the dresser in my room. 300 00:26:56,281 --> 00:26:59,201 Yes, I know. How are you? 301 00:26:59,201 --> 00:27:01,495 And I'd like you to send me the short film dad did 302 00:27:01,495 --> 00:27:06,583 the year before he died, in Malo Les Bains. 303 00:27:06,625 --> 00:27:10,087 So put it all in a package 304 00:27:10,087 --> 00:27:11,797 to me in Paris, 305 00:27:11,797 --> 00:27:13,048 as held mail, 306 00:27:13,048 --> 00:27:15,926 Rue Balzac, 75008. 307 00:27:15,926 --> 00:27:19,263 Yes, I've got it. Will we see you soon? 308 00:27:19,263 --> 00:27:23,225 Soon, yes. But I'm counting on you for the photos and the film. 309 00:27:23,225 --> 00:27:25,561 Because that brings back happy memories. 310 00:27:25,561 --> 00:27:26,937 I understand, Louis. 311 00:27:26,937 --> 00:27:28,021 Where are you? 312 00:27:28,021 --> 00:27:30,858 It's a long story, but traveling is doing me some good. 313 00:27:30,858 --> 00:27:33,569 I can assure you that it's time to act. 314 00:27:33,569 --> 00:27:36,822 He must be able to transfer all of his hatred on to one person. 315 00:27:36,822 --> 00:27:39,533 But will the person in that role understand the risk he's taking? 316 00:27:39,533 --> 00:27:40,617 Of course! 317 00:27:40,617 --> 00:27:42,286 If we've got an accurate profile of Armageddon, 318 00:27:42,286 --> 00:27:44,955 he'll most definitely react and kill him, regardless the consequences. 319 00:27:46,081 --> 00:27:48,208 Exactly, that's my plan. 320 00:27:48,208 --> 00:27:49,835 Tell me, Michel. 321 00:27:51,503 --> 00:27:53,088 Why are you taking this risk? 322 00:27:55,257 --> 00:27:56,842 Why do I do this work? 323 00:27:57,968 --> 00:28:01,221 Who knows, if I were in his shoes, I might behave exactly like him. 324 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 I promise I'll do everything I can to make sure he agrees to your plan. 325 00:29:06,161 --> 00:29:07,746 It was definitely the same day. 326 00:29:11,917 --> 00:29:13,502 Lambert? It's Vivien. 327 00:29:13,502 --> 00:29:15,796 Calling to confirm that the Paris Conference is starting on the 7th? 328 00:29:17,923 --> 00:29:19,675 The 7th at 11 a.m., thanks. 329 00:29:23,095 --> 00:29:24,972 The European heads of state and the American President 330 00:29:24,972 --> 00:29:26,932 will be meeting for 3 days in Paris. 331 00:29:29,101 --> 00:29:30,435 Armageddon will have no choice. 332 00:29:31,478 --> 00:29:33,272 Where did you take that picture? 333 00:29:33,272 --> 00:29:35,357 Madame Tussaud's in London, Wood gave me a heads up. 334 00:29:35,357 --> 00:29:37,943 Armageddon minus 14 335 00:29:48,245 --> 00:29:50,580 This apartment isn't the one that we had in mind. 336 00:29:50,580 --> 00:29:52,291 There's a lot of noise during the day. 337 00:29:52,291 --> 00:29:54,626 But at night it's quiet, and the neighborhood is practically empty. 338 00:29:55,836 --> 00:29:57,462 Even so, it's a dangerous situation. 339 00:30:02,009 --> 00:30:03,260 Here we are. 340 00:30:04,344 --> 00:30:06,471 The owner began renovations, but couldn't finish them. 341 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 The kitchen's brand new. 342 00:30:39,755 --> 00:30:41,673 This works, it's fine for me. 343 00:30:41,673 --> 00:30:46,261 I'm skeptical that the Europeans will agree to make this matter public. 344 00:30:46,261 --> 00:30:49,014 The Paris Conference starts on the 7th, we must apprehend him by then. 345 00:30:49,014 --> 00:30:51,892 The media will have a field day with this. 346 00:30:51,892 --> 00:30:53,894 We must avoid panicking the general public. 347 00:30:53,894 --> 00:30:56,813 Armageddon must know that we're talking about him. 348 00:30:56,855 --> 00:30:59,649 Everyone concerned is still opposed to this kind of operation! 349 00:30:59,649 --> 00:31:03,362 I'm putting an end to things like this that expose us to incredible danger! 350 00:31:03,362 --> 00:31:07,532 Dr. Ambrose is an eminent specialist in criminal psychology. 351 00:31:07,532 --> 00:31:10,786 At his Rome clinic, he successfully treats young delinquents. 352 00:31:11,912 --> 00:31:16,291 Believe me, he knows exactly the risk he's taking with this plan. 353 00:31:16,291 --> 00:31:19,544 Last year, during the Rome/Paris Air Show, 354 00:31:19,544 --> 00:31:22,964 you recall we used Dr. Ambrose. 355 00:31:22,964 --> 00:31:26,760 His involvement saved 200 lives. 356 00:31:26,760 --> 00:31:32,057 For every stage of the operation, his analysis was flawless. 357 00:31:32,057 --> 00:31:33,975 For this type of thing in the U.S., 358 00:31:33,975 --> 00:31:36,061 we're always working with him. 359 00:31:37,062 --> 00:31:39,940 I must say he provides excellent results. 360 00:31:39,940 --> 00:31:43,110 And if your respective ministers agree, 361 00:31:43,110 --> 00:31:47,072 I must alert the Foreign Affairs Commission of the European Community. 362 00:31:48,198 --> 00:31:50,200 No, I don't see anything here. 363 00:31:52,911 --> 00:31:54,246 Oh wait, I found it. 364 00:32:23,275 --> 00:32:25,777 Threatening electronic letters: 365 00:32:25,777 --> 00:32:28,488 The latest news from Europe. 366 00:32:28,488 --> 00:32:30,365 His name is Armageddon. 367 00:32:30,365 --> 00:32:32,617 He chose his name from the Bible. 368 00:32:32,617 --> 00:32:33,910 He's French. 369 00:32:33,952 --> 00:32:36,872 He's ready to threaten famous personalities 370 00:32:36,872 --> 00:32:39,374 in business, the arts, and politics. 371 00:32:39,374 --> 00:32:42,961 Numerous European police have received his letters written with cassette tapes. 372 00:32:44,171 --> 00:32:46,548 In breaking the news, 373 00:32:46,548 --> 00:32:49,509 Interpol has not ruled out a connection... 374 00:32:49,509 --> 00:32:51,928 I want to listen to the news! 375 00:32:51,970 --> 00:32:54,264 Yeah, you could ask nicer! 376 00:32:54,264 --> 00:32:55,807 Never mind, it's not important. 377 00:32:56,766 --> 00:32:59,853 - The eight [unintelligible]. - Let me off here. 378 00:32:59,853 --> 00:33:02,355 [unintelligible] 379 00:33:33,303 --> 00:33:34,930 Dinner is ready. 380 00:33:34,930 --> 00:33:36,181 It's hot! 381 00:33:44,022 --> 00:33:46,733 - Aren't you eating? - Yeah, I'm coming. 382 00:33:46,733 --> 00:33:48,318 Is that your mother? 383 00:33:50,654 --> 00:33:52,239 She was pretty. 384 00:33:54,533 --> 00:33:56,910 Armageddon minus 12 385 00:33:59,704 --> 00:34:02,082 Do you understand? Shoot Paris and I together. 386 00:34:22,269 --> 00:34:25,063 If only someone had a big accident! 387 00:34:29,234 --> 00:34:32,112 We've got no time to lose. You'll be appearing on TV tonight. 388 00:34:33,363 --> 00:34:34,906 Did you have a nice trip? 389 00:34:48,587 --> 00:34:54,801 Do you think committing this crime to validate themselves really works? 390 00:34:56,928 --> 00:34:59,389 I'm afraid so. 391 00:34:59,389 --> 00:35:03,727 In our society, it's very hard for anyone who's alone to redeem themselves. 392 00:35:04,853 --> 00:35:07,897 Failed education, professional failures, all going in one direction. 393 00:35:09,274 --> 00:35:11,276 Persecuted. 394 00:35:11,276 --> 00:35:12,861 For instance, there's a case 395 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 right now that really interests me. 396 00:35:14,696 --> 00:35:18,325 This man who's sending threatening letters using cassette tapes. 397 00:35:18,325 --> 00:35:20,076 And who calls himself Armageddon. 398 00:35:20,118 --> 00:35:22,662 Yes, that's a striking example. 399 00:35:22,662 --> 00:35:24,539 So using him as an example, 400 00:35:24,539 --> 00:35:28,335 can you describe who he is, what's he like? 401 00:35:30,003 --> 00:35:32,213 First, 402 00:35:32,213 --> 00:35:33,548 this shouldn't surprise you, 403 00:35:34,799 --> 00:35:37,010 I think he's very unhappy. 404 00:35:37,010 --> 00:35:38,970 He's in pain. 405 00:35:38,970 --> 00:35:41,014 All the time. Everything hurts him. 406 00:35:41,014 --> 00:35:43,183 He's sought help his whole life, and no one has responded. 407 00:35:44,434 --> 00:35:46,561 It's a simple process. 408 00:35:46,561 --> 00:35:49,773 Once he's engaged in an extraordinary mission, 409 00:35:49,773 --> 00:35:53,109 unfortunately, he's not very intelligent. 410 00:35:53,151 --> 00:35:55,445 And he's not up to the demands of his goal. 411 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 Of course this underscores even more... 412 00:35:59,157 --> 00:36:00,575 I couldn't help it. 413 00:36:00,575 --> 00:36:02,369 It was the only way to get him to act. 414 00:36:02,369 --> 00:36:03,787 Don't worry, it's fine. 415 00:36:04,788 --> 00:36:06,373 We're talking about someone who's sick. 416 00:36:07,457 --> 00:36:10,043 A man who should hospitalize himself. 417 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 For his own good. 418 00:36:12,003 --> 00:36:15,215 Generally, with people like this, it affects every area of their lives, 419 00:36:15,215 --> 00:36:17,008 including the sexual front. 420 00:36:18,468 --> 00:36:21,805 On the sexual front, we must be prudent about hypotheses. 421 00:36:22,764 --> 00:36:25,850 But the person we're talking about has an abnormal sex life. 422 00:36:27,477 --> 00:36:31,356 He's probably incapable of having normal relations with anyone. 423 00:36:31,356 --> 00:36:32,899 Men or women. 424 00:36:34,693 --> 00:36:37,487 Did you hear what that asshole said about me?! 425 00:36:41,116 --> 00:36:43,493 Thank you, Dr. Ambrose. 426 00:36:43,493 --> 00:36:46,287 Next week on this program, 427 00:36:46,287 --> 00:36:48,248 we'll be discussing the family in Black Africa. 428 00:36:49,874 --> 00:36:52,502 Right, so now you're sentenced to spend 3 days with me. 429 00:36:52,502 --> 00:36:53,837 Give me a scotch. 430 00:36:57,674 --> 00:36:59,050 I'm a little embarrassed. 431 00:37:03,847 --> 00:37:05,765 I was too wimpy. 432 00:37:05,765 --> 00:37:07,016 I didn't have a choice. 433 00:37:08,518 --> 00:37:11,104 If we back down, the plan will fail. 434 00:37:11,104 --> 00:37:12,689 I've gotta make a big move, right away. 435 00:37:23,158 --> 00:37:25,910 - Should I come with you? - No, it's too dangerous. He'd escape. 436 00:37:37,297 --> 00:37:38,840 Be careful. 437 00:37:38,840 --> 00:37:40,425 Thanks, Einstein. 438 00:37:56,357 --> 00:37:58,318 Hi, I'd like to speak with Dr. Ambrose. 439 00:37:58,318 --> 00:38:00,487 Is he in room 312? 440 00:38:00,487 --> 00:38:02,322 Dr. Ambrose? 441 00:38:02,322 --> 00:38:04,574 He's in room 544. 442 00:38:04,574 --> 00:38:06,034 I'll connect you. 443 00:38:08,077 --> 00:38:09,579 That's all he said? 444 00:38:09,579 --> 00:38:11,998 Thank you, Miss. Let us know if there any further communications. 445 00:38:38,358 --> 00:38:40,109 A man in beige, 446 00:38:40,109 --> 00:38:42,946 who mostly meets the description, 447 00:38:42,946 --> 00:38:45,490 just entered door no. 3. Over and out. 448 00:39:01,089 --> 00:39:03,174 - He's such an ugly guy, you know? - Get out! 449 00:39:03,174 --> 00:39:05,927 - So, the taxi comes, and... - Dear God! 450 00:39:17,689 --> 00:39:21,025 Man in a beige raincoat, meeting the description, 451 00:39:21,025 --> 00:39:22,652 going toward the lobby. 452 00:39:58,396 --> 00:40:02,442 A man with glasses meeting the description, entered through door no. 1. 453 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Who told you to come here?! - [unintelligible] 454 00:41:03,753 --> 00:41:05,338 C'mon. 455 00:41:07,215 --> 00:41:08,883 - What's happening? - Are we in trouble! 456 00:41:18,142 --> 00:41:20,478 Man in beige raincoat just bought a book. 457 00:41:21,562 --> 00:41:23,815 He's leaving through door no. 3. 458 00:41:23,815 --> 00:41:25,400 Nothing suspicious. 459 00:41:58,850 --> 00:42:00,727 I have responsibilities! 460 00:42:00,727 --> 00:42:05,064 The Prefecture justifiably doesn't have the manpower to protect Dr. Ambrose. 461 00:42:05,064 --> 00:42:07,358 - Look, haven't we gone over this? - I know. 462 00:42:07,358 --> 00:42:10,153 But I can't stick my neck out and ask for anything further. 463 00:42:10,153 --> 00:42:12,238 If there's anyone really sticking their neck out in all of this, it's me. 464 00:42:13,573 --> 00:42:15,616 I wanted to help track him without exposing myself. 465 00:42:16,868 --> 00:42:18,578 If you don't wise up, you could completely fail. 466 00:42:20,705 --> 00:42:24,000 Over the next 3 days, I don't want to see your men at all. 467 00:42:24,000 --> 00:42:26,586 Concerning your responsibilities with the Prefecture, 468 00:42:26,586 --> 00:42:29,047 I'll take care of that. 469 00:42:29,047 --> 00:42:32,091 Dr. Ambrose is my friend, and I don't want to lose him. 470 00:42:32,091 --> 00:42:34,177 Armageddon minus 8 471 00:42:51,569 --> 00:42:53,112 Nothing to declare? 472 00:42:54,405 --> 00:42:55,990 Anything to declare? 473 00:42:57,617 --> 00:42:59,118 Welcome to Belgium. 474 00:42:59,118 --> 00:43:00,495 And safe travels. 475 00:43:20,640 --> 00:43:23,643 We're passing through Dixmude where 476 00:43:23,643 --> 00:43:26,229 from 1914-1918 477 00:43:26,229 --> 00:43:29,148 the glorious and tragic conflict unfolded. 478 00:43:29,148 --> 00:43:31,317 We'll arrive in Ostende in an hour. 479 00:43:41,661 --> 00:43:43,371 On the only vacation that I've ever taken 480 00:43:45,498 --> 00:43:47,333 my brother chased hookers. 481 00:43:47,333 --> 00:43:48,960 And I took a bath. 482 00:43:50,128 --> 00:43:51,712 I came here a lot. 483 00:43:53,256 --> 00:43:55,299 I could spend hours watching the sea. 484 00:43:57,426 --> 00:43:59,095 I was never so calm. 485 00:44:04,517 --> 00:44:06,561 My brother was like the others. Couldn't talk to him 486 00:44:07,562 --> 00:44:09,147 Fucking, fucking and all that. 487 00:44:11,649 --> 00:44:13,192 Do you want to go to the movies? 488 00:44:15,069 --> 00:44:16,946 Okay, let me get you a ticket. 489 00:44:26,247 --> 00:44:28,332 Hey, sweetie, wanna come with me? 490 00:45:02,325 --> 00:45:04,202 Do you have any rooms? 491 00:45:04,202 --> 00:45:05,620 More than one? 492 00:45:05,620 --> 00:45:07,121 Two. Adjoining. 493 00:45:09,165 --> 00:45:11,125 I have rooms 32 and 34. 494 00:45:13,336 --> 00:45:14,921 Check them out. 495 00:45:16,047 --> 00:45:18,216 Go on! You're so cute! 496 00:45:24,138 --> 00:45:26,766 Dr. Ambrose is intelligent, even nice. 497 00:45:28,017 --> 00:45:30,144 He seems like someone who could put you at ease. 498 00:45:31,270 --> 00:45:34,899 I think if we could talk 499 00:45:34,899 --> 00:45:36,025 we'd get along. 500 00:45:37,652 --> 00:45:39,654 Does the mirror look okay? 501 00:45:39,654 --> 00:45:41,781 Very good. 502 00:45:41,781 --> 00:45:44,825 It's really too bad. A smart guy like him and me, 503 00:45:44,825 --> 00:45:47,912 that we're obliged to be at odds and destroy one another. 504 00:45:56,837 --> 00:45:59,048 You stay in the other room, with the door closed. 505 00:46:00,049 --> 00:46:02,385 When I knock three times, 506 00:46:02,385 --> 00:46:03,970 come with your camera and everything. 507 00:46:50,141 --> 00:46:52,226 "Psychiatry and Criminality" by Michel Ambrose 508 00:48:26,404 --> 00:48:28,364 You mustn't go out alone! 509 00:48:28,364 --> 00:48:29,615 It's dangerous. 510 00:48:30,950 --> 00:48:32,493 There's no point. He won't come back. 511 00:48:35,413 --> 00:48:36,997 He'll kill someone. 512 00:48:36,997 --> 00:48:38,082 I hurt him, and he'll kill someone. 513 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 You silenced him. 514 00:48:40,793 --> 00:48:42,378 Listen, Michel, I'm the one who's responsible. 515 00:48:44,088 --> 00:48:46,006 No, I'm all too familiar with this kind of mistake. 516 00:48:47,216 --> 00:48:48,592 Will your buddies tail us for much longer? 517 00:48:51,095 --> 00:48:52,680 I'm less and less concerned. 518 00:48:54,348 --> 00:48:55,599 There's Armageddon and the others. 519 00:48:57,685 --> 00:48:59,270 I'm about as lost as they are. 520 00:49:00,354 --> 00:49:01,647 It's pointless. 521 00:49:03,232 --> 00:49:05,359 Conversely, at every moment, I have to give them an answer. 522 00:49:07,153 --> 00:49:08,737 I try to soothe their nightmares. 523 00:49:10,239 --> 00:49:11,407 Doctor! Doctor! Doctor! 524 00:49:12,575 --> 00:49:14,869 Sometimes even I want to cry my eyes out! 525 00:49:14,869 --> 00:49:16,537 I also have vertigo! 526 00:49:16,537 --> 00:49:18,456 I also have to deal with my own anxieties and doubts! 527 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 When I finally understand that I'm hurting, 528 00:49:23,377 --> 00:49:24,962 I'm all alone. 529 00:49:26,422 --> 00:49:28,007 I immerse myself in other people's fears. 530 00:49:31,760 --> 00:49:33,012 One moment, a young woman is smiling at me. 531 00:49:34,388 --> 00:49:35,973 And I'm totally somewhere else. 532 00:49:38,601 --> 00:49:40,769 I'm sorry. But I really needed some air. 533 00:49:40,769 --> 00:49:42,396 What are you going to do? 534 00:49:44,023 --> 00:49:46,192 We know how old Armageddon is. 535 00:49:46,192 --> 00:49:47,776 Same as you. 536 00:50:15,638 --> 00:50:16,764 Yes. 537 00:50:17,806 --> 00:50:21,310 Listen, based on the words he's been using in his messages, 538 00:50:21,310 --> 00:50:23,729 this guy has definitely spent time in a well-known coastal area. 539 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Either in France or Italy. 540 00:50:27,066 --> 00:50:29,443 And put as many men as you can on his trail. 541 00:50:31,320 --> 00:50:33,364 I'm counting on you. 542 00:50:33,364 --> 00:50:35,366 Nothing still in the south, it's truly baffling. 543 00:50:36,534 --> 00:50:39,453 Conversely, the Germans have an exact description of the accomplice. 544 00:50:42,331 --> 00:50:44,583 - I also have some cold meat too. - No thanks. 545 00:50:46,335 --> 00:50:48,087 So what about this accomplice? 546 00:50:49,213 --> 00:50:53,259 He's a big guy, with a baby's head. 547 00:50:53,259 --> 00:50:55,469 He's silent, at least in public. 548 00:50:58,347 --> 00:51:00,349 - Obsessed, huh? - He's sick. 549 00:51:01,517 --> 00:51:04,144 Sicker than the one we've already met. 550 00:51:04,144 --> 00:51:06,355 His weakness is his vanity, he takes himself very seriously. 551 00:51:09,483 --> 00:51:11,944 Even so, everyone has their good side. 552 00:51:11,944 --> 00:51:13,946 To look at the future while having fun, being a voyeur. 553 00:51:25,165 --> 00:51:27,710 Well played, great. 554 00:51:42,308 --> 00:51:43,517 Great. 555 00:51:57,823 --> 00:51:59,908 You wanna come with me? 556 00:51:59,908 --> 00:52:01,702 Sure. But for how much would I have the pleasure? 557 00:52:01,702 --> 00:52:03,287 Five thousand Belgian francs. 558 00:52:04,538 --> 00:52:05,664 Let's go. 559 00:52:05,664 --> 00:52:09,168 It's not for me, it's for a girl. Can you do it with a girl? 560 00:52:09,168 --> 00:52:11,170 For 5,000 francs, I'd do it with a goat. 561 00:52:20,429 --> 00:52:22,056 Wait here. 562 00:52:40,783 --> 00:52:42,826 Are you free this evening? 563 00:52:42,826 --> 00:52:44,953 It's not for me but a friend who likes to watch. 564 00:52:47,081 --> 00:52:48,707 5,000 francs. 565 00:52:48,707 --> 00:52:50,459 And what's underneath that? 566 00:52:50,459 --> 00:52:52,169 You'll need to wear a costume. 567 00:52:53,879 --> 00:52:55,339 8,000. 568 00:52:55,339 --> 00:52:57,383 My friend who'll be watching through this mirror 569 00:52:57,383 --> 00:53:01,011 will be wearing a mask and gloves. 570 00:53:02,096 --> 00:53:03,681 What are all these wires for? 571 00:53:03,681 --> 00:53:08,102 They're microphones so that my friend can hear you. 572 00:53:08,102 --> 00:53:10,020 That's how he gets off. 573 00:53:11,397 --> 00:53:13,482 He's completely crazy, your friend. 574 00:53:21,073 --> 00:53:22,408 You ready? 575 00:53:22,408 --> 00:53:24,243 We'll start any minute now. 576 00:54:00,988 --> 00:54:02,573 Take the pictures! 577 00:54:51,330 --> 00:54:52,831 Take the pictures, good god! 578 00:55:18,065 --> 00:55:19,900 Good god! 579 00:55:42,005 --> 00:55:44,508 C'mon hurry up! We've got a lot to do. 580 00:55:51,265 --> 00:55:53,433 That's enough, that's enough! 581 00:55:56,645 --> 00:55:58,397 I'm sorry, Louis. 582 00:56:28,552 --> 00:56:30,429 Come in, I'll make coffee. 583 00:56:30,429 --> 00:56:32,139 A telegram for Dr. Ambrose. 584 00:56:32,139 --> 00:56:33,724 From Armageddon. 585 00:56:37,603 --> 00:56:38,812 Michel! 586 00:56:40,731 --> 00:56:42,232 Dr. Ambrose, 587 00:56:42,232 --> 00:56:43,442 Hotel St. Jacques, Paris. 588 00:56:44,860 --> 00:56:46,612 I came to your hotel. 589 00:56:46,612 --> 00:56:48,238 A ridiculous trap. 590 00:56:48,238 --> 00:56:49,197 Stop. 591 00:56:49,197 --> 00:56:50,949 You underestimate me. 592 00:56:50,949 --> 00:56:53,035 Check out the Hotel Dindon Bleu. 593 00:56:53,035 --> 00:56:54,161 Room 34. 594 00:56:55,162 --> 00:56:56,580 Ostende, Belgium. 595 00:56:56,580 --> 00:56:57,623 Stop. 596 00:57:45,420 --> 00:57:47,506 He must have that to be reassured. 597 00:57:47,506 --> 00:57:50,384 - But don't you want to go up a size? - No, that's perfect. 598 00:57:50,384 --> 00:57:51,885 - Do you like it? - Yeah. 599 00:57:51,885 --> 00:57:53,553 Buy a shirt too. 600 00:57:53,553 --> 00:57:56,056 Do you want a butterfly? 601 00:57:56,056 --> 00:57:58,183 C'mon, perk up! We'll have some more fun. 602 00:58:00,519 --> 00:58:03,146 If you listen to me carefully, Einstein, we'll make a lot of money! 603 00:58:03,146 --> 00:58:06,692 - I'm through with Einstein. - Why? 604 00:58:06,692 --> 00:58:08,068 It's not my name. I'm done with it. 605 00:58:09,194 --> 00:58:10,696 Look, Albert, be reasonable. 606 00:58:10,696 --> 00:58:12,948 If I call you Einstein, like the great scientist, 607 00:58:12,948 --> 00:58:14,574 it's because you're smart too. 608 00:58:14,574 --> 00:58:16,243 You're a reader, like me. 609 00:58:16,243 --> 00:58:17,828 That was too much, Louis. 610 00:58:18,870 --> 00:58:20,872 That boy, that girl. 611 00:58:20,872 --> 00:58:22,833 - You shouldn't have. - I had to. 612 00:58:22,833 --> 00:58:25,168 I won't do it again. 613 00:58:25,168 --> 00:58:27,004 How's your cake? 614 00:58:28,797 --> 00:58:30,924 There's not much more to do now. 615 00:58:31,883 --> 00:58:34,803 Once we're done, we're going to a country very far away. 616 00:58:36,847 --> 00:58:38,682 Is it near the ocean like Nice? 617 00:58:38,682 --> 00:58:43,478 Yes. The sea, clean, clear, with beautiful golden fish. 618 00:58:43,478 --> 00:58:46,314 Always beautiful. We won't need anyone else. 619 00:58:46,314 --> 00:58:48,442 And you'll be with me, Louis? 620 00:58:48,442 --> 00:58:50,027 Don't worry. 621 00:59:13,091 --> 00:59:16,845 He was away a lot. But as he paid up in advance, I didn't mind. 622 00:59:24,978 --> 00:59:26,855 - How many doors are there per room? - Two. 623 00:59:28,148 --> 00:59:29,733 I see two guests 624 00:59:29,733 --> 00:59:32,152 in your log on about the same date. 625 00:59:32,152 --> 00:59:33,528 Yes, they were in the room adjacent. 626 00:59:38,075 --> 00:59:39,367 Do you know Mr. Tukker? 627 00:59:40,452 --> 00:59:43,330 - Yes, I have seen him. - Does he come here often? 628 01:00:04,392 --> 01:00:06,520 Look what he's up to now. 629 01:00:06,520 --> 01:00:08,563 Ah, that's nice. 630 01:00:11,525 --> 01:00:13,902 He sent erotic pictures to the papers 631 01:00:13,902 --> 01:00:17,239 and announced that he'll strike even harder in 6 days. And he mentioned you. 632 01:00:20,784 --> 01:00:23,120 It's aimed at you once again. 633 01:00:23,120 --> 01:00:24,788 The only thing we've got on him. 634 01:00:26,998 --> 01:00:29,709 You're not alone because you need me in order to get him to stop. 635 01:00:29,709 --> 01:00:31,294 Yeah. 636 01:00:32,379 --> 01:00:33,964 You still want to continue with all this? 637 01:00:36,049 --> 01:00:37,592 Yeah. But for different reasons than yours. 638 01:00:39,719 --> 01:00:41,388 You still think you can save him? 639 01:00:43,557 --> 01:00:45,392 That's the main difference between you and me. 640 01:00:47,018 --> 01:00:49,938 You see Jacques, even if he's a hopeless case, 641 01:00:50,939 --> 01:00:52,566 I must treat him as if there's still hope. 642 01:00:54,317 --> 01:00:56,361 All my life, I've wanted to believe in hope. 643 01:00:57,946 --> 01:00:59,573 And ultimately, I do believe in it. 644 01:01:11,126 --> 01:01:13,962 This could be him, but he had different hair. 645 01:01:13,962 --> 01:01:15,964 And he was clean shaven. 646 01:01:15,964 --> 01:01:17,841 No. The eyes were bigger. 647 01:01:26,141 --> 01:01:27,642 Yup. 648 01:01:27,642 --> 01:01:29,144 His nose 649 01:01:29,144 --> 01:01:30,729 was flatter. 650 01:01:38,236 --> 01:01:39,988 Yeah. 651 01:01:39,988 --> 01:01:43,491 But we don't know who he is. He used an assumed name at the hotel. 652 01:01:43,491 --> 01:01:45,076 Here, this is your Armageddon. 653 01:01:48,288 --> 01:01:51,333 We have to disseminate this picture throughout Europe. 654 01:01:51,333 --> 01:01:53,126 Put out a call for eyewitnesses. 655 01:01:53,126 --> 01:01:56,213 Have we identified the plastic bag that was covering Bob's head? 656 01:01:56,213 --> 01:01:59,216 Yeah, it was from a factory in Amiens. I've already sent a team out there. 657 01:01:59,216 --> 01:02:01,885 And anything on the accomplice? 658 01:02:01,885 --> 01:02:03,887 Based on what we know, the description is accurate. 659 01:02:03,887 --> 01:02:06,097 But we still need more info to do a composite. 660 01:02:12,646 --> 01:02:15,398 Make way! We've got nothing new to announce. 661 01:02:15,398 --> 01:02:16,483 Dr. Ambrose! 662 01:02:16,483 --> 01:02:19,110 What do you have to say to Armageddon? 663 01:02:20,195 --> 01:02:23,823 Contrary to what he might think, I don't and would never judge him. 664 01:02:25,116 --> 01:02:28,078 I'm ready to talk with him 665 01:02:28,078 --> 01:02:30,914 at any point, anywhere. 666 01:02:30,914 --> 01:02:32,666 It's why I decided to stay in Paris. 667 01:02:34,834 --> 01:02:38,046 Listen carefully. Take the first right and go straight to the theater. 668 01:02:38,046 --> 01:02:40,382 - Yeah. - Be careful, it's for the last time. 669 01:02:40,382 --> 01:02:41,633 I'll put it on you. 670 01:02:57,732 --> 01:03:00,694 These plastic bags are used by a dry cleaning chain in northern France. 671 01:03:01,695 --> 01:03:03,321 Launch a red alert. 672 01:03:03,321 --> 01:03:06,700 Our men will comb the area with photos of Armageddon. 673 01:03:06,700 --> 01:03:08,576 We'll soon have new things to do. 674 01:03:08,576 --> 01:03:11,496 Doctor, the man we're hunting 675 01:03:11,496 --> 01:03:14,499 has chosen the date that relates to his name. 676 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 The opening of the Paris Conference. 677 01:03:16,751 --> 01:03:20,255 Do you think he has a hidden political agenda 678 01:03:20,255 --> 01:03:22,382 in what he intends to do? 679 01:03:22,382 --> 01:03:23,967 Certainly not. 680 01:03:23,967 --> 01:03:27,679 I agree with your bolstering security for the arriving heads of state. 681 01:03:28,847 --> 01:03:32,017 He might want to take a hostage, but that's it. 682 01:03:32,017 --> 01:03:33,685 He considers himself greater than any politician. 683 01:03:34,853 --> 01:03:36,855 He hates them too much to kill them. 684 01:03:36,855 --> 01:03:38,773 So you think he'll strike somewhere else? 685 01:03:39,899 --> 01:03:41,484 It's quite possible. 686 01:03:43,903 --> 01:03:46,448 He might take advantage of other events in Europe. 687 01:03:47,866 --> 01:03:50,702 But above all, he must validate his personality in the eyes of the world. 688 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 He'll only use political, artistic, or other events to achieve his lone goal. 689 01:03:56,458 --> 01:03:59,044 That would just be a pretext. 690 01:03:59,044 --> 01:04:01,588 Have you come up with a list of upcoming events, Sampieri? 691 01:04:01,588 --> 01:04:04,883 Yeah, the same day there's a rock festival on the Isle of Wight, 692 01:04:04,883 --> 01:04:08,595 a women's rights conference in Vienna, 693 01:04:08,595 --> 01:04:11,765 and a competition for the cutest baby in Europe in Copenhagen. 694 01:04:11,765 --> 01:04:14,559 It's why I decided to stay in Paris. 695 01:04:14,559 --> 01:04:16,519 Do you have anything to add, doctor? 696 01:04:18,229 --> 01:04:20,190 He knows that I'm not his enemy. 697 01:04:21,149 --> 01:04:24,027 On the contrary, I'm the rare person 698 01:04:24,027 --> 01:04:25,779 who can understand him. 699 01:04:25,779 --> 01:04:27,322 My only intention 700 01:04:27,322 --> 01:04:29,157 is to help him if he needs me. 701 01:04:29,157 --> 01:04:29,824 Too late! 702 01:04:29,824 --> 01:04:32,786 We've learned of even more tragic news. 703 01:04:32,786 --> 01:04:34,829 All police throughout Europe - 704 01:04:34,829 --> 01:04:37,040 These people talking about us! 705 01:04:37,040 --> 01:04:38,917 C'mon Albert, we still have more work to do. 706 01:04:40,377 --> 01:04:42,379 I need your opinion, sit down. 707 01:04:55,558 --> 01:04:57,811 He looks familiar. 708 01:04:57,811 --> 01:04:59,396 Simone, c'mere and have a look! 709 01:05:01,815 --> 01:05:03,775 Do we know him? 710 01:05:03,775 --> 01:05:06,861 Uh, yeah! It's Miss Valin's nephew! 711 01:05:06,861 --> 01:05:08,363 No. 712 01:05:08,363 --> 01:05:10,323 He's a nice boy who could never do that. 713 01:05:11,699 --> 01:05:15,620 I've known him and I raised him since his mother moved to Canada. 714 01:05:15,620 --> 01:05:17,539 When was the last time you saw him? 715 01:05:18,832 --> 01:05:21,000 It was about a month ago. 716 01:05:21,000 --> 01:05:23,211 He's left his job. 717 01:05:23,211 --> 01:05:25,713 He received his late brother's 718 01:05:25,713 --> 01:05:27,507 life insurance benefit. 719 01:05:28,800 --> 01:05:30,385 He packed his bags and left. 720 01:05:30,385 --> 01:05:31,970 And you haven't heard from him since? 721 01:05:33,096 --> 01:05:35,306 Yes, he called me one day. 722 01:05:35,306 --> 01:05:37,434 From which country? 723 01:05:37,434 --> 01:05:39,227 He didn't say. 724 01:05:39,227 --> 01:05:42,105 He asked me to send him some family photos 725 01:05:42,105 --> 01:05:44,315 - and a home movie. - Where did you send it? 726 01:05:45,817 --> 01:05:47,986 To Paris, as held mail. 727 01:05:47,986 --> 01:05:49,904 Which station? 728 01:05:49,904 --> 01:05:51,656 [unintelligible] 729 01:05:51,656 --> 01:05:53,867 You know, he's such a smart boy. 730 01:05:53,867 --> 01:05:57,537 He learned five languages in the evening after work. 731 01:05:58,872 --> 01:06:01,166 He couldn't associate himself with bad people or dealings. 732 01:06:04,377 --> 01:06:07,589 He came to get a package addressed to him but nothing since. 733 01:06:09,757 --> 01:06:13,136 Armageddon minus 1 734 01:06:59,349 --> 01:07:01,684 We've installed bullet-proof windows. 735 01:07:04,354 --> 01:07:06,564 Here, we've installed 736 01:07:06,564 --> 01:07:08,608 a radio-magnetic filter. 737 01:07:08,608 --> 01:07:11,611 It's impossible to plant a bomb here. 738 01:07:22,747 --> 01:07:24,332 I remember him. 739 01:07:24,332 --> 01:07:26,125 We even argued almost. 740 01:07:26,125 --> 01:07:28,503 He wanted to listen to the news. 741 01:07:28,503 --> 01:07:30,129 I changed it to Radio Balzac. 742 01:07:30,129 --> 01:07:31,798 Where did you drop him off? 743 01:07:31,798 --> 01:07:34,217 In central Paris, near Boulevard Sebastopol. 744 01:07:38,972 --> 01:07:41,975 Get the champagne from the fridge, and clean 2 glasses. 745 01:08:14,382 --> 01:08:16,676 Here, take your jacket before drinking. 746 01:08:20,305 --> 01:08:24,017 Above all, don't touch anything. The batteries will set off the alarm. 747 01:08:24,017 --> 01:08:28,271 You're really in for a good joke. 748 01:08:28,271 --> 01:08:29,856 They're really idiots. 749 01:08:36,863 --> 01:08:39,407 To your health, Albert. 750 01:08:39,407 --> 01:08:41,075 To your health, Louis 751 01:08:45,747 --> 01:08:48,082 So now you have to go, it's time. 752 01:08:50,168 --> 01:08:53,296 Above all, stay put. Hide until I get there. 753 01:08:54,297 --> 01:08:57,216 - Certainly. - Don't listen to them, you know them! 754 01:08:57,216 --> 01:08:59,677 And afterwards we'll leave the country. 755 01:08:59,677 --> 01:09:01,596 What we talked about. The fish. 756 01:09:02,680 --> 01:09:04,891 I know, I know, Louis. 757 01:09:04,891 --> 01:09:06,601 Don't worry. I'll wait for you. 758 01:09:11,189 --> 01:09:13,441 Stop, stop! 759 01:09:13,441 --> 01:09:15,902 I remember the way I went now. 760 01:09:15,902 --> 01:09:17,695 Take the first right. 761 01:09:22,950 --> 01:09:25,453 There! That's where I dropped him off. 762 01:09:35,755 --> 01:09:38,841 - So? - He crossed and went that way. 763 01:09:38,841 --> 01:09:41,094 Right now, I've got 400 guys combing the neighborhood. 764 01:09:41,094 --> 01:09:42,970 He lives right in the middle of Paris. 765 01:09:42,970 --> 01:09:45,932 A number of local merchants recognize him. 766 01:09:45,932 --> 01:09:48,393 There's just one building that we haven't covered yet. 767 01:09:48,393 --> 01:09:50,520 He'll be arrested in 3 hours. 768 01:09:50,520 --> 01:09:52,814 Arrested on the night before his big strike. 769 01:09:54,399 --> 01:09:56,150 Armageddon's cornered. 770 01:09:59,112 --> 01:10:00,822 - You think? -Yes. 771 01:10:00,822 --> 01:10:03,700 Here, it's a profile of one Louis Carrier. 772 01:10:03,700 --> 01:10:05,493 My men put all of this together. 773 01:10:06,536 --> 01:10:08,913 Is it interesting? 774 01:10:08,913 --> 01:10:12,166 His father died in a work accident, silicosis. 775 01:10:12,166 --> 01:10:16,587 His mother, a tramp, ran off with a British-Canadian. 776 01:10:16,587 --> 01:10:21,884 He was timid and unassuming, and grew up surrounded by girls. 777 01:10:23,136 --> 01:10:24,721 He was afraid of them. 778 01:10:30,309 --> 01:10:31,894 Hello? 779 01:10:39,318 --> 01:10:42,155 Armageddon just told the front desk that he'll call in a minute. 780 01:10:48,745 --> 01:10:51,164 The aunt's statement: 781 01:10:51,164 --> 01:10:52,749 Gisele Valin. 782 01:10:54,667 --> 01:10:57,754 Louis first learned English at age 13. 783 01:10:59,172 --> 01:11:01,674 He wanted to find his mother in Canada. 784 01:11:01,674 --> 01:11:03,301 Yes, all of that. 785 01:11:07,013 --> 01:11:10,433 - Hello? - This is Louis Carrier. 786 01:11:10,433 --> 01:11:12,685 But you probably know me as "Armageddon.” 787 01:11:13,853 --> 01:11:15,229 Indeed, hello. 788 01:11:15,229 --> 01:11:18,691 Doctor, I'm afraid I've tricked you about the countdown. 789 01:11:19,650 --> 01:11:23,196 Armageddon day isn't tomorrow. It's tonight. 790 01:11:23,196 --> 01:11:25,865 - Right now. - What do you mean? 791 01:11:25,865 --> 01:11:28,826 Listen, doctor. I'll only say this once. 792 01:11:28,826 --> 01:11:33,164 First, don't waste time trying to trace my call. 793 01:11:33,164 --> 01:11:38,961 I'm using a device which blocks the origin of the call. 794 01:11:38,961 --> 01:11:41,881 - Do you hear me, Ambrose? - I'm listening, Carrier. 795 01:11:41,881 --> 01:11:44,801 Here are your initial instructions. 796 01:11:44,801 --> 01:11:47,512 First, get a hold of three TV sets. 797 01:11:48,888 --> 01:11:53,351 Next, alert the pyrotechnicians in Milan, Italy, to be on high alert. 798 01:11:54,602 --> 01:11:59,357 Finally, alert all TV and radio outlets that the U.N. Secretary General 799 01:11:59,357 --> 01:12:01,609 might make an important speech. 800 01:12:01,609 --> 01:12:06,239 Make the necessary arrangements and I'll call you in exactly 18 minutes. 801 01:12:06,239 --> 01:12:08,366 " ...to our competition, 802 01:12:08,366 --> 01:12:09,909 Musical Showcase!" 803 01:12:33,766 --> 01:12:35,685 Nothing on Rue des Graviers. 804 01:12:35,685 --> 01:12:37,270 Okay, go to Rue de Montmorency. 805 01:12:47,697 --> 01:12:49,448 Mr. Hessen please, 806 01:12:49,448 --> 01:12:52,535 who's coming here with the others from the Commission? 807 01:12:52,535 --> 01:12:55,329 There's some important decisions to be made. Yes. 808 01:13:11,304 --> 01:13:13,097 He's one minute ahead of schedule. 809 01:13:14,181 --> 01:13:16,809 - Yes. - This is Louis Carrier. 810 01:13:16,809 --> 01:13:19,145 - Do you have the TVs in front of you? - Yes. 811 01:13:20,354 --> 01:13:21,939 Turn on Channel 1. 812 01:13:24,483 --> 01:13:26,319 Okay? 813 01:13:26,319 --> 01:13:31,949 Do you see "Welcome to Life", broadcast live from the Thééatre de la Renaissance? 814 01:13:31,949 --> 01:13:34,493 Numerous explosives have been placed in this theater. 815 01:13:35,453 --> 01:13:40,333 And they're controlled by a radio transmitter that I have here. 816 01:13:41,500 --> 01:13:45,880 You'll set the cameras to show whomever might be leaving the theater. 817 01:13:46,839 --> 01:13:52,637 If a single person among the 800 leaves, I'll immediately detonate the bombs. 818 01:13:52,637 --> 01:13:55,014 - The Embassy - - Understood? 819 01:13:55,014 --> 01:13:56,349 Yeah. 820 01:13:56,349 --> 01:14:00,102 A package for you, doctor, is now at the front desk of your hotel. 821 01:14:01,062 --> 01:14:04,482 Have someone get it and take it to the Théatre de la Renaissance. 822 01:14:05,608 --> 01:14:07,902 It should be given to the show's producer. 823 01:14:08,861 --> 01:14:12,323 It contains instructions of what I'm trying to communicate. 824 01:14:12,323 --> 01:14:16,953 It's essential, doctor, that my orders are followed to the letter! 825 01:14:16,953 --> 01:14:18,746 I'll call back in five minutes. 826 01:14:23,167 --> 01:14:24,377 So what gives? 827 01:14:24,377 --> 01:14:28,422 Too much noise on the frequency. Impossible to locate the call's origin. 828 01:14:28,422 --> 01:14:30,383 - No way to trace it? - None. 829 01:14:30,383 --> 01:14:32,885 Your turn to try your luck, Eric! 830 01:14:34,762 --> 01:14:36,681 Very kind of you to wish me a happy birthday. 831 01:14:36,681 --> 01:14:39,392 But what I really want is for you to give me what's there! 832 01:14:40,434 --> 01:14:43,396 The one that's hanging, concentrate! 833 01:14:43,396 --> 01:14:44,647 Once more! 834 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 He won! 835 01:14:50,528 --> 01:14:52,822 The winner of the first round! 836 01:14:52,822 --> 01:14:57,076 Okay, you sure? Alright. 837 01:14:57,076 --> 01:15:00,454 - What's wrong? - We're in for a helluva night. 838 01:15:00,454 --> 01:15:03,958 I'll explain later. But put camera 2 on the theater exit every 15 seconds. 839 01:15:19,098 --> 01:15:22,435 So you heard, you still have time! 840 01:15:25,688 --> 01:15:27,606 ...is over! For the pool... 841 01:15:36,574 --> 01:15:38,576 Get Dupré for me. What the hell are they doing? 842 01:15:41,829 --> 01:15:43,497 - Hello? - Doctor? 843 01:15:44,623 --> 01:15:46,709 - Speaking? - You're getting the hang of this. 844 01:15:46,709 --> 01:15:51,047 Here are my orders. The top French TV network 845 01:15:53,758 --> 01:15:56,594 must be rebroadcast on all European channels. 846 01:15:57,595 --> 01:16:01,474 - Are you kidding, Carrier? - You know very well that it's possible! 847 01:16:01,474 --> 01:16:06,771 Then, put a camera on the Paris Eurovision dispatch booth. 848 01:16:06,771 --> 01:16:09,648 Be ready to broadcast this on the second channel. 849 01:16:09,648 --> 01:16:13,861 The third channel should show the theater entrance. 850 01:16:13,861 --> 01:16:16,197 Of course you'll wait for my further orders to begin. 851 01:16:21,327 --> 01:16:25,331 - Hello? Hello? - We have to draw the line here. 852 01:16:25,331 --> 01:16:28,250 My hands are tied. I have to alert the minister. 853 01:16:29,919 --> 01:16:34,632 They're looking for a guy based on this description. We've got to find him. 854 01:16:35,633 --> 01:16:37,218 Hurry up! I'll call you. 855 01:16:43,099 --> 01:16:46,227 Before anything else, we must know the film's content. 856 01:16:46,227 --> 01:16:48,479 Stall for time somehow. 857 01:16:49,522 --> 01:16:51,690 The producers are looking at it. 858 01:16:52,650 --> 01:16:54,777 They'll let you know later. 859 01:16:58,114 --> 01:17:03,661 Slide, slide into our world of wonder! Oh, that wonderful foam! 860 01:17:03,661 --> 01:17:06,580 Are we having fun yet?! 861 01:17:06,580 --> 01:17:11,127 Francois! [unintelligible] and in the bath. 862 01:17:13,838 --> 01:17:17,925 Valérie is showing us our friend Piérot with his feet! 863 01:17:56,839 --> 01:18:01,260 - Dr. Ambrose, please. - Hello? 864 01:18:01,260 --> 01:18:03,470 - You have the films, doctor? - Yes. 865 01:18:03,470 --> 01:18:07,308 - So start playing them. - We're having projection issues. 866 01:18:08,267 --> 01:18:09,852 We need 10 minutes more. 867 01:18:11,395 --> 01:18:13,772 - I'm disappointed! - I've never lied to you. 868 01:18:13,772 --> 01:18:17,109 - You lied about me in your interview! - That was my trap. 869 01:18:18,319 --> 01:18:20,237 Don't worry. 870 01:18:21,739 --> 01:18:24,783 Okay, I'll trust you. Ten minutes, not a second more. 871 01:18:27,494 --> 01:18:30,414 The German and British TV networks have agreed. 872 01:18:30,414 --> 01:18:34,627 His accomplice must be in the audience, with a radio-activated trigger device. 873 01:18:34,627 --> 01:18:37,630 Yeah, he bought a portable TV set. 874 01:18:37,630 --> 01:18:43,010 Not this model, we had to find it. He paid, someone got it the next day. 875 01:18:43,010 --> 01:18:44,762 A big guy. 876 01:18:44,762 --> 01:18:51,185 - He shirked my husband's offer to help. - Which way? 877 01:18:51,185 --> 01:18:53,896 - Toward the Bastille. - The Bastille? 878 01:19:10,204 --> 01:19:17,294 For reasons outside our control, we must interrupt our normal programming. 879 01:19:17,294 --> 01:19:22,049 An explanation will soon be provided on Channel 1. 880 01:19:22,049 --> 01:19:28,305 - Anything we should know about? - No, completely unimaginative, a hack. 881 01:19:28,305 --> 01:19:31,558 A total amateur. Please excuse me. 882 01:19:31,558 --> 01:19:35,479 - Thanks very much. - A maximum of [unintelligible]. 883 01:19:38,148 --> 01:19:42,236 - Carrier, a French national... 884 01:19:56,083 --> 01:19:58,252 - What should I tell them? - Be direct. 885 01:20:09,013 --> 01:20:14,768 Ladies and gentlemen, we must conclude this program 886 01:20:14,768 --> 01:20:16,353 as originally intended. 887 01:20:17,438 --> 01:20:19,898 Another show 888 01:20:19,898 --> 01:20:22,276 will now be broadcast. 889 01:20:22,276 --> 01:20:24,111 A film. 890 01:20:24,111 --> 01:20:28,115 A man, Louis Carrier, has forced, 891 01:20:28,115 --> 01:20:32,453 yes, forced us to show his method of expression 892 01:20:32,453 --> 01:20:34,371 and his life story. 893 01:20:34,371 --> 01:20:39,710 Ladies and gentlemen, particularly those who are here in person tonight, 894 01:20:39,710 --> 01:20:42,546 I ask that you remain through the end, 895 01:20:42,546 --> 01:20:46,633 and quietly watch it without reaction. 896 01:20:46,633 --> 01:20:49,136 Please do not leave your seats. 897 01:20:49,136 --> 01:20:52,806 Ladies and gentlemen, we're being held hostage. 898 01:20:52,806 --> 01:20:56,143 Remotely controlled bombs have been placed in this theater. 899 01:20:56,143 --> 01:21:00,314 If you try and flee, they'll go off. Please! 900 01:21:00,314 --> 01:21:02,316 Stay in your seats, don't move! 901 01:21:02,316 --> 01:21:04,026 It's about your and everyone's safety! 902 01:21:06,528 --> 01:21:09,156 Why the fuck are we showing this? Focus back on the stage! 903 01:21:10,240 --> 01:21:14,036 Bravo, dear audience! Be an example. 904 01:21:14,036 --> 01:21:16,205 We're being simultaneously broadcast on Eurovision. 905 01:21:16,205 --> 01:21:18,207 We're on every channel in Europe. 906 01:21:18,207 --> 01:21:21,960 Be strong! There's no room for cowardice. 907 01:21:22,920 --> 01:21:28,842 Ladies and gentlemen, let's show he who's stooped to such criminality 908 01:21:28,842 --> 01:21:31,387 what real courage looks like. 909 01:21:31,387 --> 01:21:35,182 - Thank you. - This is his best ever! No. 3 please. 910 01:21:46,568 --> 01:21:49,196 My real name is Louis Carrier. 911 01:21:49,196 --> 01:21:52,533 I've used the name "Armageddon” in communicating with the authorities. 912 01:21:53,784 --> 01:21:58,539 Most of you judging me tonight are simply ordinary people, 913 01:21:58,539 --> 01:22:01,834 neither winners nor losers, privileged nor forsaken. 914 01:22:03,001 --> 01:22:09,299 You all know that you're part of the mediocre masses, and in a ravenous world 915 01:22:09,299 --> 01:22:10,884 that should judge itself as such. 916 01:22:20,436 --> 01:22:22,020 - Yeah? - Thanks, doctor. 917 01:22:22,980 --> 01:22:27,860 Now alert the U.N. Secretary-General to be ready to speak in 20 minutes. 918 01:22:29,236 --> 01:22:32,990 I'll dictate the text of his speech after my film is over. 919 01:22:32,990 --> 01:22:35,826 You've gotten what you wanted, Carrier! Don't push it! 920 01:22:35,826 --> 01:22:39,705 You know very well that he'll never do that! 921 01:22:39,705 --> 01:22:42,124 He will! I demand it! 922 01:22:42,124 --> 01:22:45,461 - Look, you're smart, you couldn't have-- - You're trying to play me. 923 01:22:45,461 --> 01:22:49,548 You normally rank who has power. And for once I'm in charge! 924 01:22:49,548 --> 01:22:51,592 - Louis. - Don't call me by first name! 925 01:22:51,592 --> 01:22:53,760 I can be your advocate as long as you don't harm anyone. 926 01:22:55,471 --> 01:22:57,514 I've done all of this to not harm anyone! 927 01:22:57,514 --> 01:22:58,849 Think about it. 928 01:22:58,849 --> 01:23:02,936 Alert the Secretary-General, or 800 people will die! 929 01:23:05,022 --> 01:23:08,025 I'm asking you all to wake up! 930 01:23:08,025 --> 01:23:11,403 To awaken from your safe slumber! 931 01:23:11,403 --> 01:23:15,073 To acknowledge this exceptional individual. 932 01:23:15,073 --> 01:23:17,159 Here's my father, my mother. 933 01:23:18,160 --> 01:23:20,704 My brother. A normal family. 934 01:23:21,872 --> 01:23:23,957 In school, I was always among the best in my class. 935 01:23:26,919 --> 01:23:30,422 Yeah, I know him. So what did you say? 936 01:23:30,422 --> 01:23:32,508 A big guy with a baby's head? 937 01:23:32,508 --> 01:23:34,927 They've lived in the building for about 2 weeks. 938 01:23:34,927 --> 01:23:38,222 On the fifth floor. They're renters, in Building D. 939 01:23:43,477 --> 01:23:46,897 During a long period of unemployment, I stopped biding my time. 940 01:23:46,897 --> 01:23:49,983 At age 35, I finally woke up. 941 01:23:49,983 --> 01:23:52,444 - My life was being stolen from me. - Up the stairs! 942 01:23:52,444 --> 01:23:54,071 Try exiting from the roof! 943 01:23:55,322 --> 01:23:58,951 Cages, camps, blocks everywhere. 944 01:23:58,951 --> 01:24:01,995 And everyone remains locked up in their own individual prisons. 945 01:24:01,995 --> 01:24:04,581 You told Radio Lille, and you knew him? 946 01:24:04,581 --> 01:24:08,961 Yes. Carrier was in a contest to become a newscaster. 947 01:24:08,961 --> 01:24:11,380 He stammered and was immediately eliminated. 948 01:24:16,343 --> 01:24:20,806 Everyone forms an immense family. 949 01:24:20,806 --> 01:24:22,808 A real family. 950 01:24:22,808 --> 01:24:28,564 Happiness will reign on earth as all will then abide by pure values. 951 01:24:28,564 --> 01:24:33,527 People will cease their selfishness, instead become innocent and tender. 952 01:24:33,527 --> 01:24:35,362 Pure. 953 01:24:36,655 --> 01:24:38,657 Everyone will have the same opportunity. 954 01:24:38,657 --> 01:24:41,994 The playing field will finally be level. Geniuses will finally stand out 955 01:24:41,994 --> 01:24:45,247 - from the pack. - We found him, let's go! 956 01:24:45,247 --> 01:24:47,374 - Can he call us? - There's a line near my car. 957 01:25:06,268 --> 01:25:09,187 Great. The first group to Stairway D. Quietly! 958 01:25:17,404 --> 01:25:23,910 When I saw his picture on the news, who didn't believe me? Hah! 959 01:25:27,539 --> 01:25:33,587 - We must all reclaim that happiness. - We've got to find a pretext on TV. 960 01:25:33,587 --> 01:25:35,881 If they continue humiliating him, he's liable to do anything. 961 01:25:37,716 --> 01:25:40,844 Humanity where mothers are real mothers again. 962 01:25:40,844 --> 01:25:43,180 Women will set the example. 963 01:25:43,180 --> 01:25:44,806 Man's older sister. 964 01:25:45,932 --> 01:25:50,687 Man needs something from women other than bestiality. 965 01:25:50,687 --> 01:25:55,233 Because man remains as innocent as the child that he once was. 966 01:25:55,233 --> 01:25:56,818 Stop here on the sidewalk. 967 01:26:00,030 --> 01:26:01,323 This better world... 968 01:26:01,323 --> 01:26:04,534 I've had a hard time finding you. You're still trying to trace me. 969 01:26:04,534 --> 01:26:10,207 Stop my film, Ambrose, and connect my phone directly to Channel 1! 970 01:26:10,207 --> 01:26:11,708 You want to speak live? 971 01:26:11,708 --> 01:26:14,461 Yeah, did you hear me? I want to respond to them. 972 01:26:14,461 --> 01:26:17,673 Hold on, I'm going to see if that's possible. 973 01:26:17,673 --> 01:26:19,591 ...most of [unintelligible]. 974 01:26:20,884 --> 01:26:22,094 We must fight... 975 01:26:22,094 --> 01:26:24,930 - You still there? - Yeah, I want to speak to them. 976 01:26:26,139 --> 01:26:28,100 Don't take it personally. 977 01:26:28,100 --> 01:26:29,851 One day, they'll understand. 978 01:26:30,894 --> 01:26:34,898 For the moment, it's just a few of us. That's all that matters. 979 01:26:34,898 --> 01:26:38,819 - In one minute. - You'll be on Channel 1 in a moment. 980 01:26:38,819 --> 01:26:41,822 - Thanks, Ambrose. - Go ahead. 981 01:26:41,822 --> 01:26:44,533 From where we are, I'd prefer wrapping this up ASAP. 982 01:26:47,619 --> 01:26:52,082 In a few generations, people will excel in all disciplines. 983 01:26:56,670 --> 01:26:57,838 You didn't like it? 984 01:26:59,005 --> 01:27:02,509 You're afraid, right? You understand fear! 985 01:27:02,509 --> 01:27:05,429 But I just need to press this little button next to me to kill all of you! 986 01:27:06,596 --> 01:27:09,725 It's not funny anymore, huh?! You're listening to me! 987 01:27:09,725 --> 01:27:14,146 You're listening because you're afraid, and you know that I've killed before. 988 01:27:14,146 --> 01:27:16,606 Yes, I killed, I killed because 989 01:27:16,606 --> 01:27:18,400 because I want to speak! 990 01:27:18,400 --> 01:27:23,947 But you don't want anyone talking to you! At least the way I've been, huh? 991 01:27:26,324 --> 01:27:29,745 You bother people, and that's what happens! 992 01:27:29,745 --> 01:27:31,163 You don't know how to listen! 993 01:27:31,163 --> 01:27:34,124 You're blind! You're asleep! 994 01:27:34,124 --> 01:27:37,878 Your tears! These big ascetics. 995 01:27:37,878 --> 01:27:41,214 These great ascetics everywhere who punch and feast, 996 01:27:41,214 --> 01:27:43,341 who capitulate! That's what you are! 997 01:27:43,341 --> 01:27:45,135 Those big tears! 998 01:27:45,135 --> 01:27:47,596 And me, who tried to awaken you! 999 01:27:47,596 --> 01:27:54,227 So leave, you infants! Laughing your asses off! 1000 01:27:54,227 --> 01:27:59,816 And you dare to judge me?! Me?! Do you have human eyes? 1001 01:27:59,816 --> 01:28:02,194 Tell me who judges me! 1002 01:28:02,194 --> 01:28:04,780 And you're just going to sit there and do nothing for me?! 1003 01:28:04,780 --> 01:28:06,740 I tried to do something! 1004 01:28:06,740 --> 01:28:09,743 I tried doing something, by myself, and no one, 1005 01:28:09,743 --> 01:28:12,162 no one can stop me! 1006 01:28:12,162 --> 01:28:14,206 And you just sit there like that! 1007 01:28:22,047 --> 01:28:24,966 - Everything ready? - Yes, we have over 50 men on the roof. 1008 01:28:27,594 --> 01:28:30,514 I killed and I may kill again! 1009 01:28:30,514 --> 01:28:32,098 In twenty seconds. 1010 01:28:34,100 --> 01:28:36,061 At every point in your lives 1011 01:28:36,061 --> 01:28:39,397 you devour, and devour, and devour. 1012 01:28:40,482 --> 01:28:43,652 But you're all the same, and you're ashamed! 1013 01:28:43,652 --> 01:28:47,948 I was crying and creating, and no one listened to me! 1014 01:28:47,948 --> 01:28:52,077 But look at your eyes, your empty, dead eyes! 1015 01:28:52,077 --> 01:28:54,037 Dead eyes, like you! 1016 01:28:54,037 --> 01:28:56,998 I hate you, I hate you! 1017 01:29:10,804 --> 01:29:12,848 There's no radio-activated device, it must be a time bomb. 1018 01:29:14,307 --> 01:29:15,892 The theater could blow up any time now. 1019 01:29:17,561 --> 01:29:20,146 Ladies and gentlemen, please leave the theater. 1020 01:29:20,146 --> 01:29:22,649 Louis Carrier is in police custody. 1021 01:29:37,414 --> 01:29:39,958 Ladies and gentlemen, please! 1022 01:29:39,958 --> 01:29:42,335 Maintain order as you have up until now! 1023 01:29:47,257 --> 01:29:49,050 Your accomplice? 1024 01:29:50,802 --> 01:29:52,262 Where's your accomplice? 1025 01:29:53,847 --> 01:29:55,432 Carrier! 1026 01:29:56,683 --> 01:29:59,144 Can you hear me, Carrier?! 1027 01:29:59,144 --> 01:30:00,729 Let him alone. 1028 01:30:23,293 --> 01:30:25,170 I think I won after all. 1029 01:30:28,173 --> 01:30:31,134 Yes, Louis, you won. 1030 01:30:50,737 --> 01:30:53,490 Ladies and gentlemen, don't panic! 1031 01:30:53,490 --> 01:30:55,742 Please, everyone can leave! 1032 01:31:16,805 --> 01:31:19,099 Okay, let's find the accomplice. 1033 01:31:34,906 --> 01:31:40,537 Ladies and gentlemen, we'll now return to our regularly scheduled programming. 1034 01:31:53,591 --> 01:32:03,435 How can you die if no one knows you are alive? 1035 01:32:15,113 --> 01:32:16,990 Louis! 1036 01:33:09,751 --> 01:33:11,503 I'm waiting for you, Louis. 78561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.