Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,836 --> 00:00:46,713
Einstein, Einstein!
2
00:00:46,713 --> 00:00:49,341
Einstein, Einstein,
I just got 250,000 bucks!
3
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
My brother was in an accident,
he had a life insurance policy.
4
00:00:51,552 --> 00:00:53,470
- Tonight I'm quitting this stupid job!
- Your brother?
5
00:00:53,470 --> 00:00:56,640
He was on vacation in Italy
with a girl, they both died.
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,642
It happened 2 weeks ago, I just heard.
7
00:00:58,642 --> 00:01:00,686
250,000 bucks, you hear me?!
8
00:01:00,686 --> 00:01:03,814
- Hey, butt face!
- I shit on all of you!
9
00:01:07,734 --> 00:01:09,486
I came to say goodbye.
10
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
- You're leaving?
- This is my lucky break!
11
00:01:12,155 --> 00:01:14,116
But you'll come visit, right?
12
00:01:14,116 --> 00:01:15,701
See ya.
13
00:01:17,703 --> 00:01:19,371
What are you gonna do?
14
00:01:19,371 --> 00:01:22,124
Starting tomorrow,
I'm gonna finally make the headlines!
15
00:01:26,378 --> 00:01:29,423
Alain Delon and Raymond Dan on present
16
00:01:31,133 --> 00:01:36,096
Alain Delon and Jean Yanne in
17
00:01:48,442 --> 00:01:53,322
Adapted by Alain Jessua, from the novel
by David McCord Lippencott
18
00:01:53,322 --> 00:01:55,449
With
Renato Salvatori
19
00:03:28,959 --> 00:03:36,049
A film by Alain Jessua
Produced by Alain Delon
20
00:03:49,229 --> 00:03:50,439
That's the Prime Minister.
21
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
- Hello!
- Hello!
22
00:04:16,006 --> 00:04:19,009
It's going pretty well.
And what's more, we're succeeding.
23
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Mr. Prime Minister!
24
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
Where, where is France?
25
00:04:23,054 --> 00:04:24,139
Thank you.
26
00:04:49,372 --> 00:04:53,877
Warm welcome for the Prime Minister
yesterday at Porte de Versailles.
27
00:04:55,212 --> 00:04:58,840
An enthusiastic visitor shakes
the Prime Minister's hand.
28
00:05:17,359 --> 00:05:19,486
The TV's broken. I'm sorry.
29
00:05:31,748 --> 00:05:34,543
Here. It's the real deal, it's yours.
30
00:05:37,337 --> 00:05:39,673
I'll show you how it works.
31
00:05:39,673 --> 00:05:42,759
I'm gonna need you.
We'll travel together. Somewhere nice.
32
00:05:45,095 --> 00:05:45,679
Like it?
33
00:05:45,679 --> 00:05:48,014
- Yeah!
- You can quit your job, Albert.
34
00:05:49,766 --> 00:05:54,855
And here's your luggage.
35
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
- Pack what you want.
- My ties!
36
00:05:56,857 --> 00:05:58,692
Sure.
37
00:06:00,026 --> 00:06:02,279
But I got you some clothes.
38
00:06:02,279 --> 00:06:05,407
You're gonna see a lot of countries, Einstein.
All of Europe!
39
00:06:22,048 --> 00:06:24,968
So now try the flash
like I showed you before.
40
00:06:24,968 --> 00:06:27,888
But make sure I'm always in the picture.
Always be alert!
41
00:06:27,888 --> 00:06:31,266
I'll move right, left, everywhere.
Let's go!
42
00:06:31,266 --> 00:06:34,269
Go! Get me, get me!
43
00:06:34,269 --> 00:06:35,645
Here I am!
44
00:06:36,980 --> 00:06:39,983
Follow me, follow me!
45
00:06:39,983 --> 00:06:41,484
Back, back, back!
46
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
Me! Me! In the picture!
47
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
That's good!
48
00:07:02,255 --> 00:07:03,840
Don't do that! I don't do that!
49
00:07:34,955 --> 00:07:36,247
I'm telling you, you'll see.
50
00:07:40,126 --> 00:07:42,629
Take our picture.
51
00:07:42,629 --> 00:07:43,338
No thanks.
52
00:07:43,338 --> 00:07:45,966
C'mon, be nice.
My fiancees like photography.
53
00:07:45,966 --> 00:07:48,677
- C'mon, you can have a drink with us.
- No, no!
54
00:07:48,677 --> 00:07:50,261
Give me the camera, I'll do it myself.
55
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Einstein!
56
00:07:54,349 --> 00:07:55,892
Fucking ape, I'll show you.
57
00:07:55,892 --> 00:07:56,977
Einstein! Einstein!
58
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
It's his fault, not yours.
59
00:08:01,648 --> 00:08:02,816
His fault!
60
00:08:03,650 --> 00:08:04,985
C'mon.
61
00:08:09,698 --> 00:08:11,449
He wanted to take my camera!
62
00:08:11,491 --> 00:08:12,659
C'mon, quiet down.
63
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
We have to find a way
so that people ignore you.
64
00:08:29,968 --> 00:08:31,803
"The moon will not give its light."
65
00:08:32,804 --> 00:08:35,849
"And the stars will fall from the sky."
66
00:08:35,849 --> 00:08:38,268
"I am the alpha and the omega."
67
00:08:38,268 --> 00:08:40,186
"The First and the Last.”
68
00:08:40,186 --> 00:08:42,939
- "The Beginning and the End."
- Keep it down, Einstein!
69
00:08:45,692 --> 00:08:47,027
"But outside are the dogs,
70
00:08:47,027 --> 00:08:49,195
the sorcerers, the sexually immoral."
71
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
"I have given him a white necklace.”
72
00:08:51,239 --> 00:08:53,616
"On it a new name is written."
73
00:08:53,616 --> 00:08:54,868
"Armageddon."
74
00:08:54,868 --> 00:08:57,245
"The wrath of the gods."
75
00:08:57,245 --> 00:09:00,373
"The final punishments and judgments.”
76
00:09:00,373 --> 00:09:02,167
What are you reading?
77
00:09:02,167 --> 00:09:03,960
It's incredible.
78
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
A beautiful story.
79
00:09:05,879 --> 00:09:07,964
The war of Armageddon.
80
00:09:07,964 --> 00:09:09,591
The battle of the just
against the world.
81
00:09:10,592 --> 00:09:12,844
And the unrepentant are cast out.
82
00:09:12,844 --> 00:09:15,513
"Armageddon."
83
00:09:15,555 --> 00:09:18,391
"God's wrath and punishment.”
84
00:09:53,510 --> 00:09:56,763
Above all, don't listen, don't respond
if anyone tries talking to you.
85
00:09:56,763 --> 00:09:58,056
You're a deaf mute, got it?
86
00:09:59,307 --> 00:10:00,350
Yeah.
87
00:10:03,269 --> 00:10:08,608
Arrival of Air France flight 950
from London, Gate 5.
88
00:10:13,446 --> 00:10:15,323
Mr. Minister, Mr. Minister please!
89
00:10:15,323 --> 00:10:18,785
Oh, I'm all too familiar with
the questions you want to ask me!
90
00:10:18,785 --> 00:10:20,328
But I won't answer them.
91
00:10:21,496 --> 00:10:24,415
As you're aware, there's
a long-standing agreement
92
00:10:24,415 --> 00:10:28,044
to establish a new type of
93
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
petrochemical complex
94
00:10:29,337 --> 00:10:32,549
that could involve companies
in both our countries.
95
00:10:33,967 --> 00:10:36,427
Congratulations, Minister.
I'd really like to speak with you.
96
00:10:38,471 --> 00:10:42,725
Genoa, Italy
September 30th, 11:45 a.m.
97
00:10:56,990 --> 00:10:58,324
To London, England, signorina.
98
00:11:00,285 --> 00:11:01,327
Express.
99
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
Four thousand lira.
100
00:12:11,022 --> 00:12:13,441
Yes.
101
00:12:13,441 --> 00:12:15,026
Continue, I can hear you perfectly fine.
102
00:12:17,654 --> 00:12:19,239
Yes, you're right.
103
00:12:20,949 --> 00:12:22,909
He seems imaginative.
104
00:12:22,909 --> 00:12:24,661
I was certain it would interest you.
105
00:12:25,954 --> 00:12:27,538
I'll send you
106
00:12:27,538 --> 00:12:30,667
the photo overnight to Paris
107
00:12:30,667 --> 00:12:32,585
and the rest by mail
108
00:12:32,585 --> 00:12:36,297
with a copy of the cassette.
109
00:12:36,297 --> 00:12:37,799
Interpol has been alerted.
110
00:12:37,799 --> 00:12:39,467
Good.
111
00:12:39,467 --> 00:12:42,929
On that, your strangler
was caught in Biarritz this afternoon.
112
00:12:44,097 --> 00:12:46,307
I didn't sleep for 2 weeks,
but I was determined.
113
00:12:47,976 --> 00:12:49,477
Thanks again.
114
00:12:49,477 --> 00:12:50,687
We'll talk soon.
115
00:12:59,195 --> 00:13:03,157
Nice, France
October 2nd, 2:10 p.m.
116
00:13:13,584 --> 00:13:15,378
- What are you doing here?
- I need to speak to you.
117
00:13:15,378 --> 00:13:16,546
But obviously without him.
118
00:13:26,347 --> 00:13:29,100
- I'm listening.
- Sit down. Don't be angry.
119
00:13:33,980 --> 00:13:37,734
I don't know what you're up to,
but I'm sure I could help you out.
120
00:13:42,405 --> 00:13:43,990
I like guys like you.
121
00:13:45,450 --> 00:13:47,243
I've got friends all up
and down the coast.
122
00:13:47,243 --> 00:13:50,288
- So?
- Gotta say, you're not very lucky
123
00:13:50,288 --> 00:13:52,915
'cause I discovered you
visited a good friend of mine.
124
00:13:52,915 --> 00:13:54,792
[unintelligible]
125
00:13:54,834 --> 00:13:57,295
And you asked him for fake passports
126
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
and fake IDs.
127
00:14:00,423 --> 00:14:02,008
Right?
128
00:14:03,134 --> 00:14:05,720
So I'll go 50/50 with your plan
and keep my trap shut.
129
00:14:06,721 --> 00:14:08,890
And if not?
130
00:14:08,890 --> 00:14:11,017
Sorry, a lady's waiting for me.
131
00:14:11,017 --> 00:14:12,352
Come find me in my room at 6 o'clock.
132
00:14:14,771 --> 00:14:15,897
Think it over.
133
00:14:26,908 --> 00:14:28,284
Louis?
134
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Do you need something?
135
00:14:29,869 --> 00:14:30,912
You okay?
136
00:14:32,163 --> 00:14:33,915
I feel like crying.
You just don't understand.
137
00:14:38,169 --> 00:14:40,171
Everything's fucked.
138
00:14:40,171 --> 00:14:41,589
We won't make it.
139
00:14:41,589 --> 00:14:44,175
Because of that asshole.
140
00:14:44,175 --> 00:14:45,927
We're really having fun.
141
00:14:45,927 --> 00:14:48,221
It's all over, you hear me?
142
00:14:48,221 --> 00:14:49,555
We'll have to go back home.
143
00:14:49,555 --> 00:14:52,225
You'll go back to picking up garbage.
144
00:14:52,225 --> 00:14:54,268
No, no Louis!
145
00:14:56,354 --> 00:14:58,189
Running water.
146
00:14:58,189 --> 00:15:00,316
He's back.
147
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
He's taking a shower.
148
00:15:02,402 --> 00:15:03,986
- He's the one who started it.
- Yes!
149
00:15:19,961 --> 00:15:21,462
C'mon.
150
00:16:29,030 --> 00:16:31,157
He's a deaf mute.
It's his first time on an airplane.
151
00:16:32,658 --> 00:16:34,285
- Very good.
- Thank you.
152
00:16:39,874 --> 00:16:45,713
Swissair flight 751 to Zurich,
now boarding at Gate 10.
153
00:17:18,913 --> 00:17:20,957
Telex Interpol Paris.
154
00:17:20,957 --> 00:17:25,086
We've received pictures
and threats in Italian on magnetic tape
155
00:17:25,086 --> 00:17:27,880
addressed to the Governor
of the Bank of Italy.
156
00:17:28,923 --> 00:17:34,220
A photo taken in Zurich during
an international monetary conference.
157
00:17:36,264 --> 00:17:39,141
Shipped from Strasburg.
158
00:17:39,141 --> 00:17:41,352
This is Armageddon.
159
00:17:41,352 --> 00:17:45,231
You're deferring the release
of my reproductions.
160
00:17:45,231 --> 00:17:47,108
You're making a mistake.
161
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
You'll have to do it,
162
00:17:49,819 --> 00:17:51,237
sooner or later.
163
00:17:51,237 --> 00:17:52,989
Telex to Interpol Paris.
164
00:17:52,989 --> 00:17:57,660
Received photo with cassette tape
threatening singer Mick Jagger.
165
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
Photo taken in Brussels
166
00:17:59,662 --> 00:18:02,582
during a studio recording session.
167
00:18:02,582 --> 00:18:05,126
This is Armageddon.
168
00:18:05,126 --> 00:18:07,169
You're getting to know us.
169
00:18:07,169 --> 00:18:09,797
If I target Mick Jagger,
170
00:18:09,797 --> 00:18:12,174
I'll spare 1 million people.
171
00:18:12,174 --> 00:18:14,260
Rome, October 8th, 11:15 a.m.
172
00:18:15,970 --> 00:18:18,055
I want to live naked.
173
00:18:18,097 --> 00:18:20,433
Free and naked!
174
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
You can't stop me.
175
00:18:22,893 --> 00:18:25,521
You filthy animals!
176
00:18:25,521 --> 00:18:27,648
Do you want to shit on me too?
177
00:18:27,648 --> 00:18:30,610
You filthy bastards!
You just want to fuck me.
178
00:18:30,610 --> 00:18:32,194
Every one of you!
179
00:18:32,194 --> 00:18:35,906
Don't say you don't.
I know all about you.
180
00:18:35,906 --> 00:18:37,408
I know you so well.
181
00:18:37,408 --> 00:18:40,661
You can't even live the life
that you truly want.
182
00:18:40,661 --> 00:18:43,539
Quick doctor! On the roof!
183
00:18:43,539 --> 00:18:46,417
You hypocrites! You half-beasts.
184
00:18:46,417 --> 00:18:50,004
You suck! You all suck.
185
00:18:50,004 --> 00:18:52,965
I'm the only one who dares
to live freely.
186
00:18:52,965 --> 00:18:54,550
Free and happy.
187
00:18:56,302 --> 00:18:59,221
There's even our kind doctor here.
188
00:18:59,221 --> 00:19:00,890
You want to fuck me, too, right?
189
00:19:00,890 --> 00:19:02,308
Right?
190
00:19:02,308 --> 00:19:05,227
You're not too fashionable
to act like a pervert?
191
00:19:09,649 --> 00:19:11,442
Quiet, Gabriella.
192
00:19:11,442 --> 00:19:13,027
Quiet.
193
00:19:13,027 --> 00:19:14,612
Come.
194
00:19:14,612 --> 00:19:16,113
Come here.
195
00:19:30,336 --> 00:19:31,796
- Is every day like this?
- No.
196
00:19:31,796 --> 00:19:32,963
No, not every day.
197
00:19:32,963 --> 00:19:34,590
Follow me.
198
00:19:38,094 --> 00:19:40,388
They resist coming here for treatment.
199
00:19:40,388 --> 00:19:41,764
Especially leaving their
familiar surroundings.
200
00:19:41,764 --> 00:19:44,350
- But you have to keep them out of jail.
- Yeah.
201
00:19:44,350 --> 00:19:45,976
But it's very hard on them.
202
00:19:45,976 --> 00:19:47,603
You have to be very strict.
203
00:19:49,814 --> 00:19:51,107
Good to see you again!
204
00:19:52,108 --> 00:19:54,985
I was going to Rome, but...
205
00:19:54,985 --> 00:19:56,696
I wanted to ask your advice.
206
00:19:56,696 --> 00:20:00,366
If I had killed the Governor
of the Bank of Italy,
207
00:20:00,366 --> 00:20:02,535
it would have been all over the news,
208
00:20:02,535 --> 00:20:04,495
but only for a few days.
209
00:20:04,495 --> 00:20:06,622
That's why I'll carry on with
my research.
210
00:20:06,622 --> 00:20:08,833
Armageddon has all the time in the world.
211
00:20:08,833 --> 00:20:11,001
You don't. Goodbye.
212
00:20:11,001 --> 00:20:13,170
This is Armageddon.
213
00:20:13,212 --> 00:20:15,005
You're getting to know us.
214
00:20:15,005 --> 00:20:17,258
If I target Mick Jagger,
215
00:20:17,258 --> 00:20:19,635
I'll spare 1 million people.
216
00:20:19,635 --> 00:20:21,721
I don't want to do this.
217
00:20:21,721 --> 00:20:24,849
When you know what Armageddon will do
218
00:20:24,849 --> 00:20:26,267
completely alone,
219
00:20:26,267 --> 00:20:29,645
you won't be happy,
but it will be too late. Bye.
220
00:20:31,564 --> 00:20:32,898
What do you think?
221
00:20:32,898 --> 00:20:34,525
He's clever, cocky.
222
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
And equally aggressive and unhappy.
223
00:20:37,653 --> 00:20:38,738
Is he very dangerous?
224
00:20:41,574 --> 00:20:43,576
His appetite for fame
is what concerns me.
225
00:20:44,660 --> 00:20:47,288
He's ready to do anything for attention.
226
00:20:47,288 --> 00:20:49,749
What about his using
the biblical name Armageddon?
227
00:20:49,749 --> 00:20:53,544
He's justifying his nihilism by
randomly citing the Bible.
228
00:20:55,546 --> 00:20:58,549
He feels uniquely chosen...
229
00:20:58,549 --> 00:21:01,343
for a greater purpose.
230
00:21:01,343 --> 00:21:02,428
No thanks.
231
00:21:02,428 --> 00:21:04,013
- Really?
232
00:21:08,434 --> 00:21:10,144
What exactly do you want from me?
233
00:21:10,144 --> 00:21:12,313
That you help us.
234
00:21:12,313 --> 00:21:14,023
You're much more familiar
with guys like Armageddon.
235
00:21:16,901 --> 00:21:19,028
Is that a personal or a formal request?
236
00:21:21,572 --> 00:21:23,991
The Italian police and
Captain Sampieri are in the loop.
237
00:21:25,117 --> 00:21:26,702
I think I can convince him.
238
00:21:29,580 --> 00:21:31,207
Can you give me a copy of the cassette?
239
00:21:36,754 --> 00:21:41,091
This is Armageddon.
I have some big news.
240
00:21:41,091 --> 00:21:42,802
I now know my destination.
241
00:21:42,802 --> 00:21:45,638
It's not the general manager
of Mercedes.
242
00:21:45,638 --> 00:21:48,974
He has a factory where slaves work,
243
00:21:48,974 --> 00:21:52,937
but he is not even able
to repair his car.
244
00:21:52,937 --> 00:21:58,192
I can do it and I know a lot of things
that can bring down governments.
245
00:21:58,192 --> 00:21:59,610
Goodbye.
246
00:21:59,610 --> 00:22:00,820
There.
247
00:22:01,946 --> 00:22:03,531
We just received this one.
248
00:22:04,490 --> 00:22:08,077
We've identified the
type of recorder he's using.
249
00:22:08,077 --> 00:22:11,497
It's a model sold in Belgium
and northern France.
250
00:22:13,541 --> 00:22:15,626
Your thoughts, Sampieri?
251
00:22:15,626 --> 00:22:18,963
We've assembled quite a
large team to track him.
252
00:22:18,963 --> 00:22:20,881
Nothing yet.
253
00:22:20,881 --> 00:22:22,341
Wood?
254
00:22:24,218 --> 00:22:26,887
We've tried to establish
255
00:22:26,887 --> 00:22:28,764
a composite.
256
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
But these are just hypotheses.
257
00:22:30,891 --> 00:22:32,768
Nothing more.
258
00:22:32,768 --> 00:22:35,521
From the start,
Armageddon might have been disguised,
259
00:22:35,521 --> 00:22:38,065
made up in a sophisticated way.
260
00:22:38,065 --> 00:22:42,528
Perhaps he's wearing a toupee,
and under his glasses contact lenses.
261
00:22:44,530 --> 00:22:47,408
What's more, there's contradictory
testimony about his accomplice.
262
00:22:48,784 --> 00:22:50,995
Le Liard called me
this morning from Wiesbaden.
263
00:22:50,995 --> 00:22:54,373
The Mercedes matter was quite serious,
the authorities have sprung into action.
264
00:22:55,666 --> 00:22:59,795
Frankly, I think we definitely
need a non-traditional approach.
265
00:23:17,313 --> 00:23:19,690
- [unintelligible]
- Yeah?
266
00:23:48,969 --> 00:23:51,513
The world has forgotten me.
267
00:23:56,644 --> 00:23:58,312
Alone,
268
00:23:58,312 --> 00:23:59,897
completely alone.
269
00:24:20,918 --> 00:24:23,504
It's clearest in the Italian text.
270
00:24:23,504 --> 00:24:25,130
You see this sentence,
271
00:24:25,130 --> 00:24:27,132
"It's your turn to act.'
272
00:24:29,343 --> 00:24:31,345
'It's up to you to'
273
00:24:31,345 --> 00:24:33,681
- What do you think?
- You're right.
274
00:24:33,681 --> 00:24:36,809
And in the German text,
there's another Gallicism.
275
00:24:38,477 --> 00:24:42,022
Paris, October 13th, 11:40 a.m.
276
00:24:46,986 --> 00:24:49,279
So we'll have this box,
the second door from the aisle.
277
00:24:52,783 --> 00:24:54,535
We're going to Orly now.
278
00:24:58,956 --> 00:25:00,541
Orly South.
279
00:25:06,213 --> 00:25:09,508
You know my linguistics professor
friend who I told you about?
280
00:25:10,718 --> 00:25:14,221
I spoke with him,
and he did a detailed study.
281
00:25:14,221 --> 00:25:16,390
And Armageddon's nationality is clear.
282
00:25:17,725 --> 00:25:19,309
- He's French.
- Are you sure?
283
00:25:20,936 --> 00:25:22,521
It's rare for a Frenchman
to read the Bible.
284
00:25:23,564 --> 00:25:26,817
- What about the accomplice?
- He must be a weak, gullible sort.
285
00:25:26,817 --> 00:25:28,986
Fully under his sway.
286
00:25:28,986 --> 00:25:30,863
Armageddon is a loner.
287
00:25:30,863 --> 00:25:32,448
The accomplice simply follows orders.
288
00:25:35,701 --> 00:25:38,328
We might be able to get the upper hand.
289
00:25:38,328 --> 00:25:39,955
To anticipate his next move.
290
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
- What's your idea?
- Call me tonight, I'll explain.
291
00:25:44,334 --> 00:25:46,045
Hello, Alessandro, how are you?
292
00:25:46,045 --> 00:25:48,964
London, October 13th, 3:20 p.m.
293
00:26:23,499 --> 00:26:26,293
Hi, hello Madam,
I'm sorry to bother you.
294
00:26:26,293 --> 00:26:28,796
I'd like to speak to Miss Valin
on behalf of her nephew.
295
00:26:41,642 --> 00:26:43,185
Hello, Louis?
296
00:26:44,603 --> 00:26:45,896
Where are you?
297
00:26:45,896 --> 00:26:49,024
Hi Auntie, I was wondering
if you could do me a favor?
298
00:26:49,024 --> 00:26:53,112
Could you send me all
of the childhood photos?
299
00:26:53,112 --> 00:26:56,281
They're in the bottom drawer
of the dresser in my room.
300
00:26:56,281 --> 00:26:59,201
Yes, I know. How are you?
301
00:26:59,201 --> 00:27:01,495
And I'd like you to send me
the short film dad did
302
00:27:01,495 --> 00:27:06,583
the year before he died,
in Malo Les Bains.
303
00:27:06,625 --> 00:27:10,087
So put it all in a package
304
00:27:10,087 --> 00:27:11,797
to me in Paris,
305
00:27:11,797 --> 00:27:13,048
as held mail,
306
00:27:13,048 --> 00:27:15,926
Rue Balzac, 75008.
307
00:27:15,926 --> 00:27:19,263
Yes, I've got it.
Will we see you soon?
308
00:27:19,263 --> 00:27:23,225
Soon, yes. But I'm counting
on you for the photos and the film.
309
00:27:23,225 --> 00:27:25,561
Because that brings back happy memories.
310
00:27:25,561 --> 00:27:26,937
I understand, Louis.
311
00:27:26,937 --> 00:27:28,021
Where are you?
312
00:27:28,021 --> 00:27:30,858
It's a long story, but
traveling is doing me some good.
313
00:27:30,858 --> 00:27:33,569
I can assure you that
it's time to act.
314
00:27:33,569 --> 00:27:36,822
He must be able to transfer
all of his hatred on to one person.
315
00:27:36,822 --> 00:27:39,533
But will the person in that role
understand the risk he's taking?
316
00:27:39,533 --> 00:27:40,617
Of course!
317
00:27:40,617 --> 00:27:42,286
If we've got an accurate
profile of Armageddon,
318
00:27:42,286 --> 00:27:44,955
he'll most definitely react and kill
him, regardless the consequences.
319
00:27:46,081 --> 00:27:48,208
Exactly, that's my plan.
320
00:27:48,208 --> 00:27:49,835
Tell me, Michel.
321
00:27:51,503 --> 00:27:53,088
Why are you taking this risk?
322
00:27:55,257 --> 00:27:56,842
Why do I do this work?
323
00:27:57,968 --> 00:28:01,221
Who knows, if I were in his shoes,
I might behave exactly like him.
324
00:28:06,268 --> 00:28:08,979
I promise I'll do everything I can
to make sure he agrees to your plan.
325
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
It was definitely the same day.
326
00:29:11,917 --> 00:29:13,502
Lambert? It's Vivien.
327
00:29:13,502 --> 00:29:15,796
Calling to confirm that the Paris
Conference is starting on the 7th?
328
00:29:17,923 --> 00:29:19,675
The 7th at 11 a.m., thanks.
329
00:29:23,095 --> 00:29:24,972
The European heads of state
and the American President
330
00:29:24,972 --> 00:29:26,932
will be meeting for 3 days in Paris.
331
00:29:29,101 --> 00:29:30,435
Armageddon will have no choice.
332
00:29:31,478 --> 00:29:33,272
Where did you take that picture?
333
00:29:33,272 --> 00:29:35,357
Madame Tussaud's in London,
Wood gave me a heads up.
334
00:29:35,357 --> 00:29:37,943
Armageddon minus 14
335
00:29:48,245 --> 00:29:50,580
This apartment isn't the one
that we had in mind.
336
00:29:50,580 --> 00:29:52,291
There's a lot of noise during the day.
337
00:29:52,291 --> 00:29:54,626
But at night it's quiet,
and the neighborhood is practically empty.
338
00:29:55,836 --> 00:29:57,462
Even so, it's a dangerous situation.
339
00:30:02,009 --> 00:30:03,260
Here we are.
340
00:30:04,344 --> 00:30:06,471
The owner began renovations,
but couldn't finish them.
341
00:30:08,849 --> 00:30:10,434
The kitchen's brand new.
342
00:30:39,755 --> 00:30:41,673
This works, it's fine for me.
343
00:30:41,673 --> 00:30:46,261
I'm skeptical that the Europeans
will agree to make this matter public.
344
00:30:46,261 --> 00:30:49,014
The Paris Conference starts on the 7th,
we must apprehend him by then.
345
00:30:49,014 --> 00:30:51,892
The media will have
a field day with this.
346
00:30:51,892 --> 00:30:53,894
We must avoid panicking
the general public.
347
00:30:53,894 --> 00:30:56,813
Armageddon must know
that we're talking about him.
348
00:30:56,855 --> 00:30:59,649
Everyone concerned is still
opposed to this kind of operation!
349
00:30:59,649 --> 00:31:03,362
I'm putting an end to things like this
that expose us to incredible danger!
350
00:31:03,362 --> 00:31:07,532
Dr. Ambrose is an eminent specialist
in criminal psychology.
351
00:31:07,532 --> 00:31:10,786
At his Rome clinic, he
successfully treats young delinquents.
352
00:31:11,912 --> 00:31:16,291
Believe me, he knows exactly
the risk he's taking with this plan.
353
00:31:16,291 --> 00:31:19,544
Last year,
during the Rome/Paris Air Show,
354
00:31:19,544 --> 00:31:22,964
you recall we used Dr. Ambrose.
355
00:31:22,964 --> 00:31:26,760
His involvement saved 200 lives.
356
00:31:26,760 --> 00:31:32,057
For every stage of the operation,
his analysis was flawless.
357
00:31:32,057 --> 00:31:33,975
For this type of thing in the U.S.,
358
00:31:33,975 --> 00:31:36,061
we're always working with him.
359
00:31:37,062 --> 00:31:39,940
I must say
he provides excellent results.
360
00:31:39,940 --> 00:31:43,110
And if your respective ministers agree,
361
00:31:43,110 --> 00:31:47,072
I must alert the Foreign Affairs
Commission of the European Community.
362
00:31:48,198 --> 00:31:50,200
No, I don't see anything here.
363
00:31:52,911 --> 00:31:54,246
Oh wait, I found it.
364
00:32:23,275 --> 00:32:25,777
Threatening electronic letters:
365
00:32:25,777 --> 00:32:28,488
The latest news from Europe.
366
00:32:28,488 --> 00:32:30,365
His name is Armageddon.
367
00:32:30,365 --> 00:32:32,617
He chose his name from the Bible.
368
00:32:32,617 --> 00:32:33,910
He's French.
369
00:32:33,952 --> 00:32:36,872
He's ready to threaten
famous personalities
370
00:32:36,872 --> 00:32:39,374
in business, the arts, and politics.
371
00:32:39,374 --> 00:32:42,961
Numerous European police have received
his letters written with cassette tapes.
372
00:32:44,171 --> 00:32:46,548
In breaking the news,
373
00:32:46,548 --> 00:32:49,509
Interpol has not ruled out a connection...
374
00:32:49,509 --> 00:32:51,928
I want to listen to the news!
375
00:32:51,970 --> 00:32:54,264
Yeah, you could ask nicer!
376
00:32:54,264 --> 00:32:55,807
Never mind, it's not important.
377
00:32:56,766 --> 00:32:59,853
- The eight [unintelligible].
- Let me off here.
378
00:32:59,853 --> 00:33:02,355
[unintelligible]
379
00:33:33,303 --> 00:33:34,930
Dinner is ready.
380
00:33:34,930 --> 00:33:36,181
It's hot!
381
00:33:44,022 --> 00:33:46,733
- Aren't you eating?
- Yeah, I'm coming.
382
00:33:46,733 --> 00:33:48,318
Is that your mother?
383
00:33:50,654 --> 00:33:52,239
She was pretty.
384
00:33:54,533 --> 00:33:56,910
Armageddon minus 12
385
00:33:59,704 --> 00:34:02,082
Do you understand?
Shoot Paris and I together.
386
00:34:22,269 --> 00:34:25,063
If only someone had a big accident!
387
00:34:29,234 --> 00:34:32,112
We've got no time to lose.
You'll be appearing on TV tonight.
388
00:34:33,363 --> 00:34:34,906
Did you have a nice trip?
389
00:34:48,587 --> 00:34:54,801
Do you think committing this crime to
validate themselves really works?
390
00:34:56,928 --> 00:34:59,389
I'm afraid so.
391
00:34:59,389 --> 00:35:03,727
In our society, it's very hard for
anyone who's alone to redeem themselves.
392
00:35:04,853 --> 00:35:07,897
Failed education, professional failures,
all going in one direction.
393
00:35:09,274 --> 00:35:11,276
Persecuted.
394
00:35:11,276 --> 00:35:12,861
For instance, there's a case
395
00:35:12,861 --> 00:35:14,696
right now that really interests me.
396
00:35:14,696 --> 00:35:18,325
This man who's sending threatening
letters using cassette tapes.
397
00:35:18,325 --> 00:35:20,076
And who calls himself Armageddon.
398
00:35:20,118 --> 00:35:22,662
Yes, that's a striking example.
399
00:35:22,662 --> 00:35:24,539
So using him as an example,
400
00:35:24,539 --> 00:35:28,335
can you describe
who he is, what's he like?
401
00:35:30,003 --> 00:35:32,213
First,
402
00:35:32,213 --> 00:35:33,548
this shouldn't surprise you,
403
00:35:34,799 --> 00:35:37,010
I think he's very unhappy.
404
00:35:37,010 --> 00:35:38,970
He's in pain.
405
00:35:38,970 --> 00:35:41,014
All the time.
Everything hurts him.
406
00:35:41,014 --> 00:35:43,183
He's sought help his whole life,
and no one has responded.
407
00:35:44,434 --> 00:35:46,561
It's a simple process.
408
00:35:46,561 --> 00:35:49,773
Once he's engaged
in an extraordinary mission,
409
00:35:49,773 --> 00:35:53,109
unfortunately,
he's not very intelligent.
410
00:35:53,151 --> 00:35:55,445
And he's not up to
the demands of his goal.
411
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
Of course this underscores even more...
412
00:35:59,157 --> 00:36:00,575
I couldn't help it.
413
00:36:00,575 --> 00:36:02,369
It was the only way to get him to act.
414
00:36:02,369 --> 00:36:03,787
Don't worry, it's fine.
415
00:36:04,788 --> 00:36:06,373
We're talking about someone who's sick.
416
00:36:07,457 --> 00:36:10,043
A man who should hospitalize himself.
417
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
For his own good.
418
00:36:12,003 --> 00:36:15,215
Generally, with people like this,
it affects every area of their lives,
419
00:36:15,215 --> 00:36:17,008
including the sexual front.
420
00:36:18,468 --> 00:36:21,805
On the sexual front, we must
be prudent about hypotheses.
421
00:36:22,764 --> 00:36:25,850
But the person we're talking
about has an abnormal sex life.
422
00:36:27,477 --> 00:36:31,356
He's probably incapable of having
normal relations with anyone.
423
00:36:31,356 --> 00:36:32,899
Men or women.
424
00:36:34,693 --> 00:36:37,487
Did you hear what that
asshole said about me?!
425
00:36:41,116 --> 00:36:43,493
Thank you, Dr. Ambrose.
426
00:36:43,493 --> 00:36:46,287
Next week on this program,
427
00:36:46,287 --> 00:36:48,248
we'll be discussing
the family in Black Africa.
428
00:36:49,874 --> 00:36:52,502
Right, so now you're sentenced
to spend 3 days with me.
429
00:36:52,502 --> 00:36:53,837
Give me a scotch.
430
00:36:57,674 --> 00:36:59,050
I'm a little embarrassed.
431
00:37:03,847 --> 00:37:05,765
I was too wimpy.
432
00:37:05,765 --> 00:37:07,016
I didn't have a choice.
433
00:37:08,518 --> 00:37:11,104
If we back down, the plan will fail.
434
00:37:11,104 --> 00:37:12,689
I've gotta make a big move, right away.
435
00:37:23,158 --> 00:37:25,910
- Should I come with you?
- No, it's too dangerous. He'd escape.
436
00:37:37,297 --> 00:37:38,840
Be careful.
437
00:37:38,840 --> 00:37:40,425
Thanks, Einstein.
438
00:37:56,357 --> 00:37:58,318
Hi, I'd like to speak with Dr. Ambrose.
439
00:37:58,318 --> 00:38:00,487
Is he in room 312?
440
00:38:00,487 --> 00:38:02,322
Dr. Ambrose?
441
00:38:02,322 --> 00:38:04,574
He's in room 544.
442
00:38:04,574 --> 00:38:06,034
I'll connect you.
443
00:38:08,077 --> 00:38:09,579
That's all he said?
444
00:38:09,579 --> 00:38:11,998
Thank you, Miss. Let us know
if there any further communications.
445
00:38:38,358 --> 00:38:40,109
A man in beige,
446
00:38:40,109 --> 00:38:42,946
who mostly meets the description,
447
00:38:42,946 --> 00:38:45,490
just entered door no. 3.
Over and out.
448
00:39:01,089 --> 00:39:03,174
- He's such an ugly guy, you know?
- Get out!
449
00:39:03,174 --> 00:39:05,927
- So, the taxi comes, and...
- Dear God!
450
00:39:17,689 --> 00:39:21,025
Man in a beige raincoat,
meeting the description,
451
00:39:21,025 --> 00:39:22,652
going toward the lobby.
452
00:39:58,396 --> 00:40:02,442
A man with glasses meeting the description,
entered through door no. 1.
453
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Who told you to come here?!
- [unintelligible]
454
00:41:03,753 --> 00:41:05,338
C'mon.
455
00:41:07,215 --> 00:41:08,883
- What's happening?
- Are we in trouble!
456
00:41:18,142 --> 00:41:20,478
Man in beige raincoat
just bought a book.
457
00:41:21,562 --> 00:41:23,815
He's leaving through door no. 3.
458
00:41:23,815 --> 00:41:25,400
Nothing suspicious.
459
00:41:58,850 --> 00:42:00,727
I have responsibilities!
460
00:42:00,727 --> 00:42:05,064
The Prefecture justifiably doesn't have
the manpower to protect Dr. Ambrose.
461
00:42:05,064 --> 00:42:07,358
- Look, haven't we gone over this?
- I know.
462
00:42:07,358 --> 00:42:10,153
But I can't stick my neck out
and ask for anything further.
463
00:42:10,153 --> 00:42:12,238
If there's anyone really sticking
their neck out in all of this, it's me.
464
00:42:13,573 --> 00:42:15,616
I wanted to help track him
without exposing myself.
465
00:42:16,868 --> 00:42:18,578
If you don't wise up,
you could completely fail.
466
00:42:20,705 --> 00:42:24,000
Over the next 3 days,
I don't want to see your men at all.
467
00:42:24,000 --> 00:42:26,586
Concerning your responsibilities
with the Prefecture,
468
00:42:26,586 --> 00:42:29,047
I'll take care of that.
469
00:42:29,047 --> 00:42:32,091
Dr. Ambrose is my friend,
and I don't want to lose him.
470
00:42:32,091 --> 00:42:34,177
Armageddon minus 8
471
00:42:51,569 --> 00:42:53,112
Nothing to declare?
472
00:42:54,405 --> 00:42:55,990
Anything to declare?
473
00:42:57,617 --> 00:42:59,118
Welcome to Belgium.
474
00:42:59,118 --> 00:43:00,495
And safe travels.
475
00:43:20,640 --> 00:43:23,643
We're passing through Dixmude where
476
00:43:23,643 --> 00:43:26,229
from 1914-1918
477
00:43:26,229 --> 00:43:29,148
the glorious and tragic conflict unfolded.
478
00:43:29,148 --> 00:43:31,317
We'll arrive in Ostende in an hour.
479
00:43:41,661 --> 00:43:43,371
On the only vacation
that I've ever taken
480
00:43:45,498 --> 00:43:47,333
my brother chased hookers.
481
00:43:47,333 --> 00:43:48,960
And I took a bath.
482
00:43:50,128 --> 00:43:51,712
I came here a lot.
483
00:43:53,256 --> 00:43:55,299
I could spend hours watching the sea.
484
00:43:57,426 --> 00:43:59,095
I was never so calm.
485
00:44:04,517 --> 00:44:06,561
My brother was like the others.
Couldn't talk to him
486
00:44:07,562 --> 00:44:09,147
Fucking, fucking and all that.
487
00:44:11,649 --> 00:44:13,192
Do you want to go to the movies?
488
00:44:15,069 --> 00:44:16,946
Okay, let me get you a ticket.
489
00:44:26,247 --> 00:44:28,332
Hey, sweetie, wanna come with me?
490
00:45:02,325 --> 00:45:04,202
Do you have any rooms?
491
00:45:04,202 --> 00:45:05,620
More than one?
492
00:45:05,620 --> 00:45:07,121
Two. Adjoining.
493
00:45:09,165 --> 00:45:11,125
I have rooms 32 and 34.
494
00:45:13,336 --> 00:45:14,921
Check them out.
495
00:45:16,047 --> 00:45:18,216
Go on! You're so cute!
496
00:45:24,138 --> 00:45:26,766
Dr. Ambrose is intelligent, even nice.
497
00:45:28,017 --> 00:45:30,144
He seems like someone
who could put you at ease.
498
00:45:31,270 --> 00:45:34,899
I think if we could talk
499
00:45:34,899 --> 00:45:36,025
we'd get along.
500
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Does the mirror look okay?
501
00:45:39,654 --> 00:45:41,781
Very good.
502
00:45:41,781 --> 00:45:44,825
It's really too bad.
A smart guy like him and me,
503
00:45:44,825 --> 00:45:47,912
that we're obliged to be at odds
and destroy one another.
504
00:45:56,837 --> 00:45:59,048
You stay in the other room,
with the door closed.
505
00:46:00,049 --> 00:46:02,385
When I knock three times,
506
00:46:02,385 --> 00:46:03,970
come with your camera
and everything.
507
00:46:50,141 --> 00:46:52,226
"Psychiatry and Criminality"
by Michel Ambrose
508
00:48:26,404 --> 00:48:28,364
You mustn't go out alone!
509
00:48:28,364 --> 00:48:29,615
It's dangerous.
510
00:48:30,950 --> 00:48:32,493
There's no point. He won't come back.
511
00:48:35,413 --> 00:48:36,997
He'll kill someone.
512
00:48:36,997 --> 00:48:38,082
I hurt him, and he'll kill someone.
513
00:48:39,083 --> 00:48:40,793
You silenced him.
514
00:48:40,793 --> 00:48:42,378
Listen, Michel,
I'm the one who's responsible.
515
00:48:44,088 --> 00:48:46,006
No, I'm all too familiar
with this kind of mistake.
516
00:48:47,216 --> 00:48:48,592
Will your buddies
tail us for much longer?
517
00:48:51,095 --> 00:48:52,680
I'm less and less concerned.
518
00:48:54,348 --> 00:48:55,599
There's Armageddon and the others.
519
00:48:57,685 --> 00:48:59,270
I'm about as lost as they are.
520
00:49:00,354 --> 00:49:01,647
It's pointless.
521
00:49:03,232 --> 00:49:05,359
Conversely, at every moment,
I have to give them an answer.
522
00:49:07,153 --> 00:49:08,737
I try to soothe their nightmares.
523
00:49:10,239 --> 00:49:11,407
Doctor! Doctor! Doctor!
524
00:49:12,575 --> 00:49:14,869
Sometimes even I want
to cry my eyes out!
525
00:49:14,869 --> 00:49:16,537
I also have vertigo!
526
00:49:16,537 --> 00:49:18,456
I also have to deal with
my own anxieties and doubts!
527
00:49:21,041 --> 00:49:23,377
When I finally understand
that I'm hurting,
528
00:49:23,377 --> 00:49:24,962
I'm all alone.
529
00:49:26,422 --> 00:49:28,007
I immerse myself in
other people's fears.
530
00:49:31,760 --> 00:49:33,012
One moment, a young woman
is smiling at me.
531
00:49:34,388 --> 00:49:35,973
And I'm totally somewhere else.
532
00:49:38,601 --> 00:49:40,769
I'm sorry. But I really
needed some air.
533
00:49:40,769 --> 00:49:42,396
What are you going to do?
534
00:49:44,023 --> 00:49:46,192
We know how old Armageddon is.
535
00:49:46,192 --> 00:49:47,776
Same as you.
536
00:50:15,638 --> 00:50:16,764
Yes.
537
00:50:17,806 --> 00:50:21,310
Listen, based on the words
he's been using in his messages,
538
00:50:21,310 --> 00:50:23,729
this guy has definitely spent time
in a well-known coastal area.
539
00:50:25,648 --> 00:50:27,066
Either in France or Italy.
540
00:50:27,066 --> 00:50:29,443
And put as many men
as you can on his trail.
541
00:50:31,320 --> 00:50:33,364
I'm counting on you.
542
00:50:33,364 --> 00:50:35,366
Nothing still in the south,
it's truly baffling.
543
00:50:36,534 --> 00:50:39,453
Conversely, the Germans have
an exact description of the accomplice.
544
00:50:42,331 --> 00:50:44,583
- I also have some cold meat too.
- No thanks.
545
00:50:46,335 --> 00:50:48,087
So what about this accomplice?
546
00:50:49,213 --> 00:50:53,259
He's a big guy, with a baby's head.
547
00:50:53,259 --> 00:50:55,469
He's silent, at least in public.
548
00:50:58,347 --> 00:51:00,349
- Obsessed, huh?
- He's sick.
549
00:51:01,517 --> 00:51:04,144
Sicker than the one we've already met.
550
00:51:04,144 --> 00:51:06,355
His weakness is his vanity,
he takes himself very seriously.
551
00:51:09,483 --> 00:51:11,944
Even so, everyone has their good side.
552
00:51:11,944 --> 00:51:13,946
To look at the future
while having fun, being a voyeur.
553
00:51:25,165 --> 00:51:27,710
Well played, great.
554
00:51:42,308 --> 00:51:43,517
Great.
555
00:51:57,823 --> 00:51:59,908
You wanna come with me?
556
00:51:59,908 --> 00:52:01,702
Sure. But for how much
would I have the pleasure?
557
00:52:01,702 --> 00:52:03,287
Five thousand Belgian francs.
558
00:52:04,538 --> 00:52:05,664
Let's go.
559
00:52:05,664 --> 00:52:09,168
It's not for me, it's for a girl.
Can you do it with a girl?
560
00:52:09,168 --> 00:52:11,170
For 5,000 francs, I'd do it with a goat.
561
00:52:20,429 --> 00:52:22,056
Wait here.
562
00:52:40,783 --> 00:52:42,826
Are you free this evening?
563
00:52:42,826 --> 00:52:44,953
It's not for me but
a friend who likes to watch.
564
00:52:47,081 --> 00:52:48,707
5,000 francs.
565
00:52:48,707 --> 00:52:50,459
And what's underneath that?
566
00:52:50,459 --> 00:52:52,169
You'll need to wear a costume.
567
00:52:53,879 --> 00:52:55,339
8,000.
568
00:52:55,339 --> 00:52:57,383
My friend who'll be watching
through this mirror
569
00:52:57,383 --> 00:53:01,011
will be wearing a mask and gloves.
570
00:53:02,096 --> 00:53:03,681
What are all these wires for?
571
00:53:03,681 --> 00:53:08,102
They're microphones so
that my friend can hear you.
572
00:53:08,102 --> 00:53:10,020
That's how he gets off.
573
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
He's completely crazy, your friend.
574
00:53:21,073 --> 00:53:22,408
You ready?
575
00:53:22,408 --> 00:53:24,243
We'll start any minute now.
576
00:54:00,988 --> 00:54:02,573
Take the pictures!
577
00:54:51,330 --> 00:54:52,831
Take the pictures, good god!
578
00:55:18,065 --> 00:55:19,900
Good god!
579
00:55:42,005 --> 00:55:44,508
C'mon hurry up!
We've got a lot to do.
580
00:55:51,265 --> 00:55:53,433
That's enough, that's enough!
581
00:55:56,645 --> 00:55:58,397
I'm sorry, Louis.
582
00:56:28,552 --> 00:56:30,429
Come in, I'll make coffee.
583
00:56:30,429 --> 00:56:32,139
A telegram for Dr. Ambrose.
584
00:56:32,139 --> 00:56:33,724
From Armageddon.
585
00:56:37,603 --> 00:56:38,812
Michel!
586
00:56:40,731 --> 00:56:42,232
Dr. Ambrose,
587
00:56:42,232 --> 00:56:43,442
Hotel St. Jacques, Paris.
588
00:56:44,860 --> 00:56:46,612
I came to your hotel.
589
00:56:46,612 --> 00:56:48,238
A ridiculous trap.
590
00:56:48,238 --> 00:56:49,197
Stop.
591
00:56:49,197 --> 00:56:50,949
You underestimate me.
592
00:56:50,949 --> 00:56:53,035
Check out the Hotel Dindon Bleu.
593
00:56:53,035 --> 00:56:54,161
Room 34.
594
00:56:55,162 --> 00:56:56,580
Ostende, Belgium.
595
00:56:56,580 --> 00:56:57,623
Stop.
596
00:57:45,420 --> 00:57:47,506
He must have that to be reassured.
597
00:57:47,506 --> 00:57:50,384
- But don't you want to go up a size?
- No, that's perfect.
598
00:57:50,384 --> 00:57:51,885
- Do you like it?
- Yeah.
599
00:57:51,885 --> 00:57:53,553
Buy a shirt too.
600
00:57:53,553 --> 00:57:56,056
Do you want a butterfly?
601
00:57:56,056 --> 00:57:58,183
C'mon, perk up!
We'll have some more fun.
602
00:58:00,519 --> 00:58:03,146
If you listen to me carefully,
Einstein, we'll make a lot of money!
603
00:58:03,146 --> 00:58:06,692
- I'm through with Einstein.
- Why?
604
00:58:06,692 --> 00:58:08,068
It's not my name. I'm done with it.
605
00:58:09,194 --> 00:58:10,696
Look, Albert, be reasonable.
606
00:58:10,696 --> 00:58:12,948
If I call you Einstein,
like the great scientist,
607
00:58:12,948 --> 00:58:14,574
it's because you're smart too.
608
00:58:14,574 --> 00:58:16,243
You're a reader, like me.
609
00:58:16,243 --> 00:58:17,828
That was too much, Louis.
610
00:58:18,870 --> 00:58:20,872
That boy, that girl.
611
00:58:20,872 --> 00:58:22,833
- You shouldn't have.
- I had to.
612
00:58:22,833 --> 00:58:25,168
I won't do it again.
613
00:58:25,168 --> 00:58:27,004
How's your cake?
614
00:58:28,797 --> 00:58:30,924
There's not much more to do now.
615
00:58:31,883 --> 00:58:34,803
Once we're done, we're going
to a country very far away.
616
00:58:36,847 --> 00:58:38,682
Is it near the ocean like Nice?
617
00:58:38,682 --> 00:58:43,478
Yes. The sea, clean, clear,
with beautiful golden fish.
618
00:58:43,478 --> 00:58:46,314
Always beautiful.
We won't need anyone else.
619
00:58:46,314 --> 00:58:48,442
And you'll be with me, Louis?
620
00:58:48,442 --> 00:58:50,027
Don't worry.
621
00:59:13,091 --> 00:59:16,845
He was away a lot.
But as he paid up in advance, I didn't mind.
622
00:59:24,978 --> 00:59:26,855
- How many doors are there per room?
- Two.
623
00:59:28,148 --> 00:59:29,733
I see two guests
624
00:59:29,733 --> 00:59:32,152
in your log on about the same date.
625
00:59:32,152 --> 00:59:33,528
Yes, they were in the room adjacent.
626
00:59:38,075 --> 00:59:39,367
Do you know Mr. Tukker?
627
00:59:40,452 --> 00:59:43,330
- Yes, I have seen him.
- Does he come here often?
628
01:00:04,392 --> 01:00:06,520
Look what he's up to now.
629
01:00:06,520 --> 01:00:08,563
Ah, that's nice.
630
01:00:11,525 --> 01:00:13,902
He sent erotic pictures to the papers
631
01:00:13,902 --> 01:00:17,239
and announced that he'll strike even
harder in 6 days. And he mentioned you.
632
01:00:20,784 --> 01:00:23,120
It's aimed at you once again.
633
01:00:23,120 --> 01:00:24,788
The only thing we've got on him.
634
01:00:26,998 --> 01:00:29,709
You're not alone because you
need me in order to get him to stop.
635
01:00:29,709 --> 01:00:31,294
Yeah.
636
01:00:32,379 --> 01:00:33,964
You still want to
continue with all this?
637
01:00:36,049 --> 01:00:37,592
Yeah. But for
different reasons than yours.
638
01:00:39,719 --> 01:00:41,388
You still think you can save him?
639
01:00:43,557 --> 01:00:45,392
That's the main difference
between you and me.
640
01:00:47,018 --> 01:00:49,938
You see Jacques,
even if he's a hopeless case,
641
01:00:50,939 --> 01:00:52,566
I must treat him as if
there's still hope.
642
01:00:54,317 --> 01:00:56,361
All my life, I've wanted to
believe in hope.
643
01:00:57,946 --> 01:00:59,573
And ultimately, I do believe in it.
644
01:01:11,126 --> 01:01:13,962
This could be him,
but he had different hair.
645
01:01:13,962 --> 01:01:15,964
And he was clean shaven.
646
01:01:15,964 --> 01:01:17,841
No. The eyes were bigger.
647
01:01:26,141 --> 01:01:27,642
Yup.
648
01:01:27,642 --> 01:01:29,144
His nose
649
01:01:29,144 --> 01:01:30,729
was flatter.
650
01:01:38,236 --> 01:01:39,988
Yeah.
651
01:01:39,988 --> 01:01:43,491
But we don't know who he is.
He used an assumed name at the hotel.
652
01:01:43,491 --> 01:01:45,076
Here, this is your Armageddon.
653
01:01:48,288 --> 01:01:51,333
We have to disseminate
this picture throughout Europe.
654
01:01:51,333 --> 01:01:53,126
Put out a call for eyewitnesses.
655
01:01:53,126 --> 01:01:56,213
Have we identified the plastic bag
that was covering Bob's head?
656
01:01:56,213 --> 01:01:59,216
Yeah, it was from a factory in Amiens.
I've already sent a team out there.
657
01:01:59,216 --> 01:02:01,885
And anything on the accomplice?
658
01:02:01,885 --> 01:02:03,887
Based on what we know,
the description is accurate.
659
01:02:03,887 --> 01:02:06,097
But we still need more
info to do a composite.
660
01:02:12,646 --> 01:02:15,398
Make way!
We've got nothing new to announce.
661
01:02:15,398 --> 01:02:16,483
Dr. Ambrose!
662
01:02:16,483 --> 01:02:19,110
What do you have to say to Armageddon?
663
01:02:20,195 --> 01:02:23,823
Contrary to what he might think,
I don't and would never judge him.
664
01:02:25,116 --> 01:02:28,078
I'm ready to talk with him
665
01:02:28,078 --> 01:02:30,914
at any point, anywhere.
666
01:02:30,914 --> 01:02:32,666
It's why I decided to stay in Paris.
667
01:02:34,834 --> 01:02:38,046
Listen carefully. Take the first
right and go straight to the theater.
668
01:02:38,046 --> 01:02:40,382
- Yeah.
- Be careful, it's for the last time.
669
01:02:40,382 --> 01:02:41,633
I'll put it on you.
670
01:02:57,732 --> 01:03:00,694
These plastic bags are used by
a dry cleaning chain in northern France.
671
01:03:01,695 --> 01:03:03,321
Launch a red alert.
672
01:03:03,321 --> 01:03:06,700
Our men will comb the area
with photos of Armageddon.
673
01:03:06,700 --> 01:03:08,576
We'll soon have new things to do.
674
01:03:08,576 --> 01:03:11,496
Doctor, the man we're hunting
675
01:03:11,496 --> 01:03:14,499
has chosen the date
that relates to his name.
676
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
The opening of the Paris Conference.
677
01:03:16,751 --> 01:03:20,255
Do you think he has a
hidden political agenda
678
01:03:20,255 --> 01:03:22,382
in what he intends to do?
679
01:03:22,382 --> 01:03:23,967
Certainly not.
680
01:03:23,967 --> 01:03:27,679
I agree with your bolstering security
for the arriving heads of state.
681
01:03:28,847 --> 01:03:32,017
He might want to
take a hostage, but that's it.
682
01:03:32,017 --> 01:03:33,685
He considers himself greater
than any politician.
683
01:03:34,853 --> 01:03:36,855
He hates them too much to kill them.
684
01:03:36,855 --> 01:03:38,773
So you think he'll
strike somewhere else?
685
01:03:39,899 --> 01:03:41,484
It's quite possible.
686
01:03:43,903 --> 01:03:46,448
He might take advantage
of other events in Europe.
687
01:03:47,866 --> 01:03:50,702
But above all, he must validate his
personality in the eyes of the world.
688
01:03:51,870 --> 01:03:55,415
He'll only use political, artistic, or
other events to achieve his lone goal.
689
01:03:56,458 --> 01:03:59,044
That would just be a pretext.
690
01:03:59,044 --> 01:04:01,588
Have you come up with
a list of upcoming events, Sampieri?
691
01:04:01,588 --> 01:04:04,883
Yeah, the same day there's
a rock festival on the Isle of Wight,
692
01:04:04,883 --> 01:04:08,595
a women's rights conference in Vienna,
693
01:04:08,595 --> 01:04:11,765
and a competition for the
cutest baby in Europe in Copenhagen.
694
01:04:11,765 --> 01:04:14,559
It's why I decided to stay in Paris.
695
01:04:14,559 --> 01:04:16,519
Do you have anything to add, doctor?
696
01:04:18,229 --> 01:04:20,190
He knows that I'm not his enemy.
697
01:04:21,149 --> 01:04:24,027
On the contrary, I'm the rare person
698
01:04:24,027 --> 01:04:25,779
who can understand him.
699
01:04:25,779 --> 01:04:27,322
My only intention
700
01:04:27,322 --> 01:04:29,157
is to help him if he needs me.
701
01:04:29,157 --> 01:04:29,824
Too late!
702
01:04:29,824 --> 01:04:32,786
We've learned of
even more tragic news.
703
01:04:32,786 --> 01:04:34,829
All police throughout Europe -
704
01:04:34,829 --> 01:04:37,040
These people talking about us!
705
01:04:37,040 --> 01:04:38,917
C'mon Albert, we still
have more work to do.
706
01:04:40,377 --> 01:04:42,379
I need your opinion, sit down.
707
01:04:55,558 --> 01:04:57,811
He looks familiar.
708
01:04:57,811 --> 01:04:59,396
Simone, c'mere and have a look!
709
01:05:01,815 --> 01:05:03,775
Do we know him?
710
01:05:03,775 --> 01:05:06,861
Uh, yeah! It's Miss Valin's nephew!
711
01:05:06,861 --> 01:05:08,363
No.
712
01:05:08,363 --> 01:05:10,323
He's a nice boy who could never do that.
713
01:05:11,699 --> 01:05:15,620
I've known him and I raised him
since his mother moved to Canada.
714
01:05:15,620 --> 01:05:17,539
When was the last time you saw him?
715
01:05:18,832 --> 01:05:21,000
It was about a month ago.
716
01:05:21,000 --> 01:05:23,211
He's left his job.
717
01:05:23,211 --> 01:05:25,713
He received his late brother's
718
01:05:25,713 --> 01:05:27,507
life insurance benefit.
719
01:05:28,800 --> 01:05:30,385
He packed his bags and left.
720
01:05:30,385 --> 01:05:31,970
And you haven't heard from him since?
721
01:05:33,096 --> 01:05:35,306
Yes, he called me one day.
722
01:05:35,306 --> 01:05:37,434
From which country?
723
01:05:37,434 --> 01:05:39,227
He didn't say.
724
01:05:39,227 --> 01:05:42,105
He asked me to send him
some family photos
725
01:05:42,105 --> 01:05:44,315
- and a home movie.
- Where did you send it?
726
01:05:45,817 --> 01:05:47,986
To Paris, as held mail.
727
01:05:47,986 --> 01:05:49,904
Which station?
728
01:05:49,904 --> 01:05:51,656
[unintelligible]
729
01:05:51,656 --> 01:05:53,867
You know, he's such a smart boy.
730
01:05:53,867 --> 01:05:57,537
He learned five languages
in the evening after work.
731
01:05:58,872 --> 01:06:01,166
He couldn't associate himself
with bad people or dealings.
732
01:06:04,377 --> 01:06:07,589
He came to get a package addressed
to him but nothing since.
733
01:06:09,757 --> 01:06:13,136
Armageddon minus 1
734
01:06:59,349 --> 01:07:01,684
We've installed bullet-proof windows.
735
01:07:04,354 --> 01:07:06,564
Here, we've installed
736
01:07:06,564 --> 01:07:08,608
a radio-magnetic filter.
737
01:07:08,608 --> 01:07:11,611
It's impossible to plant a bomb here.
738
01:07:22,747 --> 01:07:24,332
I remember him.
739
01:07:24,332 --> 01:07:26,125
We even argued almost.
740
01:07:26,125 --> 01:07:28,503
He wanted to listen to the news.
741
01:07:28,503 --> 01:07:30,129
I changed it to Radio Balzac.
742
01:07:30,129 --> 01:07:31,798
Where did you drop him off?
743
01:07:31,798 --> 01:07:34,217
In central Paris,
near Boulevard Sebastopol.
744
01:07:38,972 --> 01:07:41,975
Get the champagne from the fridge,
and clean 2 glasses.
745
01:08:14,382 --> 01:08:16,676
Here, take your jacket before drinking.
746
01:08:20,305 --> 01:08:24,017
Above all, don't touch anything.
The batteries will set off the alarm.
747
01:08:24,017 --> 01:08:28,271
You're really in for a good joke.
748
01:08:28,271 --> 01:08:29,856
They're really idiots.
749
01:08:36,863 --> 01:08:39,407
To your health, Albert.
750
01:08:39,407 --> 01:08:41,075
To your health, Louis
751
01:08:45,747 --> 01:08:48,082
So now you have to go, it's time.
752
01:08:50,168 --> 01:08:53,296
Above all, stay put.
Hide until I get there.
753
01:08:54,297 --> 01:08:57,216
- Certainly.
- Don't listen to them, you know them!
754
01:08:57,216 --> 01:08:59,677
And afterwards we'll leave the country.
755
01:08:59,677 --> 01:09:01,596
What we talked about. The fish.
756
01:09:02,680 --> 01:09:04,891
I know, I know, Louis.
757
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Don't worry. I'll wait for you.
758
01:09:11,189 --> 01:09:13,441
Stop, stop!
759
01:09:13,441 --> 01:09:15,902
I remember the way I went now.
760
01:09:15,902 --> 01:09:17,695
Take the first right.
761
01:09:22,950 --> 01:09:25,453
There! That's where I dropped him off.
762
01:09:35,755 --> 01:09:38,841
- So?
- He crossed and went that way.
763
01:09:38,841 --> 01:09:41,094
Right now, I've got 400 guys
combing the neighborhood.
764
01:09:41,094 --> 01:09:42,970
He lives right in the middle of Paris.
765
01:09:42,970 --> 01:09:45,932
A number of local merchants
recognize him.
766
01:09:45,932 --> 01:09:48,393
There's just one building
that we haven't covered yet.
767
01:09:48,393 --> 01:09:50,520
He'll be arrested in 3 hours.
768
01:09:50,520 --> 01:09:52,814
Arrested on the night
before his big strike.
769
01:09:54,399 --> 01:09:56,150
Armageddon's cornered.
770
01:09:59,112 --> 01:10:00,822
- You think?
-Yes.
771
01:10:00,822 --> 01:10:03,700
Here, it's a profile of
one Louis Carrier.
772
01:10:03,700 --> 01:10:05,493
My men put all of this together.
773
01:10:06,536 --> 01:10:08,913
Is it interesting?
774
01:10:08,913 --> 01:10:12,166
His father died in a
work accident, silicosis.
775
01:10:12,166 --> 01:10:16,587
His mother, a tramp,
ran off with a British-Canadian.
776
01:10:16,587 --> 01:10:21,884
He was timid and unassuming,
and grew up surrounded by girls.
777
01:10:23,136 --> 01:10:24,721
He was afraid of them.
778
01:10:30,309 --> 01:10:31,894
Hello?
779
01:10:39,318 --> 01:10:42,155
Armageddon just told the front desk
that he'll call in a minute.
780
01:10:48,745 --> 01:10:51,164
The aunt's statement:
781
01:10:51,164 --> 01:10:52,749
Gisele Valin.
782
01:10:54,667 --> 01:10:57,754
Louis first learned English at age 13.
783
01:10:59,172 --> 01:11:01,674
He wanted to find
his mother in Canada.
784
01:11:01,674 --> 01:11:03,301
Yes, all of that.
785
01:11:07,013 --> 01:11:10,433
- Hello?
- This is Louis Carrier.
786
01:11:10,433 --> 01:11:12,685
But you probably know me as "Armageddon.”
787
01:11:13,853 --> 01:11:15,229
Indeed, hello.
788
01:11:15,229 --> 01:11:18,691
Doctor, I'm afraid I've
tricked you about the countdown.
789
01:11:19,650 --> 01:11:23,196
Armageddon day isn't tomorrow.
It's tonight.
790
01:11:23,196 --> 01:11:25,865
- Right now.
- What do you mean?
791
01:11:25,865 --> 01:11:28,826
Listen, doctor.
I'll only say this once.
792
01:11:28,826 --> 01:11:33,164
First, don't waste time
trying to trace my call.
793
01:11:33,164 --> 01:11:38,961
I'm using a device
which blocks the origin of the call.
794
01:11:38,961 --> 01:11:41,881
- Do you hear me, Ambrose?
- I'm listening, Carrier.
795
01:11:41,881 --> 01:11:44,801
Here are your initial instructions.
796
01:11:44,801 --> 01:11:47,512
First, get a hold of three TV sets.
797
01:11:48,888 --> 01:11:53,351
Next, alert the pyrotechnicians
in Milan, Italy, to be on high alert.
798
01:11:54,602 --> 01:11:59,357
Finally, alert all TV and radio outlets
that the U.N. Secretary General
799
01:11:59,357 --> 01:12:01,609
might make an important speech.
800
01:12:01,609 --> 01:12:06,239
Make the necessary arrangements
and I'll call you in exactly 18 minutes.
801
01:12:06,239 --> 01:12:08,366
" ...to our competition,
802
01:12:08,366 --> 01:12:09,909
Musical Showcase!"
803
01:12:33,766 --> 01:12:35,685
Nothing on Rue des Graviers.
804
01:12:35,685 --> 01:12:37,270
Okay, go to Rue de Montmorency.
805
01:12:47,697 --> 01:12:49,448
Mr. Hessen please,
806
01:12:49,448 --> 01:12:52,535
who's coming here with the
others from the Commission?
807
01:12:52,535 --> 01:12:55,329
There's some important
decisions to be made. Yes.
808
01:13:11,304 --> 01:13:13,097
He's one minute ahead of schedule.
809
01:13:14,181 --> 01:13:16,809
- Yes.
- This is Louis Carrier.
810
01:13:16,809 --> 01:13:19,145
- Do you have the TVs in front of you?
- Yes.
811
01:13:20,354 --> 01:13:21,939
Turn on Channel 1.
812
01:13:24,483 --> 01:13:26,319
Okay?
813
01:13:26,319 --> 01:13:31,949
Do you see "Welcome to Life", broadcast
live from the Thééatre de la Renaissance?
814
01:13:31,949 --> 01:13:34,493
Numerous explosives
have been placed in this theater.
815
01:13:35,453 --> 01:13:40,333
And they're controlled by a
radio transmitter that I have here.
816
01:13:41,500 --> 01:13:45,880
You'll set the cameras to show
whomever might be leaving the theater.
817
01:13:46,839 --> 01:13:52,637
If a single person among the 800 leaves,
I'll immediately detonate the bombs.
818
01:13:52,637 --> 01:13:55,014
- The Embassy -
- Understood?
819
01:13:55,014 --> 01:13:56,349
Yeah.
820
01:13:56,349 --> 01:14:00,102
A package for you, doctor, is now
at the front desk of your hotel.
821
01:14:01,062 --> 01:14:04,482
Have someone get it and take
it to the Théatre de la Renaissance.
822
01:14:05,608 --> 01:14:07,902
It should be given
to the show's producer.
823
01:14:08,861 --> 01:14:12,323
It contains instructions
of what I'm trying to communicate.
824
01:14:12,323 --> 01:14:16,953
It's essential, doctor, that my orders
are followed to the letter!
825
01:14:16,953 --> 01:14:18,746
I'll call back in five minutes.
826
01:14:23,167 --> 01:14:24,377
So what gives?
827
01:14:24,377 --> 01:14:28,422
Too much noise on the frequency.
Impossible to locate the call's origin.
828
01:14:28,422 --> 01:14:30,383
- No way to trace it?
- None.
829
01:14:30,383 --> 01:14:32,885
Your turn to try your luck, Eric!
830
01:14:34,762 --> 01:14:36,681
Very kind of you to
wish me a happy birthday.
831
01:14:36,681 --> 01:14:39,392
But what I really want is
for you to give me what's there!
832
01:14:40,434 --> 01:14:43,396
The one that's hanging, concentrate!
833
01:14:43,396 --> 01:14:44,647
Once more!
834
01:14:47,441 --> 01:14:49,151
He won!
835
01:14:50,528 --> 01:14:52,822
The winner of the first round!
836
01:14:52,822 --> 01:14:57,076
Okay, you sure? Alright.
837
01:14:57,076 --> 01:15:00,454
- What's wrong?
- We're in for a helluva night.
838
01:15:00,454 --> 01:15:03,958
I'll explain later. But put camera 2
on the theater exit every 15 seconds.
839
01:15:19,098 --> 01:15:22,435
So you heard, you still have time!
840
01:15:25,688 --> 01:15:27,606
...is over! For the pool...
841
01:15:36,574 --> 01:15:38,576
Get Dupré for me.
What the hell are they doing?
842
01:15:41,829 --> 01:15:43,497
- Hello?
- Doctor?
843
01:15:44,623 --> 01:15:46,709
- Speaking?
- You're getting the hang of this.
844
01:15:46,709 --> 01:15:51,047
Here are my orders.
The top French TV network
845
01:15:53,758 --> 01:15:56,594
must be rebroadcast
on all European channels.
846
01:15:57,595 --> 01:16:01,474
- Are you kidding, Carrier?
- You know very well that it's possible!
847
01:16:01,474 --> 01:16:06,771
Then, put a camera on the
Paris Eurovision dispatch booth.
848
01:16:06,771 --> 01:16:09,648
Be ready to broadcast
this on the second channel.
849
01:16:09,648 --> 01:16:13,861
The third channel should
show the theater entrance.
850
01:16:13,861 --> 01:16:16,197
Of course you'll wait for
my further orders to begin.
851
01:16:21,327 --> 01:16:25,331
- Hello? Hello?
- We have to draw the line here.
852
01:16:25,331 --> 01:16:28,250
My hands are tied.
I have to alert the minister.
853
01:16:29,919 --> 01:16:34,632
They're looking for a guy based on this description.
We've got to find him.
854
01:16:35,633 --> 01:16:37,218
Hurry up! I'll call you.
855
01:16:43,099 --> 01:16:46,227
Before anything else,
we must know the film's content.
856
01:16:46,227 --> 01:16:48,479
Stall for time somehow.
857
01:16:49,522 --> 01:16:51,690
The producers are looking at it.
858
01:16:52,650 --> 01:16:54,777
They'll let you know later.
859
01:16:58,114 --> 01:17:03,661
Slide, slide into our world of wonder!
Oh, that wonderful foam!
860
01:17:03,661 --> 01:17:06,580
Are we having fun yet?!
861
01:17:06,580 --> 01:17:11,127
Francois! [unintelligible]
and in the bath.
862
01:17:13,838 --> 01:17:17,925
Valérie is showing us
our friend Piérot with his feet!
863
01:17:56,839 --> 01:18:01,260
- Dr. Ambrose, please.
- Hello?
864
01:18:01,260 --> 01:18:03,470
- You have the films, doctor?
- Yes.
865
01:18:03,470 --> 01:18:07,308
- So start playing them.
- We're having projection issues.
866
01:18:08,267 --> 01:18:09,852
We need 10 minutes more.
867
01:18:11,395 --> 01:18:13,772
- I'm disappointed!
- I've never lied to you.
868
01:18:13,772 --> 01:18:17,109
- You lied about me in your interview!
- That was my trap.
869
01:18:18,319 --> 01:18:20,237
Don't worry.
870
01:18:21,739 --> 01:18:24,783
Okay, I'll trust you.
Ten minutes, not a second more.
871
01:18:27,494 --> 01:18:30,414
The German and British
TV networks have agreed.
872
01:18:30,414 --> 01:18:34,627
His accomplice must be in the audience,
with a radio-activated trigger device.
873
01:18:34,627 --> 01:18:37,630
Yeah, he bought a portable TV set.
874
01:18:37,630 --> 01:18:43,010
Not this model, we had to find it.
He paid, someone got it the next day.
875
01:18:43,010 --> 01:18:44,762
A big guy.
876
01:18:44,762 --> 01:18:51,185
- He shirked my husband's offer to help.
- Which way?
877
01:18:51,185 --> 01:18:53,896
- Toward the Bastille.
- The Bastille?
878
01:19:10,204 --> 01:19:17,294
For reasons outside our control,
we must interrupt our normal programming.
879
01:19:17,294 --> 01:19:22,049
An explanation will
soon be provided on Channel 1.
880
01:19:22,049 --> 01:19:28,305
- Anything we should know about?
- No, completely unimaginative, a hack.
881
01:19:28,305 --> 01:19:31,558
A total amateur. Please excuse me.
882
01:19:31,558 --> 01:19:35,479
- Thanks very much.
- A maximum of [unintelligible].
883
01:19:38,148 --> 01:19:42,236
- Carrier, a French national...
884
01:19:56,083 --> 01:19:58,252
- What should I tell them?
- Be direct.
885
01:20:09,013 --> 01:20:14,768
Ladies and gentlemen,
we must conclude this program
886
01:20:14,768 --> 01:20:16,353
as originally intended.
887
01:20:17,438 --> 01:20:19,898
Another show
888
01:20:19,898 --> 01:20:22,276
will now be broadcast.
889
01:20:22,276 --> 01:20:24,111
A film.
890
01:20:24,111 --> 01:20:28,115
A man, Louis Carrier, has forced,
891
01:20:28,115 --> 01:20:32,453
yes, forced us to show
his method of expression
892
01:20:32,453 --> 01:20:34,371
and his life story.
893
01:20:34,371 --> 01:20:39,710
Ladies and gentlemen, particularly
those who are here in person tonight,
894
01:20:39,710 --> 01:20:42,546
I ask that you remain through the end,
895
01:20:42,546 --> 01:20:46,633
and quietly watch it without reaction.
896
01:20:46,633 --> 01:20:49,136
Please do not leave your seats.
897
01:20:49,136 --> 01:20:52,806
Ladies and gentlemen,
we're being held hostage.
898
01:20:52,806 --> 01:20:56,143
Remotely controlled bombs
have been placed in this theater.
899
01:20:56,143 --> 01:21:00,314
If you try and flee,
they'll go off. Please!
900
01:21:00,314 --> 01:21:02,316
Stay in your seats, don't move!
901
01:21:02,316 --> 01:21:04,026
It's about your and everyone's safety!
902
01:21:06,528 --> 01:21:09,156
Why the fuck are we showing this?
Focus back on the stage!
903
01:21:10,240 --> 01:21:14,036
Bravo, dear audience!
Be an example.
904
01:21:14,036 --> 01:21:16,205
We're being simultaneously
broadcast on Eurovision.
905
01:21:16,205 --> 01:21:18,207
We're on every channel in Europe.
906
01:21:18,207 --> 01:21:21,960
Be strong!
There's no room for cowardice.
907
01:21:22,920 --> 01:21:28,842
Ladies and gentlemen, let's show
he who's stooped to such criminality
908
01:21:28,842 --> 01:21:31,387
what real courage looks like.
909
01:21:31,387 --> 01:21:35,182
- Thank you.
- This is his best ever! No. 3 please.
910
01:21:46,568 --> 01:21:49,196
My real name is Louis Carrier.
911
01:21:49,196 --> 01:21:52,533
I've used the name "Armageddon”
in communicating with the authorities.
912
01:21:53,784 --> 01:21:58,539
Most of you judging me tonight
are simply ordinary people,
913
01:21:58,539 --> 01:22:01,834
neither winners nor losers,
privileged nor forsaken.
914
01:22:03,001 --> 01:22:09,299
You all know that you're part of the
mediocre masses, and in a ravenous world
915
01:22:09,299 --> 01:22:10,884
that should judge itself as such.
916
01:22:20,436 --> 01:22:22,020
- Yeah?
- Thanks, doctor.
917
01:22:22,980 --> 01:22:27,860
Now alert the U.N. Secretary-General
to be ready to speak in 20 minutes.
918
01:22:29,236 --> 01:22:32,990
I'll dictate the text of his
speech after my film is over.
919
01:22:32,990 --> 01:22:35,826
You've gotten what you wanted, Carrier!
Don't push it!
920
01:22:35,826 --> 01:22:39,705
You know very well
that he'll never do that!
921
01:22:39,705 --> 01:22:42,124
He will! I demand it!
922
01:22:42,124 --> 01:22:45,461
- Look, you're smart, you couldn't have--
- You're trying to play me.
923
01:22:45,461 --> 01:22:49,548
You normally rank who has power.
And for once I'm in charge!
924
01:22:49,548 --> 01:22:51,592
- Louis.
- Don't call me by first name!
925
01:22:51,592 --> 01:22:53,760
I can be your advocate
as long as you don't harm anyone.
926
01:22:55,471 --> 01:22:57,514
I've done all of this
to not harm anyone!
927
01:22:57,514 --> 01:22:58,849
Think about it.
928
01:22:58,849 --> 01:23:02,936
Alert the Secretary-General,
or 800 people will die!
929
01:23:05,022 --> 01:23:08,025
I'm asking you all to wake up!
930
01:23:08,025 --> 01:23:11,403
To awaken from your safe slumber!
931
01:23:11,403 --> 01:23:15,073
To acknowledge
this exceptional individual.
932
01:23:15,073 --> 01:23:17,159
Here's my father, my mother.
933
01:23:18,160 --> 01:23:20,704
My brother. A normal family.
934
01:23:21,872 --> 01:23:23,957
In school, I was always
among the best in my class.
935
01:23:26,919 --> 01:23:30,422
Yeah, I know him.
So what did you say?
936
01:23:30,422 --> 01:23:32,508
A big guy with a baby's head?
937
01:23:32,508 --> 01:23:34,927
They've lived in the building
for about 2 weeks.
938
01:23:34,927 --> 01:23:38,222
On the fifth floor.
They're renters, in Building D.
939
01:23:43,477 --> 01:23:46,897
During a long period of unemployment,
I stopped biding my time.
940
01:23:46,897 --> 01:23:49,983
At age 35, I finally woke up.
941
01:23:49,983 --> 01:23:52,444
- My life was being stolen from me.
- Up the stairs!
942
01:23:52,444 --> 01:23:54,071
Try exiting from the roof!
943
01:23:55,322 --> 01:23:58,951
Cages, camps, blocks everywhere.
944
01:23:58,951 --> 01:24:01,995
And everyone remains locked up
in their own individual prisons.
945
01:24:01,995 --> 01:24:04,581
You told Radio Lille, and you knew him?
946
01:24:04,581 --> 01:24:08,961
Yes. Carrier was in a
contest to become a newscaster.
947
01:24:08,961 --> 01:24:11,380
He stammered and
was immediately eliminated.
948
01:24:16,343 --> 01:24:20,806
Everyone forms an immense family.
949
01:24:20,806 --> 01:24:22,808
A real family.
950
01:24:22,808 --> 01:24:28,564
Happiness will reign on earth
as all will then abide by pure values.
951
01:24:28,564 --> 01:24:33,527
People will cease their selfishness,
instead become innocent and tender.
952
01:24:33,527 --> 01:24:35,362
Pure.
953
01:24:36,655 --> 01:24:38,657
Everyone will have
the same opportunity.
954
01:24:38,657 --> 01:24:41,994
The playing field will finally be level.
Geniuses will finally stand out
955
01:24:41,994 --> 01:24:45,247
- from the pack.
- We found him, let's go!
956
01:24:45,247 --> 01:24:47,374
- Can he call us?
- There's a line near my car.
957
01:25:06,268 --> 01:25:09,187
Great. The first group
to Stairway D. Quietly!
958
01:25:17,404 --> 01:25:23,910
When I saw his picture on the news,
who didn't believe me? Hah!
959
01:25:27,539 --> 01:25:33,587
- We must all reclaim that happiness.
- We've got to find a pretext on TV.
960
01:25:33,587 --> 01:25:35,881
If they continue humiliating him,
he's liable to do anything.
961
01:25:37,716 --> 01:25:40,844
Humanity where mothers
are real mothers again.
962
01:25:40,844 --> 01:25:43,180
Women will set the example.
963
01:25:43,180 --> 01:25:44,806
Man's older sister.
964
01:25:45,932 --> 01:25:50,687
Man needs something
from women other than bestiality.
965
01:25:50,687 --> 01:25:55,233
Because man remains as innocent
as the child that he once was.
966
01:25:55,233 --> 01:25:56,818
Stop here on the sidewalk.
967
01:26:00,030 --> 01:26:01,323
This better world...
968
01:26:01,323 --> 01:26:04,534
I've had a hard time finding you.
You're still trying to trace me.
969
01:26:04,534 --> 01:26:10,207
Stop my film, Ambrose,
and connect my phone directly to Channel 1!
970
01:26:10,207 --> 01:26:11,708
You want to speak live?
971
01:26:11,708 --> 01:26:14,461
Yeah, did you hear me?
I want to respond to them.
972
01:26:14,461 --> 01:26:17,673
Hold on, I'm going
to see if that's possible.
973
01:26:17,673 --> 01:26:19,591
...most of [unintelligible].
974
01:26:20,884 --> 01:26:22,094
We must fight...
975
01:26:22,094 --> 01:26:24,930
- You still there?
- Yeah, I want to speak to them.
976
01:26:26,139 --> 01:26:28,100
Don't take it personally.
977
01:26:28,100 --> 01:26:29,851
One day, they'll understand.
978
01:26:30,894 --> 01:26:34,898
For the moment, it's just a few of us.
That's all that matters.
979
01:26:34,898 --> 01:26:38,819
- In one minute.
- You'll be on Channel 1 in a moment.
980
01:26:38,819 --> 01:26:41,822
- Thanks, Ambrose.
- Go ahead.
981
01:26:41,822 --> 01:26:44,533
From where we are,
I'd prefer wrapping this up ASAP.
982
01:26:47,619 --> 01:26:52,082
In a few generations,
people will excel in all disciplines.
983
01:26:56,670 --> 01:26:57,838
You didn't like it?
984
01:26:59,005 --> 01:27:02,509
You're afraid, right?
You understand fear!
985
01:27:02,509 --> 01:27:05,429
But I just need to press this little button
next to me to kill all of you!
986
01:27:06,596 --> 01:27:09,725
It's not funny anymore, huh?!
You're listening to me!
987
01:27:09,725 --> 01:27:14,146
You're listening because you're afraid,
and you know that I've killed before.
988
01:27:14,146 --> 01:27:16,606
Yes, I killed, I killed because
989
01:27:16,606 --> 01:27:18,400
because I want to speak!
990
01:27:18,400 --> 01:27:23,947
But you don't want anyone talking to you!
At least the way I've been, huh?
991
01:27:26,324 --> 01:27:29,745
You bother people,
and that's what happens!
992
01:27:29,745 --> 01:27:31,163
You don't know how to listen!
993
01:27:31,163 --> 01:27:34,124
You're blind! You're asleep!
994
01:27:34,124 --> 01:27:37,878
Your tears! These big ascetics.
995
01:27:37,878 --> 01:27:41,214
These great ascetics everywhere
who punch and feast,
996
01:27:41,214 --> 01:27:43,341
who capitulate! That's what you are!
997
01:27:43,341 --> 01:27:45,135
Those big tears!
998
01:27:45,135 --> 01:27:47,596
And me, who tried to awaken you!
999
01:27:47,596 --> 01:27:54,227
So leave, you infants!
Laughing your asses off!
1000
01:27:54,227 --> 01:27:59,816
And you dare to judge me?! Me?!
Do you have human eyes?
1001
01:27:59,816 --> 01:28:02,194
Tell me who judges me!
1002
01:28:02,194 --> 01:28:04,780
And you're just going
to sit there and do nothing for me?!
1003
01:28:04,780 --> 01:28:06,740
I tried to do something!
1004
01:28:06,740 --> 01:28:09,743
I tried doing something,
by myself, and no one,
1005
01:28:09,743 --> 01:28:12,162
no one can stop me!
1006
01:28:12,162 --> 01:28:14,206
And you just sit there like that!
1007
01:28:22,047 --> 01:28:24,966
- Everything ready?
- Yes, we have over 50 men on the roof.
1008
01:28:27,594 --> 01:28:30,514
I killed and I may kill again!
1009
01:28:30,514 --> 01:28:32,098
In twenty seconds.
1010
01:28:34,100 --> 01:28:36,061
At every point in your lives
1011
01:28:36,061 --> 01:28:39,397
you devour, and devour, and devour.
1012
01:28:40,482 --> 01:28:43,652
But you're all the same,
and you're ashamed!
1013
01:28:43,652 --> 01:28:47,948
I was crying and creating,
and no one listened to me!
1014
01:28:47,948 --> 01:28:52,077
But look at your eyes,
your empty, dead eyes!
1015
01:28:52,077 --> 01:28:54,037
Dead eyes, like you!
1016
01:28:54,037 --> 01:28:56,998
I hate you, I hate you!
1017
01:29:10,804 --> 01:29:12,848
There's no radio-activated device,
it must be a time bomb.
1018
01:29:14,307 --> 01:29:15,892
The theater could blow up any time now.
1019
01:29:17,561 --> 01:29:20,146
Ladies and gentlemen,
please leave the theater.
1020
01:29:20,146 --> 01:29:22,649
Louis Carrier is in police custody.
1021
01:29:37,414 --> 01:29:39,958
Ladies and gentlemen, please!
1022
01:29:39,958 --> 01:29:42,335
Maintain order
as you have up until now!
1023
01:29:47,257 --> 01:29:49,050
Your accomplice?
1024
01:29:50,802 --> 01:29:52,262
Where's your accomplice?
1025
01:29:53,847 --> 01:29:55,432
Carrier!
1026
01:29:56,683 --> 01:29:59,144
Can you hear me, Carrier?!
1027
01:29:59,144 --> 01:30:00,729
Let him alone.
1028
01:30:23,293 --> 01:30:25,170
I think I won after all.
1029
01:30:28,173 --> 01:30:31,134
Yes, Louis, you won.
1030
01:30:50,737 --> 01:30:53,490
Ladies and gentlemen, don't panic!
1031
01:30:53,490 --> 01:30:55,742
Please, everyone can leave!
1032
01:31:16,805 --> 01:31:19,099
Okay, let's find the accomplice.
1033
01:31:34,906 --> 01:31:40,537
Ladies and gentlemen, we'll now return
to our regularly scheduled programming.
1034
01:31:53,591 --> 01:32:03,435
How can you die if no
one knows you are alive?
1035
01:32:15,113 --> 01:32:16,990
Louis!
1036
01:33:09,751 --> 01:33:11,503
I'm waiting for you, Louis.
78561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.