All language subtitles for After.Death.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:11,210 Una vez un grupo de hombres creyó haber resuelto el misterio de los misterios. 2 00:00:11,730 --> 00:00:17,720 Eran científicos, expertos en química, biología y física. 3 00:00:18,710 --> 00:00:25,880 Estudiantes de alquimia, de los arcanos que rigen el equilibrio del universo. 4 00:00:27,840 --> 00:00:30,930 Estos hombres establecieron un pequeño centro de investigación 5 00:00:30,960 --> 00:00:33,010 en una remota isla tropical, 6 00:00:33,050 --> 00:00:36,580 donde llevaron su misión humanitaria. 7 00:00:36,620 --> 00:00:41,850 Una tarea guiada por los principios fundamentales de nuestra existencia. 8 00:00:42,660 --> 00:00:51,830 No contaban con el primer, más viejo y más grande enemigo: la muerte misma. 9 00:05:17,000 --> 00:05:18,150 ¡Vamos, deprisa! 10 00:07:13,310 --> 00:07:14,720 ¿Qué has hecho, cabrón? 11 00:07:14,760 --> 00:07:20,800 Tú empezaste la epidemia, el mal que se ha apoderado de nuestra comunidad. 12 00:07:21,700 --> 00:07:24,510 Tú levantaste a los muertos para que se alimentasen de los vivos. 13 00:07:26,960 --> 00:07:28,840 ¡Contéstame, maldito! 14 00:07:29,480 --> 00:07:33,160 ¡Vosotros lo comenzasteis! ¡Desafiasteis al infierno! 15 00:07:33,360 --> 00:07:36,260 Y ahora el infierno... ha aceptado el desafío. 16 00:07:36,290 --> 00:07:39,810 ¿De qué hablas? Vinimos aquí en paz, 17 00:07:40,410 --> 00:07:42,350 no queríamos ningún problema. 18 00:07:42,750 --> 00:07:46,660 Invadisteis nuestras casas, incluso nos usasteis para vuestros experimentos. 19 00:07:46,960 --> 00:07:48,370 ¿Dónde está su esposa? 20 00:07:48,770 --> 00:07:50,580 Mi esposa está en el infierno. 21 00:07:50,980 --> 00:07:53,340 Ella ahora es una con nuestra hija. 22 00:07:53,640 --> 00:07:56,150 Pero volverá pronto para vengarla. 23 00:07:56,620 --> 00:08:01,950 Quiere que muramos de la enfermedad. ¡Debemos hacer algo antes que nos mate! 24 00:08:02,030 --> 00:08:05,960 ¡Con sus hechizos y su magia, con su vudú! 25 00:08:06,230 --> 00:08:10,000 - Eso, ¡matémoslo! - ¡Ya es suficiente!¡Tranquilos! 26 00:08:12,570 --> 00:08:15,610 No tuvimos nada que ver con la muerte de tu hija. 27 00:08:15,710 --> 00:08:21,390 Intentamos curarla, pero su enfermedad era incurable, ¡cáncer! 28 00:08:21,670 --> 00:08:23,970 Nuestro propósito en la isla era estudiar el cáncer, 29 00:08:24,010 --> 00:08:26,810 y no las enfermedades que siempre afligieron a la humanidad. 30 00:08:27,310 --> 00:08:30,660 Pero somos científicos, no hechiceros. 31 00:08:30,860 --> 00:08:34,060 A veces con nuestras investigaciones encontramos la cura, 32 00:08:34,090 --> 00:08:35,660 pero otras no. 33 00:08:36,630 --> 00:08:39,270 Hicimos todo lo que pudimos para salvarla. 34 00:08:39,470 --> 00:08:43,110 Pero ahora está muerta y ninguna de tus maldiciones la volverá a la vida. 35 00:08:43,510 --> 00:08:46,680 ¡Estás equivocado! Y pronto verás la prueba! 36 00:08:47,050 --> 00:08:50,750 Quizá os haya asustado. Pero si no tienen las agallas, 37 00:08:51,050 --> 00:08:52,750 ¡a mi no me temblará el pulso! 38 00:08:53,440 --> 00:08:57,730 Adelante, ¿qué esperas? ¡Apunta aquí! 39 00:08:58,390 --> 00:09:01,720 Pero recuerda, te perseguiré cuando esté muerto. 40 00:09:02,220 --> 00:09:04,900 Vendré a buscarte para alimentarme de tus intestinos. 41 00:09:05,300 --> 00:09:07,130 ¡Estaré en tus pesadillas! 42 00:09:07,930 --> 00:09:10,500 - ¡Te volaré los sesos! - ¡Para! 43 00:09:13,560 --> 00:09:17,400 ¿No ves que es nuestra única esperanza para detener esta loca matanza? 44 00:09:20,820 --> 00:09:22,540 No hay nada que podáis hacer. 45 00:09:22,740 --> 00:09:25,340 Utilizo magia para abrir la tercera puerta del infierno. 46 00:09:25,540 --> 00:09:29,690 Vuestra ciencia e investigaciones no son defensa para eso. 47 00:09:29,990 --> 00:09:33,790 No hay lugar en el mundo donde podáis esconderos del vudú, 48 00:09:33,890 --> 00:09:35,510 ¡nadie sobrevivirá aquí! 49 00:09:35,810 --> 00:09:37,590 Cuando los muertos acaben con los vivos, 50 00:09:38,090 --> 00:09:43,220 y está isla se convierta en la isla de los muertos vivientes! 51 00:09:44,880 --> 00:09:49,880 ¡Estás loco, estás equivocado! Alguno de nosotros conseguirá escapar. 52 00:09:50,080 --> 00:09:54,480 Y gracias a ellos...tus macabros planes serán vencidos! 53 00:09:54,980 --> 00:09:58,400 ¡Nadie puede librarse de un hechizo vudú! 54 00:09:59,460 --> 00:10:02,110 ¡Nadie puede librarse de su destino! 55 00:10:07,060 --> 00:10:09,850 ¡Regresa ahora a la vida si puedes, cabrón! 56 00:10:11,030 --> 00:10:14,500 Tonto, ¿te das cuenta lo que has hecho? 57 00:10:24,390 --> 00:10:25,740 ¡Vamos, matémosla! 58 00:10:58,780 --> 00:10:59,850 ¡Fuera de aquí! 59 00:11:57,180 --> 00:11:59,190 - ¿Mami, donde vamos? - ¡Deprisa! 60 00:12:08,910 --> 00:12:10,360 ¡Vamos, deprisa, no paréis! 61 00:12:20,860 --> 00:12:22,200 Este es el camino. 62 00:12:26,930 --> 00:12:28,200 Con cuidado. 63 00:12:30,660 --> 00:12:32,690 Tenemos que salir de aquí, ¡vamos! 64 00:13:01,100 --> 00:13:03,400 - ¡Vamos! - Mami, tengo miedo. 65 00:13:05,100 --> 00:13:06,400 ¿Hacia dónde ahora? 66 00:13:07,690 --> 00:13:10,940 Es inútil, no saldremos de esta isla. 67 00:13:11,040 --> 00:13:15,530 No debemos abandonar. Si llegamos al agua encontraremos una salida. 68 00:13:15,830 --> 00:13:19,220 Si los botes nos esperan, estaremos seguros. 69 00:13:20,280 --> 00:13:24,930 ¡Moriremos! Nos comerán como a los demás. 70 00:13:29,530 --> 00:13:30,530 Alguien se acerca. 71 00:13:31,220 --> 00:13:32,790 ¿Qué sucede? 72 00:13:34,700 --> 00:13:36,100 ¿Has oído eso? 73 00:13:39,700 --> 00:13:40,900 Vamos. 74 00:14:47,730 --> 00:14:51,190 - ¡No saldremos de este sitio! - No te preocupes, lo haremos. 75 00:14:52,740 --> 00:14:54,530 Vamos, debemos seguir. 76 00:16:06,980 --> 00:16:08,170 Espera aquí. 77 00:16:38,170 --> 00:16:42,010 Escúchame, cariño, debes correr muy rápido, ¿me entiendes? 78 00:16:42,110 --> 00:16:46,340 Lo más rápido, sin parar. Yo me reuniré contigo más adelante. 79 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Pero yo quiero quedarme contigo, mami. 80 00:16:48,780 --> 00:16:52,310 Escucha, cariño, ponte esto y corre lo más rápido, ¿me entiendes? 81 00:16:52,420 --> 00:16:55,020 Y prométeme no quitártelo hasta que yo te lo diga, ¿de acuerdo? 82 00:16:55,520 --> 00:16:56,660 Ok, mami. 83 00:16:58,560 --> 00:17:00,640 Empieza a correr, ¡vamos, vamos! 84 00:17:08,590 --> 00:17:10,290 ¡No te detengas! 85 00:17:11,570 --> 00:17:14,240 ¡Corre! ¡Corre! 86 00:17:35,590 --> 00:17:37,460 ¡Maldito! 87 00:18:34,150 --> 00:18:38,220 - ¿Por qué nos detenemos aquí? - Estamos casi sin nafta, por eso. 88 00:18:41,170 --> 00:18:44,870 No se preocupen, amigos. Una pitada de éstos y volaremos. 89 00:18:45,380 --> 00:18:47,510 Gracias, pero no, prefiero quedarme en el suelo. 90 00:18:47,620 --> 00:18:50,840 Esa amiga tuya, ¿crees que se nos unirá? 91 00:18:51,140 --> 00:18:53,580 No sé, a lo mejor es bollera. 92 00:18:55,320 --> 00:18:58,650 Esto es, chicos. ¡La respuesta al oro colombiano! 93 00:19:00,420 --> 00:19:01,830 ¡No lo fumes todo! 94 00:19:06,570 --> 00:19:07,560 ¡Grandioso! 95 00:19:13,180 --> 00:19:16,060 ¿Así que se conocen desde hace tiempo? 96 00:19:16,570 --> 00:19:25,730 Así es, hemos viajado por muchos sitios como soldados de fortuna. 97 00:19:25,950 --> 00:19:29,240 Fuimos mercenarios. Pero sólo trabajamos para los buenos. 98 00:19:29,440 --> 00:19:31,940 ¿Crees que nos podemos permitir otro estilo de vida? 99 00:19:38,470 --> 00:19:39,680 ¿Cómo estás? 100 00:19:40,680 --> 00:19:43,130 Estaré bien cuando volvamos a mar abierto. 101 00:19:43,330 --> 00:19:44,620 ¿Quieres una cerveza? 102 00:19:45,550 --> 00:19:48,480 Es bonito, típica isla desierta. 103 00:19:48,780 --> 00:19:53,260 No, es raro. Hay algo extraño en el ambiente. Como encantado. 104 00:19:53,840 --> 00:19:57,970 Era algo sobre lo que solía soñar. Era una isla como ésta. 105 00:19:58,000 --> 00:19:59,360 ¡Llena de zombis! 106 00:19:59,560 --> 00:20:02,490 Los muertos vivientes. ¡Era horrible! 107 00:20:02,790 --> 00:20:05,290 Yo no me preocuparía. Navegaremos a través de la bahía. 108 00:20:05,890 --> 00:20:09,690 Lo odio, igualmente. Pero... quizás sea el destino. 109 00:20:10,780 --> 00:20:13,720 Con esto me siento más segura. - ¿Qué es eso? 110 00:20:14,920 --> 00:20:17,850 Es una llave. Para mantener cerrada la puerta del infierno. 111 00:20:18,150 --> 00:20:20,870 - ¿La puerta del infierno? - Así es. 112 00:20:58,440 --> 00:20:59,640 Mierda, ¡hace calor aquí! 113 00:20:59,940 --> 00:21:02,060 Sí, esperaba algo así. 114 00:21:02,760 --> 00:21:05,660 Parece que no estamos lejos de la entrada oculta del volcán. 115 00:21:06,440 --> 00:21:08,510 ¡Estoy ahogado en un baño de sudor! 116 00:21:08,720 --> 00:21:10,600 ¿Tenemos que seguir? 117 00:21:11,100 --> 00:21:13,170 - Sí. Toma. - Gracias. 118 00:21:16,040 --> 00:21:17,180 ¡Vamos, chicos! 119 00:21:35,680 --> 00:21:37,870 - ¿Escucharon eso? - ¿Crees que estoy sordo? 120 00:21:37,980 --> 00:21:40,500 - ¿Qué diablos es? - Las almas de los muertos. 121 00:21:41,110 --> 00:21:44,450 ¡Parece que todas las almas de los muertos del mundo gritan juntas! 122 00:21:44,550 --> 00:21:46,700 - ¿Por qué? - Están llamando. 123 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 ¡Como en mi sueño! 124 00:21:49,010 --> 00:21:50,990 ¡Vámonos de aquí! ¡Esto no me gusta! 125 00:21:51,190 --> 00:21:54,040 Tengo miedo, esto es horripilante. 126 00:21:54,140 --> 00:21:55,920 Tranquila, no hay nada que temer. 127 00:21:56,020 --> 00:21:58,420 Vamos, ¡fuma un poco de esto! 128 00:21:58,620 --> 00:22:00,420 El bote está actuando raro. 129 00:22:02,070 --> 00:22:03,610 Son ellos. 130 00:22:08,610 --> 00:22:12,330 ¿Qué pasa, amigo? ¿Por qué no pisas al acelerador? 131 00:22:12,430 --> 00:22:16,480 Tenemos problemas. El motor no funciona, algo anda mal. 132 00:22:19,890 --> 00:22:21,950 ¡Jesús! ¡Vamos directos a la isla! 133 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 No estoy controlándolo. El timón está bloqueado. 134 00:22:24,060 --> 00:22:25,890 ¡Tenemos que parar y arreglarlo! 135 00:22:27,000 --> 00:22:28,370 No tenemos más opciones. 136 00:22:29,770 --> 00:22:31,900 Miren, hay un muelle, podemos amarrar ahí. 137 00:23:30,530 --> 00:23:34,700 Espero que estemos cerca. No puedo aguantar más este calor. 138 00:23:36,360 --> 00:23:40,510 ¿Qué dices tú, David? Estás al frente. 139 00:23:41,510 --> 00:23:43,040 Digo que adelante. 140 00:23:45,910 --> 00:23:48,430 Esto no se terminará, lo sé. 141 00:23:48,730 --> 00:23:50,910 Vamos a caminar para siempre. 142 00:23:51,510 --> 00:23:55,740 ¡Vamos, Valerie! Estamos a medio camino, créeme! 143 00:23:59,200 --> 00:24:01,090 Sabes lo que le hicieron a Caperucita en el bosque, ¿no? 144 00:24:01,120 --> 00:24:03,190 - No, ¿qué? - ¡Esto! 145 00:24:44,700 --> 00:24:46,310 ¡Mis zapatos! 146 00:26:37,320 --> 00:26:40,100 - ¿Dónde rayos estás? - ¡Tommy! 147 00:26:53,860 --> 00:26:57,030 ¡Estoy aquí! ¡Vengan! 148 00:27:08,630 --> 00:27:10,740 ¡Era él! Estaba gritando! 149 00:27:14,840 --> 00:27:16,190 ¡Dios mío! 150 00:27:20,720 --> 00:27:24,410 ¡Tommy! ¿Qué ha pasado? ¿Quién te ha hecho esto? 151 00:27:24,440 --> 00:27:27,400 Creo que eran como unos leprosos. 152 00:27:27,800 --> 00:27:30,060 Es una fea herida. Hay que hacer algo. 153 00:27:30,100 --> 00:27:32,730 - Salió de detrás de mi. - Hay que tratar la herida. 154 00:27:33,130 --> 00:27:36,630 ¡Maldito hijo de puta! ¡Sal y muéstrate! 155 00:27:39,190 --> 00:27:42,040 Será mejor volver al bote. Vamos. 156 00:28:05,340 --> 00:28:06,640 Dame la mano. 157 00:28:19,520 --> 00:28:21,230 Este debe ser el lugar. 158 00:28:25,760 --> 00:28:27,520 ¿Qué es ese ruido? 159 00:28:28,220 --> 00:28:30,860 Viene de allá. De esa apertura. 160 00:28:41,740 --> 00:28:43,960 Parecen...como lamentos. 161 00:28:44,960 --> 00:28:51,320 Sí, el diario. El libro de la comunidad. Lo mencionaba. 162 00:28:51,620 --> 00:28:54,990 Las almas malditas que mataron a todos y destruyeron el poblado. 163 00:28:55,020 --> 00:28:56,780 No quiero continuar. 164 00:28:57,630 --> 00:29:02,020 No seas estúpida. Hemos venido de lejos y en mi opinión... 165 00:29:02,060 --> 00:29:06,960 debemos saber la verdad sobre lo que les ocurrió a esos investigadores. 166 00:29:07,060 --> 00:29:12,600 Eso está bien, pero no quiero morir en esta isla. 167 00:29:14,310 --> 00:29:15,370 Vamos. 168 00:29:59,100 --> 00:30:02,710 - Aquí hay antorchas, ¿las usamos? - Seguro. 169 00:30:08,810 --> 00:30:12,130 - ¿Dónde tienes el encendedor? - Un segundo... 170 00:31:23,470 --> 00:31:24,930 Estas tumbas están vacías. 171 00:31:24,970 --> 00:31:28,570 No pagaron el alquiler. Los desalojaron. 172 00:32:20,580 --> 00:32:23,660 Pongan a Tommy en esa cama mientras revisamos las otras habitaciones. 173 00:33:53,070 --> 00:33:55,040 ¡Santa mierda! 174 00:34:00,230 --> 00:34:02,450 ¿Qué es todo esto? 175 00:34:05,680 --> 00:34:07,540 El círculo de Satán... 176 00:34:09,840 --> 00:34:11,540 es la puerta al infierno. 177 00:34:12,650 --> 00:34:17,330 Hay un ritual... que previene que los muertos se levanten. 178 00:34:17,430 --> 00:34:22,780 Hay que...hay que colocar el amuleto en el centro. 179 00:34:23,880 --> 00:34:25,270 Así. 180 00:34:33,140 --> 00:34:35,770 ¡Estupideces, eso es lo que es! 181 00:35:15,220 --> 00:35:18,350 No te preocupes, Tommy, encontraremos algún medicamento. 182 00:35:19,250 --> 00:35:21,260 Te pondrás bien. 183 00:36:31,100 --> 00:36:33,180 No tiene fiebre. Está frío como el hielo. 184 00:36:37,590 --> 00:36:40,590 Chicos, miren lo que encontré. 185 00:36:40,600 --> 00:36:42,750 - Dos M16. - ¡Dame uno! 186 00:36:44,320 --> 00:36:45,760 Hola, nena. 187 00:36:47,460 --> 00:36:49,860 ¡Bienvenida a casa con Big Papa! 188 00:36:52,290 --> 00:36:54,400 ¡Hey Tommy, mira esto! 189 00:36:54,600 --> 00:36:58,700 Tenemos M16 como en los viejos tiempos para combatir lo que sea. 190 00:36:59,000 --> 00:37:03,280 No te puede oír. Creo que está casi en coma. 191 00:37:05,900 --> 00:37:09,660 Me pregunto por qué hay todas estas armas en el hospital. 192 00:37:11,810 --> 00:37:16,740 Creo que querían defenderse. Evidentemente fallaron. 193 00:37:18,390 --> 00:37:21,200 Pronto será de noche. Establezcamos los turnos de guardia. 194 00:37:22,070 --> 00:37:23,920 Yo haré la primera guardia. 195 00:37:24,220 --> 00:37:26,840 Si veo a alguien se las verá conmigo y mi nena. 196 00:37:49,360 --> 00:37:53,110 - Esto es increíble. - ¿Qué clase de lugar es este? 197 00:37:53,210 --> 00:37:55,420 Es una especie de templo. 198 00:37:57,400 --> 00:38:00,410 Si la isla está deshabitada... ¿quién puso estas velas? 199 00:38:00,720 --> 00:38:03,450 ¿Por qué armaron un círculo como ese? 200 00:38:30,970 --> 00:38:33,760 El libro... de los muertos. 201 00:38:34,770 --> 00:38:36,550 ¡No debes abrirlo! 202 00:38:36,960 --> 00:38:40,470 - ¿Por qué no? - Podría ser peligroso. 203 00:38:40,670 --> 00:38:42,640 No seas tonta. 204 00:38:42,740 --> 00:38:44,770 ¿Qué pasa con ustedes dos? 205 00:38:44,970 --> 00:38:48,990 El diario decía que empezó en una caverna, con un rito vudú. 206 00:38:49,190 --> 00:38:55,140 ¡Tonterías! Creo que esto lo escribió un fanático de alguna secta religiosa. 207 00:38:56,340 --> 00:38:59,370 ¿Cómo puedes hablar así? ¿No has visto ya suficiente? 208 00:38:59,470 --> 00:39:02,580 Vamos Chuck, ¿por qué no intentas leer algo? 209 00:39:02,880 --> 00:39:06,720 ¡No lo hagas! Puede liberar fuerzas malignas. 210 00:39:08,520 --> 00:39:12,700 Si leyendo esto resolvemos el misterio de lo que ocurrió hace años.. 211 00:39:12,910 --> 00:39:15,030 ¡entonces lo haré! Es la única razón por la que vinimos aquí. 212 00:39:15,130 --> 00:39:18,680 Vamos, ¿qué esperas? Adelante, ¡lee algo! 213 00:39:24,000 --> 00:39:30,880 "Abrí la tercera puerta del infierno, luego la cerré y desencadené la ira de los muertos. 214 00:39:31,280 --> 00:39:36,420 Desperté a los muertos con mis escritos, ahuyenté sus almas, 215 00:39:36,620 --> 00:39:44,340 estas almas malditas por siempre vagarán convertidas en ángeles de la tierra baldía. 216 00:39:44,840 --> 00:39:48,420 Y los muertos se alimentarán de los vivos. 217 00:39:48,620 --> 00:39:51,850 Si quieres abrir la puerta del infierno hoy, 218 00:39:52,750 --> 00:39:56,670 estas cuatro palabras debes decir.." 219 00:40:00,240 --> 00:40:03,660 Bueno, ¿por qué te detienes en la mejor parte? 220 00:40:05,070 --> 00:40:09,680 No. No quiero leer más, por favor. No me apetece. 221 00:40:10,580 --> 00:40:12,180 ¿Ves lo que le has hecho? 222 00:40:13,420 --> 00:40:15,390 No tengo miedo de lo que ocurra. 223 00:40:35,260 --> 00:40:38,180 ¿Ves? ¿De verdad crees en zombis en estos tiempos? 224 00:40:38,380 --> 00:40:41,870 No pasó nada. ¡Cuidado con el hombre lobo! 225 00:42:33,170 --> 00:42:34,670 ¡David! 226 00:44:18,240 --> 00:44:21,180 ¡Qué haces? ¡Vas a conseguir que te dispare! 227 00:44:22,060 --> 00:44:29,050 Lo siento. Es que...no podía dormir y pensé en hacerte compañía. 228 00:44:31,030 --> 00:44:33,260 Ok, lo entiendo. 229 00:44:34,060 --> 00:44:38,820 Es difícil dormir... en una noche calurosa como ésta. 230 00:44:38,920 --> 00:44:41,720 - Y esta niebla... - ¿Tienes... miedo? 231 00:44:42,010 --> 00:44:44,480 Sí, es natural sentir miedo. 232 00:44:44,780 --> 00:44:47,070 Es el miedo el que salva tu vida cuando combates, 233 00:44:47,570 --> 00:44:50,110 esperando a los "charlies" escondidos tras los árboles de noche. 234 00:44:50,310 --> 00:44:53,990 Esos son los tiempos que se necesita calma en la vida de un hombre. 235 00:44:54,090 --> 00:44:59,080 Cuando descubres si tienes bolas o no. - ¿Y tú las tienes? 236 00:45:00,590 --> 00:45:05,210 Descubrí algo: cuando un hombre va a morir, 237 00:45:05,310 --> 00:45:08,410 no hay nada que desee más que una mujer a su lado. 238 00:45:09,410 --> 00:45:11,210 Y te quiero. 239 00:45:14,080 --> 00:45:15,820 No, ahora no. 240 00:45:19,210 --> 00:45:22,840 - Lo siento. - Sí, está bien. 241 00:45:31,760 --> 00:45:33,070 ¡Maldito bastardo! 242 00:45:35,990 --> 00:45:38,260 - ¿Qué pasa aquí? - ¡Volémosles los sesos! 243 00:45:43,370 --> 00:45:44,870 ¡Dispárenle a ese hijo de puta! 244 00:46:25,720 --> 00:46:27,020 ¡Fuera! 245 00:46:28,620 --> 00:46:30,620 ¡Sólo se los detiene volándoles la cabeza! 246 00:46:34,450 --> 00:46:38,040 ¡Hay que marcharse! ¡Están llegando! ¡De a cientos! 247 00:46:53,080 --> 00:46:54,500 Tengo que detenerme. 248 00:47:04,610 --> 00:47:07,550 Trae las otras armas e intentaremos abrirnos paso. ¡Rápido! 249 00:47:12,880 --> 00:47:15,620 Escucha Louise, pase lo que pase, no te muevas de aquí. 250 00:47:15,930 --> 00:47:18,300 Quiero que me prometas que no te moverás por ninguna razón. 251 00:47:18,400 --> 00:47:19,600 Lo prometo. 252 00:47:27,050 --> 00:47:28,840 Ok. Recuerden, ¡apunten arriba! 253 00:47:39,110 --> 00:47:40,600 Esperen que estén más cerca. 254 00:47:45,280 --> 00:47:47,380 ¡No malgasten la munición! 255 00:47:48,240 --> 00:47:49,230 ¡Ahora! 256 00:48:57,580 --> 00:49:02,960 Oh Dios, detén el círculo, ¡detén a los muertos vivientes! 257 00:50:25,710 --> 00:50:29,250 Alto el fuego. Deténganse pero no se muevan. 258 00:50:31,130 --> 00:50:32,190 Iré a ver. 259 00:50:49,290 --> 00:50:50,700 Se están moviendo de nuevo. 260 00:50:50,710 --> 00:50:52,730 Este es gas de los pantanos, 261 00:50:52,770 --> 00:50:56,470 ¿por qué no armamos una fogata para estos bastardos? 262 00:50:57,870 --> 00:50:59,170 Está bien. 263 00:51:15,890 --> 00:51:17,050 ¿Dónde está Tommy? 264 00:51:17,250 --> 00:51:20,490 - Es un... - Un qué? - ¡Un zombi! 265 00:51:21,490 --> 00:51:22,690 ¿Tommy? 266 00:51:43,030 --> 00:51:44,480 - ¡Bastardos! - ¡Enciéndela! 267 00:51:48,080 --> 00:51:49,520 ¡Mata a esos hijos de puta! 268 00:52:03,250 --> 00:52:04,610 ¡Adelante, vamos! 269 00:52:34,610 --> 00:52:36,100 ¡Mi amuleto! 270 00:52:48,740 --> 00:52:50,130 ¿Qué demonios haces? 271 00:52:50,530 --> 00:52:52,040 Esto los mantendrá apartados. 272 00:53:15,710 --> 00:53:19,370 - ¡Hemos perdido a Tommy! - ¡Está con esos monstruos, cuidado! 273 00:53:20,690 --> 00:53:22,430 ¿Tommy, qué te ha ocurrido? 274 00:53:23,720 --> 00:53:28,090 Ya no es humano. Es uno de ellos. Lo mismo que los otros. 275 00:53:29,220 --> 00:53:30,490 ¡Apunten a la cabeza! 276 00:53:30,530 --> 00:53:34,100 No! ¡Jódete! No le dispararé a Tommy, es uno de los nuestros. 277 00:53:37,650 --> 00:53:41,620 Es un problema de verdad. No puede vivir más. 278 00:53:56,060 --> 00:53:59,620 Es un ejemplo de lo que nos va a pasar a todos si nos muerden. 279 00:53:59,830 --> 00:54:02,370 ¡Pero yo me ocuparé de ellos primero! 280 00:54:08,600 --> 00:54:10,460 ¡Voy a matar a todos estos bastardos! 281 00:54:56,910 --> 00:54:59,440 Louise, no deberías estar aquí. 282 00:54:59,640 --> 00:55:00,940 ¡Es peligroso! 283 00:55:02,490 --> 00:55:05,390 Pensé que cuidarías de mi. ¿Por qué me dejaste sola? 284 00:55:31,750 --> 00:55:33,540 ¡No podemos hacer nada por él ahora! 285 00:57:37,520 --> 00:57:39,350 Vine aquí con dos amigos... 286 00:57:42,050 --> 00:57:47,810 buscando una respuesta científica y desaparecieron, hace como veinte años. 287 00:57:49,920 --> 00:57:53,490 Experimentaron con el suero de una droga... 288 00:57:53,790 --> 00:57:56,530 que se suponía que prevenía la degeneración de las células... 289 00:57:56,570 --> 00:57:59,280 y curaba todas las enfermedades humanas, incluido el cáncer. 290 00:58:06,350 --> 00:58:08,730 ¿Y qué le sucedió a los dos amigos con los que estabas? 291 00:58:09,230 --> 00:58:13,820 Estábamos en una extraña caverna, llena de velas, 292 00:58:14,120 --> 00:58:17,980 había un libro que hablaba de las puertas del infierno y los zombis. 293 00:58:18,080 --> 00:58:20,770 Había una fórmula mágica de cuatro palabras. 294 00:58:21,070 --> 00:58:24,120 Tuve miedo, pero David decidió leerla él mismo. 295 00:58:25,120 --> 00:58:28,370 Cuando terminó de leer, aparecieron esos monstruos y nos atacaron. 296 00:58:28,770 --> 00:58:31,080 Mis amigos fueron destrozados. 297 00:58:34,040 --> 00:58:38,580 Aunque sean monstruos, los detendremos de alguna manera. 298 00:58:39,280 --> 00:58:41,160 Apuntaremos a las cabezas. 299 00:58:47,020 --> 00:58:48,480 Sé lo que quieren. 300 00:58:50,080 --> 00:58:51,510 Me quieren a mi. 301 00:58:58,980 --> 00:59:02,720 Míralos. Como buitres esperando a su presa. 302 00:59:02,920 --> 00:59:05,420 ¿Por qué crees que eres la única a la que quieren? 303 00:59:05,620 --> 00:59:09,210 Lo sé, porque estuve en esta isla hace 20 años. 304 00:59:10,150 --> 00:59:12,890 Tu gente debe haber tomado parte en esos experimentos, 305 00:59:13,090 --> 00:59:17,000 ¿por qué no dijiste nada cuando les hablé de eso? 306 00:59:17,500 --> 00:59:18,850 Lo había olvidado. 307 00:59:19,350 --> 00:59:21,500 Ahora empiezo a recordar. 308 00:59:21,600 --> 00:59:23,280 Cuéntanos lo que recuerdas. 309 00:59:23,580 --> 00:59:26,580 Si, claro. Puede ayudarnos a salir de aquí. 310 00:59:27,540 --> 00:59:29,380 Adelante, cuéntanos la historia. 311 00:59:30,620 --> 00:59:35,230 Mi padre era científico. Un químico de fama mundial. 312 00:59:36,130 --> 00:59:40,180 El fue el que creó la comunidad científica en esta isla. 313 00:59:40,580 --> 00:59:43,050 Creyó que trabajaba por el bien de la humanidad. 314 00:59:43,740 --> 00:59:46,620 Buscando una cura que previniese la muerte. 315 00:59:48,020 --> 00:59:54,090 Usaron medicinas naturales, también usadas por hechiceros vudú en sus rituales mágicos. 316 00:59:54,390 --> 00:59:58,640 El y sus colegas desarrollaron una vacuna... 317 01:00:00,440 --> 01:00:03,690 y la probaron en una niña enferma de leucemia. 318 01:00:04,090 --> 01:00:07,850 Desafortunadamente murió y su padre, el hechicero vudú, 319 01:00:07,950 --> 01:00:10,450 culpó a la comunidad y les lanzó una maldición. 320 01:00:11,450 --> 01:00:17,760 Mis padres, sus colegas y todos en la isla cayeron enfermos. 321 01:00:20,650 --> 01:00:24,370 Mi madre me salvó con esto. Mi amuleto. 322 01:00:25,170 --> 01:00:28,100 Dijiste que ese amuleto puede cerrar la puerta del infierno. 323 01:00:28,700 --> 01:00:30,880 No hay ninguna otra manera de escapar ahora, 324 01:00:31,590 --> 01:00:35,120 que cerrar la puerta del infierno que los hombres sagrados abrieron. 325 01:00:38,220 --> 01:00:39,680 Creo que esto los detendrá. 326 01:00:54,120 --> 01:00:55,820 Quiero que uses esto. 327 01:01:07,780 --> 01:01:09,100 ¿Qué sucede? 328 01:01:10,600 --> 01:01:12,090 Tuve una pesadilla. 329 01:01:12,550 --> 01:01:14,980 Está bien. Intenta dormir un poco. 330 01:02:58,250 --> 01:03:00,620 ¡No duele! 331 01:03:05,090 --> 01:03:09,750 ¡Vamos! ¿No quieres ser como nosotros? 332 01:03:10,450 --> 01:03:13,030 Será una experiencia nueva para ti. 333 01:03:13,430 --> 01:03:17,070 Sólo un mordisco, es todo lo que se necesita, 334 01:03:17,870 --> 01:03:20,970 y te convertirás en uno de los muertos vivientes. 335 01:03:21,870 --> 01:03:25,320 ¿No quieres ser como nosotros? 336 01:03:27,920 --> 01:03:30,580 ¡No vas a poner tus sucias manos en mi! 337 01:04:05,130 --> 01:04:06,700 Max está en problemas. 338 01:04:18,130 --> 01:04:19,250 ¿Qué ocurrió? 339 01:04:20,220 --> 01:04:24,180 ¿Quién te ha hecho esto? Te sacaremos, no te preocupes. 340 01:04:26,040 --> 01:04:27,300 ¿Qué ocurrió? 341 01:04:29,730 --> 01:04:34,300 Rob me mordió. Se ha convertido en uno de ellos. 342 01:04:36,710 --> 01:04:40,290 Dan...no quiero ser una de esas cosas de ahí fuera. 343 01:04:40,390 --> 01:04:42,050 No te preocupes, estarás bien. 344 01:04:42,090 --> 01:04:46,920 ¡Tienes que dispararme! ¡Párame antes que mate a alguien! 345 01:04:46,950 --> 01:04:48,740 ¡Todo está bien! ¡Lo sé! 346 01:04:48,840 --> 01:04:51,500 ¡Por favor! ¡Por favor! 347 01:04:52,200 --> 01:04:54,900 Júrame que me dispararás antes que sea demasiado tarde. 348 01:04:55,100 --> 01:04:57,920 Ok. Lo juro. 349 01:04:59,530 --> 01:05:00,590 Ahora, vámonos. 350 01:06:39,990 --> 01:06:41,320 Ha muerto. 351 01:06:58,190 --> 01:06:59,600 Hay más afuera. 352 01:07:37,290 --> 01:07:38,610 ¿Qué hacemos? 353 01:07:39,490 --> 01:07:40,560 Dispararles. 354 01:07:49,800 --> 01:07:51,070 Un momento. 355 01:08:48,440 --> 01:08:50,120 ¡Fuera de aquí! 356 01:08:51,420 --> 01:08:55,230 ¡Salgan de aquí! ¡Ahora! 357 01:08:59,480 --> 01:09:01,310 ¡Ya lo oíste! ¡Vamos! 358 01:09:01,410 --> 01:09:03,050 ¡No hay salida! 359 01:09:04,350 --> 01:09:05,650 Por la ventana. 360 01:09:37,190 --> 01:09:38,360 ¡Vamos, salta! 361 01:11:07,780 --> 01:11:13,670 ¡Tus amigos vienen a verte, Dan! 362 01:13:25,460 --> 01:13:28,100 ¡Juntos otra vez! 363 01:13:45,960 --> 01:13:49,270 Vamos a estar juntos... ¡para siempre! 364 01:15:10,640 --> 01:15:11,960 ¡Salgamos de aquí! 365 01:17:41,700 --> 01:17:43,310 Dios, mira. 366 01:17:45,210 --> 01:17:49,020 - Este es el sitio. - La puerta. 367 01:17:49,820 --> 01:17:51,420 Donde todo empezó. 368 01:19:31,720 --> 01:19:33,130 El libro de los muertos. 369 01:19:50,190 --> 01:19:52,040 "Hay tres puertas del cielo, 370 01:19:52,940 --> 01:19:54,570 tres puertas del infierno. 371 01:19:56,670 --> 01:19:59,110 Las del cielo están dentro de nuestras almas, 372 01:20:00,610 --> 01:20:04,020 las del infierno están en la Tierra. 373 01:20:05,720 --> 01:20:08,490 Si deseáis sacrificar vuestra alma 374 01:20:09,700 --> 01:20:14,040 podréis cerrar la apertura." 375 01:22:36,000 --> 01:22:41,700 Belloton para Nosologore.com 28216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.