All language subtitles for [WTRANZ] Meg 2 (2023) - WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 7 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 8 00:00:41,580 --> 00:00:45,610 KỲ PHẤN TRẮNG 65 TRIỆU NĂM TRƯỚC 9 00:02:32,080 --> 00:02:34,960 NGÀY NAY 10 00:03:31,450 --> 00:03:35,350 BIỂN PHILIPPINES 11 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 [CHẤT THẢI NGUY HẠI] 12 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Cái này rất độc đấy. 13 00:03:38,530 --> 00:03:40,530 Nào, nhanh lên. 14 00:03:40,550 --> 00:03:42,550 Nhanh lên. 15 00:03:45,470 --> 00:03:47,470 Thôi nào, nhanh lên, nhanh lên! 16 00:03:47,500 --> 00:03:49,400 Lương gấp đôi hay gì? 17 00:03:49,420 --> 00:03:51,420 Có chất thải độc hại. 18 00:03:57,450 --> 00:04:00,450 Sao anh lại ngồi đó thế, anh bạn? Thôi nào, gần xong rồi. 19 00:04:00,470 --> 00:04:02,470 Tôi muốn cái này được vứt khỏi tàu của tôi càng sớm càng tốt. 20 00:04:20,490 --> 00:04:22,490 [Bản kê khai vận chuyển chất thải nguy hại] 21 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 Anh đang làm gì thế? 22 00:04:26,440 --> 00:04:28,440 Hư hỏng! 23 00:04:28,470 --> 00:04:30,470 Cứu! Cứu! 24 00:04:31,490 --> 00:04:33,490 Hư hỏng! 25 00:04:34,410 --> 00:04:36,410 Mỏ của chú em không cần phải nói luyên thuyên. 26 00:04:36,440 --> 00:04:38,440 - Không hay lắm. - Hoặc chú em sẽ được đi bơi đấy. 27 00:04:38,460 --> 00:04:40,460 Cứu! Cứu! 28 00:04:40,490 --> 00:04:42,490 Cứu! Cứu! 29 00:04:43,410 --> 00:04:45,410 - Chào. - Tốt. 30 00:04:45,430 --> 00:04:47,430 Tôi đến từ trụ sở chính. 31 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Vớ vẩn. 32 00:04:48,480 --> 00:04:51,480 Đến đây để kiểm tra giao thức an ninh... 33 00:04:52,410 --> 00:04:54,410 và tôi chỉ cần chụp một số bức ảnh, vì vậy hãy cười lên! 34 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 Anh đang làm gì ở đây thế? 35 00:04:57,450 --> 00:04:59,450 - Không hay lắm. - Chuyện gì vậy? 36 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Hắn 37 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Tao sẽ bắt mày! 38 00:05:15,430 --> 00:05:17,430 Này, này! Lấy cái này này! 39 00:05:32,450 --> 00:05:34,450 - Nào hãy đứng lên. - Bắt hắn ta xuống! 40 00:05:36,470 --> 00:05:38,470 Hai người, đi bên trái! Chặn hắn ta đi! 41 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 Tôi muốn hắn bị bắt, dù có là chết. 42 00:05:44,420 --> 00:05:46,420 Đừng đến đó! Quay lại, quay lại! 43 00:05:48,450 --> 00:05:50,450 Không sao đâu các anh. Không thể đi đâu được nữa. 44 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 Được rồi. 45 00:05:53,490 --> 00:05:55,490 Tất cả các anh đều bị bắt. 46 00:05:55,520 --> 00:05:58,420 Do thải trái phép chất phóng xạ. 47 00:05:58,440 --> 00:06:01,440 Đúng thế, anh, anh, anh anh, anh và anh. 48 00:06:03,470 --> 00:06:05,470 Cái gì, tôi và... anh ấy và anh ấy? 49 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 Và anh ấy, anh ấy nữa? 50 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 - Giết hắn. - Khoan. 51 00:06:09,440 --> 00:06:13,440 Tôi biết. Anh muốn xem lệnh khám xét. 52 00:06:13,460 --> 00:06:15,460 Nó nằm trong túi của tôi. 53 00:06:16,490 --> 00:06:18,490 Hẹn gặp lại ở tòa nhé? 54 00:06:23,410 --> 00:06:27,410 Bọn tao đang ở ngoài đường vận chuyển và mày đang cách bờ biển khoảng 321km. 55 00:06:27,430 --> 00:06:29,430 Bơi vui nhé. 56 00:06:34,575 --> 00:06:36,125 Tôi thấy anh ấy rồi. Cách con tàu không xa. 57 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 Anh ấy giống James Bond bé nhỏ. Tôi kết rồi đấy. 58 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 Ôi không, mũ của tôi! 59 00:06:46,750 --> 00:06:47,975 Xin chào, thằng khốn! 60 00:06:48,350 --> 00:06:51,800 - Hình như anh ấy lại kết bạn mới. - Đi đến đâu người ta cũng quý anh ấy. 61 00:06:52,400 --> 00:06:53,750 Chúa mới biết. 62 00:06:58,575 --> 00:06:59,925 Cô làm được chứ? 63 00:07:00,430 --> 00:07:02,430 Rồi ta sẽ biết. 64 00:07:03,450 --> 00:07:05,450 Có lẽ đây không phải là ý hay nhất. 65 00:07:06,275 --> 00:07:08,050 Có lẽ đây là ý hay nhất. 66 00:07:08,850 --> 00:07:10,300 Chắc sẽ vui lắm đây. 67 00:07:10,450 --> 00:07:11,825 Định nghĩa "vui" đi. 68 00:07:11,925 --> 00:07:13,550 Tôi cũng đang định. 69 00:07:14,400 --> 00:07:16,225 Mở cửa sập. 70 00:07:31,490 --> 00:07:34,490 Lần tới hãy thêm chút không khí vào thứ này. Giống như thở bằng ống hút vậy. 71 00:07:34,520 --> 00:07:37,520 - Không dùng được à? - Anh ổn chứ? 72 00:07:38,440 --> 00:07:41,225 Nếu anh yêu thích việc mình làm thì đừng làm việc một ngày nào trong đời. 73 00:07:45,470 --> 00:07:46,470 VIỆN HÀNG HẢI HẢI NAM, TRUNG QUỐC 74 00:07:46,490 --> 00:07:48,490 Được rồi, đưa bài kiểm tra 15 vào. 75 00:07:49,510 --> 00:07:51,510 Bật nguồn trang phục. 76 00:07:51,540 --> 00:07:53,540 Ổn rồi. 77 00:07:55,460 --> 00:07:57,460 Đầy hứa hẹn. 78 00:08:01,100 --> 00:08:04,125 Màn trình diễn trang phục còn hơn cả những gì chúng ta mong đợi, Jiuming. 79 00:08:08,075 --> 00:08:09,825 Sức mạnh tăng 21%. 80 00:08:11,650 --> 00:08:12,950 Không tệ nhỉ? 81 00:08:13,050 --> 00:08:14,275 Rất tuyệt. 82 00:08:17,410 --> 00:08:19,725 Không thể chờ đến lúc được dùng nó ở Vực. 83 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 Chào. 84 00:08:24,425 --> 00:08:26,225 Có chuyện gì vậy cháu gái thân mến? 85 00:08:26,375 --> 00:08:28,225 Lẽ ra cháu nên bảo cậu đừng đến muộn trong bữa tiệc. 86 00:08:28,650 --> 00:08:29,950 Tất nhiên rồi. 87 00:08:33,400 --> 00:08:35,400 - Có lẽ là 25. - Tốt thôi. 88 00:08:35,430 --> 00:08:37,430 Cháu nói thật đấy, đừng đến muộn! 89 00:08:47,450 --> 00:08:50,350 Tôi không thể tin được là anh sống được tận giờ và còn không thể đeo cà vạt. 90 00:08:51,375 --> 00:08:53,825 Đầu tiên, đừng phóng đại chuyện tôi còn sống được tận giờ. 91 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Thứ hai, đừng mặc trang phục khỉ. 92 00:08:57,420 --> 00:08:59,625 - Hoàn hảo. Trông rất bảnh rồi. - Cảm ơn con. 93 00:08:59,775 --> 00:09:01,450 Có lẽ đây là sự khởi đầu của một cái gì đó. 94 00:09:01,470 --> 00:09:03,470 Đừng chắc chắn như vậy. 95 00:09:07,500 --> 00:09:08,675 Chào. 96 00:09:13,420 --> 00:09:14,825 Anh quen cậu ta à? 97 00:09:15,125 --> 00:09:16,200 Không. 98 00:09:18,470 --> 00:09:20,470 - Tôi không thích cậu ta. - Anh chả thích ai cả. 99 00:09:20,875 --> 00:09:21,650 Tôi thích anh. 100 00:09:22,125 --> 00:09:25,850 Bởi vì tôi luôn cứu mạng anh, mua bia cho anh và cứu anh một lần trong quán bar. 101 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 Bởi vì anh là một người đặc biệt. 102 00:09:28,460 --> 00:09:29,850 Cả hai anh đều đặc biệt. 103 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 - Chúc tôi may mắn nào. - Chúc may mắn. 104 00:09:33,000 --> 00:09:33,850 Cảm ơn vì tiền. 105 00:09:33,925 --> 00:09:34,825 Mọi người... 106 00:09:34,920 --> 00:09:38,600 chào mừng lễ kỷ niệm 10 năm thành lập Viện Hàng hải. 107 00:09:38,725 --> 00:09:39,950 Tôi là Hilary Driscoll. 108 00:09:40,275 --> 00:09:43,850 Cảm ơn mọi người đã đến tối nay và tham gia cùng tôi... 109 00:09:43,925 --> 00:09:46,775 để tài trợ cho công việc phi thường này. 110 00:09:47,300 --> 00:09:49,425 Thôi đi, đừng có khó chịu. 111 00:09:50,200 --> 00:09:52,650 Tại sao bố lại phải ở đây? 112 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Bởi vì bố luôn chơi cùng đội. 113 00:09:56,430 --> 00:09:58,430 Tuyệt. 114 00:09:58,925 --> 00:10:01,025 Hãy chào đón... 115 00:10:01,100 --> 00:10:03,400 Giám đốc Viện. 116 00:10:03,920 --> 00:10:05,675 Zhang Jiuming. 117 00:10:09,420 --> 00:10:11,420 Cảm ơn, Hilary. 118 00:10:14,440 --> 00:10:17,440 Nhà thơ vĩ đại Tống Liên đã nói... 119 00:10:18,460 --> 00:10:21,460 "Con người chỉ bị giới hạn bởi trí tưởng tượng của mình." 120 00:10:22,480 --> 00:10:26,480 Bố đặt tên tôi là Jiuming... 121 00:10:27,410 --> 00:10:29,100 có nghĩa là đại dương 122 00:10:29,325 --> 00:10:31,025 hoặc là vực sâu. 123 00:10:33,275 --> 00:10:36,725 Bố và chị tôi sống để nghiên cứu về đại dương. 124 00:10:38,480 --> 00:10:41,480 Tôi chưa từng nghĩ tới chuyện đó cho đến khi hai người họ mất đi. 125 00:10:41,500 --> 00:10:44,400 Mục tiêu của tôi là gì? 126 00:10:44,430 --> 00:10:47,430 Nhưng nhờ có Meiying, con gái của Suyin, 127 00:10:47,450 --> 00:10:49,450 tôi tìm thấy ánh sáng tương lai. 128 00:10:50,480 --> 00:10:54,480 Tôi đã sáp nhập viện nghiên cứu của bố tôi và công ty của tôi... 129 00:10:55,400 --> 00:11:00,400 để phát huy tinh thần khám phá những điều chưa biết như một sự tri ân đối với họ. 130 00:11:04,420 --> 00:11:06,420 Và để đánh dấu kỷ niệm 10 năm này, 131 00:11:06,450 --> 00:11:09,450 tôi muốn giới thiệu với các bạn một điều rất đặc biệt. 132 00:11:17,620 --> 00:11:19,100 Tên nó là Haiqi. 133 00:11:19,200 --> 00:11:24,500 Nó là megalodon duy nhất bị giam cầm. Chúng tôi phát hiện ra nóbị thương khi còn nhỏ. 134 00:11:24,625 --> 00:11:27,420 Nhờ Haiqi, chúng tôi đã biết được nhiều điều về megalodon... 135 00:11:27,440 --> 00:11:29,440 và vực nơi chúng sinh sống. 136 00:11:29,470 --> 00:11:30,770 DIVE 1: XE LẶN SÂU 137 00:11:30,770 --> 00:11:34,470 Cảm ơn sự đóng góp quý giá từ những người ủng hộ chúng tôi, 138 00:11:34,490 --> 00:11:38,490 chúng tôi đã có thể tạo ra công nghệ để vượt qua ranh giới nhiệt độ... 139 00:11:38,520 --> 00:11:44,420 lớp nước lạnh cóng ngăn cách thế giới của Haiqi và thế giới của chúng ta... 140 00:11:44,440 --> 00:11:48,440 và đi vào rãnh ở độ sâu 6.000 mét dưới mực nước biển. 141 00:11:48,460 --> 00:11:52,460 Nhờ có các bạn mà chúng tôi đã có thể tiến xa hơn trước. 142 00:11:53,490 --> 00:11:56,490 Hãy yêu thương và bảo vệ đại dương. 143 00:11:57,410 --> 00:11:59,410 Cảm ơn. 144 00:11:59,440 --> 00:12:02,440 Và cảm ơn anh, Zhang Jiuming. 145 00:12:03,460 --> 00:12:05,460 Cảm ơn tất cả các bạn... 146 00:12:05,480 --> 00:12:10,380 đã là một phần của việc bảo vệ hệ sinh thái đặc biệt này. 147 00:12:10,410 --> 00:12:13,410 Cảm ơn vì đã đến. 148 00:12:13,430 --> 00:12:16,430 Anh có nghĩ rằng sẽ có nhiều sinh vật hơn được tìm thấy ở dưới đó không? 149 00:12:16,460 --> 00:12:18,460 Tất nhiên là có. 150 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Ai muốn chụp ảnh với người... 151 00:12:20,500 --> 00:12:24,400 đã từng chiến đấu với megalodon mà vẫn còn sống và kể lại câu chuyện của mình? 152 00:12:24,430 --> 00:12:27,430 Thưa quý vị, anh ấy đây, Jonas Taylor. 153 00:12:27,450 --> 00:12:29,450 Anh ấy đây rồi! Anh ấy đây rồi! 154 00:12:32,750 --> 00:12:34,425 Bố biết thừa đây là ý tưởng của con. 155 00:12:34,900 --> 00:12:36,150 Hãy đợi đấy. 156 00:12:36,625 --> 00:12:38,050 Chỉ cần giả vờ mỉm cười thôi. 157 00:12:38,375 --> 00:12:40,400 Nào, ôm anh ấy đi. Cù phát nào. 158 00:12:41,470 --> 00:12:43,470 Anh ấy thích tất cả mọi người. 159 00:12:55,420 --> 00:12:57,420 Con muốn đến Mana One với bố. 160 00:12:57,575 --> 00:12:59,450 Con muốn lặn xuống vực. 161 00:12:59,975 --> 00:13:01,350 Không. 162 00:13:02,075 --> 00:13:03,625 Xin lỗi, Meiying. 163 00:13:04,225 --> 00:13:05,350 Tại sao không? 164 00:13:05,700 --> 00:13:07,900 Mẹ thường lặn suốt khi bằng tuổi con. 165 00:13:08,460 --> 00:13:11,460 Thậm chí không đến 7.6km đâu. 166 00:13:12,025 --> 00:13:13,500 Có nghĩa là rất nguy hiểm phải không? 167 00:13:13,725 --> 00:13:15,325 Rất nguy hiểm cho con. 168 00:13:16,300 --> 00:13:17,575 Nhưng không nguy hiểm. 169 00:13:18,460 --> 00:13:21,460 Trong tâm lý học, họ gọi đây là "bất đồng nhận thức". 170 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 Trong thế giới thực, họ gọi đó là "nuôi dạy con cái". 171 00:13:25,725 --> 00:13:28,250 Bố phải bắt đầu coi con như một nhà khoa học đi. 172 00:13:28,430 --> 00:13:30,850 - Con mới 14 tuổi. - Đúng vậy. 173 00:13:31,460 --> 00:13:34,950 Con biết tất cả các hệ thống ở Mana One, tất cả các giao thức lặn... 174 00:13:35,200 --> 00:13:37,450 và tất cả các loài động vật chúng ta đã thấy ở dưới đó. 175 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 Này! Được rồi. Con có thể đến Mana One. 176 00:13:42,430 --> 00:13:44,430 Để quan sát việc lặn. 177 00:13:45,450 --> 00:13:47,450 Chỉ vậy thôi. 178 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 Jiuming đang bơi cùng megalodon. 179 00:13:51,825 --> 00:13:53,050 Ôi ông cậu này. 180 00:13:53,900 --> 00:13:55,700 Dấu hiệu sinh tồn của Haiqi tăng lên. 181 00:13:56,025 --> 00:13:58,675 Hãy cẩn thận, nó biết rõ anh đang ở đâu. 182 00:14:02,470 --> 00:14:04,700 Tại sao cậu lại bơi cùng megalodon, Jiuming? 183 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Em đang quản lý và thử nghiệm. 184 00:14:07,225 --> 00:14:09,525 Thử nghiệm "Tôi có ngon không?" 185 00:14:11,440 --> 00:14:12,950 Cậu điên rồi à? 186 00:14:13,050 --> 00:14:14,250 Không sao đâu. 187 00:14:14,490 --> 00:14:16,900 Cậu đã huấn luyện Haiqi từ khi nó còn nhỏ. 188 00:14:16,975 --> 00:14:19,420 Megalodon không phải thứ mà có thể huấn luyện, Jiuming. 189 00:14:19,825 --> 00:14:23,100 Nhưng nếu cậu muốn bị ăn thịt trước mặt cháu gái mình thì cứ việc đi. 190 00:14:23,460 --> 00:14:26,175 Tôi cá 50 đô là vụ này sẽ không có kết cục tốt đẹp gì. 191 00:14:26,225 --> 00:14:27,275 Tôi sẽ theo. 192 00:14:27,875 --> 00:14:29,750 Tôi cược tất cả vào cá mập. 193 00:14:29,820 --> 00:14:33,525 Cái gì? Cô không thể đặt cược vào cá mập. Đó là khẩu nghiệp đó. 194 00:14:33,625 --> 00:14:35,450 Thôi nào, tập trung nào. Điều đó không tốt đâu. 195 00:14:35,525 --> 00:14:36,575 Jiuming... 196 00:14:37,510 --> 00:14:40,410 Anh rất trân trọng đề xuất rằng đây là một ý tưởng thực sự tồi tệ. 197 00:14:40,430 --> 00:14:42,430 Megalodon và con người vốn không thể hòa nhập với nhau. 198 00:14:43,460 --> 00:14:46,400 Haiqi và em có một mối liên kết đặc biệt. 199 00:14:46,650 --> 00:14:47,725 Nhìn đây. 200 00:14:49,975 --> 00:14:53,400 Xong một bước đến gần rồi. Còn hai bước nữa thôi. 201 00:15:23,900 --> 00:15:26,050 Tôi nghĩ nó đang nhìn chúng ta. 202 00:15:33,400 --> 00:15:34,975 Thấy chứ? 203 00:15:36,480 --> 00:15:39,150 Nó đến gần hơn. Nhịp tim của nó đang tăng. 204 00:15:39,325 --> 00:15:40,650 Di chuyển nhanh. 205 00:15:46,025 --> 00:15:47,500 400 mét. 206 00:15:54,650 --> 00:15:56,575 Từ từ. 207 00:15:58,520 --> 00:16:01,550 - Juiming, nó không có phản ứng. - Nào, Haiqi. 208 00:16:01,650 --> 00:16:02,750 200 mét. 209 00:16:05,420 --> 00:16:07,025 100 mét. 210 00:16:07,100 --> 00:16:10,000 Jiuming, tránh ra. Quá muộn rồi. Nó đang đến nhanh lắm. 211 00:16:10,250 --> 00:16:11,425 50 mét. 212 00:16:12,650 --> 00:16:14,025 Kéo dây. 213 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 20 mét. 214 00:16:15,950 --> 00:16:17,750 - Jiuming, ra khỏi đó đi! - Cậu ơi, không! 215 00:16:24,460 --> 00:16:27,400 Nó có ăn anh ấy không? - Tôi không biết, tôi không thể thấy. 216 00:16:28,100 --> 00:16:29,775 Tôi không thấy anh ấy. 217 00:16:31,410 --> 00:16:33,410 Tôi biết đây là một ý tưởng tồi mà. 218 00:16:38,750 --> 00:16:39,950 Thật là một cú hích. 219 00:16:42,000 --> 00:16:44,460 Cậu! Cậu điên rồi? 220 00:16:44,480 --> 00:16:46,225 Không sao rồi mà, cậu có sao đâu. 221 00:16:47,275 --> 00:16:49,225 Rất phấn khích đó nhỉ? 222 00:16:51,430 --> 00:16:53,430 Tôi không biết nó bị sao nữa. 223 00:16:53,460 --> 00:16:55,460 Nóhành động kỳ lạ trong suốt tuần nay. 224 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 Cậu có thể chơi gì cũng được. 225 00:16:58,500 --> 00:17:00,175 Nhưng vấn đề nó là một con megalodon. 226 00:17:00,175 --> 00:17:01,450 Và cậu là thức ăn nhẹ. 227 00:17:01,900 --> 00:17:02,750 Vâng. 228 00:17:03,225 --> 00:17:05,750 Nói cho cậu biết, cậu doạ Meiying sợ chết khiếp. 229 00:17:06,400 --> 00:17:09,400 Anh là người đang nói chuyện này cơ đấy. Anh đã làm gì trên con tàu đó? 230 00:17:09,420 --> 00:17:12,420 Thật ra là khỏi cần phải kể. Em không muốn biết. 231 00:17:13,450 --> 00:17:16,450 Nhiệm vụ của Viện là bảo vệ đại dương, phải không? 232 00:17:17,470 --> 00:17:20,470 Chúng em không tham gia vào các hoạt động bất hợp pháp. 233 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 Anh không thích vi phạm pháp luật. 234 00:17:22,520 --> 00:17:25,420 - Vậy hay quá. - Nhất là đổ trái phép chất thải phóng xạ. 235 00:17:27,100 --> 00:17:30,975 Anh liên tục gặp nhiều rủi ro hơn mỗi lần anh đi. 236 00:17:31,120 --> 00:17:32,975 Anh nghĩ cả hai chúng ta đều biết điều đó rồi. 237 00:17:34,490 --> 00:17:36,075 Rõ ràng là khác nhau. 238 00:17:36,475 --> 00:17:39,400 Đối với em, có một sự tính toán rủi ro. 239 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 Anh không thấy vậy. 240 00:17:55,800 --> 00:17:58,025 Mày có nhớ mẹ không, cá lớn? 241 00:18:00,420 --> 00:18:02,375 Bác sĩ Howard. 242 00:18:03,025 --> 00:18:04,475 Cậu đã sẵn sàng đến Mana One chưa? 243 00:18:05,050 --> 00:18:08,100 Đương nhiên, bất cứ khi nào cháu sẵn sàng? 244 00:18:09,025 --> 00:18:12,375 Bộ trang phục mới này cho phép chúng ta tới bất kỳ độ sâu nào của biển. 245 00:18:13,000 --> 00:18:14,450 Thử xem. 246 00:18:17,410 --> 00:18:18,410 Cái gì? 247 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Không sao đâu, không sao đâu. 248 00:18:27,460 --> 00:18:29,460 Mẹ và ông luôn kể chuyện về cậu. 249 00:18:30,625 --> 00:18:32,325 Chắc chắn không phải là chuyện tốt rồi. 250 00:18:33,325 --> 00:18:34,725 Cậu đoán xem? 251 00:18:37,100 --> 00:18:38,600 Cháu có thấy vết sẹo này không? 252 00:18:39,450 --> 00:18:42,450 Khi cậu 11 tuổi, ông bận rộn ở phòng thí nghiệm. 253 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 Thế là cậu lẻn ra ngoài bơi cùng bạn bè trên bãi đá... 254 00:18:45,500 --> 00:18:48,400 và kết quả là phải khâu 9 mũi. 255 00:18:48,420 --> 00:18:51,420 Khi cậu về nhà, ông đã dạy cho cậu một bài học. 256 00:18:52,450 --> 00:18:54,450 - Ông ngoại ư? - Tất nhiên rồi. 257 00:18:54,470 --> 00:18:57,470 Ông ấy đối xử tốt với cháu vì cháu là cháu gái của ông ấy, 258 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 nhưng ông ấy lại nghiêm khắc với cậu. 259 00:19:00,420 --> 00:19:04,420 Thế là sau khi tốt nghiệp đại học, cậu mở công ty. 260 00:19:05,440 --> 00:19:08,440 Cậu muốn tránh xa ông ấy. 261 00:19:08,470 --> 00:19:11,470 Cậu đã không liên lạc với ông ngoại của cháu trong nhiều năm. 262 00:19:11,490 --> 00:19:14,490 Sau đó ông ấy nhờ mẹ cháu mang cho cậu bức thư pháp này. 263 00:19:15,150 --> 00:19:17,150 “Rồng Vượt Bốn Bể.” 264 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 Cậu nghĩ đây là một cách để ông ấy chế nhạo cậu... 265 00:19:21,460 --> 00:19:26,460 nhưng cậu bắt đầu nhận ra rằng ông muốn cậu tìm ra con đường riêng cho mình. 266 00:19:28,490 --> 00:19:30,490 Giống như một con rồng, 267 00:19:30,510 --> 00:19:33,410 cậu hy vọng cháu có thể tìm thấy số phận của riêng mình. 268 00:19:33,725 --> 00:19:35,700 Cả đoàn, ta đang tiếp cận Mana One. 269 00:19:36,100 --> 00:19:37,825 Này Rigas. Chào mừng trở lại. 270 00:19:38,125 --> 00:19:39,550 Tôi nhớ mọi người. 271 00:19:39,675 --> 00:19:41,250 Mọi người đã sẵn sàng lặn lần nữa chưa? 272 00:19:41,725 --> 00:19:43,025 Anh biết mà. 273 00:19:43,050 --> 00:19:46,460 Mana One TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU HÀNG HẢI 274 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 Chào buổi sáng mọi người. Hãy bắt đầu màn trình diễn dưới nước nào. 275 00:20:49,430 --> 00:20:52,430 Dive 1 và Dive 2, xuống độ sâu 7.6km. 276 00:20:52,450 --> 00:20:54,200 Chúng tôi đang khám phá Khu vực 19. 277 00:20:54,300 --> 00:20:55,650 Thu thập các mẫu đá và ghi lại bất kỳ loài mới nào. 278 00:20:55,925 --> 00:20:57,950 Đếm ngược 20 phút lặn . 279 00:20:58,050 --> 00:21:01,650 Hãy nhìn kỹ phía trước và quét nó. Như thường lệ. 280 00:21:01,675 --> 00:21:03,450 Đúng. Chẳng có gì bình thường ở dưới đó cả. 281 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 Hệ thống được kích hoạt. 282 00:21:05,975 --> 00:21:07,575 ĐANG TẢI... 283 00:21:07,700 --> 00:21:10,420 Tại sao có quá nhiều đồ chơi treo trên bảng điều khiển của anh vậy, Lance? 284 00:21:11,675 --> 00:21:13,850 Nó không phải là đồ chơi, nó là tượng. 285 00:21:14,350 --> 00:21:16,475 Đó rõ ràng là đồ chơi, Lance. 286 00:21:16,675 --> 00:21:17,825 Cảm ơn. 287 00:21:24,150 --> 00:21:25,725 Sẵn sàng lặn chưa các bạn? 288 00:21:49,300 --> 00:21:52,450 Vậy anh và Sal là kiểu thích Comic-Con à? 289 00:21:54,100 --> 00:21:58,675 - Đúng rồi, ừ. - Anh đã lên đồ bao giờ chưa? 290 00:21:59,050 --> 00:21:59,825 Rồi. 291 00:21:59,925 --> 00:22:02,700 Đừng cho anh ta một cơ hội, trừ khi cô muốn xem hàng triệu bức ảnh. 292 00:22:03,025 --> 00:22:05,025 Được, làm ơn. 293 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 Mọi người hãy tập trung. 294 00:22:08,350 --> 00:22:10,700 Qua mốc 5.1km. 295 00:22:10,975 --> 00:22:12,225 Đo từ xa vẫn ổn. 296 00:22:15,200 --> 00:22:17,425 Thật là một ngày đẹp trời ở khu này. 297 00:22:23,550 --> 00:22:25,175 Qua mốc 5.4km. 298 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 Tất cả các hệ thống đều bình thường. 299 00:22:27,900 --> 00:22:30,375 Nhìn có vẻ mượt đấy. Hãy sẵn sàng, hôm nay lập bản đồ đấy. 300 00:22:30,530 --> 00:22:33,875 Khu vực 19. Khi nào chúng ta sẽ thấy gì đó khác biệt? 301 00:22:33,925 --> 00:22:36,275 Anh biết đấy, còn khoảng 100 khu vực nữa để khám phá. 302 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 Jonas, anh có thể kiểm tra lượng oxy được không? 303 00:22:38,500 --> 00:22:41,400 Đã sử dụng 11% trong toàn nhiệm vụ. 304 00:22:41,420 --> 00:22:43,675 Rigas có vẻ khó chịu. 305 00:22:43,925 --> 00:22:46,225 Anh mới giống kẻ đang thở bằng miệng. 306 00:22:46,320 --> 00:22:48,525 - Rõ là vậy mà. - Có thể thấy gió thổi tới tận đây vậy. 307 00:22:48,575 --> 00:22:49,500 Được rồi. 308 00:22:49,520 --> 00:22:51,520 Đầu tiên, nó được gọi là lệch vách ngăn mũi. 309 00:22:53,540 --> 00:22:58,440 Thứ hai, tôi nhớ rất rõ mình đã lệch khi cứu một kẻ vô ơn… 310 00:22:58,470 --> 00:23:00,125 khỏi một con megalodon dài hơn 21m. 311 00:23:00,490 --> 00:23:02,490 Qua mốc 6km. Đang tiếp cận đường phân cách nhiệt. 312 00:23:06,420 --> 00:23:08,420 Kiểm tra đường dẫn oxy và áp suất bình. 313 00:23:08,440 --> 00:23:10,800 Nếu có rò rỉ, tất nhiên chỉ báo sẽ di chuyển lên xuống. 314 00:23:10,950 --> 00:23:12,460 Tôi không thấy gì ở đây cả. 315 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Kiểm tra áp suất trên bình oxy hỗ trợ. 316 00:23:14,900 --> 00:23:16,400 Được, tôi sẽ kiểm tra. 317 00:23:16,750 --> 00:23:18,325 Đó không phải là vấn đề. 318 00:23:19,175 --> 00:23:20,450 Jonas? 319 00:23:23,125 --> 00:23:24,300 Meiying? 320 00:23:24,925 --> 00:23:27,100 - Cháu đang làm gì thế? - Đùa đấy à. 321 00:23:29,975 --> 00:23:31,625 Con biết bố đang bực. 322 00:23:31,950 --> 00:23:35,275 Nhưng con chắc chắn rằng đây là một quyết định hợp lý và có trách nhiệm. 323 00:23:35,525 --> 00:23:36,950 Dừng việc lặn. 324 00:23:38,150 --> 00:23:39,450 Dừng hoàn toàn. 325 00:23:39,950 --> 00:23:42,575 Nhưng trước khi anh mắng xéo, tôi có thể nói... 326 00:23:42,750 --> 00:23:45,430 tôi đã từng làm những điều ngu ngốc khi tôi 14 tuổi. 327 00:23:46,000 --> 00:23:47,575 Và hãy nhìn xem bây giờ tôi đã trở thành như thế nào. 328 00:23:47,900 --> 00:23:50,480 - Chúng ta sắp nổi lên. - Nhưng con không thấy có vấn đề gì. 329 00:23:50,500 --> 00:23:53,175 Đây là lần lặn vực thứ 26 của bố mà không gặp sự cố. 330 00:23:53,520 --> 00:23:56,925 Phương tiện lặn có thiết bị ngăn chặn kẻ săn mồi điện cũng như đồ lặn khẩn cấp. 331 00:23:57,000 --> 00:23:59,250 - Đó là thứ con không có. - Thực ra... 332 00:24:01,470 --> 00:24:03,470 Con đã chuẩn bị dụng cụ lặn trong khi bố họp trước khi lặn. 333 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Con biết gì không... 334 00:24:04,750 --> 00:24:10,025 bây giờ tốt nhất là con nên ngồi xuống và im lặng một lúc. 335 00:24:10,150 --> 00:24:12,025 Con có thể tự thắt dây an toàn, bố biết đấy. 336 00:24:12,125 --> 00:24:13,500 - Bố biết con có thể. - Jonas. 337 00:24:14,800 --> 00:24:16,150 Bây giờ không đến lượt cậu đâu, Jiuming. 338 00:24:16,300 --> 00:24:17,520 Chúng ta có khách. 339 00:24:18,700 --> 00:24:20,275 Mọi người, đó là megalodon. 340 00:24:20,570 --> 00:24:23,050 - Đến nhanh lắm. - Không thể nào được, 341 00:24:23,050 --> 00:24:24,750 nó không thể vượt qua đường phân cách nhiệt. 342 00:24:24,900 --> 00:24:27,375 Nó không đến từ đường phân cách nhiệt. Tôi đã theo dõi nó từ bờ biển. 343 00:24:29,440 --> 00:24:30,875 Lặn! Đạp ga lên cánh! 344 00:24:31,460 --> 00:24:33,460 Hành động. Định tuyến lại mảng pin. 345 00:24:34,480 --> 00:24:36,480 Bám chặt. 346 00:24:37,410 --> 00:24:39,410 Sạc ngăn chặn kẻ săn mồi. 347 00:24:39,430 --> 00:24:41,200 Chúng ta sẽ chết trước khi nó được kích hoạt. 348 00:24:41,460 --> 00:24:43,460 Đường phân cách nhiệt là hy vọng duy nhất. 349 00:24:43,480 --> 00:24:45,480 Tôi đang đọc theo dõi Haiqi. 350 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Không thể nào. 351 00:24:48,430 --> 00:24:50,430 Điều không thể đã trở thành có thể. 352 00:24:50,450 --> 00:24:53,375 - 500 mét đến đường phân cách nhiệt. - Haiqi đang đến rất nhanh. 353 00:24:53,800 --> 00:24:56,125 - 100 mét. - Nó ở ngay phía trên chúng ta. 354 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 Cố lên, cố lên! 355 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 Đang tiến vào đường phân cách nhiệt. 356 00:25:01,450 --> 00:25:03,450 Dive 1, Dive 2. 357 00:25:03,470 --> 00:25:06,650 Chuyển sang chế độ ánh sáng yếu, đừng khiêu khích các megalodon khác. 358 00:25:06,675 --> 00:25:09,000 Tôi không thấy nó nữa. Nó cũng không thể theo qua đường phân cách nhiệt được. 359 00:25:09,420 --> 00:25:11,420 - Thật sao? - Ngắt liên lạc. 360 00:25:11,975 --> 00:25:14,440 Tôi chưa bao giờ băng qua đường phân cách nhiệt với tốc độ 111km/h. 361 00:25:16,470 --> 00:25:18,470 Cẩn thận đừng để cháy động cơ. 362 00:25:18,490 --> 00:25:21,490 Đừng lo, tôi sẽ không phá hỏng cái món đồ chơi xinh xắn này đâu. 363 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 Tuyệt. 364 00:25:35,750 --> 00:25:38,125 - Con cá vẫn đang theo sau chúng ta. - 30 giây... 365 00:25:38,340 --> 00:25:40,340 - cho thiết bị ngăn kẻ săn mồi. - Phải tránh thôi. 366 00:25:40,370 --> 00:25:42,360 Chắc hẳn nó đang đi theo dấu nhiệt của chúng ta. 367 00:26:02,220 --> 00:26:04,210 Sao con cá mập cưng của anh xuống được đây vậy, Jiuming? 368 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 Chắc hẳn là nó đã trốn thoát. 369 00:26:06,260 --> 00:26:08,250 Sao chuyện này lại xảy ra nhỉ? 370 00:26:08,270 --> 00:26:10,270 Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã kích hoạt. 371 00:26:10,450 --> 00:26:12,425 Cảnh báo có thứ đang tiếp cận. 372 00:26:12,475 --> 00:26:13,725 Megalodon. 373 00:26:16,200 --> 00:26:17,800 Không thể nào. 374 00:26:28,575 --> 00:26:30,750 Đó là con megalodon lớn nhất mà tôi từng thấy. 375 00:26:32,250 --> 00:26:33,925 Con Megalodon lớn nhất mà mọi người từng thấy. 376 00:26:35,075 --> 00:26:36,975 Nó phải là loài săn mồi đỉnh cao. 377 00:26:41,425 --> 00:26:43,600 Tuyệt vời. Megalodon là loài sống đơn độc. 378 00:26:43,825 --> 00:26:45,300 Giống như chúng đang bị kêu gọi vậy. 379 00:26:47,070 --> 00:26:50,425 Tôi sẽ thay đổi kế hoạch lặn. Chúng ta sẽ phải xem ý định của chúng là gì. 380 00:26:50,725 --> 00:26:51,875 Còn Meiying thì sao? 381 00:26:52,425 --> 00:26:53,825 Con bỏ phiếu là chúng ta đi. 382 00:26:54,675 --> 00:26:55,850 Bố không có hỏi con. 383 00:26:56,725 --> 00:26:59,100 Oxy dự trữ đạt tối đa. 384 00:26:59,425 --> 00:27:01,575 Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã được kích hoạt. 385 00:27:01,900 --> 00:27:03,550 Lúc này chúng ta hoàn toàn an toàn. 386 00:27:03,900 --> 00:27:05,350 Ngay bây giờ thì đúng. 387 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 Nếu tôi thấy bất kỳ nguy hiểm nào, tôi sẽ dừng chuyện này ngay. 388 00:27:09,830 --> 00:27:12,720 Mac, chúng ta đang thay đổi nhiệm vụ. 389 00:27:12,740 --> 00:27:14,740 Tiếp tục đến 227. 390 00:27:14,760 --> 00:27:17,760 Bây giờ họ đã rời khỏi nhiệm vụ. Họ phải đi đúng lộ trình. 391 00:27:17,790 --> 00:27:19,800 Jonas, anh phải tránh xa khu vực mà chúng ta đã lập bản đồ. 392 00:27:19,820 --> 00:27:21,425 Đây là một nhiệm vụ thăm dò. 393 00:27:21,525 --> 00:27:23,150 Hãy cùng khám phá. 394 00:27:23,975 --> 00:27:25,050 Được rồi. 395 00:27:25,125 --> 00:27:26,375 Hãy cảnh giác đấy. 396 00:27:26,525 --> 00:27:30,710 Nghiêm túc đấy à Mac? Chúng ta sẽ đi theo con cá mập khổng lồ 397 00:27:30,730 --> 00:27:31,875 đến một khu vực không xác định sao? 398 00:27:32,250 --> 00:27:33,175 Ôi trời... 399 00:27:34,250 --> 00:27:36,575 Đây là điều ngu ngốc nhất, hãy nhớ lời tôi nói. 400 00:27:40,700 --> 00:27:42,710 Tiến vào Khu vực 21. 401 00:27:59,730 --> 00:28:01,740 Quét địa hình bắt đầu. 402 00:28:03,760 --> 00:28:05,760 Ở đây thật đẹp. 403 00:28:07,250 --> 00:28:09,425 Mẹ con yêu nơi này hơn bất cứ thứ gì. 404 00:28:10,710 --> 00:28:12,700 Con mừng vì cuối cùng đã được nhìn thấy nó. 405 00:28:14,675 --> 00:28:16,375 Đừng trở nên quen thuộc với nó. 406 00:28:16,760 --> 00:28:18,760 Con bị cấm túc cho đến cuối đời. 407 00:28:19,780 --> 00:28:21,780 Con cũng yêu bố. 408 00:28:23,710 --> 00:28:25,710 Haiqi đi phía trước 400 mét và đợi. 409 00:28:26,450 --> 00:28:27,750 Bây giờ chúng ta đi đâu? 410 00:28:28,025 --> 00:28:29,500 Vào một khu vực chưa xác định. 411 00:28:29,975 --> 00:28:31,275 Đó là mục tiêu của chúng ta. 412 00:28:32,525 --> 00:28:34,250 Máy theo dõi đã phát hiện Haiqi phía trước. 413 00:28:34,525 --> 00:28:36,100 Có vẻ như nó đang đi vòng quanh. 414 00:28:47,760 --> 00:28:49,750 Nhìn lên đi. 415 00:28:49,770 --> 00:28:51,760 Giống như một cuộc gặp gỡ bản năng nào đó. 416 00:28:51,790 --> 00:28:53,800 Thật đáng ngạc nhiên. 417 00:28:54,710 --> 00:28:56,710 Chúng đến đây để giao phối. 418 00:28:56,740 --> 00:28:59,740 Đây là lý do tại sao Haiqi lại cư xử kỳ lạ như vậy. 419 00:28:59,760 --> 00:29:02,525 Tuyệt vời. Lại thêm bọn meg. 420 00:29:09,770 --> 00:29:11,760 Máy quét phát hiện các cấu trúc bất thường. 421 00:29:18,680 --> 00:29:20,670 Không thể nào. 422 00:29:20,690 --> 00:29:22,690 Nó là xác tàu à? 423 00:29:25,720 --> 00:29:27,710 Nó giống như một trạm ở đáy biển vậy. 424 00:29:27,730 --> 00:29:29,730 Họ đang làm cái gì ở đây? 425 00:29:33,740 --> 00:29:35,760 Rigas, chạy tất cả các quang phổ. 426 00:29:36,690 --> 00:29:39,710 Không, đó không phải là xác tàu. Tôi thấy có dấu nhiệt xuất hiện. 427 00:29:40,600 --> 00:29:42,325 Không thể nhìn thấy bên trong. 428 00:29:42,425 --> 00:29:44,780 Có nhiều phòng ngăn khí, máy phát điện. 429 00:29:44,800 --> 00:29:47,810 Nguồn lực ở đây thật đáng kinh ngạc. 430 00:29:48,730 --> 00:29:51,750 Ai lại có loại công nghệ như vậy chứ? 431 00:29:53,790 --> 00:29:55,800 Sóng siêu âm ghi nhận có thứ gì đó phía trên chúng ta. 432 00:29:55,820 --> 00:29:57,830 Trông giống như một chiếc tàu ngầm. 433 00:29:57,850 --> 00:29:59,000 Hãy nhìn qua xem nào. 434 00:29:59,150 --> 00:30:02,150 Nguồn được kích hoạt. Khu vực chính để nổ mìn. 435 00:30:02,325 --> 00:30:04,830 Cố lên. Chúng ta phải cho nổ tung những cái dốc này. 436 00:30:04,860 --> 00:30:06,870 Được rồi, được rồi. 437 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 Chúng tôi không muốn phải kéo dài thời gian ở đây hơn mức cần thiết. 438 00:30:11,850 --> 00:30:14,860 Ừ thì chỉ có nơi này là có thể khai thác cái này thôi. 439 00:30:16,890 --> 00:30:18,900 Từ từ và cẩn thận thôi. 440 00:30:18,920 --> 00:30:20,930 Này, Montes. Tại sao anh lại được ở trong tàu ngầm vậy? 441 00:30:21,525 --> 00:30:23,750 Cảm giác được làm vua thật tuyệt. 442 00:30:24,075 --> 00:30:26,400 Đã phát hiện một vật thể đang đến gần. 443 00:30:29,400 --> 00:30:30,950 Phóng to 400%. 444 00:30:41,550 --> 00:30:43,475 Đội của Mana One ở phía dưới chúng ta. 445 00:30:44,060 --> 00:30:47,080 Không thể nào họ chưa từng nhìn thấy nhà ga này. 446 00:30:47,110 --> 00:30:48,550 Chúng ta sẽ làm gì? 447 00:30:49,130 --> 00:30:51,175 Tôi sẽ kích hoạt chất nổ ngay bây giờ. 448 00:30:51,500 --> 00:30:54,700 - Các anh cần phải ra khỏi đó. - Cái gì? Đợi đã, anh không thể làm vậy. 449 00:30:55,110 --> 00:30:57,130 Không có thời gian. Anh biết sẽ không đủ thời gian mà. 450 00:30:57,150 --> 00:30:59,150 Phải mất 10 phút mới thoát ra được. 451 00:30:59,300 --> 00:31:00,450 Montes! 452 00:31:07,130 --> 00:31:10,150 - Xin lỗi mọi người. - Montes! Montes, đừng làm thế! 453 00:31:14,200 --> 00:31:16,210 Đó là cái gì vậy? 454 00:31:17,550 --> 00:31:18,950 Sạt lở đất! 455 00:31:19,270 --> 00:31:21,270 Tôi không thể vượt qua nó được. Tôi sẽ đi xuyên qua nó. 456 00:31:55,575 --> 00:31:57,425 Này mọi người? Chuyện gì đang xảy ra vậy? 457 00:31:57,450 --> 00:31:59,050 Tôi thấy đường nhiệt tuyến đã bị xuyên qua. 458 00:31:59,570 --> 00:32:01,150 Cái gì đó đã tạo ra một cái lỗ lớn ở đó. 459 00:32:12,650 --> 00:32:15,250 Chuyển hướng lại các máy đẩy. Đây là tất cả những gì chúng ta có. 460 00:32:20,525 --> 00:32:22,050 Điều khiển dọc đã hỏng. 461 00:32:22,150 --> 00:32:24,275 Hệ thống thủy lực không phản hồi. 462 00:32:28,025 --> 00:32:29,425 Chúng ta đã bị mắc kẹt. 463 00:32:30,550 --> 00:32:31,800 Tới đây. 464 00:32:33,575 --> 00:32:35,950 Hãy giữ ổn định. Được rồi. 465 00:32:38,000 --> 00:32:41,325 Jiuming. Hạ xuống 60 độ 466 00:32:41,375 --> 00:32:42,600 Nửa mét về phía trước. 467 00:32:46,700 --> 00:32:48,075 Jiuming! 468 00:32:56,975 --> 00:32:58,450 Nào, nhanh lên, nhanh lên! 469 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 Đẩy hết cỡ! Hết cỡ! 470 00:33:12,390 --> 00:33:14,370 Jiuming! 471 00:33:15,290 --> 00:33:17,280 Không! 472 00:33:27,200 --> 00:33:28,700 Không có tín hiệu từ xa. 473 00:33:30,575 --> 00:33:33,250 Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ? 474 00:33:35,230 --> 00:33:37,220 Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ? 475 00:33:38,700 --> 00:33:40,000 Chúng ta chẳng nhận được gì cả. 476 00:33:41,240 --> 00:33:43,625 Tiếp tục cố gắng nhé, DJ. Jess, chuẩn bị sẵn tàu lặn cứu hộ đi. 477 00:33:44,150 --> 00:33:46,130 - Thế nào rồi? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 478 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 Tôi không biết. 479 00:33:49,225 --> 00:33:52,175 - Sao chúng ta biết họ còn sống hay không? - Chuẩn bị phương tiện cứu hộ đi. 480 00:33:54,875 --> 00:33:57,500 Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ? 481 00:33:58,050 --> 00:33:59,625 Cố lên nào, Jonas. 482 00:34:02,030 --> 00:34:04,020 Meiying. 483 00:34:05,175 --> 00:34:06,900 Meiying. 484 00:34:08,200 --> 00:34:10,175 - Meiying. - Chuyện gì đã xảy ra thế? 485 00:34:11,040 --> 00:34:13,030 Chúng ta bị va chạm. 486 00:34:13,960 --> 00:34:14,950 Còn cậu Jiuming? 487 00:34:15,750 --> 00:34:17,175 Cậu Jiuming đang ở đâu? 488 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 - Cậu ấy ở đâu? - Chúng ta không thể liên lạc được. 489 00:34:20,275 --> 00:34:23,850 Này. Chúng ta giải quyết từng vấn đề một. 490 00:34:24,475 --> 00:34:27,900 Giải quyết vấn đề trước mặt và sau đó ta sẽ giải quyết vấn đề tiếp theo. 491 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 Chúng ta sẽ ổn thôi. 492 00:34:31,525 --> 00:34:32,725 Mac! 493 00:34:33,525 --> 00:34:35,850 Tàu ngầm cứu hộ không hoạt động. 494 00:34:35,870 --> 00:34:39,575 Mảng pin bị cố tình làm chập mạch. Nó giống như bị ai phá hoại vậy. 495 00:34:39,600 --> 00:34:40,740 Sao mà điều đó có thể xảy ra được? 496 00:34:40,770 --> 00:34:43,250 Đây không phải là khu vực được bảo vệ. Có 30 người làm việc ở đây. 497 00:34:43,250 --> 00:34:44,740 Mất bao lâu để sửa nó? 498 00:34:44,790 --> 00:34:47,670 Hư bảng điều khiển đó Mac. Ta không thể sửa nó được. 499 00:34:50,660 --> 00:34:53,125 - Thử nó ngay đi. - Tình hình thế nào? 500 00:34:53,375 --> 00:34:55,025 Không có liên lạc, không có máy sưởi. 501 00:34:55,850 --> 00:34:57,275 Chúng ta sẽ nhanh chóng hết không khí. 502 00:34:57,625 --> 00:34:58,775 Thứ này không hoạt động. 503 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Hãy dùng lượng khí oxy dự trữ. 504 00:35:01,400 --> 00:35:04,900 - Bố đã làm rồi. - Tôi còn một ý tưởng cuối cùng. 505 00:35:04,950 --> 00:35:07,570 Chuyển hướng nguồn điện qua các tấm gia nhiệt. 506 00:35:13,450 --> 00:35:15,430 Tôi đã thấy Dive 1. Mac, tôi thấy Dive 1. 507 00:35:15,450 --> 00:35:17,440 Jonas? 508 00:35:17,470 --> 00:35:19,450 Rất vui được nghe được giọng anh đấy, Mac. 509 00:35:19,470 --> 00:35:21,350 Không bằng việc nghe thấy giọng của anh đâu, người anh em. 510 00:35:21,725 --> 00:35:24,400 - Nói tôi nghe nào. - Tình hình không ổn chút nào. 511 00:35:24,480 --> 00:35:27,350 Hầu hết tất cả hệ thống đều ngừng hoạt động và chúng tôi nhanh chóng hết không khí. 512 00:35:28,360 --> 00:35:32,370 Chúng tôi sẽ mặc thiết bị lặn khẩn cấp và cần một phương tiện để lên. 513 00:35:33,550 --> 00:35:34,575 Jonas... 514 00:35:35,275 --> 00:35:37,025 điều đó là không thể được. 515 00:35:38,075 --> 00:35:39,250 Ý anh là gì? 516 00:35:39,850 --> 00:35:43,300 Hệ thống pin đã làm chập bảng điều khiển trên tàu ngầm cứu hộ. 517 00:35:43,550 --> 00:35:45,475 Chúng tôi đang điều tra về việc này. 518 00:35:48,050 --> 00:35:49,300 Jonas? 519 00:35:50,390 --> 00:35:52,390 Jonas, anh có nghe thấy không? 520 00:35:53,420 --> 00:35:55,420 Jonas, chúng tôi không thể đón anh được. 521 00:35:58,900 --> 00:36:00,400 Chúng tôi sẽ đi bộ. 522 00:36:02,390 --> 00:36:05,390 Chúng tôi sẽ quay lại qua cái vực đó. Rồi đi bộ tới trạm đáy biển. 523 00:36:06,420 --> 00:36:09,430 Và bọn tôi sẽ đi vào. Sau đó bọn tôi sẽ đi lên bề mặt. 524 00:36:09,450 --> 00:36:11,325 Bộ đồ lặn chỉ chứa tối đa 2 giờ khí. 525 00:36:11,600 --> 00:36:14,000 Nó chỉ được thiết kế cho công việc ngắn hạn ở bên ngoài. 526 00:36:14,100 --> 00:36:16,300 Chúng tôi sẽ đi bộ chậm rãi. Sẽ đủ thôi. 527 00:36:16,540 --> 00:36:17,875 Cách tận 3 km đấy. 528 00:36:18,275 --> 00:36:19,800 Không có gì bảo vệ anh ở ngoài đó. 529 00:36:20,225 --> 00:36:21,675 Anh muốn tôi làm gì đây Mac? 530 00:36:22,050 --> 00:36:24,150 Đây là cơ hội duy nhất của chúng tôi và đây là điều chúng tôi sẽ làm. 531 00:36:27,075 --> 00:36:28,600 Một nửa đội của tôi đã chết... 532 00:36:29,000 --> 00:36:30,525 và tôi không muốn mất đi nửa còn lại. 533 00:36:36,125 --> 00:36:38,250 Bắt đầu kích hoạt thiết bị lặn. 534 00:36:38,775 --> 00:36:40,500 Kích hoạt bộ truyền động chung. 535 00:36:40,600 --> 00:36:44,000 Tín hiệu liên lạc siêu âm đang hoạt động. 536 00:36:44,325 --> 00:36:46,150 Kích hoạt hoàn tất. 537 00:36:49,550 --> 00:36:51,560 Bỏ Dive 1, Mac. 538 00:36:52,590 --> 00:36:55,610 Tín hiệu radio sẽ không thể tới bề mặt nên chúng tôi sẽ ngắt liên lạc. 539 00:36:55,750 --> 00:36:57,500 Chúng ta sẽ nói chuyện lại khi tôi ở bên kia. 540 00:36:57,775 --> 00:36:59,300 Chúc may mắn, Jonas. 541 00:37:02,590 --> 00:37:04,590 [THỦ TỤC THOÁT HIỂM KHẨN CẤP] 542 00:37:06,620 --> 00:37:08,700 Lối thoát hiểm khẩn cấp đã được kích hoạt. 543 00:37:29,470 --> 00:37:33,450 Vực sâu 7.6 KM 544 00:37:53,275 --> 00:37:54,475 Này. 545 00:37:55,775 --> 00:37:57,600 Xém là cậu chết rồi đấy. 546 00:37:58,275 --> 00:38:00,700 - Cậu đang làm cái quái gì thế? - Cứu anh chứ gì. 547 00:38:01,175 --> 00:38:02,925 Và đi bộ trở lại nhà ga. 548 00:38:04,325 --> 00:38:05,700 Còn anh thì sao? 549 00:38:06,050 --> 00:38:07,800 Cứu cái mông cậu chứ gì nữa. 550 00:38:08,050 --> 00:38:09,675 Và đi bộ trở lại nhà ga. 551 00:38:10,400 --> 00:38:12,525 Không có nhiều thời gian đâu. Đi nào. 552 00:38:14,550 --> 00:38:15,900 Jiu. 553 00:38:16,975 --> 00:38:18,425 Cháu đã nghĩ cậu... 554 00:38:19,450 --> 00:38:22,350 Cháu sẽ không thể thoát khỏi cậu dễ dàng như vậy đâu. 555 00:38:23,500 --> 00:38:24,375 Này. 556 00:38:24,675 --> 00:38:26,925 Này, để tôi kiểm tra 557 00:38:26,925 --> 00:38:27,875 Lượng không khí còn lại... 558 00:38:28,025 --> 00:38:30,525 Này, anh cần bình tĩnh lại nếu không cậu sẽ hết oxy đấy, Lance. 559 00:38:31,000 --> 00:38:32,450 Tôi cảm thấy mình không thể làm được. 560 00:38:32,975 --> 00:38:35,450 Cứ nghĩ nó giống như hóa trang hoặc... 561 00:38:35,770 --> 00:38:37,900 giống như trò bắn súng sơn ấy. 562 00:38:38,120 --> 00:38:40,025 Giống như các bài tập xây dựng đội nhóm đỉnh của chóp ấy. 563 00:38:40,220 --> 00:38:42,425 Chúng ta phải hoàn thành quãng đường bằng qua chỗ những con megalodon. 564 00:38:42,675 --> 00:38:43,925 3 km tới đích. 565 00:38:44,000 --> 00:38:46,050 Đối với tôi, việc tránh xa megalodon là điều tốt. 566 00:38:46,325 --> 00:38:47,625 Chúng ta là một nhóm hùng mạnh. 567 00:38:47,950 --> 00:38:49,175 Sẽ làm được thôi. 568 00:38:51,875 --> 00:38:53,350 Tuyệt vời. 569 00:38:53,675 --> 00:38:55,975 Ánh sáng rực rỡ của mẹ thiên nhiên. 570 00:38:57,220 --> 00:38:59,850 Thật tuyệt vời, xung quanh chúng ta có rất nhiều loài mới. 571 00:39:00,200 --> 00:39:02,600 Này, nhìn này. 572 00:39:02,725 --> 00:39:04,800 Nhìn này. Trông thật đẹp. 573 00:39:08,175 --> 00:39:09,775 Xin chào, cái đèn phát quang sinh học bé nhỏ... 574 00:39:12,320 --> 00:39:14,325 Có một con rắn! Có một con rắn! 575 00:39:14,400 --> 00:39:16,225 Lấy con quái vật này ra khỏi đầu tôi! 576 00:39:21,425 --> 00:39:22,750 Không chạm linh tinh. 577 00:39:23,150 --> 00:39:24,350 Anh ta bắt đầu trước mà. 578 00:39:27,450 --> 00:39:28,950 Mọi người ra khỏi nhà ga. 579 00:39:29,275 --> 00:39:30,500 DJ, thời gian của chúng ta so với Jonas thế nào rồi? 580 00:39:30,620 --> 00:39:32,625 41 phút kể từ khi họ ngừng liên lạc. 581 00:39:32,670 --> 00:39:34,700 Cần ít nhất một giờ nữa để họ hoàn thành quãng đường. 582 00:39:34,875 --> 00:39:35,900 Nghe này. 583 00:39:36,025 --> 00:39:38,550 Chúng ta biết đang có một số hoạt động ngầm ở khu vực sâu đó. 584 00:39:38,750 --> 00:39:40,900 Giờ thì có tên khốn nào đó đã nhúng tay vào chiến dịch của chúng ta. 585 00:39:41,450 --> 00:39:45,100 Chiếc tàu ngầm rõ ràng đã bị phá hoại, vì vậy chúng ta đang có một kẻ phản bội ở trên trạm này. 586 00:39:45,430 --> 00:39:48,470 DJ, tôi cần anh kiểm tra tất cả đoạn phim giám sát... 587 00:39:48,490 --> 00:39:50,200 từ trạm tàu ​​ngầm trong 24 giờ qua. 588 00:39:50,300 --> 00:39:53,125 Jess, xem qua hồ sơ của cả đoàn có điều gì đó đáng ngờ không. 589 00:39:53,700 --> 00:39:56,450 Chúng ta sẽ tóm được tên khốn này, nhưng hãy trông chừng lẫn nhau đấy. 590 00:39:57,000 --> 00:40:00,650 - Một người trong chúng ta phải luôn dùng DCC nhé? - Đã rõ. 591 00:40:06,075 --> 00:40:07,400 Chỉ do tôi... 592 00:40:07,775 --> 00:40:10,800 hay là do đi bộ 3 km dưới nước có vẻ khó khăn nhỉ? 593 00:40:11,225 --> 00:40:13,350 Điều này chắc chắn không có trong danh sách việc cần làm của tôi. 594 00:40:16,830 --> 00:40:18,860 Bạch tuộc con. 595 00:40:19,700 --> 00:40:21,725 Thật nhiều màu sắc. Tuyệt quá. 596 00:40:24,930 --> 00:40:26,970 Có ai muốn chơi một trò chơi không? 597 00:40:27,000 --> 00:40:29,040 Trò chơi? Đây không phải là một trò chơi. 598 00:40:29,060 --> 00:40:32,120 Ý là phải khiến tâm trí ta phải bận rộn chút. 599 00:40:32,140 --> 00:40:35,200 Hiện tại đầu óc tôi đang vô cùng bận rộn đấy. 600 00:40:55,530 --> 00:40:57,580 Có... có một... 601 00:40:58,620 --> 00:41:00,610 Lance à? 602 00:41:00,640 --> 00:41:01,640 Đó là cái gì vậy? 603 00:41:01,660 --> 00:41:03,660 - Tôi không thể nhìn thấy. - Lance đâu? 604 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 Đó có phải là megalodon không? 605 00:41:07,050 --> 00:41:09,650 Có chuyện gì đó đã xảy ra với anh ấy, tôi chắc chắn về điều đó. 606 00:41:09,825 --> 00:41:10,650 Lance? 607 00:41:14,250 --> 00:41:16,925 Không! Ôi không. 608 00:41:17,500 --> 00:41:18,650 Chúng ta phải tiếp tục. 609 00:41:18,710 --> 00:41:20,700 Không, ta không thể bỏ anh ấy ngoài đó. 610 00:41:20,740 --> 00:41:23,640 Chúng ta phải tìm anh ấy! Làm ơn đi, Jiuming. 611 00:41:23,660 --> 00:41:24,925 Tôi xin lỗi. 612 00:41:25,575 --> 00:41:26,800 Anh ấy mất rồi. 613 00:41:29,350 --> 00:41:32,275 Rigas, bảo vệ hướng 6 giờ. Bắn bất cứ thứ gì chuyển động. 614 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 Tôi chắc chắn sẽ bắn rồi. 615 00:41:52,670 --> 00:41:54,650 Hệ thống liên lạc hoạt động. 616 00:41:57,225 --> 00:41:58,825 Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy? 617 00:41:59,670 --> 00:42:01,660 Đội của Mana One tình cờ tìm thấy trạm của chúng tôi. 618 00:42:02,300 --> 00:42:04,075 Tôi đã hạ chúng bằng một trận sạt lở. 619 00:42:04,250 --> 00:42:07,000 Được rồi, chuyện này đã vượt quá tầm kiểm soát rồi. 620 00:42:07,590 --> 00:42:10,610 Cô là người đã cho phép tôi làm bất cứ điều gì để bảo vệ hoạt động này cơ mà. 621 00:42:11,540 --> 00:42:13,520 Không. 622 00:42:14,275 --> 00:42:18,075 Họ chưa chết. Giờ họ đang trên đường đến nhà cái trạm. 623 00:42:19,675 --> 00:42:21,025 Nếu họ đến được đó... 624 00:42:21,600 --> 00:42:22,925 chúng ta sẽ đi đời. 625 00:42:26,450 --> 00:42:29,300 Vẫn còn 1 km đi thẳng qua cái vực đó nữa... 626 00:42:29,450 --> 00:42:31,100 và không có ánh sáng phát quang sinh học nào để bảo vệ chúng ta. 627 00:42:31,175 --> 00:42:33,275 Chắc chắn chúng ta sẽ bị phơi trần ở ngoài đó. 628 00:42:33,300 --> 00:42:34,480 Ta không có sự lựa chọn khác nữa rồi. 629 00:42:34,500 --> 00:42:36,480 Chỉ còn đủ không khí để đi thẳng. 630 00:42:38,410 --> 00:42:40,390 Bật đèn ở mức quang phổ thấp hơn. 631 00:42:41,400 --> 00:42:43,390 Phải, chúng ta không muốn dụ bọn megalodon ra đây đâu. 632 00:42:43,420 --> 00:42:45,410 1 km nữa là đến đích. 633 00:42:46,430 --> 00:42:48,420 Oxy đã được kiểm tra chưa? 634 00:42:48,440 --> 00:42:50,430 - 65%. - 50. 635 00:42:50,460 --> 00:42:52,490 26%. 636 00:42:52,510 --> 00:42:54,050 Nó sẽ không đủ đâu. 637 00:42:54,580 --> 00:42:55,950 Nhìn tôi này. Nhìn tôi này. 638 00:42:56,075 --> 00:42:57,625 Nghe này. Tập trung vào, được chứ? 639 00:42:57,825 --> 00:43:00,675 Cô có thể làm được. Hãy nhớ việc huấn luyện. 640 00:43:01,580 --> 00:43:03,610 Thấy gì trên sóng siêu âm không? 641 00:43:03,630 --> 00:43:05,680 Tôi nhìn thấy thứ gì đó ở ngoài tầm với của tôi. 642 00:43:07,150 --> 00:43:08,675 Nó cứ hiện lên rồi biến mất. 643 00:43:11,730 --> 00:43:13,770 Theo dõi chúng ta. 644 00:43:21,940 --> 00:43:25,000 Cảnh báo có thứ đang đến gần. 645 00:43:26,050 --> 00:43:28,070 Cái gì vậy? 646 00:43:32,080 --> 00:43:34,110 Chỉ là một đàn cá thôi. 647 00:43:35,160 --> 00:43:37,190 Mọi người hãy bình tĩnh. 648 00:43:37,210 --> 00:43:38,775 - Cô có ổn không? - Ổn. 649 00:43:38,775 --> 00:43:40,050 Tiếp tục đi. 650 00:43:42,475 --> 00:43:43,800 Này, Mac. 651 00:43:44,000 --> 00:43:46,600 Video giám sát đã bị can thiệp. Ai đó đã xóa nó. 652 00:43:46,850 --> 00:43:49,225 Ở trạm tàu ​​ngầm sao? Ở cả nguyên cái trạm chết tiệt này luôn. 653 00:43:49,520 --> 00:43:51,570 Họ khôn đấy nhưng họ không biết tất cả. 654 00:43:51,600 --> 00:43:54,025 Có một vệ tinh được kết nối với một bản sao lưu được mã hóa. 655 00:43:54,100 --> 00:43:56,150 Tôi sẽ đến phòng máy chủ, coi xem tôi có tải nó về được không. 656 00:43:56,350 --> 00:43:58,300 - Thời gian? - 1 giờ 50 phút. 657 00:43:58,325 --> 00:44:01,325 Chẳng bao lâu nữa họ sẽ hết không khí. Tôi đã quét toàn bộ kênh nhưng không nghe thấy gì. 658 00:44:06,550 --> 00:44:09,300 Đây rồi. Có lẽ khoảng 400 mét. 659 00:44:14,775 --> 00:44:17,075 Cảnh báo. Đang dùng lượng oxy dự trữ. 660 00:44:17,100 --> 00:44:18,375 Cháu có thể làm được. 661 00:44:19,160 --> 00:44:21,120 - Được chứ? - Dạ được. 662 00:44:21,140 --> 00:44:23,110 Em đang nhận thấy được. 663 00:44:23,130 --> 00:44:25,090 Rất nhiều thứ tiếp xúc ở bên phải của chúng ta. 664 00:44:26,020 --> 00:44:27,980 Đang tiếp cận rất nhanh. 665 00:44:29,970 --> 00:44:31,700 Cái gì, megalodon à? 666 00:44:31,930 --> 00:44:34,800 Không. Nhỏ hơn. Nhanh hơn. 667 00:44:37,790 --> 00:44:41,425 Mọi người nhanh chân đến ga di! Nhanh lên! 668 00:44:41,525 --> 00:44:42,950 - Cảnh báo. Mức oxy thấp. - Cố lên! 669 00:44:43,050 --> 00:44:44,760 - Cố lên. - Tôi hết khí rồi. 670 00:44:45,670 --> 00:44:47,640 Chúng đang tới đấy. 671 00:44:51,640 --> 00:44:53,350 Nó là gì vậy? 672 00:44:53,630 --> 00:44:56,075 - Ở xa qua. - Chúng ta cần trụ vững. 673 00:44:56,610 --> 00:44:58,325 Quay lại và chiến đấu đi! 674 00:45:11,825 --> 00:45:13,150 Cố lên! 675 00:45:17,225 --> 00:45:19,825 - Meiying! - Cứu! 676 00:45:19,850 --> 00:45:21,325 - Meiying! - Cậu ơi! 677 00:45:23,800 --> 00:45:25,675 Đỡ được rồi. 678 00:45:25,725 --> 00:45:26,675 Bám chắc. 679 00:45:26,725 --> 00:45:28,450 Chúng đang cắn qua bộ đồ. 680 00:45:31,200 --> 00:45:32,475 Meiying! 681 00:45:42,650 --> 00:45:43,975 Không! Không! 682 00:45:44,050 --> 00:45:45,300 Cố lên nào Curtis! 683 00:45:45,400 --> 00:45:47,210 Chúng đông qua. Ta sẽ thua mất. 684 00:46:05,080 --> 00:46:07,070 Mọi người lùi lại! 685 00:46:09,125 --> 00:46:10,625 Tiếp tục đi! 686 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 Jiuming! 687 00:46:19,250 --> 00:46:20,775 Không còn lựa chọn nào khác. 688 00:46:22,000 --> 00:46:23,975 Cậu thực sự muốn chết phải không? 689 00:46:48,460 --> 00:46:50,575 Phải đến buồng khí! 690 00:47:03,225 --> 00:47:05,175 Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp. 691 00:47:05,250 --> 00:47:07,850 - Không ổn rồi. Tôi đang kìm chân anh lại. - Không khí đang xuống thấp. 692 00:47:10,740 --> 00:47:13,750 Nó không quá xa đâu. Sẽ cố được thôi. 693 00:47:14,275 --> 00:47:16,150 Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp. 694 00:47:18,100 --> 00:47:20,000 Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp. 695 00:47:21,850 --> 00:47:23,675 Hết khí. 696 00:47:33,050 --> 00:47:34,050 Cậu ơi! 697 00:47:34,700 --> 00:47:36,725 Mũ bảo hộ ngừng hoạt động ngay bây giờ. 698 00:47:38,075 --> 00:47:39,175 Jiuming! 699 00:47:46,170 --> 00:47:48,190 Được rồi, chúng ta phải đi, không còn lựa chọn nào khác nữa. 700 00:47:48,210 --> 00:47:50,240 Nó lại đến nữa đấy! 701 00:47:50,270 --> 00:47:52,290 - Ôi Chúa ơi! - Đi, nhanh lên, nhanh lên! 702 00:47:54,625 --> 00:47:56,125 Chúng ta phải ghi đè. 703 00:47:58,225 --> 00:47:59,750 Nhanh lên. 704 00:48:00,125 --> 00:48:01,675 Rigas, nhanh lên! 705 00:48:02,410 --> 00:48:04,440 Hai người làm được mà. Đi vào đi! 706 00:48:07,410 --> 00:48:08,410 Đóng cửa lại! 707 00:48:08,430 --> 00:48:10,430 Curtis, cô sẽ ổn thôi. 708 00:48:10,450 --> 00:48:12,300 Thiết bị lặn sẽ phát nổ trong giây lát. 709 00:48:12,480 --> 00:48:14,470 - Sắp được rồi. Sắp được rồi! - Ôi Chúa ơi. 710 00:48:16,500 --> 00:48:17,500 Nó sắp nổ tung. 711 00:48:17,530 --> 00:48:19,530 Giảm áp suất phòng đi! 712 00:48:19,550 --> 00:48:20,975 Không, không, không. 713 00:48:21,075 --> 00:48:22,475 - Nổ tung. - Không! 714 00:49:05,000 --> 00:49:07,850 Khốn nạn. Tôi ghét cái thứ này! 715 00:49:09,590 --> 00:49:10,950 Này, Rigas. 716 00:49:11,425 --> 00:49:12,975 Hãy bình tĩnh lại. 717 00:49:14,650 --> 00:49:16,350 Chúng ta vẫn chưa thoát khỏi nguy hiểm. 718 00:49:44,125 --> 00:49:45,250 Rigas. 719 00:49:57,300 --> 00:49:59,050 Mọi người đâu rồi? 720 00:50:15,340 --> 00:50:17,330 Mùi gì vậy? 721 00:50:17,700 --> 00:50:18,900 Thợ lặn. 722 00:50:27,700 --> 00:50:29,425 Không có ai ở đây. 723 00:50:30,210 --> 00:50:32,190 Tôi sẽ đứng canh cửa. 724 00:50:38,170 --> 00:50:41,400 Bất cứ ai quản lý thứ này cũng không phải là bạn của chúng ta. 725 00:50:41,820 --> 00:50:44,325 Chúng ta cần liên lạc với Mana One ngay lập tức. Con làm được không? 726 00:50:44,375 --> 00:50:46,250 Vâng. Được chứ ạ. 727 00:50:49,050 --> 00:50:51,275 Họ khai thác cái gì vậy? 728 00:50:51,725 --> 00:50:55,300 Dù nó là gì đi nữa, họ cũng đang gửi nó lên bề mặt trong những cái kén này. 729 00:51:02,010 --> 00:51:04,175 Kim loại hiếm. 730 00:51:05,020 --> 00:51:08,890 Nó được sử dụng trong siêu dẫn, hàng không vũ trụ và điện toán lượng tử. 731 00:51:08,910 --> 00:51:12,890 Chỉ riêng chiếc hộp này đã có thể có giá hàng tỷ USD. 732 00:51:13,900 --> 00:51:15,700 Trị giá hàng tỷ? 733 00:51:15,730 --> 00:51:16,630 Đúng thế. 734 00:51:16,650 --> 00:51:17,560 Mana One. 735 00:51:17,580 --> 00:51:19,400 Jonas. Hệ thống giao tiếp đã hoạt động. 736 00:51:23,890 --> 00:51:25,700 Nói đi. 737 00:51:25,720 --> 00:51:27,250 Đây là Jonas. Có ai nghe thấy không? 738 00:51:27,475 --> 00:51:30,050 Này, anh vẫn còn sống. Trạng thái của mọi người sao rồi? 739 00:51:31,020 --> 00:51:33,425 Chúng tôi đã mất Lance, Sal và Curtis. 740 00:51:34,270 --> 00:51:38,325 Chúng tôi đang ở trạm. Đây là trạm hoạt động khai thác trái phép. 741 00:51:38,820 --> 00:51:40,210 Có ai ở đó không? 742 00:51:40,230 --> 00:51:42,080 Cho đến nay chúng tôi chưa thấy gì cả. 743 00:51:42,110 --> 00:51:44,110 Họ đã xâm nhập vào Mana One. 744 00:51:44,125 --> 00:51:45,150 Tàu ngầm cứu hộ bị phá hoại. 745 00:51:45,450 --> 00:51:48,160 - Ai làm vậy? - Hiện chúng tôi đang điều tra. 746 00:51:48,180 --> 00:51:49,170 Nhưng hãy xem cái này. 747 00:51:49,190 --> 00:51:52,990 Tôi đang xem video khi anh đến cái trạm đó lần trước. 748 00:51:53,020 --> 00:51:55,010 Nhìn về phía bắc. 749 00:51:57,040 --> 00:51:59,375 Tôi nghĩ đó là lối thoát hiểm khẩn cấp. 750 00:52:00,060 --> 00:52:02,060 Đó là phía đối diện chỗ của chúng ta. 751 00:52:17,725 --> 00:52:19,075 Ở trong này cảm giác như chết rồi. 752 00:52:19,550 --> 00:52:20,625 Bám sát vào. 753 00:52:23,575 --> 00:52:25,250 Tất cả chỗ này là thiết kế của em. 754 00:52:26,275 --> 00:52:27,450 Sao họ lại có thứ này? 755 00:52:39,900 --> 00:52:41,600 Có vẻ như ta tới rồi. 756 00:52:52,500 --> 00:52:53,500 Đếm đến 3. 757 00:52:53,700 --> 00:52:54,675 Ba. 758 00:52:59,770 --> 00:53:01,710 - Lại nào. - Sẽ không được đâu. 759 00:53:12,390 --> 00:53:14,330 Mời đi trước. 760 00:53:17,170 --> 00:53:19,110 Khúc này giống hơn rồi đấy. 761 00:53:19,225 --> 00:53:21,030 Hãy mở kén và ra khỏi đây thôi. 762 00:53:23,320 --> 00:53:25,200 Không có gì ở đây. 763 00:53:25,200 --> 00:53:27,070 Điều khiển này không hoạt động. 764 00:53:27,070 --> 00:53:28,410 Chúng ta cần đóng cửa sập lại. 765 00:53:28,410 --> 00:53:29,580 Để tôi. 766 00:53:34,120 --> 00:53:36,330 Mọi người, không phải tôi đâu. 767 00:53:38,500 --> 00:53:42,590 Jonas, vì anh ở đây nên chúng ta cần nói chuyện thành thật. 768 00:53:42,590 --> 00:53:45,840 Tôi có toàn quyền kiểm soát nhà ga và tôi khóa căn phòng này. 769 00:53:45,840 --> 00:53:47,050 Jess? 770 00:53:47,050 --> 00:53:48,720 Mạng sống của anh nằm trong tay tôi. 771 00:53:48,720 --> 00:53:49,930 Cô đang làm gì vậy, Jess? 772 00:53:52,390 --> 00:53:54,810 Đây là những người bạn của cô. 773 00:53:54,810 --> 00:53:56,440 Họ đã ở bên cô trong nhiều năm. 774 00:53:56,440 --> 00:53:58,020 Tôi biết là đau lắm. 775 00:53:58,020 --> 00:54:01,400 Và chúng ta nói chuyện vì tôi thích chúng ta cùng phe hơn. 776 00:54:01,400 --> 00:54:03,610 Kiếm được nhiều tiền thì chẳng còn ý nghĩa gì nữa. 777 00:54:03,610 --> 00:54:05,030 Cô đang đề nghị chúng tôi tiền? 778 00:54:07,700 --> 00:54:09,990 Ba người bạn của chúng tôi đã chết vì cô. 779 00:54:09,990 --> 00:54:11,870 Cô nghĩ tôi sẽ quên chuyện đó à? 780 00:54:15,580 --> 00:54:18,210 Không! Đó là kén thoát hiểm đầu tiên! 781 00:54:18,210 --> 00:54:19,670 Đồ khốn! 782 00:54:19,670 --> 00:54:23,840 Rigas? Cô có thể cứu Meiying. 783 00:54:23,840 --> 00:54:26,680 Lấy súng giáo và bắn vào tim Jonas. 784 00:54:48,490 --> 00:54:50,030 Đừng bắn bố cháu. 785 00:55:02,920 --> 00:55:03,920 Bắn đi. 786 00:55:04,630 --> 00:55:05,800 Làm đi. 787 00:55:08,130 --> 00:55:10,010 Đây là cách duy nhất để Meiying được an toàn. 788 00:55:14,220 --> 00:55:15,310 Làm đi. 789 00:55:17,520 --> 00:55:18,520 Rigas! 790 00:55:19,940 --> 00:55:21,610 Làm đi! 791 00:55:24,320 --> 00:55:26,230 - Làm đi! - Không, tôi xin lỗi. 792 00:55:26,240 --> 00:55:29,950 Xin lỗi. Tôi không thể. 793 00:55:37,710 --> 00:55:39,370 Đó là kén cuối cùng. 794 00:55:41,580 --> 00:55:43,750 Tôi đã nói với anh rằng nó sẽ không thành công đâu. 795 00:55:43,750 --> 00:55:44,840 Kết nối với tôi đi. 796 00:55:47,670 --> 00:55:49,880 Rất tiếc nó phải thành thế này. 797 00:55:51,090 --> 00:55:54,100 Vậy là chúng tôi sẽ quay lại làm việc sau một tuần nữa, 798 00:55:54,100 --> 00:55:58,060 sử dụng công nghệ của anh để lấy bất cứ thứ gì chúng tôi muốn. 799 00:55:58,060 --> 00:56:05,020 Viện của anh sẽ là nền tảng cho việc cướp biển của chúng tôi trong nhiều thập kỷ. 800 00:56:05,020 --> 00:56:06,780 Rồi cô sẽ gặp nghiệp báo. 801 00:56:06,780 --> 00:56:09,150 Và trước khi anh bắt đầu phàn nàn về hệ sinh thái, 802 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 ai quan tâm chứ? Chúng tôi sẽ kiếm được hàng tỷ. 803 00:56:11,160 --> 00:56:13,570 Và sẽ không ai nhìn thấy thiệt hại chúng tôi gây ra. 804 00:56:13,570 --> 00:56:14,660 Câm miệng! 805 00:56:16,540 --> 00:56:20,710 Jess, tôi đã cử một đội dọn dẹp tới Mana One. 806 00:56:20,710 --> 00:56:21,790 Kết thúc chuyện này đi. 807 00:56:26,380 --> 00:56:29,050 Sao chúng ta mở được cửa? 808 00:56:29,050 --> 00:56:31,300 Nếu chúng ta có thể cắt đứt liên lạc với bề mặt, 809 00:56:32,430 --> 00:56:33,840 cô ta không thể kiểm soát được bất cứ điều gì. 810 00:56:33,840 --> 00:56:37,350 Nhưng nó lại quay lại căn phòng đầu tiên và không có lối thoát nào qua cánh cửa này. 811 00:56:37,350 --> 00:56:39,390 Khóa khí này vẫn hoạt động! 812 00:56:39,390 --> 00:56:41,640 Tại sao bỏ qua nó vậy? Không có kén đâu. 813 00:56:41,640 --> 00:56:45,190 Tôi sẽ bơi đến cửa khóa khí để vào và tiếp quản hệ thống. 814 00:56:45,190 --> 00:56:48,320 Bố không có bộ đồ. Bố vào kiểu gì? 815 00:56:48,320 --> 00:56:50,360 Nước không bị nén dưới áp suất, 816 00:56:50,360 --> 00:56:52,450 vậy nếu anh ấy có thể ép nước ở xoang, 817 00:56:52,450 --> 00:56:56,410 anh ấy có thể trụ được 30, có thể là 60 giây trước khi bất tỉnh. 818 00:56:56,410 --> 00:56:57,540 Có khả năng đấy. 819 00:57:00,040 --> 00:57:01,960 Chúng ta sẽ làm từng việc một. 820 00:57:03,710 --> 00:57:06,540 Chúng ta làm việc trước mắt trước, rồi làm việc khác. 821 00:57:14,720 --> 00:57:17,970 Nếu có ai có thể làm được chuyện này thì đó chính là anh. 822 00:57:35,740 --> 00:57:38,240 Bố sẽ không bị nghiền nát dưới áp lực đó chứ? 823 00:57:38,240 --> 00:57:40,120 Không thế đâu. 824 00:57:40,120 --> 00:57:43,790 Cháu chưa từng thấy cá mặc bộ đồ kim loại phải không? 825 00:57:43,790 --> 00:57:46,880 Đó là về không khí. Phản ứng dưới áp lực. 826 00:57:46,880 --> 00:57:49,550 Và vì thế mà anh ấy phải đưa nó ra khỏi xoang. 827 00:58:49,310 --> 00:58:50,980 Xin chào, người yêu thiên nhiên. 828 00:58:55,240 --> 00:59:00,160 Jonas Taylor, nhà bảo vệ môi trường, đấu tranh vì điều tốt đẹp. 829 00:59:00,160 --> 00:59:02,160 Đoán xem? 830 00:59:02,160 --> 00:59:03,240 Anh đã thua. 831 00:59:08,120 --> 00:59:11,930 2 năm tôi ở tù Manila... 832 00:59:12,090 --> 00:59:14,670 theo đuổi anh và tất cả những đứa bạn môi trường dị hợm... 833 00:59:15,550 --> 00:59:17,590 chiếm giữ tàu của chúng tôi. 834 00:59:17,590 --> 00:59:20,140 Tôi nghĩ về anh hàng ngay. 835 00:59:21,760 --> 00:59:24,430 Anh thậm chí không nhớ tôi, phải không? 836 00:59:25,980 --> 00:59:27,480 Không? 837 00:59:27,480 --> 00:59:29,690 Montes. 838 00:59:29,690 --> 00:59:32,610 Trên thế giới này có hàng triệu kẻ khốn nạn. 839 00:59:35,610 --> 00:59:37,610 Thật khó để nhớ tất cả. 840 00:59:54,300 --> 00:59:55,670 Cháu không nghĩ mình có thể! 841 00:59:55,670 --> 00:59:57,170 Cháu có thể. Sẽ ổn thôi. 842 01:00:00,000 --> 01:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 843 01:00:05,000 --> 01:00:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang 844 01:00:10,000 --> 01:00:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 845 01:00:15,000 --> 01:00:20,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 846 01:00:20,000 --> 01:00:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 847 01:00:25,000 --> 01:00:30,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 848 01:00:30,000 --> 01:00:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 849 01:00:46,350 --> 01:00:47,510 Chúng ta sẽ chết mất! 850 01:00:47,510 --> 01:00:48,600 Không sau đâu mà. 851 01:01:46,570 --> 01:01:49,410 Meiying! 852 01:02:08,600 --> 01:02:10,640 Dọn dẹp cái đoàn đang tiếp cận Mana One. 853 01:02:10,640 --> 01:02:12,810 Tới lúc rồi. Chúng ta đã được cảnh báo. 854 01:02:12,810 --> 01:02:15,310 Mọi người đều có vị trí riêng. 855 01:02:15,310 --> 01:02:19,690 Chúng ta cần kiểm soát Mana One và rũ bỏ mọi trách nhiệm. 856 01:02:24,740 --> 01:02:25,990 Trường hợp khẩn cấp gì vậy? 857 01:02:25,990 --> 01:02:27,950 Tôi đã đăng nhập vào dự phòng an ninh. 858 01:02:27,950 --> 01:02:29,030 Nhìn này. 859 01:02:31,160 --> 01:02:32,700 Jess vô hiệu hóa tàu ngầm cứu hộ. 860 01:02:34,200 --> 01:02:36,290 - Cái gì? - Nhìn xem. 861 01:02:36,290 --> 01:02:37,960 Có vẻ như cô ấy đang sửa nó, phải không? 862 01:02:37,960 --> 01:02:39,170 Nhưng không, chờ xem. 863 01:02:43,590 --> 01:02:45,010 Đó là tàu ngầm của Montes. 864 01:02:45,010 --> 01:02:46,510 Đó là phương tiện để ta ra khỏi đây. 865 01:02:54,640 --> 01:02:56,020 Có rò rỉ trong hệ thống thủy lực. 866 01:02:56,020 --> 01:02:57,810 Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã sập. 867 01:02:57,810 --> 01:02:59,810 Chúng ta sẽ không vượt qua được megalodon. 868 01:02:59,810 --> 01:03:01,480 Chúng ta cần đánh lạc hướng. 869 01:03:02,980 --> 01:03:05,150 Bật trạm đi. Megalodon sẽ tấn công nó. 870 01:03:05,150 --> 01:03:06,650 Đúng. Và giết chúng ta. 871 01:03:07,570 --> 01:03:09,200 Không nếu chúng ta đủ nhanh. 872 01:03:09,200 --> 01:03:10,280 Jiuming! 873 01:03:18,250 --> 01:03:20,040 - Này, Rigas. - Hả? 874 01:03:20,040 --> 01:03:21,880 Trong thoáng chốc, tôi đã nghĩ rằng cô sẽ giết tôi cơ. 875 01:03:21,880 --> 01:03:24,460 Chà, cô ta bảo bắn vào tim anh còn gì. 876 01:03:24,460 --> 01:03:26,760 Và tôi biết sự thật là cô không có trái tim. 877 01:03:31,970 --> 01:03:33,220 Cảm ơn vì đã hoạt động. 878 01:03:47,240 --> 01:03:48,740 Đóng cửa lại đi, Jonas. 879 01:03:52,950 --> 01:03:54,120 Tất cả chúng ta sẽ chết. 880 01:03:55,790 --> 01:03:56,870 Sẽ làm được thôi. 881 01:03:56,870 --> 01:03:57,960 Không đâu. 882 01:04:01,120 --> 01:04:02,380 - Sẽ làm được thôi. - Không.. 883 01:04:02,380 --> 01:04:04,380 Chúng ta phải đóng cửa sập lại! 884 01:04:09,130 --> 01:04:10,680 Đóng cửa! Jonas! 885 01:04:19,520 --> 01:04:20,690 Tôi đây! 886 01:04:22,560 --> 01:04:23,900 Đây rồi! 887 01:04:35,410 --> 01:04:36,490 Mém thì toi. 888 01:04:38,250 --> 01:04:39,250 Mém toi. 889 01:04:41,790 --> 01:04:44,210 Anh nên đóng cửa sập lại. 890 01:04:44,210 --> 01:04:46,040 Đúng. Meiying sẽ giết anh. 891 01:04:50,050 --> 01:04:51,920 Nhưng anh đã nghĩ về nó. 892 01:04:51,930 --> 01:04:53,260 Ừ. Bọn anh đã nghĩ về nó. 893 01:04:54,050 --> 01:04:55,180 Đúng không, Rigas? 894 01:04:55,180 --> 01:04:56,930 Câm miệng. 895 01:04:58,020 --> 01:05:00,060 Mém xíu nữa toi đấy. 896 01:05:00,060 --> 01:05:01,850 Hài đấy. 897 01:05:10,030 --> 01:05:11,190 Nổ ư? 898 01:05:12,820 --> 01:05:13,820 Nhìn này. 899 01:05:13,820 --> 01:05:15,450 Còn gì nữa? 900 01:05:28,300 --> 01:05:30,210 Đó sẽ là một vấn đề à? 901 01:05:30,210 --> 01:05:32,420 Đó là một lỗ trên lớp nhiệt. 902 01:05:32,420 --> 01:05:35,550 Nó chắc chắn là do nổ khai thác mỏ gây ra. 903 01:05:35,550 --> 01:05:37,010 Cuối cùng sẽ đóng kín lại thôi. 904 01:05:37,850 --> 01:05:39,430 Cuối cùng? 905 01:05:39,430 --> 01:05:41,930 Phải, trong một giờ. 906 01:05:41,930 --> 01:05:43,850 Megalodon có thể theo chúng ta chứ? 907 01:05:45,020 --> 01:05:46,150 Mong là không. 908 01:06:10,630 --> 01:06:14,630 Tôi không muốn làm hại các anh, nhưng các anh cần đi ra. 909 01:06:14,630 --> 01:06:16,840 Là Jess. Cô ta mang theo ba người lính. 910 01:06:18,050 --> 01:06:19,550 Phải rồi. Tới lúc đi rồi. 911 01:06:20,560 --> 01:06:21,810 Cầm lấy đi. 912 01:06:21,810 --> 01:06:23,170 - Đây là gì? - Điện giật. 913 01:06:23,930 --> 01:06:25,600 Mở cửa. 914 01:06:25,600 --> 01:06:28,060 Họ đã cố giết Jonas, họ chắc chắn sẽ giết chúng ta. 915 01:06:28,060 --> 01:06:29,560 Được rồi, nghe này. Đây là kế hoạch. 916 01:06:29,560 --> 01:06:33,230 Đếm đến ba, mở cửa ra và tôi sẽ xịt hơi cay vào họ. 917 01:06:33,240 --> 01:06:34,530 Đóng cửa lại và chờ đợi. 918 01:06:34,530 --> 01:06:36,240 Sau đó ra đó và sử dụng điện giật. 919 01:06:36,240 --> 01:06:37,820 Một, hai, ba. 920 01:06:41,030 --> 01:06:46,710 - Không, Mac. - Nóng quá! 921 01:06:46,710 --> 01:06:48,170 Tôi xin lỗi! 922 01:06:48,170 --> 01:06:49,790 Đã đến giờ đi ngủ rồi. 923 01:07:04,430 --> 01:07:05,430 Đó là cái gì vậy? 924 01:07:08,480 --> 01:07:09,480 Vấn đề đó. 925 01:07:17,610 --> 01:07:21,910 Vậy là ta đi nhanh cùng với quyết tâm vững vàng, được đấy. 926 01:07:21,910 --> 01:07:24,120 Nhưng kế hoạch là gì? 927 01:07:24,120 --> 01:07:25,450 Họ được trang bị vũ khí còn chúng ta thì không. 928 01:07:30,880 --> 01:07:32,320 Được rồi. Bố nghĩ sao? 929 01:07:33,710 --> 01:07:35,760 Anh nghĩ sao? 930 01:07:35,760 --> 01:07:37,380 Anh và cậu đi tìm Mac và DJ. 931 01:07:37,380 --> 01:07:38,970 Rigas, lấy mọi thứ cô có thể. 932 01:07:38,970 --> 01:07:40,260 Lấy Zodiac để chúng ta có thể xong chuyện này. 933 01:07:40,260 --> 01:07:41,720 Chơi luôn. 934 01:07:41,720 --> 01:07:43,390 Meiying đi cùng cô là an toàn nhất. 935 01:07:51,730 --> 01:07:53,770 Tôi sẽ bảo vệ nó bằng mạng sống của mình. 936 01:07:53,770 --> 01:07:54,970 Và con cũng bảo vệ cô ấy thế. 937 01:07:55,690 --> 01:07:59,030 Không. 938 01:08:00,360 --> 01:08:01,360 Đi nào. 939 01:08:13,670 --> 01:08:15,800 Tôi đã bảo anh đợi trước khi tôi ra khỏi cánh cửa đó. 940 01:08:15,800 --> 01:08:17,800 - Mắt anh thế nào? - Mắt tôi cay cay. 941 01:08:17,800 --> 01:08:20,760 Nếu chúng ta vào hệ thống liên lạc, 942 01:08:20,760 --> 01:08:23,010 chúng ta có thể vượt qua DCC và yêu cầu trợ giúp. 943 01:08:23,010 --> 01:08:24,220 Chúng ta nói gì đây? 944 01:08:24,220 --> 01:08:26,560 Hành động khủng bố? 945 01:08:26,560 --> 01:08:29,020 - Phải, hành động khủng bố. - Phải, một hành động khủng bố. 946 01:08:29,020 --> 01:08:30,390 - Được rồi. - Còn ý tưởng nào hay hơn không? 947 01:08:30,390 --> 01:08:32,020 Đứng yên! 948 01:08:32,020 --> 01:08:33,100 Không. 949 01:08:42,820 --> 01:08:44,450 DJ! DJ! 950 01:08:46,410 --> 01:08:47,540 Cái quái gì vậy? 951 01:08:47,540 --> 01:08:50,750 Phải rồi, cưng à! Chiến thôi! 952 01:08:50,750 --> 01:08:51,960 - Này. - Chạy đi, Mac! 953 01:08:53,330 --> 01:08:54,380 Mau lên! 954 01:09:07,140 --> 01:09:08,640 Tản ra! Tìm chúng. 955 01:09:12,060 --> 01:09:15,020 Anh có bị điện giật không? Bây giờ anh có thể bơi không? 956 01:09:15,020 --> 01:09:17,940 Đột nhiên anh hành động như thể anh là Batman. 957 01:09:17,940 --> 01:09:20,230 Tất nhiên rồi. 958 01:09:20,240 --> 01:09:23,610 Sau lần trước, các anh đã cầu xin tôi quay lại mà. 959 01:09:23,610 --> 01:09:26,660 "DJ, chúng ta là gia đình, DJ." 960 01:09:26,660 --> 01:09:29,580 "DJ, chúng tôi cần anh." Rồi, được rồi. Chắc luôn. 961 01:09:29,580 --> 01:09:31,000 Nhưng tôi không ngu ngốc. 962 01:09:31,000 --> 01:09:33,910 Tôi tập luyện, học cách chiến đấu, bơi lội, 963 01:09:33,920 --> 01:09:35,920 và tôi sẽ không rời đi mà không có gói cứu sinh của mình. 964 01:09:35,920 --> 01:09:37,500 - Gói cứu sinh? - Đúng. 965 01:09:37,500 --> 01:09:38,840 Nhìn này. 966 01:09:38,840 --> 01:09:41,010 Ra đây nào cưng. 967 01:09:43,510 --> 01:09:48,470 Phải, tôi thậm chí còn tạo ra những viên đạn tẩm thuốc độc, như trong "Jaws 2". 968 01:09:52,100 --> 01:09:53,690 Đi nào, DJ! 969 01:09:57,400 --> 01:09:58,480 Điên thật đấy. 970 01:10:02,110 --> 01:10:03,450 Đứng yên, lũ khốn. 971 01:10:05,530 --> 01:10:07,700 Phải, đứng yên. 972 01:10:07,700 --> 01:10:08,780 Xử lý được chứ? 973 01:10:11,830 --> 01:10:15,540 Thật là đáng tiếc quá cơ. 974 01:10:15,540 --> 01:10:17,670 Không, làm ơn! Đừng bắn! 975 01:10:20,300 --> 01:10:21,880 Tôi biết các người đang tìm kiếm tôi và Jonas. 976 01:10:21,880 --> 01:10:26,260 Tôi cũng biết các người không nói được tiếng Trung, tôi nói để đánh lạc hướng... 977 01:10:26,260 --> 01:10:28,680 bởi vì bạn tôi sắp tấn công từ phía sau các người. 978 01:10:28,680 --> 01:10:30,100 Cái gì? 979 01:10:35,690 --> 01:10:37,480 Khốn nạn. 980 01:10:40,690 --> 01:10:42,650 Tưởng anh ngỏm rồi. 981 01:10:42,650 --> 01:10:44,530 Mơ mộng phết nhỉ, Mac. 982 01:10:44,530 --> 01:10:47,030 Nếu đó không phải lệch vách ngăn mũi. 983 01:10:47,030 --> 01:10:48,450 Thuyền rời đi kìa. 984 01:10:52,830 --> 01:10:54,120 Tình trạng sao rồi? 985 01:10:54,120 --> 01:10:56,160 Đội Bravo đang vào. Ước tình 10 phút. 986 01:10:56,160 --> 01:10:57,250 Tốt lắm. 987 01:10:59,000 --> 01:11:00,340 Anh đang làm gì ở đây? 988 01:11:07,880 --> 01:11:09,760 - Anh ổn không? - Ổn. 989 01:11:10,850 --> 01:11:13,100 Jonas ở Mana One. 990 01:11:13,100 --> 01:11:15,980 Chúng ta cần khóa nơi này lại ngay. 991 01:11:18,060 --> 01:11:19,940 Tìm trạm từ trên xuống dưới. 992 01:11:19,940 --> 01:11:22,690 Bảo vệ nhân sự ở vị trí của họ, giết những người khác. 993 01:11:23,320 --> 01:11:25,240 Làm đi! 994 01:11:32,660 --> 01:11:33,660 Ôi Chúa ơi. 995 01:11:38,710 --> 01:11:40,420 Mọi người? 996 01:11:41,330 --> 01:11:43,630 Có một vấn đề lớn. 997 01:11:51,890 --> 01:11:54,890 Chúng ta đã truy vết ba con megalodon trốn thoát trước khi hố đóng lại. 998 01:11:54,890 --> 01:11:56,930 Chúng ta cần ngụy tạo câu chuyện gấp. 999 01:11:56,930 --> 01:11:58,510 Chà, không khó thế đâu. 1000 01:11:58,520 --> 01:12:00,890 Mọi người đều biết Jonas và Jiuming đã bất cẩn. 1001 01:12:00,900 --> 01:12:03,020 Không, chúng ta cần một anh hùng. 1002 01:12:03,020 --> 01:12:07,030 Ai đó sẽ sống sót sau thảm kịch bất ngờ này, 1003 01:12:07,030 --> 01:12:10,490 người có thể đảm nhận các vị trí lãnh đạo trong Viện. 1004 01:12:10,490 --> 01:12:14,200 Jess, cô đã sẵn sàng được thăng chức chưa? 1005 01:12:14,200 --> 01:12:16,700 Tôi rất cảm kích sự tự tin của cô. 1006 01:12:16,700 --> 01:12:17,950 Jess! 1007 01:12:17,950 --> 01:12:19,200 Nó vượt qua đường ngăn cách nhiệt. 1008 01:12:19,210 --> 01:12:20,540 Nhưng hãy bình tĩnh đi. 1009 01:12:20,540 --> 01:12:22,960 Chỗ này? Chống Megalodon đó. 1010 01:12:22,960 --> 01:12:24,750 Jonas luôn lo sợ chuyện này, 1011 01:12:24,750 --> 01:12:26,460 nhưng tôi nghĩ, có máy theo dõi và tàu chiến, 1012 01:12:26,460 --> 01:12:28,510 chúng ta có thể giải quyết vấn đề bằng... 1013 01:12:28,510 --> 01:12:30,470 phương tiện truyền thông ảnh hưởng đến xã hội. 1014 01:12:31,220 --> 01:12:32,270 Tôi đang làm đây. 1015 01:12:32,290 --> 01:12:33,620 Tôi cũng nghĩ rằng... 1016 01:12:59,350 --> 01:13:00,930 Giờ sao? 1017 01:13:00,950 --> 01:13:02,930 Đó là lối thoát duy nhất. Phải chọn vậy thôi. 1018 01:13:02,960 --> 01:13:06,600 Nhưng thứ đó không thể đưa chúng ta tới đất liền. 1019 01:13:06,620 --> 01:13:08,240 Anh đang lo lắng về đích đến à? 1020 01:13:08,260 --> 01:13:10,010 Thế còn gần trăm mét đầu tiên thì sao? 1021 01:13:10,030 --> 01:13:11,770 Đó là nơi chúng ta sẽ chết. 1022 01:13:11,800 --> 01:13:13,110 Chúng ta chèo chậm. 1023 01:13:13,130 --> 01:13:15,680 Không có động cơ. Chuyển động tối thiểu. 1024 01:13:15,700 --> 01:13:17,050 Chúng ta sẽ không giống như thức ăn. 1025 01:13:17,070 --> 01:13:19,320 Khi thấy an toàn, chúng ta tăng tốc. 1026 01:13:19,340 --> 01:13:20,700 Làm vậy thôi. 1027 01:13:22,240 --> 01:13:24,250 Tôi vẫn nghĩ ta trông như thức ăn. 1028 01:13:24,280 --> 01:13:26,860 Im lặng nào mọi người. 1029 01:13:26,880 --> 01:13:28,260 Chèo chậm thôi. 1030 01:13:28,280 --> 01:13:30,890 Vậy không thoải mái tí nào. 1031 01:13:30,920 --> 01:13:33,180 Tôi mong là ổn hơn lần trước. 1032 01:13:33,950 --> 01:13:35,120 Lần trước có chuyện gì thế? 1033 01:13:35,890 --> 01:13:37,250 Cậu không muốn biết đâu. 1034 01:13:42,030 --> 01:13:44,490 Nó đã đến kìa. 1035 01:13:51,140 --> 01:13:52,400 Đi nào! 1036 01:13:54,310 --> 01:13:56,440 Hãy giết chúng đi. 1037 01:13:57,880 --> 01:13:59,710 Biết cách lái thứ này chứ? 1038 01:14:06,420 --> 01:14:09,020 Dừng lại! Dừng động cơ ngay bây giờ. 1039 01:14:10,290 --> 01:14:12,120 Hoặc các người sẽ thu hút sự chú ý của meg. 1040 01:14:13,330 --> 01:14:16,810 Rồi. Bình tĩnh. 1041 01:14:16,830 --> 01:14:18,760 Đừng di chuyển ngay lập tức. 1042 01:14:23,700 --> 01:14:25,170 Tôi ngắm được rồi. 1043 01:14:26,340 --> 01:14:27,920 Bắn đi. 1044 01:14:27,940 --> 01:14:29,650 - Cúi đầu! - Anh bạn, làm việc của mình đi. 1045 01:14:29,680 --> 01:14:30,740 - Bắn đi. - Không dễ đâu. 1046 01:14:35,250 --> 01:14:37,060 Nó ăn họ rồi! 1047 01:14:37,080 --> 01:14:38,410 Nó ăn hết cả con thuyền rồi! 1048 01:14:41,290 --> 01:14:43,300 Chuyện gì xảy ra vậy? 1049 01:14:43,320 --> 01:14:45,400 Jess chết rồi. 1050 01:14:45,430 --> 01:14:47,100 - Cái gì? - Chúng tôi đã ở Mana One... 1051 01:14:47,130 --> 01:14:49,300 nhưng Taylor và Zhang đã trốn thoát. 1052 01:14:49,330 --> 01:14:50,670 Cô muốn tôi làm gì? 1053 01:14:50,700 --> 01:14:52,140 Khắc phục đi! Giết chúng đi! 1054 01:14:52,160 --> 01:14:54,410 Hãy làm vậy và tương lai của anh sẽ được đảm bảo. 1055 01:14:54,430 --> 01:14:56,030 Anh sẽ thoải mái suốt cuộc đời. 1056 01:14:56,940 --> 01:14:59,080 Được. 1057 01:14:59,100 --> 01:15:01,350 Chỉ có hai nơi chúng tới được. 1058 01:15:01,370 --> 01:15:03,910 Anh đang khóc à, Montes? 1059 01:15:16,020 --> 01:15:17,450 Có dấu hiệu nào của meg không? 1060 01:15:18,290 --> 01:15:19,930 Không có. 1061 01:15:19,960 --> 01:15:22,090 Không đời nào ăn thua đâu. 1062 01:15:22,960 --> 01:15:24,440 Sẽ ăn thua thôi. 1063 01:15:24,460 --> 01:15:26,410 Anh có cơ hội để tự nổ tung... 1064 01:15:26,430 --> 01:15:28,380 hơn một trong số những con meg này đấy. 1065 01:15:28,400 --> 01:15:30,150 Ít nhất tôi sẽ không bị ăn thịt. 1066 01:15:30,170 --> 01:15:32,080 Chà, tôi nghe rồi nha. 1067 01:15:32,100 --> 01:15:34,170 Jo, làm cho tôi một cái được không? 1068 01:15:35,770 --> 01:15:37,790 Tôi sẽ bảo vệ anh, Mac. 1069 01:15:37,810 --> 01:15:39,850 Phải tìm cách cảnh báo người dân. 1070 01:15:39,880 --> 01:15:42,190 Nếu meg di chuyển về phía đất liền, 1071 01:15:42,210 --> 01:15:46,030 có một hòn đảo cách chúng ta 60 km về phía đông nam. 1072 01:15:46,050 --> 01:15:48,060 Nó có người ở. 1073 01:15:48,090 --> 01:15:49,960 Ai ở cơ? 1074 01:15:49,990 --> 01:15:52,250 Cái tên này tạm dịch là... 1075 01:15:53,130 --> 01:15:54,260 Đảo Vui Vẻ. 1076 01:15:55,260 --> 01:15:56,430 Đảo Vui Vẻ? 1077 01:15:57,680 --> 01:16:00,010 ĐẢO VUI VẺ 1078 01:16:02,100 --> 01:16:03,330 Tuyệt! 1079 01:16:08,410 --> 01:16:12,890 Chào mừng đến với Đảo Vui Vẻ. Khu nghỉ dưỡng của chúng tôi có mọi thứ. 1080 01:16:12,910 --> 01:16:15,460 Nhà hàng, kỳ diệu. 1081 01:16:15,480 --> 01:16:18,030 Sàn nhảy, tuyệt vời. 1082 01:16:18,050 --> 01:16:19,860 Và spa của chúng tôi, rất xứng đáng. 1083 01:16:19,890 --> 01:16:21,900 Ôi Chúa ơi. 1084 01:16:21,920 --> 01:16:24,270 Đó là đặc sản của chúng tôi. Hải sản đầy bất ngờ! 1085 01:16:24,290 --> 01:16:26,940 Tôi không biết bắt đầu từ đâu nữa. 1086 01:16:26,960 --> 01:16:28,970 Đừng bỏ lỡ cơ hội thưởng thức cá mập nướng. 1087 01:16:28,990 --> 01:16:30,540 Pippin! 1088 01:16:30,560 --> 01:16:31,575 Pippin! 1089 01:16:31,575 --> 01:16:32,375 Cái gì thế? 1090 01:16:34,000 --> 01:16:35,530 Đang chạy trốn gì vậy nhỉ? 1091 01:16:38,840 --> 01:16:40,470 Lần đầu chơi cưỡi ngựa à? 1092 01:16:42,110 --> 01:16:44,490 Tôi đã làm việc với bố của cô trước khi cô được sinh ra. 1093 01:16:44,510 --> 01:16:46,090 Tôi chưa bao giờ gặp vấn đề gì với ông ấy. 1094 01:16:46,110 --> 01:16:48,090 Làm ơn bỏ điện thoại xuống được không? 1095 01:16:48,110 --> 01:16:50,490 Cuối cùng chúng ta cũng được đi nghỉ sau một năm khó khăn mà, 1096 01:16:50,520 --> 01:16:53,130 tận hưởng khoảnh khắc này đi. 1097 01:16:53,150 --> 01:16:55,060 Phải, và tôi cũng mắng ông ấy. 1098 01:16:55,090 --> 01:16:58,420 Tôi đã được 400 like rồi. 1099 01:16:59,830 --> 01:17:01,000 Tôi đang ngồi ở thiên đường... 1100 01:17:01,030 --> 01:17:02,900 và cô đã phá hỏng nó! 1101 01:17:02,930 --> 01:17:04,070 Ai làm vậy? Ai lại... 1102 01:17:04,100 --> 01:17:06,160 hủy hoại thiên đường của người khác chứ? 1103 01:17:08,970 --> 01:17:10,510 Này, cưng à. 1104 01:17:10,540 --> 01:17:12,330 Muốn xoa dầu lên lưng tôi à? 1105 01:17:13,340 --> 01:17:15,020 Không? 1106 01:17:15,040 --> 01:17:16,200 Vậy phía trước nhé? 1107 01:17:18,510 --> 01:17:23,040 5KM TỪ ĐẢO VUI VẺ 70KM TỪ ĐƯỜNG NGĂN NHIỆT 1108 01:17:23,380 --> 01:17:24,550 Nào. 1109 01:17:25,520 --> 01:17:26,950 Gì vậy? 1110 01:17:30,090 --> 01:17:31,650 Anh đang làm gì thế? 1111 01:17:37,530 --> 01:17:38,660 Yaoyao... 1112 01:17:41,570 --> 01:17:42,800 em sẽ lấy anh chứ? 1113 01:17:47,870 --> 01:17:49,540 Hãy tìm nó đi, đồ ngốc! 1114 01:17:50,040 --> 01:17:51,170 Chờ chút! 1115 01:17:53,080 --> 01:17:55,180 Anh tìm thấy chưa? 1116 01:17:58,920 --> 01:18:00,050 Này. 1117 01:18:03,260 --> 01:18:04,550 Yaoyao. 1118 01:18:05,560 --> 01:18:07,540 Yaoyao. 1119 01:18:07,560 --> 01:18:09,590 Yaoyao! Yaoyao! 1120 01:18:42,660 --> 01:18:44,010 Có vẻ không ổn rồi. 1121 01:18:44,030 --> 01:18:46,600 Rigas, đưa chúng ta tới đó nhanh lên! 1122 01:18:53,970 --> 01:18:55,670 Vô hiệu hóa tín hiệu điện thoại. 1123 01:19:06,120 --> 01:19:08,700 Danh tính của chúng ta có thể bị lộ vì thứ này. 1124 01:19:08,720 --> 01:19:11,070 Mau xử Jonas và nhóm của hắn... 1125 01:19:11,090 --> 01:19:12,650 và lặng lẽ thôi. 1126 01:19:15,160 --> 01:19:16,710 Mọi người hãy ra khỏi mặt nước! 1127 01:19:16,730 --> 01:19:19,040 - Cá mập! - Quay lại bãi biển! 1128 01:19:19,060 --> 01:19:21,580 Hãy ra khỏi mặtnước! 1129 01:19:21,600 --> 01:19:23,100 Trở lại bãi biển... 1130 01:19:26,370 --> 01:19:28,070 Giao tiếp di động không hoạt động. Hết 1131 01:20:13,220 --> 01:20:14,380 Mọi người nghe rõ chứ? 1132 01:20:15,760 --> 01:20:18,300 Cá sấu! 1133 01:20:18,320 --> 01:20:19,700 Đó là cái gì vậy? 1134 01:20:19,730 --> 01:20:21,300 - Di chuyển! - Lên trực thăng đi. 1135 01:20:21,330 --> 01:20:23,190 Lên mau! Bảo vệ cô ấy! 1136 01:20:38,780 --> 01:20:40,020 Mọi người chạy mau! 1137 01:20:40,050 --> 01:20:41,090 Cá mập! 1138 01:20:41,110 --> 01:20:42,160 Cá mập! 1139 01:20:42,180 --> 01:20:43,190 Chạy mau! 1140 01:20:43,220 --> 01:20:44,160 Tránh xa nước ra! 1141 01:20:44,180 --> 01:20:45,730 Có cá mập! 1142 01:20:45,750 --> 01:20:47,160 Đi đến bãi biển! 1143 01:20:47,190 --> 01:20:48,360 Quay lại! 1144 01:20:48,390 --> 01:20:49,730 Chúng ta phải cứu họ. 1145 01:20:49,760 --> 01:20:52,100 - Bố sẽ không bỏ rơi con đâu. - Tín hiệu di động sập rồi. 1146 01:20:52,120 --> 01:20:53,500 Alo? Alo? 1147 01:20:53,530 --> 01:20:55,140 - Không có tín hiệu. - Không có sự lựa chọn nào. 1148 01:20:55,160 --> 01:20:56,540 - Nó đúng. - Không có tín hiệu, mọi người. 1149 01:20:56,560 --> 01:20:58,610 Này hai người! Tìm cách kêu cứu đi. 1150 01:20:58,630 --> 01:21:00,370 Hãy cho mọi người biết chuyện gì đã xảy ra. 1151 01:21:00,400 --> 01:21:01,660 Đi nào! Lối này! 1152 01:21:02,670 --> 01:21:03,780 Con phải trốn đi. 1153 01:21:03,800 --> 01:21:05,480 Con có thấy tháp cứu hộ đó không? 1154 01:21:05,500 --> 01:21:06,820 - Vâng. - Hãy trốn ở đó đi. 1155 01:21:06,840 --> 01:21:08,150 Đó không phải điều mà... 1156 01:21:08,170 --> 01:21:09,480 bố bảo con làm, 1157 01:21:09,510 --> 01:21:10,750 và con nói "vâng"... 1158 01:21:10,780 --> 01:21:12,190 và con lại làm mọi thứ con muốn. 1159 01:21:12,210 --> 01:21:13,520 Hiểu chứ? 1160 01:21:13,550 --> 01:21:15,160 Vâng. 1161 01:21:15,180 --> 01:21:16,360 Con không đùa à? 1162 01:21:16,380 --> 01:21:18,090 Không. 1163 01:21:18,120 --> 01:21:20,220 Bố không thể làm gì nếu phải lo cho con. 1164 01:21:20,850 --> 01:21:22,560 Con sẽ ổn thôi. 1165 01:21:22,590 --> 01:21:24,220 Hãy hứa là bố sẽ quay lại. 1166 01:21:27,490 --> 01:21:29,190 Con biết bố yêu con mà. 1167 01:22:08,500 --> 01:22:09,730 Khỉ thật. 1168 01:22:14,470 --> 01:22:15,820 Sonny. 1169 01:22:15,840 --> 01:22:17,970 Hãy kiểm tra nó đi. 1170 01:22:21,710 --> 01:22:23,510 Này, anh bạn, anh có điên thoại không 1171 01:22:24,720 --> 01:22:26,310 Mọi người đang chạy trốn khỏi cái gì thế? 1172 01:22:27,550 --> 01:22:29,730 Đó là cái gì vậy? 1173 01:22:29,760 --> 01:22:30,830 Ba con meg. 1174 01:22:30,860 --> 01:22:32,170 Ba chúng ta. 1175 01:22:32,190 --> 01:22:33,600 Chúng ta tìm kiếm một chiếc mô tô nước. 1176 01:22:33,630 --> 01:22:34,800 Khiến chúng đuổi theo... 1177 01:22:34,830 --> 01:22:36,810 để mọi người thoát khỏi biển. 1178 01:22:36,830 --> 01:22:38,240 Sau đó chúng ta bắn chúng. 1179 01:22:38,260 --> 01:22:39,710 Ý anh là cái phi vụ đó của anh... 1180 01:22:39,730 --> 01:22:42,240 có thể sẽ hiểu quả, có thể khiến ta ngỏm hết? 1181 01:22:42,270 --> 01:22:43,310 Ừ. 1182 01:22:43,340 --> 01:22:44,910 Đó là một ý tưởng tồi. 1183 01:22:44,940 --> 01:22:46,250 Anh có ý nào hay hơn không? 1184 01:22:46,270 --> 01:22:47,420 Không có. 1185 01:22:47,440 --> 01:22:48,920 - Vậy là chúng ta làm vậy. - Ừ. 1186 01:22:48,940 --> 01:22:50,370 - Được. - Tuyệt. 1187 01:23:05,360 --> 01:23:06,690 Montes! 1188 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Khỉ thật. 1189 01:23:37,620 --> 01:23:39,290 Dùng cách cũ nào. 1190 01:23:45,500 --> 01:23:47,440 Điện thoại cố định cũng bị ngắt kết nối. 1191 01:23:47,470 --> 01:23:49,300 Được rồi, bãi biển an toàn. Đi nào. 1192 01:23:55,880 --> 01:23:57,340 Chúng có thể đi ư? 1193 01:23:58,710 --> 01:23:59,780 Khỉ thật. 1194 01:24:01,250 --> 01:24:02,560 Là những sinh vật đó. 1195 01:24:02,580 --> 01:24:04,390 Chúng vẫn chưa nhìn thấy chúng ta. 1196 01:24:04,420 --> 01:24:07,120 Được rồi. 1197 01:24:11,560 --> 01:24:13,000 Anh còn gì nữa không? 1198 01:24:13,030 --> 01:24:14,760 Hàng khẩn cấp. 1199 01:24:17,260 --> 01:24:18,390 Được rồi. 1200 01:24:21,630 --> 01:24:23,950 Thật à? Bao cao su? 1201 01:24:23,970 --> 01:24:25,850 Thì có nhiều loại trường hợp khẩn cấp mà. 1202 01:24:25,870 --> 01:24:26,930 Đưa cho tôi. 1203 01:24:30,580 --> 01:24:32,370 Giờ thì đưa tôi miếng cao su trong miệng cô. 1204 01:24:34,550 --> 01:24:35,740 Cảm ơn. 1205 01:24:48,660 --> 01:24:50,370 Có mỗi mô tô nước. 1206 01:24:50,400 --> 01:24:51,590 Đưa cây lao đây. 1207 01:24:52,770 --> 01:24:54,370 Anh có chắc không? 1208 01:24:59,500 --> 01:25:01,140 - Tôi làm được. - Chúc may mắn. 1209 01:25:02,370 --> 01:25:04,320 Chúng ta cần thêm hỏa lực. 1210 01:25:04,340 --> 01:25:05,470 Ừ. 1211 01:25:06,910 --> 01:25:09,480 Tôi có một ý tưởng. Đi nào. 1212 01:25:18,060 --> 01:25:19,920 Không phải lần này đâu, Taylor. 1213 01:25:21,730 --> 01:25:22,860 Đi nào. 1214 01:25:36,960 --> 01:25:39,190 ĐẢO VUI VẺ 1215 01:25:41,480 --> 01:25:43,010 Ắt là nơi này rồi. 1216 01:25:45,920 --> 01:25:47,050 Đi nào. 1217 01:25:53,390 --> 01:25:54,620 Chúng ta đang tìm gì? 1218 01:25:56,100 --> 01:25:57,730 Amoni nitrat. 1219 01:25:59,030 --> 01:26:00,540 Anh muốn chế tạo một quả bom à? 1220 01:26:00,570 --> 01:26:02,910 Thứ này mạnh như TNT. 1221 01:26:02,940 --> 01:26:04,050 Này! 1222 01:26:04,070 --> 01:26:06,240 Vào đi! Vào đi! 1223 01:26:11,440 --> 01:26:12,670 Đứng yên! 1224 01:26:30,460 --> 01:26:31,560 Nào! 1225 01:27:03,100 --> 01:27:04,190 Nào! 1226 01:27:17,080 --> 01:27:18,870 Hãy kiểm tra xem anh ấy có điện thoại không. 1227 01:27:22,080 --> 01:27:24,090 Tôi tìm thấy một chiếc điện thoại vệ tinh. Tôi tìm thấy chiếc điện thoại... 1228 01:27:24,120 --> 01:27:25,860 Tôi đã tìm thấy chiếc điện thoại. Tại sao lại ăn trộm tiền của anh ấy? 1229 01:27:25,890 --> 01:27:27,460 Cái gì? Anh ấy sẽ không cần nó. 1230 01:27:29,220 --> 01:27:32,800 Chó ngoan. Chó ngoan. 1231 01:27:32,830 --> 01:27:34,100 Được rồi, Rigas. 1232 01:27:34,130 --> 01:27:36,470 Khi đếm đến ba, chúng ta sẽ chạy nước rút. 1233 01:27:36,490 --> 01:27:38,540 Một. Hai. Ba! 1234 01:27:38,560 --> 01:27:39,960 Cái quái gì thế? Này! 1235 01:27:41,030 --> 01:27:44,000 Hãy đợi DJ đã! Hãy đợi DJ đã! 1236 01:27:45,910 --> 01:27:47,950 Nó ở ngay phía sau chúng ta! 1237 01:27:47,970 --> 01:27:49,450 Chúng ta hãy trốn ở đây! 1238 01:27:49,470 --> 01:27:51,490 Đến đây. Đến đây. 1239 01:27:51,510 --> 01:27:53,520 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Chào DJ. Chào Rigas. 1240 01:27:53,540 --> 01:27:54,660 Tất cả các người đây rồi. 1241 01:27:54,680 --> 01:27:56,930 Hướng vào tường. Giơ tay lên! 1242 01:27:56,950 --> 01:28:00,130 Tôi sẽ không nhắm vào tôi thế nếu tôi là anh. Tin tôi đi. 1243 01:28:00,150 --> 01:28:02,130 Câm miệng! Giơ tay lên. 1244 01:28:02,150 --> 01:28:03,350 Giơ tay lên! 1245 01:28:07,090 --> 01:28:08,970 Tôi không muốn làm hại các anh, 1246 01:28:08,990 --> 01:28:11,610 nên tôi sẽ cho các anh một cơ hội. 1247 01:28:11,630 --> 01:28:13,240 Bỏ vũ khí xuống. 1248 01:28:13,270 --> 01:28:14,660 Hoặc mày sẽ làm gì? 1249 01:28:15,730 --> 01:28:17,700 Đứng yên, thằng lùn! 1250 01:28:23,810 --> 01:28:25,220 Không! Joe, cửa! 1251 01:28:25,240 --> 01:28:27,960 Đứng yên! 1252 01:28:27,980 --> 01:28:29,850 - Đi nào! - Núp đi! 1253 01:28:52,170 --> 01:28:53,210 Đã có tín hiệu! 1254 01:28:53,240 --> 01:28:54,650 Gọi giúp đỡ! 1255 01:28:54,670 --> 01:28:56,890 Hãy đến bãi biển và giúp đỡ mọi người! 1256 01:28:56,910 --> 01:28:58,250 Đi đâu thế? 1257 01:28:58,280 --> 01:29:00,190 - Trộm chiếc trực thăng. - Trực thăng nào? 1258 01:29:00,210 --> 01:29:01,590 Cứu trợ toàn cầu? 1259 01:29:01,610 --> 01:29:02,920 Chúng tôi cần cứu trợ 1260 01:29:02,950 --> 01:29:04,630 Xin vui lòng gửi tất cả tới đây! 1261 01:29:04,650 --> 01:29:06,160 Vệ binh Quốc gia, cứu hộ, 1262 01:29:06,190 --> 01:29:07,800 Bảo vệ Biển. Tất cả! 1263 01:29:07,820 --> 01:29:09,080 Hãy đến ngay đi! 1264 01:30:15,790 --> 01:30:17,130 Rõ ràng là con quái vật... 1265 01:30:17,160 --> 01:30:18,390 cũng có ý như vậy. 1266 01:30:19,260 --> 01:30:20,900 Chúng ta cần một kế hoạch. 1267 01:30:20,930 --> 01:30:23,170 Chúng ta phải dụ nó đi và cướp chiếc trực thăng. 1268 01:30:23,200 --> 01:30:26,310 Được rồi, anh dụ nó đi, tôi sẽ cướp chiếc trực thăng. 1269 01:30:26,330 --> 01:30:27,840 Anh đánh lạc hướng nó, tôi sẽ cướp trực thăng. 1270 01:30:27,870 --> 01:30:28,980 Tại sao lại là tôi? 1271 01:30:29,000 --> 01:30:31,610 - Anh có thể lái trực thăng được à? - Ừ. 1272 01:30:31,640 --> 01:30:32,750 - Anh có giấy phép không? - Có! 1273 01:30:32,770 --> 01:30:33,980 - Tôi thậm chí còn không biết đấy. - Cái gì? 1274 01:30:34,010 --> 01:30:35,280 Được rồi, kế hoạch hay lắm. 1275 01:30:35,310 --> 01:30:36,440 Mac! 1276 01:31:14,180 --> 01:31:16,850 Jiuming! Chúng ta phải đi thôi! 1277 01:31:23,320 --> 01:31:25,200 Nhiên liệu! Lấy nhiên liệu! 1278 01:31:25,220 --> 01:31:26,360 Xăng! Chúng ta cần xăng! 1279 01:31:33,400 --> 01:31:34,860 Lên đi! 1280 01:31:40,110 --> 01:31:41,340 Lấy xăng đi! 1281 01:31:47,880 --> 01:31:49,360 Thằn lằn đang tiến vào! Đợi đã! 1282 01:31:49,380 --> 01:31:52,050 Jiuming? Jiuming? 1283 01:32:02,930 --> 01:32:04,030 Chạy! 1284 01:32:10,800 --> 01:32:11,900 Bắn! 1285 01:32:16,010 --> 01:32:17,070 Tuyệt! 1286 01:32:18,740 --> 01:32:21,210 Này, tôi không nghĩ anh sẽ làm vậy. 1287 01:32:30,290 --> 01:32:31,350 Chạy! 1288 01:32:44,870 --> 01:32:47,100 Không. 1289 01:33:13,370 --> 01:33:15,000 Đi đâu thế, Jonas? 1290 01:33:56,140 --> 01:33:57,990 Xuống đi! Là Meiying! 1291 01:33:58,010 --> 01:33:59,470 Anh có chắc đó là Meiying không? 1292 01:34:05,250 --> 01:34:06,360 Xuống đi! 1293 01:34:06,390 --> 01:34:08,420 Được rồi! Đợi đã! 1294 01:34:23,940 --> 01:34:25,170 Meiying! 1295 01:34:26,640 --> 01:34:27,970 Ở đây! 1296 01:34:30,910 --> 01:34:32,010 Nhảy đi! 1297 01:35:55,060 --> 01:35:56,270 Jonas vẫn còn sống chứ? 1298 01:35:56,290 --> 01:35:58,190 Đưa tôi tới đó! 1299 01:36:04,100 --> 01:36:05,980 Cứu với! 1300 01:36:06,000 --> 01:36:07,370 Bám chắc, Meiying. 1301 01:36:23,090 --> 01:36:25,050 Taylor! 1302 01:36:28,430 --> 01:36:30,160 Nào! 1303 01:36:33,030 --> 01:36:35,430 Hãy ra khỏi gầm cầu đi, thằng ranh! 1304 01:36:59,360 --> 01:37:01,240 Đây là kết thúc phải không? 1305 01:37:01,260 --> 01:37:02,420 Có vẻ vậy. 1306 01:37:03,330 --> 01:37:04,790 Mày có súng. 1307 01:37:09,530 --> 01:37:10,700 Tao không cần nó. 1308 01:37:14,310 --> 01:37:16,440 Tao biết mày không làm vậy được mà. 1309 01:37:19,340 --> 01:37:20,880 Gặp lại sau, bạn thân nhé. 1310 01:37:25,720 --> 01:37:26,880 Liu! 1311 01:37:29,050 --> 01:37:30,600 Meiying! 1312 01:37:30,620 --> 01:37:32,430 Ném quả bom đây! 1313 01:37:32,460 --> 01:37:33,560 Ở đâu ạ? 1314 01:37:35,260 --> 01:37:36,420 Bắt này! 1315 01:39:07,550 --> 01:39:10,220 Bám chắc! Đang tới đây. 1316 01:39:13,630 --> 01:39:14,890 Meiying! 1317 01:39:15,930 --> 01:39:17,710 Meiying! 1318 01:39:17,730 --> 01:39:18,960 Jonas! Ở đây! 1319 01:39:19,930 --> 01:39:21,640 - Con có ổn không? - Có ạ. 1320 01:39:21,670 --> 01:39:23,300 Cậu Jiuming và Mac đang gặp rắc rối. 1321 01:39:28,340 --> 01:39:29,870 Chờ ở đây. Bố sẽ quay lại. 1322 01:39:38,820 --> 01:39:40,430 Mac! Anh ổn không? 1323 01:39:40,450 --> 01:39:41,580 Mac? 1324 01:40:38,540 --> 01:40:40,540 Nào, đồ xấu xí khốn nạn! 1325 01:41:37,640 --> 01:41:39,450 Nào! Nào! Nào! 1326 01:41:39,470 --> 01:41:40,780 Nào! Nào! Coi chừng nhé! 1327 01:41:40,810 --> 01:41:42,680 Nào! Coi chừng! 1328 01:41:42,710 --> 01:41:44,570 Nào! Nào! Nào! 1329 01:41:46,880 --> 01:41:48,990 Meiying, cháu đang làm gì ở đây? 1330 01:41:49,010 --> 01:41:50,480 Cháu phải cứu con chó này! 1331 01:41:50,820 --> 01:41:52,360 Cái gì? 1332 01:41:52,380 --> 01:41:53,630 Mẹ ở đây rồi. 1333 01:41:53,650 --> 01:41:55,550 - Cảm ơn! - Không có gì. 1334 01:42:00,760 --> 01:42:01,770 Ồ, không, đừng! 1335 01:42:01,790 --> 01:42:03,090 Meiying! Đi nào. 1336 01:42:11,800 --> 01:42:12,810 Ôi vãi! 1337 01:42:12,840 --> 01:42:14,780 Chết mày đi! 1338 01:42:14,810 --> 01:42:17,840 Ai nói đạn cỡ nòng .50 không ăn thua hả? 1339 01:42:22,850 --> 01:42:24,660 Này! Chờ đã! 1340 01:42:24,680 --> 01:42:26,880 Mọi người đứng yên. Đừng di chuyển. 1341 01:42:28,450 --> 01:42:30,330 Không sao đâu. 1342 01:42:30,360 --> 01:42:31,730 Đó là Haiqi. 1343 01:42:31,760 --> 01:42:33,190 Ai quan tâm nó là cá mập gì chứ? 1344 01:42:34,030 --> 01:42:35,640 Nó sẽ lắng nghe tôi. 1345 01:42:35,660 --> 01:42:37,610 Chúng ta chia nhau ra để sinh vật đó không giết tất cả nhé. 1346 01:42:37,630 --> 01:42:38,760 Em xử lý được mà. 1347 01:43:10,900 --> 01:43:13,840 Phải! Em biết mà! 1348 01:43:13,870 --> 01:43:16,510 Em đã nói rồi! Chúng em có một mối liên kết đặc biệt. 1349 01:43:16,530 --> 01:43:19,450 - Nó đuổi theo cá heo kìa. - Không! 1350 01:43:19,470 --> 01:43:20,950 Nó tuân theo chỉ dẫn của em. 1351 01:43:20,970 --> 01:43:23,750 Vô lý vãi. 1352 01:43:23,780 --> 01:43:26,090 Lúc đó anh không tin và bây giờ anh cũng không tin. 1353 01:43:26,110 --> 01:43:27,860 Mac, hỗ trợ tôi nhé. 1354 01:43:27,880 --> 01:43:29,740 Tôi sẽ rời đi trước khi nó đổi ý. 1355 01:43:30,950 --> 01:43:32,160 Mac! 1356 01:43:32,180 --> 01:43:34,030 Cứ ở đây mà cãi nhau đi nhé. 1357 01:43:34,050 --> 01:43:35,880 Nó đã làm theo chỉ dẫn của em! 1358 01:43:37,090 --> 01:43:38,920 - Cá heo. - Không! 1359 01:43:45,100 --> 01:43:47,040 Đó không phải lỗi của con. 1360 01:43:47,070 --> 01:43:48,410 Đôi khi có những tình huốn... 1361 01:43:48,430 --> 01:43:49,540 và những điều tồi tệ xảy ra... 1362 01:43:49,570 --> 01:43:51,130 và bố phải tham gia vào mà. 1363 01:43:52,740 --> 01:43:54,600 Bố mừng vì cuối cùng con đã hiểu. 1364 01:43:56,740 --> 01:43:57,940 Bố tự hào về con. 1365 01:44:01,050 --> 01:44:02,640 Lần sau đừng chạy nhé? 1366 01:44:06,580 --> 01:44:09,700 Đội cứu hộ 1 tới Đảo Vui Vẻ. Hết. 1367 01:44:09,720 --> 01:44:11,730 Thật nhẹ nhõm khi nghe giọng của anh, bạn ạ. 1368 01:44:11,760 --> 01:44:13,990 Có rất nhiều người cần được giúp đỡ. 1369 01:44:18,160 --> 01:44:19,570 Phải, trước đây tôi không biết... 1370 01:44:19,600 --> 01:44:20,640 cách bơi, nhưng sau đó... 1371 01:44:20,670 --> 01:44:21,840 ở ngoài kia bị cá mập săn, 1372 01:44:21,870 --> 01:44:23,230 nên là phải học bơi nhanh lắm! 1373 01:44:24,870 --> 01:44:26,580 Nước lạnh. Không quá lạnh, nhưng phải đó, 1374 01:44:26,600 --> 01:44:28,570 - tôi vui vui tí thôi! - Còn Haiqi thì sao? 1375 01:44:29,170 --> 01:44:30,720 Nó vẫn còn ở ngoài đó. 1376 01:44:30,740 --> 01:44:32,090 Có lẽ đang mang thai. 1377 01:44:32,110 --> 01:44:32,990 Hy vọng là không. 1378 01:44:34,110 --> 01:44:35,520 Là ngày mai đó. 1379 01:44:35,550 --> 01:44:38,530 Hôm nay chúng ta có phước lắm đấy. 1380 01:44:38,550 --> 01:44:39,880 Đây là cuộc sống mà. 1381 01:44:41,190 --> 01:44:43,230 Cái này dành cho cá heo. 1382 01:44:43,260 --> 01:44:46,740 Vì Meiying đã được an toàn. 1383 01:44:46,760 --> 01:44:48,760 Và vì Sal, Lance và Curtis. 1384 01:44:51,900 --> 01:44:53,210 Vậy... 1385 01:44:53,230 --> 01:44:54,700 con vẫn bị cấm túc? 1386 01:44:57,940 --> 01:44:59,600 - Chắc chắn. - Chắc chắn. 1387 01:45:05,110 --> 01:45:06,810 Hai người thật buồn cười. 1388 01:45:08,550 --> 01:45:09,810 Nhưng cháu yêu cậu. 1389 01:45:13,850 --> 01:45:16,930 Có vẻ như em hơi liều lĩnh khi ở ngoài đó. 1390 01:45:16,960 --> 01:45:19,940 Không, mọi thứ đều trong tầm kiểm soát. 1391 01:45:19,960 --> 01:45:21,770 Phải rồi. 1392 01:45:21,790 --> 01:45:24,360 Mọi thứ sẽ hoàn toàn nằm ngoài tầm kiểm soát. 1393 01:45:26,230 --> 01:45:27,360 Cho tôi tí đi. 1394 01:45:33,070 --> 01:45:35,170 Phải, ngon ghê. 1395 01:46:05,000 --> 01:46:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1396 01:46:10,000 --> 01:46:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang 1397 01:46:15,000 --> 01:46:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1398 01:46:20,000 --> 01:46:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1399 01:46:25,000 --> 01:46:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1400 01:46:30,000 --> 01:46:35,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 1401 01:46:35,000 --> 01:55:37,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 113594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.