Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc"
sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp!
7
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
8
00:00:41,580 --> 00:00:45,610
KỲ PHẤN TRẮNG
65 TRIỆU NĂM TRƯỚC
9
00:02:32,080 --> 00:02:34,960
NGÀY NAY
10
00:03:31,450 --> 00:03:35,350
BIỂN PHILIPPINES
11
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
[CHẤT THẢI NGUY HẠI]
12
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Cái này rất độc đấy.
13
00:03:38,530 --> 00:03:40,530
Nào, nhanh lên.
14
00:03:40,550 --> 00:03:42,550
Nhanh lên.
15
00:03:45,470 --> 00:03:47,470
Thôi nào, nhanh lên, nhanh lên!
16
00:03:47,500 --> 00:03:49,400
Lương gấp đôi hay gì?
17
00:03:49,420 --> 00:03:51,420
Có chất thải độc hại.
18
00:03:57,450 --> 00:04:00,450
Sao anh lại ngồi đó thế, anh bạn?
Thôi nào, gần xong rồi.
19
00:04:00,470 --> 00:04:02,470
Tôi muốn cái này được vứt khỏi tàu
của tôi càng sớm càng tốt.
20
00:04:20,490 --> 00:04:22,490
[Bản kê khai vận chuyển chất thải nguy hại]
21
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
Anh đang làm gì thế?
22
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
Hư hỏng!
23
00:04:28,470 --> 00:04:30,470
Cứu! Cứu!
24
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
Hư hỏng!
25
00:04:34,410 --> 00:04:36,410
Mỏ của chú em không cần
phải nói luyên thuyên.
26
00:04:36,440 --> 00:04:38,440
- Không hay lắm.
- Hoặc chú em sẽ được đi bơi đấy.
27
00:04:38,460 --> 00:04:40,460
Cứu! Cứu!
28
00:04:40,490 --> 00:04:42,490
Cứu! Cứu!
29
00:04:43,410 --> 00:04:45,410
- Chào.
- Tốt.
30
00:04:45,430 --> 00:04:47,430
Tôi đến từ trụ sở chính.
31
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
Vớ vẩn.
32
00:04:48,480 --> 00:04:51,480
Đến đây để kiểm tra giao thức an ninh...
33
00:04:52,410 --> 00:04:54,410
và tôi chỉ cần chụp một số bức ảnh,
vì vậy hãy cười lên!
34
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
Anh đang làm gì ở đây thế?
35
00:04:57,450 --> 00:04:59,450
- Không hay lắm.
- Chuyện gì vậy?
36
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
Hắn
37
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
Tao sẽ bắt mày!
38
00:05:15,430 --> 00:05:17,430
Này, này! Lấy cái này này!
39
00:05:32,450 --> 00:05:34,450
- Nào hãy đứng lên.
- Bắt hắn ta xuống!
40
00:05:36,470 --> 00:05:38,470
Hai người, đi bên trái!
Chặn hắn ta đi!
41
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
Tôi muốn hắn bị bắt,
dù có là chết.
42
00:05:44,420 --> 00:05:46,420
Đừng đến đó! Quay lại, quay lại!
43
00:05:48,450 --> 00:05:50,450
Không sao đâu các anh.
Không thể đi đâu được nữa.
44
00:05:52,470 --> 00:05:53,470
Được rồi.
45
00:05:53,490 --> 00:05:55,490
Tất cả các anh đều bị bắt.
46
00:05:55,520 --> 00:05:58,420
Do thải trái phép chất phóng xạ.
47
00:05:58,440 --> 00:06:01,440
Đúng thế, anh, anh, anh
anh, anh và anh.
48
00:06:03,470 --> 00:06:05,470
Cái gì, tôi và...
anh ấy và anh ấy?
49
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Và anh ấy, anh ấy nữa?
50
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
- Giết hắn.
- Khoan.
51
00:06:09,440 --> 00:06:13,440
Tôi biết. Anh muốn xem lệnh khám xét.
52
00:06:13,460 --> 00:06:15,460
Nó nằm trong túi của tôi.
53
00:06:16,490 --> 00:06:18,490
Hẹn gặp lại ở tòa nhé?
54
00:06:23,410 --> 00:06:27,410
Bọn tao đang ở ngoài đường vận chuyển
và mày đang cách bờ biển khoảng 321km.
55
00:06:27,430 --> 00:06:29,430
Bơi vui nhé.
56
00:06:34,575 --> 00:06:36,125
Tôi thấy anh ấy rồi.
Cách con tàu không xa.
57
00:06:38,480 --> 00:06:40,480
Anh ấy giống James Bond bé nhỏ.
Tôi kết rồi đấy.
58
00:06:43,410 --> 00:06:45,410
Ôi không, mũ của tôi!
59
00:06:46,750 --> 00:06:47,975
Xin chào, thằng khốn!
60
00:06:48,350 --> 00:06:51,800
- Hình như anh ấy lại kết bạn mới.
- Đi đến đâu người ta cũng quý anh ấy.
61
00:06:52,400 --> 00:06:53,750
Chúa mới biết.
62
00:06:58,575 --> 00:06:59,925
Cô làm được chứ?
63
00:07:00,430 --> 00:07:02,430
Rồi ta sẽ biết.
64
00:07:03,450 --> 00:07:05,450
Có lẽ đây không phải là ý hay nhất.
65
00:07:06,275 --> 00:07:08,050
Có lẽ đây là ý hay nhất.
66
00:07:08,850 --> 00:07:10,300
Chắc sẽ vui lắm đây.
67
00:07:10,450 --> 00:07:11,825
Định nghĩa "vui" đi.
68
00:07:11,925 --> 00:07:13,550
Tôi cũng đang định.
69
00:07:14,400 --> 00:07:16,225
Mở cửa sập.
70
00:07:31,490 --> 00:07:34,490
Lần tới hãy thêm chút không khí vào thứ này.
Giống như thở bằng ống hút vậy.
71
00:07:34,520 --> 00:07:37,520
- Không dùng được à?
- Anh ổn chứ?
72
00:07:38,440 --> 00:07:41,225
Nếu anh yêu thích việc mình làm thì
đừng làm việc một ngày nào trong đời.
73
00:07:45,470 --> 00:07:46,470
VIỆN HÀNG HẢI HẢI NAM, TRUNG QUỐC
74
00:07:46,490 --> 00:07:48,490
Được rồi, đưa bài kiểm tra 15 vào.
75
00:07:49,510 --> 00:07:51,510
Bật nguồn trang phục.
76
00:07:51,540 --> 00:07:53,540
Ổn rồi.
77
00:07:55,460 --> 00:07:57,460
Đầy hứa hẹn.
78
00:08:01,100 --> 00:08:04,125
Màn trình diễn trang phục
còn hơn cả những gì chúng ta mong đợi, Jiuming.
79
00:08:08,075 --> 00:08:09,825
Sức mạnh tăng 21%.
80
00:08:11,650 --> 00:08:12,950
Không tệ nhỉ?
81
00:08:13,050 --> 00:08:14,275
Rất tuyệt.
82
00:08:17,410 --> 00:08:19,725
Không thể chờ đến lúc
được dùng nó ở Vực.
83
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
Chào.
84
00:08:24,425 --> 00:08:26,225
Có chuyện gì vậy cháu gái thân mến?
85
00:08:26,375 --> 00:08:28,225
Lẽ ra cháu nên bảo cậu
đừng đến muộn trong bữa tiệc.
86
00:08:28,650 --> 00:08:29,950
Tất nhiên rồi.
87
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
- Có lẽ là 25.
- Tốt thôi.
88
00:08:35,430 --> 00:08:37,430
Cháu nói thật đấy, đừng đến muộn!
89
00:08:47,450 --> 00:08:50,350
Tôi không thể tin được là anh sống được tận giờ
và còn không thể đeo cà vạt.
90
00:08:51,375 --> 00:08:53,825
Đầu tiên, đừng phóng đại chuyện
tôi còn sống được tận giờ.
91
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
Thứ hai, đừng mặc trang phục khỉ.
92
00:08:57,420 --> 00:08:59,625
- Hoàn hảo. Trông rất bảnh rồi.
- Cảm ơn con.
93
00:08:59,775 --> 00:09:01,450
Có lẽ đây là sự khởi đầu của một cái gì đó.
94
00:09:01,470 --> 00:09:03,470
Đừng chắc chắn như vậy.
95
00:09:07,500 --> 00:09:08,675
Chào.
96
00:09:13,420 --> 00:09:14,825
Anh quen cậu ta à?
97
00:09:15,125 --> 00:09:16,200
Không.
98
00:09:18,470 --> 00:09:20,470
- Tôi không thích cậu ta.
- Anh chả thích ai cả.
99
00:09:20,875 --> 00:09:21,650
Tôi thích anh.
100
00:09:22,125 --> 00:09:25,850
Bởi vì tôi luôn cứu mạng anh,
mua bia cho anh và cứu anh một lần trong quán bar.
101
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
Bởi vì anh là một người đặc biệt.
102
00:09:28,460 --> 00:09:29,850
Cả hai anh đều đặc biệt.
103
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
- Chúc tôi may mắn nào.
- Chúc may mắn.
104
00:09:33,000 --> 00:09:33,850
Cảm ơn vì tiền.
105
00:09:33,925 --> 00:09:34,825
Mọi người...
106
00:09:34,920 --> 00:09:38,600
chào mừng lễ kỷ niệm 10 năm thành lập
Viện Hàng hải.
107
00:09:38,725 --> 00:09:39,950
Tôi là Hilary Driscoll.
108
00:09:40,275 --> 00:09:43,850
Cảm ơn mọi người đã đến tối nay
và tham gia cùng tôi...
109
00:09:43,925 --> 00:09:46,775
để tài trợ cho công việc phi thường này.
110
00:09:47,300 --> 00:09:49,425
Thôi đi, đừng có khó chịu.
111
00:09:50,200 --> 00:09:52,650
Tại sao bố lại phải ở đây?
112
00:09:53,500 --> 00:09:55,500
Bởi vì bố luôn chơi cùng đội.
113
00:09:56,430 --> 00:09:58,430
Tuyệt.
114
00:09:58,925 --> 00:10:01,025
Hãy chào đón...
115
00:10:01,100 --> 00:10:03,400
Giám đốc Viện.
116
00:10:03,920 --> 00:10:05,675
Zhang Jiuming.
117
00:10:09,420 --> 00:10:11,420
Cảm ơn, Hilary.
118
00:10:14,440 --> 00:10:17,440
Nhà thơ vĩ đại Tống Liên đã nói...
119
00:10:18,460 --> 00:10:21,460
"Con người chỉ bị giới hạn
bởi trí tưởng tượng của mình."
120
00:10:22,480 --> 00:10:26,480
Bố đặt tên tôi là Jiuming...
121
00:10:27,410 --> 00:10:29,100
có nghĩa là đại dương
122
00:10:29,325 --> 00:10:31,025
hoặc là vực sâu.
123
00:10:33,275 --> 00:10:36,725
Bố và chị tôi
sống để nghiên cứu về đại dương.
124
00:10:38,480 --> 00:10:41,480
Tôi chưa từng nghĩ tới chuyện đó
cho đến khi hai người họ mất đi.
125
00:10:41,500 --> 00:10:44,400
Mục tiêu của tôi là gì?
126
00:10:44,430 --> 00:10:47,430
Nhưng nhờ có Meiying,
con gái của Suyin,
127
00:10:47,450 --> 00:10:49,450
tôi tìm thấy ánh sáng tương lai.
128
00:10:50,480 --> 00:10:54,480
Tôi đã sáp nhập viện nghiên cứu của bố tôi
và công ty của tôi...
129
00:10:55,400 --> 00:11:00,400
để phát huy tinh thần khám phá
những điều chưa biết như một sự tri ân đối với họ.
130
00:11:04,420 --> 00:11:06,420
Và để đánh dấu kỷ niệm 10 năm này,
131
00:11:06,450 --> 00:11:09,450
tôi muốn giới thiệu với các bạn
một điều rất đặc biệt.
132
00:11:17,620 --> 00:11:19,100
Tên nó là Haiqi.
133
00:11:19,200 --> 00:11:24,500
Nó là megalodon duy nhất bị giam cầm.
Chúng tôi phát hiện ra nóbị thương khi còn nhỏ.
134
00:11:24,625 --> 00:11:27,420
Nhờ Haiqi, chúng tôi đã biết được
nhiều điều về megalodon...
135
00:11:27,440 --> 00:11:29,440
và vực nơi chúng sinh sống.
136
00:11:29,470 --> 00:11:30,770
DIVE 1: XE LẶN SÂU
137
00:11:30,770 --> 00:11:34,470
Cảm ơn sự đóng góp quý giá
từ những người ủng hộ chúng tôi,
138
00:11:34,490 --> 00:11:38,490
chúng tôi đã có thể tạo ra công nghệ
để vượt qua ranh giới nhiệt độ...
139
00:11:38,520 --> 00:11:44,420
lớp nước lạnh cóng ngăn cách thế giới
của Haiqi và thế giới của chúng ta...
140
00:11:44,440 --> 00:11:48,440
và đi vào rãnh ở độ sâu 6.000 mét
dưới mực nước biển.
141
00:11:48,460 --> 00:11:52,460
Nhờ có các bạn mà chúng tôi đã có thể tiến
xa hơn trước.
142
00:11:53,490 --> 00:11:56,490
Hãy yêu thương và bảo vệ đại dương.
143
00:11:57,410 --> 00:11:59,410
Cảm ơn.
144
00:11:59,440 --> 00:12:02,440
Và cảm ơn anh, Zhang Jiuming.
145
00:12:03,460 --> 00:12:05,460
Cảm ơn tất cả các bạn...
146
00:12:05,480 --> 00:12:10,380
đã là một phần của
việc bảo vệ hệ sinh thái đặc biệt này.
147
00:12:10,410 --> 00:12:13,410
Cảm ơn vì đã đến.
148
00:12:13,430 --> 00:12:16,430
Anh có nghĩ rằng sẽ có nhiều sinh vật hơn
được tìm thấy ở dưới đó không?
149
00:12:16,460 --> 00:12:18,460
Tất nhiên là có.
150
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Ai muốn chụp ảnh với người...
151
00:12:20,500 --> 00:12:24,400
đã từng chiến đấu với megalodon
mà vẫn còn sống và kể lại câu chuyện của mình?
152
00:12:24,430 --> 00:12:27,430
Thưa quý vị, anh ấy đây, Jonas Taylor.
153
00:12:27,450 --> 00:12:29,450
Anh ấy đây rồi! Anh ấy đây rồi!
154
00:12:32,750 --> 00:12:34,425
Bố biết thừa đây là ý tưởng của con.
155
00:12:34,900 --> 00:12:36,150
Hãy đợi đấy.
156
00:12:36,625 --> 00:12:38,050
Chỉ cần giả vờ mỉm cười thôi.
157
00:12:38,375 --> 00:12:40,400
Nào, ôm anh ấy đi.
Cù phát nào.
158
00:12:41,470 --> 00:12:43,470
Anh ấy thích tất cả mọi người.
159
00:12:55,420 --> 00:12:57,420
Con muốn đến Mana One với bố.
160
00:12:57,575 --> 00:12:59,450
Con muốn lặn xuống vực.
161
00:12:59,975 --> 00:13:01,350
Không.
162
00:13:02,075 --> 00:13:03,625
Xin lỗi, Meiying.
163
00:13:04,225 --> 00:13:05,350
Tại sao không?
164
00:13:05,700 --> 00:13:07,900
Mẹ thường lặn suốt khi bằng tuổi con.
165
00:13:08,460 --> 00:13:11,460
Thậm chí không đến 7.6km đâu.
166
00:13:12,025 --> 00:13:13,500
Có nghĩa là rất nguy hiểm phải không?
167
00:13:13,725 --> 00:13:15,325
Rất nguy hiểm cho con.
168
00:13:16,300 --> 00:13:17,575
Nhưng không nguy hiểm.
169
00:13:18,460 --> 00:13:21,460
Trong tâm lý học,
họ gọi đây là "bất đồng nhận thức".
170
00:13:21,480 --> 00:13:24,480
Trong thế giới thực, họ gọi đó là
"nuôi dạy con cái".
171
00:13:25,725 --> 00:13:28,250
Bố phải bắt đầu coi con
như một nhà khoa học đi.
172
00:13:28,430 --> 00:13:30,850
- Con mới 14 tuổi.
- Đúng vậy.
173
00:13:31,460 --> 00:13:34,950
Con biết tất cả các hệ thống ở Mana One,
tất cả các giao thức lặn...
174
00:13:35,200 --> 00:13:37,450
và tất cả các loài động vật
chúng ta đã thấy ở dưới đó.
175
00:13:39,400 --> 00:13:41,400
Này! Được rồi.
Con có thể đến Mana One.
176
00:13:42,430 --> 00:13:44,430
Để quan sát việc lặn.
177
00:13:45,450 --> 00:13:47,450
Chỉ vậy thôi.
178
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
Jiuming đang bơi cùng megalodon.
179
00:13:51,825 --> 00:13:53,050
Ôi ông cậu này.
180
00:13:53,900 --> 00:13:55,700
Dấu hiệu sinh tồn của Haiqi tăng lên.
181
00:13:56,025 --> 00:13:58,675
Hãy cẩn thận, nó biết rõ anh đang ở đâu.
182
00:14:02,470 --> 00:14:04,700
Tại sao cậu lại bơi cùng megalodon, Jiuming?
183
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Em đang quản lý và thử nghiệm.
184
00:14:07,225 --> 00:14:09,525
Thử nghiệm
"Tôi có ngon không?"
185
00:14:11,440 --> 00:14:12,950
Cậu điên rồi à?
186
00:14:13,050 --> 00:14:14,250
Không sao đâu.
187
00:14:14,490 --> 00:14:16,900
Cậu đã huấn luyện Haiqi từ khi nó còn nhỏ.
188
00:14:16,975 --> 00:14:19,420
Megalodon không phải
thứ mà có thể huấn luyện, Jiuming.
189
00:14:19,825 --> 00:14:23,100
Nhưng nếu cậu muốn bị ăn thịt
trước mặt cháu gái mình thì cứ việc đi.
190
00:14:23,460 --> 00:14:26,175
Tôi cá 50 đô là vụ này sẽ không có kết cục tốt đẹp gì.
191
00:14:26,225 --> 00:14:27,275
Tôi sẽ theo.
192
00:14:27,875 --> 00:14:29,750
Tôi cược tất cả vào cá mập.
193
00:14:29,820 --> 00:14:33,525
Cái gì? Cô không thể đặt cược vào cá mập.
Đó là khẩu nghiệp đó.
194
00:14:33,625 --> 00:14:35,450
Thôi nào, tập trung nào.
Điều đó không tốt đâu.
195
00:14:35,525 --> 00:14:36,575
Jiuming...
196
00:14:37,510 --> 00:14:40,410
Anh rất trân trọng đề xuất rằng
đây là một ý tưởng thực sự tồi tệ.
197
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
Megalodon và con người vốn không thể
hòa nhập với nhau.
198
00:14:43,460 --> 00:14:46,400
Haiqi và em có một mối liên kết đặc biệt.
199
00:14:46,650 --> 00:14:47,725
Nhìn đây.
200
00:14:49,975 --> 00:14:53,400
Xong một bước đến gần rồi.
Còn hai bước nữa thôi.
201
00:15:23,900 --> 00:15:26,050
Tôi nghĩ nó đang nhìn chúng ta.
202
00:15:33,400 --> 00:15:34,975
Thấy chứ?
203
00:15:36,480 --> 00:15:39,150
Nó đến gần hơn.
Nhịp tim của nó đang tăng.
204
00:15:39,325 --> 00:15:40,650
Di chuyển nhanh.
205
00:15:46,025 --> 00:15:47,500
400 mét.
206
00:15:54,650 --> 00:15:56,575
Từ từ.
207
00:15:58,520 --> 00:16:01,550
- Juiming, nó không có phản ứng.
- Nào, Haiqi.
208
00:16:01,650 --> 00:16:02,750
200 mét.
209
00:16:05,420 --> 00:16:07,025
100 mét.
210
00:16:07,100 --> 00:16:10,000
Jiuming, tránh ra. Quá muộn rồi.
Nó đang đến nhanh lắm.
211
00:16:10,250 --> 00:16:11,425
50 mét.
212
00:16:12,650 --> 00:16:14,025
Kéo dây.
213
00:16:14,950 --> 00:16:15,950
20 mét.
214
00:16:15,950 --> 00:16:17,750
- Jiuming, ra khỏi đó đi!
- Cậu ơi, không!
215
00:16:24,460 --> 00:16:27,400
Nó có ăn anh ấy không?
- Tôi không biết, tôi không thể thấy.
216
00:16:28,100 --> 00:16:29,775
Tôi không thấy anh ấy.
217
00:16:31,410 --> 00:16:33,410
Tôi biết đây là một ý tưởng tồi mà.
218
00:16:38,750 --> 00:16:39,950
Thật là một cú hích.
219
00:16:42,000 --> 00:16:44,460
Cậu! Cậu điên rồi?
220
00:16:44,480 --> 00:16:46,225
Không sao rồi mà, cậu có sao đâu.
221
00:16:47,275 --> 00:16:49,225
Rất phấn khích đó nhỉ?
222
00:16:51,430 --> 00:16:53,430
Tôi không biết nó bị sao nữa.
223
00:16:53,460 --> 00:16:55,460
Nóhành động kỳ lạ trong suốt tuần nay.
224
00:16:55,750 --> 00:16:57,750
Cậu có thể chơi gì cũng được.
225
00:16:58,500 --> 00:17:00,175
Nhưng vấn đề nó là một con megalodon.
226
00:17:00,175 --> 00:17:01,450
Và cậu là thức ăn nhẹ.
227
00:17:01,900 --> 00:17:02,750
Vâng.
228
00:17:03,225 --> 00:17:05,750
Nói cho cậu biết,
cậu doạ Meiying sợ chết khiếp.
229
00:17:06,400 --> 00:17:09,400
Anh là người đang nói chuyện này cơ đấy.
Anh đã làm gì trên con tàu đó?
230
00:17:09,420 --> 00:17:12,420
Thật ra là khỏi cần phải kể.
Em không muốn biết.
231
00:17:13,450 --> 00:17:16,450
Nhiệm vụ của Viện là
bảo vệ đại dương, phải không?
232
00:17:17,470 --> 00:17:20,470
Chúng em không tham gia vào
các hoạt động bất hợp pháp.
233
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
Anh không thích vi phạm pháp luật.
234
00:17:22,520 --> 00:17:25,420
- Vậy hay quá.
- Nhất là đổ trái phép chất thải phóng xạ.
235
00:17:27,100 --> 00:17:30,975
Anh liên tục gặp nhiều rủi ro hơn
mỗi lần anh đi.
236
00:17:31,120 --> 00:17:32,975
Anh nghĩ cả hai chúng ta đều biết điều đó rồi.
237
00:17:34,490 --> 00:17:36,075
Rõ ràng là khác nhau.
238
00:17:36,475 --> 00:17:39,400
Đối với em, có một sự tính toán rủi ro.
239
00:17:41,440 --> 00:17:43,440
Anh không thấy vậy.
240
00:17:55,800 --> 00:17:58,025
Mày có nhớ mẹ không, cá lớn?
241
00:18:00,420 --> 00:18:02,375
Bác sĩ Howard.
242
00:18:03,025 --> 00:18:04,475
Cậu đã sẵn sàng đến Mana One chưa?
243
00:18:05,050 --> 00:18:08,100
Đương nhiên, bất cứ khi nào cháu sẵn sàng?
244
00:18:09,025 --> 00:18:12,375
Bộ trang phục mới này cho phép chúng ta tới
bất kỳ độ sâu nào của biển.
245
00:18:13,000 --> 00:18:14,450
Thử xem.
246
00:18:17,410 --> 00:18:18,410
Cái gì?
247
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Không sao đâu, không sao đâu.
248
00:18:27,460 --> 00:18:29,460
Mẹ và ông luôn kể chuyện về cậu.
249
00:18:30,625 --> 00:18:32,325
Chắc chắn không phải là chuyện tốt rồi.
250
00:18:33,325 --> 00:18:34,725
Cậu đoán xem?
251
00:18:37,100 --> 00:18:38,600
Cháu có thấy vết sẹo này không?
252
00:18:39,450 --> 00:18:42,450
Khi cậu 11 tuổi, ông bận rộn ở phòng thí nghiệm.
253
00:18:42,480 --> 00:18:45,480
Thế là cậu lẻn ra ngoài bơi
cùng bạn bè trên bãi đá...
254
00:18:45,500 --> 00:18:48,400
và kết quả là
phải khâu 9 mũi.
255
00:18:48,420 --> 00:18:51,420
Khi cậu về nhà,
ông đã dạy cho cậu một bài học.
256
00:18:52,450 --> 00:18:54,450
- Ông ngoại ư?
- Tất nhiên rồi.
257
00:18:54,470 --> 00:18:57,470
Ông ấy đối xử tốt với cháu
vì cháu là cháu gái của ông ấy,
258
00:18:57,500 --> 00:18:59,500
nhưng ông ấy lại nghiêm khắc với cậu.
259
00:19:00,420 --> 00:19:04,420
Thế là sau khi tốt nghiệp đại học,
cậu mở công ty.
260
00:19:05,440 --> 00:19:08,440
Cậu muốn tránh xa ông ấy.
261
00:19:08,470 --> 00:19:11,470
Cậu đã không liên lạc với ông ngoại
của cháu trong nhiều năm.
262
00:19:11,490 --> 00:19:14,490
Sau đó ông ấy nhờ mẹ cháu
mang cho cậu bức thư pháp này.
263
00:19:15,150 --> 00:19:17,150
“Rồng Vượt Bốn Bể.”
264
00:19:18,440 --> 00:19:20,440
Cậu nghĩ đây là một cách để ông ấy chế nhạo cậu...
265
00:19:21,460 --> 00:19:26,460
nhưng cậu bắt đầu nhận ra rằng ông
muốn cậu tìm ra con đường riêng cho mình.
266
00:19:28,490 --> 00:19:30,490
Giống như một con rồng,
267
00:19:30,510 --> 00:19:33,410
cậu hy vọng cháu có thể tìm thấy
số phận của riêng mình.
268
00:19:33,725 --> 00:19:35,700
Cả đoàn, ta đang tiếp cận Mana One.
269
00:19:36,100 --> 00:19:37,825
Này Rigas.
Chào mừng trở lại.
270
00:19:38,125 --> 00:19:39,550
Tôi nhớ mọi người.
271
00:19:39,675 --> 00:19:41,250
Mọi người đã sẵn sàng lặn lần nữa chưa?
272
00:19:41,725 --> 00:19:43,025
Anh biết mà.
273
00:19:43,050 --> 00:19:46,460
Mana One
TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU HÀNG HẢI
274
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
Chào buổi sáng mọi người.
Hãy bắt đầu màn trình diễn dưới nước nào.
275
00:20:49,430 --> 00:20:52,430
Dive 1 và Dive 2,
xuống độ sâu 7.6km.
276
00:20:52,450 --> 00:20:54,200
Chúng tôi đang khám phá Khu vực 19.
277
00:20:54,300 --> 00:20:55,650
Thu thập các mẫu đá
và ghi lại bất kỳ loài mới nào.
278
00:20:55,925 --> 00:20:57,950
Đếm ngược 20 phút lặn .
279
00:20:58,050 --> 00:21:01,650
Hãy nhìn kỹ phía trước
và quét nó. Như thường lệ.
280
00:21:01,675 --> 00:21:03,450
Đúng. Chẳng có gì bình thường ở dưới đó cả.
281
00:21:03,470 --> 00:21:05,470
Hệ thống được kích hoạt.
282
00:21:05,975 --> 00:21:07,575
ĐANG TẢI...
283
00:21:07,700 --> 00:21:10,420
Tại sao có quá nhiều đồ chơi treo
trên bảng điều khiển của anh vậy, Lance?
284
00:21:11,675 --> 00:21:13,850
Nó không phải là đồ chơi,
nó là tượng.
285
00:21:14,350 --> 00:21:16,475
Đó rõ ràng là đồ chơi, Lance.
286
00:21:16,675 --> 00:21:17,825
Cảm ơn.
287
00:21:24,150 --> 00:21:25,725
Sẵn sàng lặn chưa các bạn?
288
00:21:49,300 --> 00:21:52,450
Vậy anh và Sal là
kiểu thích Comic-Con à?
289
00:21:54,100 --> 00:21:58,675
- Đúng rồi, ừ.
- Anh đã lên đồ bao giờ chưa?
290
00:21:59,050 --> 00:21:59,825
Rồi.
291
00:21:59,925 --> 00:22:02,700
Đừng cho anh ta một cơ hội,
trừ khi cô muốn xem hàng triệu bức ảnh.
292
00:22:03,025 --> 00:22:05,025
Được, làm ơn.
293
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
Mọi người hãy tập trung.
294
00:22:08,350 --> 00:22:10,700
Qua mốc 5.1km.
295
00:22:10,975 --> 00:22:12,225
Đo từ xa vẫn ổn.
296
00:22:15,200 --> 00:22:17,425
Thật là một ngày đẹp trời ở khu này.
297
00:22:23,550 --> 00:22:25,175
Qua mốc 5.4km.
298
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
Tất cả các hệ thống đều bình thường.
299
00:22:27,900 --> 00:22:30,375
Nhìn có vẻ mượt đấy. Hãy sẵn sàng,
hôm nay lập bản đồ đấy.
300
00:22:30,530 --> 00:22:33,875
Khu vực 19. Khi nào
chúng ta sẽ thấy gì đó khác biệt?
301
00:22:33,925 --> 00:22:36,275
Anh biết đấy,
còn khoảng 100 khu vực nữa để khám phá.
302
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
Jonas, anh có thể kiểm tra
lượng oxy được không?
303
00:22:38,500 --> 00:22:41,400
Đã sử dụng 11% trong toàn nhiệm vụ.
304
00:22:41,420 --> 00:22:43,675
Rigas có vẻ khó chịu.
305
00:22:43,925 --> 00:22:46,225
Anh mới giống kẻ
đang thở bằng miệng.
306
00:22:46,320 --> 00:22:48,525
- Rõ là vậy mà.
- Có thể thấy gió thổi tới tận đây vậy.
307
00:22:48,575 --> 00:22:49,500
Được rồi.
308
00:22:49,520 --> 00:22:51,520
Đầu tiên, nó được gọi là lệch vách ngăn mũi.
309
00:22:53,540 --> 00:22:58,440
Thứ hai, tôi nhớ rất rõ mình đã lệch
khi cứu một kẻ vô ơn…
310
00:22:58,470 --> 00:23:00,125
khỏi một con megalodon dài hơn 21m.
311
00:23:00,490 --> 00:23:02,490
Qua mốc 6km.
Đang tiếp cận đường phân cách nhiệt.
312
00:23:06,420 --> 00:23:08,420
Kiểm tra đường dẫn oxy và áp suất bình.
313
00:23:08,440 --> 00:23:10,800
Nếu có rò rỉ, tất nhiên
chỉ báo sẽ di chuyển lên xuống.
314
00:23:10,950 --> 00:23:12,460
Tôi không thấy gì ở đây cả.
315
00:23:12,490 --> 00:23:14,490
Kiểm tra áp suất trên bình oxy hỗ trợ.
316
00:23:14,900 --> 00:23:16,400
Được, tôi sẽ kiểm tra.
317
00:23:16,750 --> 00:23:18,325
Đó không phải là vấn đề.
318
00:23:19,175 --> 00:23:20,450
Jonas?
319
00:23:23,125 --> 00:23:24,300
Meiying?
320
00:23:24,925 --> 00:23:27,100
- Cháu đang làm gì thế?
- Đùa đấy à.
321
00:23:29,975 --> 00:23:31,625
Con biết bố đang bực.
322
00:23:31,950 --> 00:23:35,275
Nhưng con chắc chắn rằng đây là một
quyết định hợp lý và có trách nhiệm.
323
00:23:35,525 --> 00:23:36,950
Dừng việc lặn.
324
00:23:38,150 --> 00:23:39,450
Dừng hoàn toàn.
325
00:23:39,950 --> 00:23:42,575
Nhưng trước khi anh mắng xéo,
tôi có thể nói...
326
00:23:42,750 --> 00:23:45,430
tôi đã từng làm những điều ngu ngốc
khi tôi 14 tuổi.
327
00:23:46,000 --> 00:23:47,575
Và hãy nhìn xem bây giờ tôi đã trở thành như thế nào.
328
00:23:47,900 --> 00:23:50,480
- Chúng ta sắp nổi lên.
- Nhưng con không thấy có vấn đề gì.
329
00:23:50,500 --> 00:23:53,175
Đây là lần lặn vực thứ 26 của bố
mà không gặp sự cố.
330
00:23:53,520 --> 00:23:56,925
Phương tiện lặn có thiết bị ngăn chặn
kẻ săn mồi điện cũng như đồ lặn khẩn cấp.
331
00:23:57,000 --> 00:23:59,250
- Đó là thứ con không có.
- Thực ra...
332
00:24:01,470 --> 00:24:03,470
Con đã chuẩn bị dụng cụ lặn
trong khi bố họp trước khi lặn.
333
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Con biết gì không...
334
00:24:04,750 --> 00:24:10,025
bây giờ tốt nhất là con nên ngồi xuống
và im lặng một lúc.
335
00:24:10,150 --> 00:24:12,025
Con có thể tự thắt dây an toàn, bố biết đấy.
336
00:24:12,125 --> 00:24:13,500
- Bố biết con có thể.
- Jonas.
337
00:24:14,800 --> 00:24:16,150
Bây giờ không đến lượt cậu đâu, Jiuming.
338
00:24:16,300 --> 00:24:17,520
Chúng ta có khách.
339
00:24:18,700 --> 00:24:20,275
Mọi người, đó là megalodon.
340
00:24:20,570 --> 00:24:23,050
- Đến nhanh lắm.
- Không thể nào được,
341
00:24:23,050 --> 00:24:24,750
nó không thể vượt qua đường phân cách nhiệt.
342
00:24:24,900 --> 00:24:27,375
Nó không đến từ đường phân cách nhiệt.
Tôi đã theo dõi nó từ bờ biển.
343
00:24:29,440 --> 00:24:30,875
Lặn! Đạp ga lên cánh!
344
00:24:31,460 --> 00:24:33,460
Hành động.
Định tuyến lại mảng pin.
345
00:24:34,480 --> 00:24:36,480
Bám chặt.
346
00:24:37,410 --> 00:24:39,410
Sạc ngăn chặn kẻ săn mồi.
347
00:24:39,430 --> 00:24:41,200
Chúng ta sẽ chết trước khi nó được kích hoạt.
348
00:24:41,460 --> 00:24:43,460
Đường phân cách nhiệt là hy vọng duy nhất.
349
00:24:43,480 --> 00:24:45,480
Tôi đang đọc theo dõi Haiqi.
350
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
Không thể nào.
351
00:24:48,430 --> 00:24:50,430
Điều không thể đã trở thành có thể.
352
00:24:50,450 --> 00:24:53,375
- 500 mét đến đường phân cách nhiệt.
- Haiqi đang đến rất nhanh.
353
00:24:53,800 --> 00:24:56,125
- 100 mét.
- Nó ở ngay phía trên chúng ta.
354
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
Cố lên, cố lên!
355
00:24:59,420 --> 00:25:01,420
Đang tiến vào đường phân cách nhiệt.
356
00:25:01,450 --> 00:25:03,450
Dive 1, Dive 2.
357
00:25:03,470 --> 00:25:06,650
Chuyển sang chế độ ánh sáng yếu,
đừng khiêu khích các megalodon khác.
358
00:25:06,675 --> 00:25:09,000
Tôi không thấy nó nữa. Nó cũng không thể
theo qua đường phân cách nhiệt được.
359
00:25:09,420 --> 00:25:11,420
- Thật sao?
- Ngắt liên lạc.
360
00:25:11,975 --> 00:25:14,440
Tôi chưa bao giờ băng qua
đường phân cách nhiệt với tốc độ 111km/h.
361
00:25:16,470 --> 00:25:18,470
Cẩn thận đừng để cháy động cơ.
362
00:25:18,490 --> 00:25:21,490
Đừng lo, tôi sẽ không phá hỏng
cái món đồ chơi xinh xắn này đâu.
363
00:25:30,375 --> 00:25:31,750
Tuyệt.
364
00:25:35,750 --> 00:25:38,125
- Con cá vẫn đang theo sau chúng ta.
- 30 giây...
365
00:25:38,340 --> 00:25:40,340
- cho thiết bị ngăn kẻ săn mồi.
- Phải tránh thôi.
366
00:25:40,370 --> 00:25:42,360
Chắc hẳn nó đang đi theo
dấu nhiệt của chúng ta.
367
00:26:02,220 --> 00:26:04,210
Sao con cá mập cưng của anh
xuống được đây vậy, Jiuming?
368
00:26:04,240 --> 00:26:06,240
Chắc hẳn là nó đã trốn thoát.
369
00:26:06,260 --> 00:26:08,250
Sao chuyện này lại xảy ra nhỉ?
370
00:26:08,270 --> 00:26:10,270
Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã kích hoạt.
371
00:26:10,450 --> 00:26:12,425
Cảnh báo có thứ đang tiếp cận.
372
00:26:12,475 --> 00:26:13,725
Megalodon.
373
00:26:16,200 --> 00:26:17,800
Không thể nào.
374
00:26:28,575 --> 00:26:30,750
Đó là con megalodon lớn nhất mà tôi từng thấy.
375
00:26:32,250 --> 00:26:33,925
Con Megalodon lớn nhất
mà mọi người từng thấy.
376
00:26:35,075 --> 00:26:36,975
Nó phải là loài săn mồi đỉnh cao.
377
00:26:41,425 --> 00:26:43,600
Tuyệt vời. Megalodon là loài sống đơn độc.
378
00:26:43,825 --> 00:26:45,300
Giống như chúng đang bị kêu gọi vậy.
379
00:26:47,070 --> 00:26:50,425
Tôi sẽ thay đổi kế hoạch lặn.
Chúng ta sẽ phải xem ý định của chúng là gì.
380
00:26:50,725 --> 00:26:51,875
Còn Meiying thì sao?
381
00:26:52,425 --> 00:26:53,825
Con bỏ phiếu là chúng ta đi.
382
00:26:54,675 --> 00:26:55,850
Bố không có hỏi con.
383
00:26:56,725 --> 00:26:59,100
Oxy dự trữ đạt tối đa.
384
00:26:59,425 --> 00:27:01,575
Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã được kích hoạt.
385
00:27:01,900 --> 00:27:03,550
Lúc này chúng ta hoàn toàn an toàn.
386
00:27:03,900 --> 00:27:05,350
Ngay bây giờ thì đúng.
387
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
Nếu tôi thấy bất kỳ nguy hiểm nào,
tôi sẽ dừng chuyện này ngay.
388
00:27:09,830 --> 00:27:12,720
Mac, chúng ta đang thay đổi nhiệm vụ.
389
00:27:12,740 --> 00:27:14,740
Tiếp tục đến 227.
390
00:27:14,760 --> 00:27:17,760
Bây giờ họ đã rời khỏi nhiệm vụ.
Họ phải đi đúng lộ trình.
391
00:27:17,790 --> 00:27:19,800
Jonas, anh phải tránh xa khu vực
mà chúng ta đã lập bản đồ.
392
00:27:19,820 --> 00:27:21,425
Đây là một nhiệm vụ thăm dò.
393
00:27:21,525 --> 00:27:23,150
Hãy cùng khám phá.
394
00:27:23,975 --> 00:27:25,050
Được rồi.
395
00:27:25,125 --> 00:27:26,375
Hãy cảnh giác đấy.
396
00:27:26,525 --> 00:27:30,710
Nghiêm túc đấy à Mac?
Chúng ta sẽ đi theo con cá mập khổng lồ
397
00:27:30,730 --> 00:27:31,875
đến một khu vực không xác định sao?
398
00:27:32,250 --> 00:27:33,175
Ôi trời...
399
00:27:34,250 --> 00:27:36,575
Đây là điều ngu ngốc nhất,
hãy nhớ lời tôi nói.
400
00:27:40,700 --> 00:27:42,710
Tiến vào Khu vực 21.
401
00:27:59,730 --> 00:28:01,740
Quét địa hình bắt đầu.
402
00:28:03,760 --> 00:28:05,760
Ở đây thật đẹp.
403
00:28:07,250 --> 00:28:09,425
Mẹ con yêu nơi này
hơn bất cứ thứ gì.
404
00:28:10,710 --> 00:28:12,700
Con mừng vì cuối cùng đã được nhìn thấy nó.
405
00:28:14,675 --> 00:28:16,375
Đừng trở nên quen thuộc với nó.
406
00:28:16,760 --> 00:28:18,760
Con bị cấm túc cho đến cuối đời.
407
00:28:19,780 --> 00:28:21,780
Con cũng yêu bố.
408
00:28:23,710 --> 00:28:25,710
Haiqi đi phía trước 400 mét và đợi.
409
00:28:26,450 --> 00:28:27,750
Bây giờ chúng ta đi đâu?
410
00:28:28,025 --> 00:28:29,500
Vào một khu vực chưa xác định.
411
00:28:29,975 --> 00:28:31,275
Đó là mục tiêu của chúng ta.
412
00:28:32,525 --> 00:28:34,250
Máy theo dõi đã phát hiện Haiqi phía trước.
413
00:28:34,525 --> 00:28:36,100
Có vẻ như nó đang đi vòng quanh.
414
00:28:47,760 --> 00:28:49,750
Nhìn lên đi.
415
00:28:49,770 --> 00:28:51,760
Giống như một cuộc gặp gỡ bản năng nào đó.
416
00:28:51,790 --> 00:28:53,800
Thật đáng ngạc nhiên.
417
00:28:54,710 --> 00:28:56,710
Chúng đến đây để giao phối.
418
00:28:56,740 --> 00:28:59,740
Đây là lý do tại sao Haiqi lại cư xử kỳ lạ như vậy.
419
00:28:59,760 --> 00:29:02,525
Tuyệt vời.
Lại thêm bọn meg.
420
00:29:09,770 --> 00:29:11,760
Máy quét phát hiện các cấu trúc bất thường.
421
00:29:18,680 --> 00:29:20,670
Không thể nào.
422
00:29:20,690 --> 00:29:22,690
Nó là xác tàu à?
423
00:29:25,720 --> 00:29:27,710
Nó giống như một trạm ở đáy biển vậy.
424
00:29:27,730 --> 00:29:29,730
Họ đang làm cái gì ở đây?
425
00:29:33,740 --> 00:29:35,760
Rigas, chạy tất cả các quang phổ.
426
00:29:36,690 --> 00:29:39,710
Không, đó không phải là xác tàu.
Tôi thấy có dấu nhiệt xuất hiện.
427
00:29:40,600 --> 00:29:42,325
Không thể nhìn thấy bên trong.
428
00:29:42,425 --> 00:29:44,780
Có nhiều phòng ngăn khí, máy phát điện.
429
00:29:44,800 --> 00:29:47,810
Nguồn lực ở đây thật đáng kinh ngạc.
430
00:29:48,730 --> 00:29:51,750
Ai lại có loại công nghệ như vậy chứ?
431
00:29:53,790 --> 00:29:55,800
Sóng siêu âm ghi nhận
có thứ gì đó phía trên chúng ta.
432
00:29:55,820 --> 00:29:57,830
Trông giống như một chiếc tàu ngầm.
433
00:29:57,850 --> 00:29:59,000
Hãy nhìn qua xem nào.
434
00:29:59,150 --> 00:30:02,150
Nguồn được kích hoạt.
Khu vực chính để nổ mìn.
435
00:30:02,325 --> 00:30:04,830
Cố lên.
Chúng ta phải cho nổ tung những cái dốc này.
436
00:30:04,860 --> 00:30:06,870
Được rồi, được rồi.
437
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
Chúng tôi không muốn phải
kéo dài thời gian ở đây hơn mức cần thiết.
438
00:30:11,850 --> 00:30:14,860
Ừ thì chỉ có nơi này là
có thể khai thác cái này thôi.
439
00:30:16,890 --> 00:30:18,900
Từ từ và cẩn thận thôi.
440
00:30:18,920 --> 00:30:20,930
Này, Montes. Tại sao anh lại
được ở trong tàu ngầm vậy?
441
00:30:21,525 --> 00:30:23,750
Cảm giác được làm vua thật tuyệt.
442
00:30:24,075 --> 00:30:26,400
Đã phát hiện một vật thể đang đến gần.
443
00:30:29,400 --> 00:30:30,950
Phóng to 400%.
444
00:30:41,550 --> 00:30:43,475
Đội của Mana One ở phía dưới chúng ta.
445
00:30:44,060 --> 00:30:47,080
Không thể nào họ chưa từng
nhìn thấy nhà ga này.
446
00:30:47,110 --> 00:30:48,550
Chúng ta sẽ làm gì?
447
00:30:49,130 --> 00:30:51,175
Tôi sẽ kích hoạt chất nổ ngay bây giờ.
448
00:30:51,500 --> 00:30:54,700
- Các anh cần phải ra khỏi đó.
- Cái gì? Đợi đã, anh không thể làm vậy.
449
00:30:55,110 --> 00:30:57,130
Không có thời gian.
Anh biết sẽ không đủ thời gian mà.
450
00:30:57,150 --> 00:30:59,150
Phải mất 10 phút mới thoát ra được.
451
00:30:59,300 --> 00:31:00,450
Montes!
452
00:31:07,130 --> 00:31:10,150
- Xin lỗi mọi người.
- Montes! Montes, đừng làm thế!
453
00:31:14,200 --> 00:31:16,210
Đó là cái gì vậy?
454
00:31:17,550 --> 00:31:18,950
Sạt lở đất!
455
00:31:19,270 --> 00:31:21,270
Tôi không thể vượt qua nó được.
Tôi sẽ đi xuyên qua nó.
456
00:31:55,575 --> 00:31:57,425
Này mọi người?
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
457
00:31:57,450 --> 00:31:59,050
Tôi thấy đường nhiệt tuyến đã bị xuyên qua.
458
00:31:59,570 --> 00:32:01,150
Cái gì đó đã tạo ra một cái lỗ lớn ở đó.
459
00:32:12,650 --> 00:32:15,250
Chuyển hướng lại các máy đẩy.
Đây là tất cả những gì chúng ta có.
460
00:32:20,525 --> 00:32:22,050
Điều khiển dọc đã hỏng.
461
00:32:22,150 --> 00:32:24,275
Hệ thống thủy lực không phản hồi.
462
00:32:28,025 --> 00:32:29,425
Chúng ta đã bị mắc kẹt.
463
00:32:30,550 --> 00:32:31,800
Tới đây.
464
00:32:33,575 --> 00:32:35,950
Hãy giữ ổn định.
Được rồi.
465
00:32:38,000 --> 00:32:41,325
Jiuming.
Hạ xuống 60 độ
466
00:32:41,375 --> 00:32:42,600
Nửa mét về phía trước.
467
00:32:46,700 --> 00:32:48,075
Jiuming!
468
00:32:56,975 --> 00:32:58,450
Nào, nhanh lên, nhanh lên!
469
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Đẩy hết cỡ! Hết cỡ!
470
00:33:12,390 --> 00:33:14,370
Jiuming!
471
00:33:15,290 --> 00:33:17,280
Không!
472
00:33:27,200 --> 00:33:28,700
Không có tín hiệu từ xa.
473
00:33:30,575 --> 00:33:33,250
Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ?
474
00:33:35,230 --> 00:33:37,220
Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ?
475
00:33:38,700 --> 00:33:40,000
Chúng ta chẳng nhận được gì cả.
476
00:33:41,240 --> 00:33:43,625
Tiếp tục cố gắng nhé, DJ.
Jess, chuẩn bị sẵn tàu lặn cứu hộ đi.
477
00:33:44,150 --> 00:33:46,130
- Thế nào rồi?
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
478
00:33:46,300 --> 00:33:47,500
Tôi không biết.
479
00:33:49,225 --> 00:33:52,175
- Sao chúng ta biết họ còn sống hay không?
- Chuẩn bị phương tiện cứu hộ đi.
480
00:33:54,875 --> 00:33:57,500
Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ?
481
00:33:58,050 --> 00:33:59,625
Cố lên nào, Jonas.
482
00:34:02,030 --> 00:34:04,020
Meiying.
483
00:34:05,175 --> 00:34:06,900
Meiying.
484
00:34:08,200 --> 00:34:10,175
- Meiying.
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
485
00:34:11,040 --> 00:34:13,030
Chúng ta bị va chạm.
486
00:34:13,960 --> 00:34:14,950
Còn cậu Jiuming?
487
00:34:15,750 --> 00:34:17,175
Cậu Jiuming đang ở đâu?
488
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
- Cậu ấy ở đâu?
- Chúng ta không thể liên lạc được.
489
00:34:20,275 --> 00:34:23,850
Này. Chúng ta giải quyết từng vấn đề một.
490
00:34:24,475 --> 00:34:27,900
Giải quyết vấn đề trước mặt
và sau đó ta sẽ giải quyết vấn đề tiếp theo.
491
00:34:29,200 --> 00:34:30,200
Chúng ta sẽ ổn thôi.
492
00:34:31,525 --> 00:34:32,725
Mac!
493
00:34:33,525 --> 00:34:35,850
Tàu ngầm cứu hộ không hoạt động.
494
00:34:35,870 --> 00:34:39,575
Mảng pin bị cố tình làm chập mạch.
Nó giống như bị ai phá hoại vậy.
495
00:34:39,600 --> 00:34:40,740
Sao mà điều đó có thể xảy ra được?
496
00:34:40,770 --> 00:34:43,250
Đây không phải là khu vực được bảo vệ.
Có 30 người làm việc ở đây.
497
00:34:43,250 --> 00:34:44,740
Mất bao lâu để sửa nó?
498
00:34:44,790 --> 00:34:47,670
Hư bảng điều khiển đó Mac.
Ta không thể sửa nó được.
499
00:34:50,660 --> 00:34:53,125
- Thử nó ngay đi.
- Tình hình thế nào?
500
00:34:53,375 --> 00:34:55,025
Không có liên lạc, không có máy sưởi.
501
00:34:55,850 --> 00:34:57,275
Chúng ta sẽ nhanh chóng hết không khí.
502
00:34:57,625 --> 00:34:58,775
Thứ này không hoạt động.
503
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
Hãy dùng lượng khí oxy dự trữ.
504
00:35:01,400 --> 00:35:04,900
- Bố đã làm rồi.
- Tôi còn một ý tưởng cuối cùng.
505
00:35:04,950 --> 00:35:07,570
Chuyển hướng nguồn điện
qua các tấm gia nhiệt.
506
00:35:13,450 --> 00:35:15,430
Tôi đã thấy Dive 1.
Mac, tôi thấy Dive 1.
507
00:35:15,450 --> 00:35:17,440
Jonas?
508
00:35:17,470 --> 00:35:19,450
Rất vui được nghe được giọng anh đấy, Mac.
509
00:35:19,470 --> 00:35:21,350
Không bằng việc nghe thấy giọng của anh đâu,
người anh em.
510
00:35:21,725 --> 00:35:24,400
- Nói tôi nghe nào.
- Tình hình không ổn chút nào.
511
00:35:24,480 --> 00:35:27,350
Hầu hết tất cả hệ thống đều ngừng hoạt động
và chúng tôi nhanh chóng hết không khí.
512
00:35:28,360 --> 00:35:32,370
Chúng tôi sẽ mặc thiết bị lặn khẩn cấp
và cần một phương tiện để lên.
513
00:35:33,550 --> 00:35:34,575
Jonas...
514
00:35:35,275 --> 00:35:37,025
điều đó là không thể được.
515
00:35:38,075 --> 00:35:39,250
Ý anh là gì?
516
00:35:39,850 --> 00:35:43,300
Hệ thống pin đã làm chập
bảng điều khiển trên tàu ngầm cứu hộ.
517
00:35:43,550 --> 00:35:45,475
Chúng tôi đang điều tra về việc này.
518
00:35:48,050 --> 00:35:49,300
Jonas?
519
00:35:50,390 --> 00:35:52,390
Jonas, anh có nghe thấy không?
520
00:35:53,420 --> 00:35:55,420
Jonas, chúng tôi không thể đón anh được.
521
00:35:58,900 --> 00:36:00,400
Chúng tôi sẽ đi bộ.
522
00:36:02,390 --> 00:36:05,390
Chúng tôi sẽ quay lại qua cái vực đó.
Rồi đi bộ tới trạm đáy biển.
523
00:36:06,420 --> 00:36:09,430
Và bọn tôi sẽ đi vào.
Sau đó bọn tôi sẽ đi lên bề mặt.
524
00:36:09,450 --> 00:36:11,325
Bộ đồ lặn chỉ chứa tối đa 2 giờ khí.
525
00:36:11,600 --> 00:36:14,000
Nó chỉ được thiết kế cho
công việc ngắn hạn ở bên ngoài.
526
00:36:14,100 --> 00:36:16,300
Chúng tôi sẽ đi bộ chậm rãi.
Sẽ đủ thôi.
527
00:36:16,540 --> 00:36:17,875
Cách tận 3 km đấy.
528
00:36:18,275 --> 00:36:19,800
Không có gì bảo vệ anh ở ngoài đó.
529
00:36:20,225 --> 00:36:21,675
Anh muốn tôi làm gì đây Mac?
530
00:36:22,050 --> 00:36:24,150
Đây là cơ hội duy nhất của chúng tôi
và đây là điều chúng tôi sẽ làm.
531
00:36:27,075 --> 00:36:28,600
Một nửa đội của tôi đã chết...
532
00:36:29,000 --> 00:36:30,525
và tôi không muốn mất đi nửa còn lại.
533
00:36:36,125 --> 00:36:38,250
Bắt đầu kích hoạt thiết bị lặn.
534
00:36:38,775 --> 00:36:40,500
Kích hoạt bộ truyền động chung.
535
00:36:40,600 --> 00:36:44,000
Tín hiệu liên lạc siêu âm đang hoạt động.
536
00:36:44,325 --> 00:36:46,150
Kích hoạt hoàn tất.
537
00:36:49,550 --> 00:36:51,560
Bỏ Dive 1, Mac.
538
00:36:52,590 --> 00:36:55,610
Tín hiệu radio sẽ không thể tới bề mặt
nên chúng tôi sẽ ngắt liên lạc.
539
00:36:55,750 --> 00:36:57,500
Chúng ta sẽ nói chuyện lại khi tôi ở bên kia.
540
00:36:57,775 --> 00:36:59,300
Chúc may mắn, Jonas.
541
00:37:02,590 --> 00:37:04,590
[THỦ TỤC THOÁT HIỂM KHẨN CẤP]
542
00:37:06,620 --> 00:37:08,700
Lối thoát hiểm khẩn cấp đã được kích hoạt.
543
00:37:29,470 --> 00:37:33,450
Vực sâu
7.6 KM
544
00:37:53,275 --> 00:37:54,475
Này.
545
00:37:55,775 --> 00:37:57,600
Xém là cậu chết rồi đấy.
546
00:37:58,275 --> 00:38:00,700
- Cậu đang làm cái quái gì thế?
- Cứu anh chứ gì.
547
00:38:01,175 --> 00:38:02,925
Và đi bộ trở lại nhà ga.
548
00:38:04,325 --> 00:38:05,700
Còn anh thì sao?
549
00:38:06,050 --> 00:38:07,800
Cứu cái mông cậu chứ gì nữa.
550
00:38:08,050 --> 00:38:09,675
Và đi bộ trở lại nhà ga.
551
00:38:10,400 --> 00:38:12,525
Không có nhiều thời gian đâu.
Đi nào.
552
00:38:14,550 --> 00:38:15,900
Jiu.
553
00:38:16,975 --> 00:38:18,425
Cháu đã nghĩ cậu...
554
00:38:19,450 --> 00:38:22,350
Cháu sẽ không thể thoát khỏi cậu
dễ dàng như vậy đâu.
555
00:38:23,500 --> 00:38:24,375
Này.
556
00:38:24,675 --> 00:38:26,925
Này, để tôi kiểm tra
557
00:38:26,925 --> 00:38:27,875
Lượng không khí còn lại...
558
00:38:28,025 --> 00:38:30,525
Này, anh cần bình tĩnh lại nếu không
cậu sẽ hết oxy đấy, Lance.
559
00:38:31,000 --> 00:38:32,450
Tôi cảm thấy mình không thể làm được.
560
00:38:32,975 --> 00:38:35,450
Cứ nghĩ nó giống như hóa trang hoặc...
561
00:38:35,770 --> 00:38:37,900
giống như trò bắn súng sơn ấy.
562
00:38:38,120 --> 00:38:40,025
Giống như các bài tập xây dựng đội nhóm đỉnh của chóp ấy.
563
00:38:40,220 --> 00:38:42,425
Chúng ta phải hoàn thành quãng đường
bằng qua chỗ những con megalodon.
564
00:38:42,675 --> 00:38:43,925
3 km tới đích.
565
00:38:44,000 --> 00:38:46,050
Đối với tôi, việc tránh xa
megalodon là điều tốt.
566
00:38:46,325 --> 00:38:47,625
Chúng ta là một nhóm hùng mạnh.
567
00:38:47,950 --> 00:38:49,175
Sẽ làm được thôi.
568
00:38:51,875 --> 00:38:53,350
Tuyệt vời.
569
00:38:53,675 --> 00:38:55,975
Ánh sáng rực rỡ của mẹ thiên nhiên.
570
00:38:57,220 --> 00:38:59,850
Thật tuyệt vời,
xung quanh chúng ta có rất nhiều loài mới.
571
00:39:00,200 --> 00:39:02,600
Này, nhìn này.
572
00:39:02,725 --> 00:39:04,800
Nhìn này. Trông thật đẹp.
573
00:39:08,175 --> 00:39:09,775
Xin chào, cái đèn phát quang sinh học bé nhỏ...
574
00:39:12,320 --> 00:39:14,325
Có một con rắn! Có một con rắn!
575
00:39:14,400 --> 00:39:16,225
Lấy con quái vật này ra khỏi đầu tôi!
576
00:39:21,425 --> 00:39:22,750
Không chạm linh tinh.
577
00:39:23,150 --> 00:39:24,350
Anh ta bắt đầu trước mà.
578
00:39:27,450 --> 00:39:28,950
Mọi người ra khỏi nhà ga.
579
00:39:29,275 --> 00:39:30,500
DJ, thời gian của chúng ta
so với Jonas thế nào rồi?
580
00:39:30,620 --> 00:39:32,625
41 phút kể từ khi họ ngừng liên lạc.
581
00:39:32,670 --> 00:39:34,700
Cần ít nhất một giờ nữa để họ hoàn thành quãng đường.
582
00:39:34,875 --> 00:39:35,900
Nghe này.
583
00:39:36,025 --> 00:39:38,550
Chúng ta biết đang có một số
hoạt động ngầm ở khu vực sâu đó.
584
00:39:38,750 --> 00:39:40,900
Giờ thì có tên khốn nào đó đã nhúng tay vào
chiến dịch của chúng ta.
585
00:39:41,450 --> 00:39:45,100
Chiếc tàu ngầm rõ ràng đã bị phá hoại,
vì vậy chúng ta đang có một kẻ phản bội ở trên trạm này.
586
00:39:45,430 --> 00:39:48,470
DJ, tôi cần anh kiểm tra
tất cả đoạn phim giám sát...
587
00:39:48,490 --> 00:39:50,200
từ trạm tàu ngầm trong 24 giờ qua.
588
00:39:50,300 --> 00:39:53,125
Jess, xem qua hồ sơ của cả đoàn
có điều gì đó đáng ngờ không.
589
00:39:53,700 --> 00:39:56,450
Chúng ta sẽ tóm được tên khốn này,
nhưng hãy trông chừng lẫn nhau đấy.
590
00:39:57,000 --> 00:40:00,650
- Một người trong chúng ta phải luôn dùng DCC nhé?
- Đã rõ.
591
00:40:06,075 --> 00:40:07,400
Chỉ do tôi...
592
00:40:07,775 --> 00:40:10,800
hay là do đi bộ 3 km dưới nước có vẻ khó khăn nhỉ?
593
00:40:11,225 --> 00:40:13,350
Điều này chắc chắn không có trong
danh sách việc cần làm của tôi.
594
00:40:16,830 --> 00:40:18,860
Bạch tuộc con.
595
00:40:19,700 --> 00:40:21,725
Thật nhiều màu sắc.
Tuyệt quá.
596
00:40:24,930 --> 00:40:26,970
Có ai muốn chơi một trò chơi không?
597
00:40:27,000 --> 00:40:29,040
Trò chơi?
Đây không phải là một trò chơi.
598
00:40:29,060 --> 00:40:32,120
Ý là phải khiến tâm trí ta phải bận rộn chút.
599
00:40:32,140 --> 00:40:35,200
Hiện tại đầu óc tôi
đang vô cùng bận rộn đấy.
600
00:40:55,530 --> 00:40:57,580
Có... có một...
601
00:40:58,620 --> 00:41:00,610
Lance à?
602
00:41:00,640 --> 00:41:01,640
Đó là cái gì vậy?
603
00:41:01,660 --> 00:41:03,660
- Tôi không thể nhìn thấy.
- Lance đâu?
604
00:41:03,680 --> 00:41:05,680
Đó có phải là megalodon không?
605
00:41:07,050 --> 00:41:09,650
Có chuyện gì đó đã xảy ra với anh ấy,
tôi chắc chắn về điều đó.
606
00:41:09,825 --> 00:41:10,650
Lance?
607
00:41:14,250 --> 00:41:16,925
Không!
Ôi không.
608
00:41:17,500 --> 00:41:18,650
Chúng ta phải tiếp tục.
609
00:41:18,710 --> 00:41:20,700
Không, ta không thể bỏ anh ấy ngoài đó.
610
00:41:20,740 --> 00:41:23,640
Chúng ta phải tìm anh ấy!
Làm ơn đi, Jiuming.
611
00:41:23,660 --> 00:41:24,925
Tôi xin lỗi.
612
00:41:25,575 --> 00:41:26,800
Anh ấy mất rồi.
613
00:41:29,350 --> 00:41:32,275
Rigas, bảo vệ hướng 6 giờ.
Bắn bất cứ thứ gì chuyển động.
614
00:41:34,630 --> 00:41:36,620
Tôi chắc chắn sẽ bắn rồi.
615
00:41:52,670 --> 00:41:54,650
Hệ thống liên lạc hoạt động.
616
00:41:57,225 --> 00:41:58,825
Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy?
617
00:41:59,670 --> 00:42:01,660
Đội của Mana One tình cờ
tìm thấy trạm của chúng tôi.
618
00:42:02,300 --> 00:42:04,075
Tôi đã hạ chúng bằng một trận sạt lở.
619
00:42:04,250 --> 00:42:07,000
Được rồi, chuyện này đã vượt quá tầm kiểm soát rồi.
620
00:42:07,590 --> 00:42:10,610
Cô là người đã cho phép tôi làm bất cứ điều gì
để bảo vệ hoạt động này cơ mà.
621
00:42:11,540 --> 00:42:13,520
Không.
622
00:42:14,275 --> 00:42:18,075
Họ chưa chết.
Giờ họ đang trên đường đến nhà cái trạm.
623
00:42:19,675 --> 00:42:21,025
Nếu họ đến được đó...
624
00:42:21,600 --> 00:42:22,925
chúng ta sẽ đi đời.
625
00:42:26,450 --> 00:42:29,300
Vẫn còn 1 km đi thẳng qua cái vực đó nữa...
626
00:42:29,450 --> 00:42:31,100
và không có ánh sáng phát quang sinh học nào
để bảo vệ chúng ta.
627
00:42:31,175 --> 00:42:33,275
Chắc chắn chúng ta sẽ bị phơi trần ở ngoài đó.
628
00:42:33,300 --> 00:42:34,480
Ta không có sự lựa chọn khác nữa rồi.
629
00:42:34,500 --> 00:42:36,480
Chỉ còn đủ không khí để đi thẳng.
630
00:42:38,410 --> 00:42:40,390
Bật đèn ở mức quang phổ thấp hơn.
631
00:42:41,400 --> 00:42:43,390
Phải, chúng ta không muốn dụ bọn
megalodon ra đây đâu.
632
00:42:43,420 --> 00:42:45,410
1 km nữa là đến đích.
633
00:42:46,430 --> 00:42:48,420
Oxy đã được kiểm tra chưa?
634
00:42:48,440 --> 00:42:50,430
- 65%.
- 50.
635
00:42:50,460 --> 00:42:52,490
26%.
636
00:42:52,510 --> 00:42:54,050
Nó sẽ không đủ đâu.
637
00:42:54,580 --> 00:42:55,950
Nhìn tôi này.
Nhìn tôi này.
638
00:42:56,075 --> 00:42:57,625
Nghe này. Tập trung vào, được chứ?
639
00:42:57,825 --> 00:43:00,675
Cô có thể làm được. Hãy nhớ việc huấn luyện.
640
00:43:01,580 --> 00:43:03,610
Thấy gì trên sóng siêu âm không?
641
00:43:03,630 --> 00:43:05,680
Tôi nhìn thấy thứ gì đó
ở ngoài tầm với của tôi.
642
00:43:07,150 --> 00:43:08,675
Nó cứ hiện lên rồi biến mất.
643
00:43:11,730 --> 00:43:13,770
Theo dõi chúng ta.
644
00:43:21,940 --> 00:43:25,000
Cảnh báo có thứ đang đến gần.
645
00:43:26,050 --> 00:43:28,070
Cái gì vậy?
646
00:43:32,080 --> 00:43:34,110
Chỉ là một đàn cá thôi.
647
00:43:35,160 --> 00:43:37,190
Mọi người hãy bình tĩnh.
648
00:43:37,210 --> 00:43:38,775
- Cô có ổn không?
- Ổn.
649
00:43:38,775 --> 00:43:40,050
Tiếp tục đi.
650
00:43:42,475 --> 00:43:43,800
Này, Mac.
651
00:43:44,000 --> 00:43:46,600
Video giám sát đã bị can thiệp.
Ai đó đã xóa nó.
652
00:43:46,850 --> 00:43:49,225
Ở trạm tàu ngầm sao?
Ở cả nguyên cái trạm chết tiệt này luôn.
653
00:43:49,520 --> 00:43:51,570
Họ khôn đấy
nhưng họ không biết tất cả.
654
00:43:51,600 --> 00:43:54,025
Có một vệ tinh được kết nối với
một bản sao lưu được mã hóa.
655
00:43:54,100 --> 00:43:56,150
Tôi sẽ đến phòng máy chủ,
coi xem tôi có tải nó về được không.
656
00:43:56,350 --> 00:43:58,300
- Thời gian?
- 1 giờ 50 phút.
657
00:43:58,325 --> 00:44:01,325
Chẳng bao lâu nữa họ sẽ hết không khí.
Tôi đã quét toàn bộ kênh nhưng không nghe thấy gì.
658
00:44:06,550 --> 00:44:09,300
Đây rồi. Có lẽ khoảng 400 mét.
659
00:44:14,775 --> 00:44:17,075
Cảnh báo. Đang dùng lượng oxy dự trữ.
660
00:44:17,100 --> 00:44:18,375
Cháu có thể làm được.
661
00:44:19,160 --> 00:44:21,120
- Được chứ?
- Dạ được.
662
00:44:21,140 --> 00:44:23,110
Em đang nhận thấy được.
663
00:44:23,130 --> 00:44:25,090
Rất nhiều thứ tiếp xúc ở bên phải của chúng ta.
664
00:44:26,020 --> 00:44:27,980
Đang tiếp cận rất nhanh.
665
00:44:29,970 --> 00:44:31,700
Cái gì, megalodon à?
666
00:44:31,930 --> 00:44:34,800
Không. Nhỏ hơn. Nhanh hơn.
667
00:44:37,790 --> 00:44:41,425
Mọi người nhanh chân đến ga di!
Nhanh lên!
668
00:44:41,525 --> 00:44:42,950
- Cảnh báo. Mức oxy thấp.
- Cố lên!
669
00:44:43,050 --> 00:44:44,760
- Cố lên.
- Tôi hết khí rồi.
670
00:44:45,670 --> 00:44:47,640
Chúng đang tới đấy.
671
00:44:51,640 --> 00:44:53,350
Nó là gì vậy?
672
00:44:53,630 --> 00:44:56,075
- Ở xa qua.
- Chúng ta cần trụ vững.
673
00:44:56,610 --> 00:44:58,325
Quay lại và chiến đấu đi!
674
00:45:11,825 --> 00:45:13,150
Cố lên!
675
00:45:17,225 --> 00:45:19,825
- Meiying!
- Cứu!
676
00:45:19,850 --> 00:45:21,325
- Meiying!
- Cậu ơi!
677
00:45:23,800 --> 00:45:25,675
Đỡ được rồi.
678
00:45:25,725 --> 00:45:26,675
Bám chắc.
679
00:45:26,725 --> 00:45:28,450
Chúng đang cắn qua bộ đồ.
680
00:45:31,200 --> 00:45:32,475
Meiying!
681
00:45:42,650 --> 00:45:43,975
Không! Không!
682
00:45:44,050 --> 00:45:45,300
Cố lên nào Curtis!
683
00:45:45,400 --> 00:45:47,210
Chúng đông qua.
Ta sẽ thua mất.
684
00:46:05,080 --> 00:46:07,070
Mọi người lùi lại!
685
00:46:09,125 --> 00:46:10,625
Tiếp tục đi!
686
00:46:18,100 --> 00:46:19,100
Jiuming!
687
00:46:19,250 --> 00:46:20,775
Không còn lựa chọn nào khác.
688
00:46:22,000 --> 00:46:23,975
Cậu thực sự muốn chết phải không?
689
00:46:48,460 --> 00:46:50,575
Phải đến buồng khí!
690
00:47:03,225 --> 00:47:05,175
Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp.
691
00:47:05,250 --> 00:47:07,850
- Không ổn rồi. Tôi đang kìm chân anh lại.
- Không khí đang xuống thấp.
692
00:47:10,740 --> 00:47:13,750
Nó không quá xa đâu.
Sẽ cố được thôi.
693
00:47:14,275 --> 00:47:16,150
Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp.
694
00:47:18,100 --> 00:47:20,000
Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp.
695
00:47:21,850 --> 00:47:23,675
Hết khí.
696
00:47:33,050 --> 00:47:34,050
Cậu ơi!
697
00:47:34,700 --> 00:47:36,725
Mũ bảo hộ ngừng hoạt động ngay bây giờ.
698
00:47:38,075 --> 00:47:39,175
Jiuming!
699
00:47:46,170 --> 00:47:48,190
Được rồi, chúng ta phải đi,
không còn lựa chọn nào khác nữa.
700
00:47:48,210 --> 00:47:50,240
Nó lại đến nữa đấy!
701
00:47:50,270 --> 00:47:52,290
- Ôi Chúa ơi!
- Đi, nhanh lên, nhanh lên!
702
00:47:54,625 --> 00:47:56,125
Chúng ta phải ghi đè.
703
00:47:58,225 --> 00:47:59,750
Nhanh lên.
704
00:48:00,125 --> 00:48:01,675
Rigas, nhanh lên!
705
00:48:02,410 --> 00:48:04,440
Hai người làm được mà. Đi vào đi!
706
00:48:07,410 --> 00:48:08,410
Đóng cửa lại!
707
00:48:08,430 --> 00:48:10,430
Curtis, cô sẽ ổn thôi.
708
00:48:10,450 --> 00:48:12,300
Thiết bị lặn sẽ phát nổ trong giây lát.
709
00:48:12,480 --> 00:48:14,470
- Sắp được rồi. Sắp được rồi!
- Ôi Chúa ơi.
710
00:48:16,500 --> 00:48:17,500
Nó sắp nổ tung.
711
00:48:17,530 --> 00:48:19,530
Giảm áp suất phòng đi!
712
00:48:19,550 --> 00:48:20,975
Không, không, không.
713
00:48:21,075 --> 00:48:22,475
- Nổ tung.
- Không!
714
00:49:05,000 --> 00:49:07,850
Khốn nạn. Tôi ghét cái thứ này!
715
00:49:09,590 --> 00:49:10,950
Này, Rigas.
716
00:49:11,425 --> 00:49:12,975
Hãy bình tĩnh lại.
717
00:49:14,650 --> 00:49:16,350
Chúng ta vẫn chưa thoát khỏi nguy hiểm.
718
00:49:44,125 --> 00:49:45,250
Rigas.
719
00:49:57,300 --> 00:49:59,050
Mọi người đâu rồi?
720
00:50:15,340 --> 00:50:17,330
Mùi gì vậy?
721
00:50:17,700 --> 00:50:18,900
Thợ lặn.
722
00:50:27,700 --> 00:50:29,425
Không có ai ở đây.
723
00:50:30,210 --> 00:50:32,190
Tôi sẽ đứng canh cửa.
724
00:50:38,170 --> 00:50:41,400
Bất cứ ai quản lý thứ này
cũng không phải là bạn của chúng ta.
725
00:50:41,820 --> 00:50:44,325
Chúng ta cần liên lạc với Mana One ngay lập tức.
Con làm được không?
726
00:50:44,375 --> 00:50:46,250
Vâng. Được chứ ạ.
727
00:50:49,050 --> 00:50:51,275
Họ khai thác cái gì vậy?
728
00:50:51,725 --> 00:50:55,300
Dù nó là gì đi nữa, họ cũng đang gửi nó lên bề mặt
trong những cái kén này.
729
00:51:02,010 --> 00:51:04,175
Kim loại hiếm.
730
00:51:05,020 --> 00:51:08,890
Nó được sử dụng trong siêu dẫn,
hàng không vũ trụ và điện toán lượng tử.
731
00:51:08,910 --> 00:51:12,890
Chỉ riêng chiếc hộp này
đã có thể có giá hàng tỷ USD.
732
00:51:13,900 --> 00:51:15,700
Trị giá hàng tỷ?
733
00:51:15,730 --> 00:51:16,630
Đúng thế.
734
00:51:16,650 --> 00:51:17,560
Mana One.
735
00:51:17,580 --> 00:51:19,400
Jonas. Hệ thống giao tiếp đã hoạt động.
736
00:51:23,890 --> 00:51:25,700
Nói đi.
737
00:51:25,720 --> 00:51:27,250
Đây là Jonas.
Có ai nghe thấy không?
738
00:51:27,475 --> 00:51:30,050
Này, anh vẫn còn sống.
Trạng thái của mọi người sao rồi?
739
00:51:31,020 --> 00:51:33,425
Chúng tôi đã mất Lance, Sal và Curtis.
740
00:51:34,270 --> 00:51:38,325
Chúng tôi đang ở trạm.
Đây là trạm hoạt động khai thác trái phép.
741
00:51:38,820 --> 00:51:40,210
Có ai ở đó không?
742
00:51:40,230 --> 00:51:42,080
Cho đến nay chúng tôi chưa thấy gì cả.
743
00:51:42,110 --> 00:51:44,110
Họ đã xâm nhập vào Mana One.
744
00:51:44,125 --> 00:51:45,150
Tàu ngầm cứu hộ bị phá hoại.
745
00:51:45,450 --> 00:51:48,160
- Ai làm vậy?
- Hiện chúng tôi đang điều tra.
746
00:51:48,180 --> 00:51:49,170
Nhưng hãy xem cái này.
747
00:51:49,190 --> 00:51:52,990
Tôi đang xem video khi anh
đến cái trạm đó lần trước.
748
00:51:53,020 --> 00:51:55,010
Nhìn về phía bắc.
749
00:51:57,040 --> 00:51:59,375
Tôi nghĩ đó là lối thoát hiểm khẩn cấp.
750
00:52:00,060 --> 00:52:02,060
Đó là phía đối diện chỗ của chúng ta.
751
00:52:17,725 --> 00:52:19,075
Ở trong này cảm giác như chết rồi.
752
00:52:19,550 --> 00:52:20,625
Bám sát vào.
753
00:52:23,575 --> 00:52:25,250
Tất cả chỗ này là thiết kế của em.
754
00:52:26,275 --> 00:52:27,450
Sao họ lại có thứ này?
755
00:52:39,900 --> 00:52:41,600
Có vẻ như ta tới rồi.
756
00:52:52,500 --> 00:52:53,500
Đếm đến 3.
757
00:52:53,700 --> 00:52:54,675
Ba.
758
00:52:59,770 --> 00:53:01,710
- Lại nào.
- Sẽ không được đâu.
759
00:53:12,390 --> 00:53:14,330
Mời đi trước.
760
00:53:17,170 --> 00:53:19,110
Khúc này giống hơn rồi đấy.
761
00:53:19,225 --> 00:53:21,030
Hãy mở kén
và ra khỏi đây thôi.
762
00:53:23,320 --> 00:53:25,200
Không có gì ở đây.
763
00:53:25,200 --> 00:53:27,070
Điều khiển này không hoạt động.
764
00:53:27,070 --> 00:53:28,410
Chúng ta cần đóng cửa sập lại.
765
00:53:28,410 --> 00:53:29,580
Để tôi.
766
00:53:34,120 --> 00:53:36,330
Mọi người, không phải tôi đâu.
767
00:53:38,500 --> 00:53:42,590
Jonas, vì anh ở đây nên
chúng ta cần nói chuyện thành thật.
768
00:53:42,590 --> 00:53:45,840
Tôi có toàn quyền kiểm soát
nhà ga và tôi khóa căn phòng này.
769
00:53:45,840 --> 00:53:47,050
Jess?
770
00:53:47,050 --> 00:53:48,720
Mạng sống của anh nằm trong tay tôi.
771
00:53:48,720 --> 00:53:49,930
Cô đang làm gì vậy, Jess?
772
00:53:52,390 --> 00:53:54,810
Đây là những người bạn của cô.
773
00:53:54,810 --> 00:53:56,440
Họ đã ở bên cô
trong nhiều năm.
774
00:53:56,440 --> 00:53:58,020
Tôi biết là đau lắm.
775
00:53:58,020 --> 00:54:01,400
Và chúng ta nói chuyện vì
tôi thích chúng ta cùng phe hơn.
776
00:54:01,400 --> 00:54:03,610
Kiếm được nhiều tiền thì
chẳng còn ý nghĩa gì nữa.
777
00:54:03,610 --> 00:54:05,030
Cô đang đề nghị chúng tôi tiền?
778
00:54:07,700 --> 00:54:09,990
Ba người bạn của chúng tôi đã chết vì cô.
779
00:54:09,990 --> 00:54:11,870
Cô nghĩ tôi sẽ
quên chuyện đó à?
780
00:54:15,580 --> 00:54:18,210
Không! Đó là kén thoát hiểm đầu tiên!
781
00:54:18,210 --> 00:54:19,670
Đồ khốn!
782
00:54:19,670 --> 00:54:23,840
Rigas? Cô có thể
cứu Meiying.
783
00:54:23,840 --> 00:54:26,680
Lấy súng giáo và
bắn vào tim Jonas.
784
00:54:48,490 --> 00:54:50,030
Đừng bắn bố cháu.
785
00:55:02,920 --> 00:55:03,920
Bắn đi.
786
00:55:04,630 --> 00:55:05,800
Làm đi.
787
00:55:08,130 --> 00:55:10,010
Đây là cách duy nhất
để Meiying được an toàn.
788
00:55:14,220 --> 00:55:15,310
Làm đi.
789
00:55:17,520 --> 00:55:18,520
Rigas!
790
00:55:19,940 --> 00:55:21,610
Làm đi!
791
00:55:24,320 --> 00:55:26,230
- Làm đi!
- Không, tôi xin lỗi.
792
00:55:26,240 --> 00:55:29,950
Xin lỗi. Tôi không thể.
793
00:55:37,710 --> 00:55:39,370
Đó là kén cuối cùng.
794
00:55:41,580 --> 00:55:43,750
Tôi đã nói với anh rằng nó
sẽ không thành công đâu.
795
00:55:43,750 --> 00:55:44,840
Kết nối với tôi đi.
796
00:55:47,670 --> 00:55:49,880
Rất tiếc nó phải thành thế này.
797
00:55:51,090 --> 00:55:54,100
Vậy là chúng tôi sẽ quay lại
làm việc sau một tuần nữa,
798
00:55:54,100 --> 00:55:58,060
sử dụng công nghệ của anh để
lấy bất cứ thứ gì chúng tôi muốn.
799
00:55:58,060 --> 00:56:05,020
Viện của anh sẽ là nền tảng cho việc
cướp biển của chúng tôi trong nhiều thập kỷ.
800
00:56:05,020 --> 00:56:06,780
Rồi cô sẽ gặp nghiệp báo.
801
00:56:06,780 --> 00:56:09,150
Và trước khi anh bắt đầu
phàn nàn về hệ sinh thái,
802
00:56:09,150 --> 00:56:11,150
ai quan tâm chứ?
Chúng tôi sẽ kiếm được hàng tỷ.
803
00:56:11,160 --> 00:56:13,570
Và sẽ không ai nhìn thấy
thiệt hại chúng tôi gây ra.
804
00:56:13,570 --> 00:56:14,660
Câm miệng!
805
00:56:16,540 --> 00:56:20,710
Jess, tôi đã cử
một đội dọn dẹp tới Mana One.
806
00:56:20,710 --> 00:56:21,790
Kết thúc chuyện này đi.
807
00:56:26,380 --> 00:56:29,050
Sao chúng ta mở được cửa?
808
00:56:29,050 --> 00:56:31,300
Nếu chúng ta có thể cắt
đứt liên lạc với bề mặt,
809
00:56:32,430 --> 00:56:33,840
cô ta không thể
kiểm soát được bất cứ điều gì.
810
00:56:33,840 --> 00:56:37,350
Nhưng nó lại quay lại căn phòng đầu tiên và
không có lối thoát nào qua cánh cửa này.
811
00:56:37,350 --> 00:56:39,390
Khóa khí này vẫn hoạt động!
812
00:56:39,390 --> 00:56:41,640
Tại sao bỏ qua nó vậy?
Không có kén đâu.
813
00:56:41,640 --> 00:56:45,190
Tôi sẽ bơi đến cửa khóa khí
để vào và tiếp quản hệ thống.
814
00:56:45,190 --> 00:56:48,320
Bố không có bộ đồ.
Bố vào kiểu gì?
815
00:56:48,320 --> 00:56:50,360
Nước không bị nén
dưới áp suất,
816
00:56:50,360 --> 00:56:52,450
vậy nếu anh ấy có thể ép
nước ở xoang,
817
00:56:52,450 --> 00:56:56,410
anh ấy có thể trụ được 30, có thể là
60 giây trước khi bất tỉnh.
818
00:56:56,410 --> 00:56:57,540
Có khả năng đấy.
819
00:57:00,040 --> 00:57:01,960
Chúng ta sẽ làm từng việc một.
820
00:57:03,710 --> 00:57:06,540
Chúng ta làm việc trước mắt trước,
rồi làm việc khác.
821
00:57:14,720 --> 00:57:17,970
Nếu có ai có thể
làm được chuyện này thì đó chính là anh.
822
00:57:35,740 --> 00:57:38,240
Bố sẽ không bị nghiền nát
dưới áp lực đó chứ?
823
00:57:38,240 --> 00:57:40,120
Không thế đâu.
824
00:57:40,120 --> 00:57:43,790
Cháu chưa từng thấy cá
mặc bộ đồ kim loại phải không?
825
00:57:43,790 --> 00:57:46,880
Đó là về không khí.
Phản ứng dưới áp lực.
826
00:57:46,880 --> 00:57:49,550
Và vì thế mà anh ấy phải
đưa nó ra khỏi xoang.
827
00:58:49,310 --> 00:58:50,980
Xin chào, người yêu thiên nhiên.
828
00:58:55,240 --> 00:59:00,160
Jonas Taylor, nhà bảo vệ môi trường,
đấu tranh vì điều tốt đẹp.
829
00:59:00,160 --> 00:59:02,160
Đoán xem?
830
00:59:02,160 --> 00:59:03,240
Anh đã thua.
831
00:59:08,120 --> 00:59:11,930
2 năm tôi ở tù Manila...
832
00:59:12,090 --> 00:59:14,670
theo đuổi anh và tất cả
những đứa bạn môi trường dị hợm...
833
00:59:15,550 --> 00:59:17,590
chiếm giữ tàu của chúng tôi.
834
00:59:17,590 --> 00:59:20,140
Tôi nghĩ về anh hàng ngay.
835
00:59:21,760 --> 00:59:24,430
Anh thậm chí không
nhớ tôi, phải không?
836
00:59:25,980 --> 00:59:27,480
Không?
837
00:59:27,480 --> 00:59:29,690
Montes.
838
00:59:29,690 --> 00:59:32,610
Trên thế giới này có hàng triệu kẻ khốn nạn.
839
00:59:35,610 --> 00:59:37,610
Thật khó để nhớ tất cả.
840
00:59:54,300 --> 00:59:55,670
Cháu không nghĩ mình có thể!
841
00:59:55,670 --> 00:59:57,170
Cháu có thể. Sẽ ổn thôi.
842
01:00:00,000 --> 01:00:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
843
01:00:05,000 --> 01:00:10,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang
844
01:00:10,000 --> 01:00:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
845
01:00:15,000 --> 01:00:20,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
846
01:00:20,000 --> 01:00:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
847
01:00:25,000 --> 01:00:30,000
Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc"
sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp!
848
01:00:30,000 --> 01:00:35,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
849
01:00:46,350 --> 01:00:47,510
Chúng ta sẽ chết mất!
850
01:00:47,510 --> 01:00:48,600
Không sau đâu mà.
851
01:01:46,570 --> 01:01:49,410
Meiying!
852
01:02:08,600 --> 01:02:10,640
Dọn dẹp cái đoàn
đang tiếp cận Mana One.
853
01:02:10,640 --> 01:02:12,810
Tới lúc rồi.
Chúng ta đã được cảnh báo.
854
01:02:12,810 --> 01:02:15,310
Mọi người đều có vị trí riêng.
855
01:02:15,310 --> 01:02:19,690
Chúng ta cần kiểm soát Mana One
và rũ bỏ mọi trách nhiệm.
856
01:02:24,740 --> 01:02:25,990
Trường hợp khẩn cấp gì vậy?
857
01:02:25,990 --> 01:02:27,950
Tôi đã đăng nhập vào dự phòng an ninh.
858
01:02:27,950 --> 01:02:29,030
Nhìn này.
859
01:02:31,160 --> 01:02:32,700
Jess vô hiệu hóa
tàu ngầm cứu hộ.
860
01:02:34,200 --> 01:02:36,290
- Cái gì?
- Nhìn xem.
861
01:02:36,290 --> 01:02:37,960
Có vẻ như cô ấy đang
sửa nó, phải không?
862
01:02:37,960 --> 01:02:39,170
Nhưng không, chờ xem.
863
01:02:43,590 --> 01:02:45,010
Đó là tàu ngầm của Montes.
864
01:02:45,010 --> 01:02:46,510
Đó là phương tiện để ta ra khỏi đây.
865
01:02:54,640 --> 01:02:56,020
Có rò rỉ trong hệ thống thủy lực.
866
01:02:56,020 --> 01:02:57,810
Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã sập.
867
01:02:57,810 --> 01:02:59,810
Chúng ta sẽ không vượt qua được megalodon.
868
01:02:59,810 --> 01:03:01,480
Chúng ta cần đánh lạc hướng.
869
01:03:02,980 --> 01:03:05,150
Bật trạm đi.
Megalodon sẽ tấn công nó.
870
01:03:05,150 --> 01:03:06,650
Đúng. Và giết chúng ta.
871
01:03:07,570 --> 01:03:09,200
Không nếu chúng ta đủ nhanh.
872
01:03:09,200 --> 01:03:10,280
Jiuming!
873
01:03:18,250 --> 01:03:20,040
- Này, Rigas.
- Hả?
874
01:03:20,040 --> 01:03:21,880
Trong thoáng chốc,
tôi đã nghĩ rằng cô sẽ giết tôi cơ.
875
01:03:21,880 --> 01:03:24,460
Chà, cô ta bảo bắn vào tim anh còn gì.
876
01:03:24,460 --> 01:03:26,760
Và tôi biết sự thật là
cô không có trái tim.
877
01:03:31,970 --> 01:03:33,220
Cảm ơn vì đã hoạt động.
878
01:03:47,240 --> 01:03:48,740
Đóng cửa lại đi, Jonas.
879
01:03:52,950 --> 01:03:54,120
Tất cả chúng ta sẽ chết.
880
01:03:55,790 --> 01:03:56,870
Sẽ làm được thôi.
881
01:03:56,870 --> 01:03:57,960
Không đâu.
882
01:04:01,120 --> 01:04:02,380
- Sẽ làm được thôi.
- Không..
883
01:04:02,380 --> 01:04:04,380
Chúng ta phải đóng cửa sập lại!
884
01:04:09,130 --> 01:04:10,680
Đóng cửa! Jonas!
885
01:04:19,520 --> 01:04:20,690
Tôi đây!
886
01:04:22,560 --> 01:04:23,900
Đây rồi!
887
01:04:35,410 --> 01:04:36,490
Mém thì toi.
888
01:04:38,250 --> 01:04:39,250
Mém toi.
889
01:04:41,790 --> 01:04:44,210
Anh nên đóng cửa sập lại.
890
01:04:44,210 --> 01:04:46,040
Đúng. Meiying sẽ giết anh.
891
01:04:50,050 --> 01:04:51,920
Nhưng anh đã nghĩ về nó.
892
01:04:51,930 --> 01:04:53,260
Ừ. Bọn anh đã nghĩ về nó.
893
01:04:54,050 --> 01:04:55,180
Đúng không, Rigas?
894
01:04:55,180 --> 01:04:56,930
Câm miệng.
895
01:04:58,020 --> 01:05:00,060
Mém xíu nữa toi đấy.
896
01:05:00,060 --> 01:05:01,850
Hài đấy.
897
01:05:10,030 --> 01:05:11,190
Nổ ư?
898
01:05:12,820 --> 01:05:13,820
Nhìn này.
899
01:05:13,820 --> 01:05:15,450
Còn gì nữa?
900
01:05:28,300 --> 01:05:30,210
Đó sẽ là một vấn đề à?
901
01:05:30,210 --> 01:05:32,420
Đó là một lỗ trên lớp nhiệt.
902
01:05:32,420 --> 01:05:35,550
Nó chắc chắn là do
nổ khai thác mỏ gây ra.
903
01:05:35,550 --> 01:05:37,010
Cuối cùng sẽ đóng kín lại thôi.
904
01:05:37,850 --> 01:05:39,430
Cuối cùng?
905
01:05:39,430 --> 01:05:41,930
Phải, trong một giờ.
906
01:05:41,930 --> 01:05:43,850
Megalodon có thể theo chúng ta chứ?
907
01:05:45,020 --> 01:05:46,150
Mong là không.
908
01:06:10,630 --> 01:06:14,630
Tôi không muốn làm hại các anh,
nhưng các anh cần đi ra.
909
01:06:14,630 --> 01:06:16,840
Là Jess.
Cô ta mang theo ba người lính.
910
01:06:18,050 --> 01:06:19,550
Phải rồi. Tới lúc đi rồi.
911
01:06:20,560 --> 01:06:21,810
Cầm lấy đi.
912
01:06:21,810 --> 01:06:23,170
- Đây là gì?
- Điện giật.
913
01:06:23,930 --> 01:06:25,600
Mở cửa.
914
01:06:25,600 --> 01:06:28,060
Họ đã cố giết Jonas,
họ chắc chắn sẽ giết chúng ta.
915
01:06:28,060 --> 01:06:29,560
Được rồi, nghe này. Đây là kế hoạch.
916
01:06:29,560 --> 01:06:33,230
Đếm đến ba, mở cửa ra và
tôi sẽ xịt hơi cay vào họ.
917
01:06:33,240 --> 01:06:34,530
Đóng cửa lại và chờ đợi.
918
01:06:34,530 --> 01:06:36,240
Sau đó ra đó và
sử dụng điện giật.
919
01:06:36,240 --> 01:06:37,820
Một, hai, ba.
920
01:06:41,030 --> 01:06:46,710
- Không, Mac.
- Nóng quá!
921
01:06:46,710 --> 01:06:48,170
Tôi xin lỗi!
922
01:06:48,170 --> 01:06:49,790
Đã đến giờ đi ngủ rồi.
923
01:07:04,430 --> 01:07:05,430
Đó là cái gì vậy?
924
01:07:08,480 --> 01:07:09,480
Vấn đề đó.
925
01:07:17,610 --> 01:07:21,910
Vậy là ta đi nhanh
cùng với quyết tâm vững vàng, được đấy.
926
01:07:21,910 --> 01:07:24,120
Nhưng kế hoạch là gì?
927
01:07:24,120 --> 01:07:25,450
Họ được trang bị vũ khí còn chúng ta thì không.
928
01:07:30,880 --> 01:07:32,320
Được rồi. Bố nghĩ sao?
929
01:07:33,710 --> 01:07:35,760
Anh nghĩ sao?
930
01:07:35,760 --> 01:07:37,380
Anh và cậu đi tìm Mac và DJ.
931
01:07:37,380 --> 01:07:38,970
Rigas, lấy mọi thứ cô có thể.
932
01:07:38,970 --> 01:07:40,260
Lấy Zodiac để chúng ta có thể xong chuyện này.
933
01:07:40,260 --> 01:07:41,720
Chơi luôn.
934
01:07:41,720 --> 01:07:43,390
Meiying đi cùng cô là an toàn nhất.
935
01:07:51,730 --> 01:07:53,770
Tôi sẽ bảo vệ nó
bằng mạng sống của mình.
936
01:07:53,770 --> 01:07:54,970
Và con cũng bảo vệ cô ấy thế.
937
01:07:55,690 --> 01:07:59,030
Không.
938
01:08:00,360 --> 01:08:01,360
Đi nào.
939
01:08:13,670 --> 01:08:15,800
Tôi đã bảo anh đợi
trước khi tôi ra khỏi cánh cửa đó.
940
01:08:15,800 --> 01:08:17,800
- Mắt anh thế nào?
- Mắt tôi cay cay.
941
01:08:17,800 --> 01:08:20,760
Nếu chúng ta vào hệ thống liên lạc,
942
01:08:20,760 --> 01:08:23,010
chúng ta có thể vượt qua DCC
và yêu cầu trợ giúp.
943
01:08:23,010 --> 01:08:24,220
Chúng ta nói gì đây?
944
01:08:24,220 --> 01:08:26,560
Hành động khủng bố?
945
01:08:26,560 --> 01:08:29,020
- Phải, hành động khủng bố.
- Phải, một hành động khủng bố.
946
01:08:29,020 --> 01:08:30,390
- Được rồi.
- Còn ý tưởng nào hay hơn không?
947
01:08:30,390 --> 01:08:32,020
Đứng yên!
948
01:08:32,020 --> 01:08:33,100
Không.
949
01:08:42,820 --> 01:08:44,450
DJ! DJ!
950
01:08:46,410 --> 01:08:47,540
Cái quái gì vậy?
951
01:08:47,540 --> 01:08:50,750
Phải rồi, cưng à!
Chiến thôi!
952
01:08:50,750 --> 01:08:51,960
- Này.
- Chạy đi, Mac!
953
01:08:53,330 --> 01:08:54,380
Mau lên!
954
01:09:07,140 --> 01:09:08,640
Tản ra! Tìm chúng.
955
01:09:12,060 --> 01:09:15,020
Anh có bị điện giật không?
Bây giờ anh có thể bơi không?
956
01:09:15,020 --> 01:09:17,940
Đột nhiên anh hành động
như thể anh là Batman.
957
01:09:17,940 --> 01:09:20,230
Tất nhiên rồi.
958
01:09:20,240 --> 01:09:23,610
Sau lần trước,
các anh đã cầu xin tôi quay lại mà.
959
01:09:23,610 --> 01:09:26,660
"DJ, chúng ta là gia đình, DJ."
960
01:09:26,660 --> 01:09:29,580
"DJ, chúng tôi cần anh."
Rồi, được rồi. Chắc luôn.
961
01:09:29,580 --> 01:09:31,000
Nhưng tôi không ngu ngốc.
962
01:09:31,000 --> 01:09:33,910
Tôi tập luyện, học cách chiến đấu, bơi lội,
963
01:09:33,920 --> 01:09:35,920
và tôi sẽ không rời đi
mà không có gói cứu sinh của mình.
964
01:09:35,920 --> 01:09:37,500
- Gói cứu sinh?
- Đúng.
965
01:09:37,500 --> 01:09:38,840
Nhìn này.
966
01:09:38,840 --> 01:09:41,010
Ra đây nào cưng.
967
01:09:43,510 --> 01:09:48,470
Phải, tôi thậm chí còn tạo ra
những viên đạn tẩm thuốc độc, như trong "Jaws 2".
968
01:09:52,100 --> 01:09:53,690
Đi nào, DJ!
969
01:09:57,400 --> 01:09:58,480
Điên thật đấy.
970
01:10:02,110 --> 01:10:03,450
Đứng yên, lũ khốn.
971
01:10:05,530 --> 01:10:07,700
Phải, đứng yên.
972
01:10:07,700 --> 01:10:08,780
Xử lý được chứ?
973
01:10:11,830 --> 01:10:15,540
Thật là đáng tiếc quá cơ.
974
01:10:15,540 --> 01:10:17,670
Không, làm ơn! Đừng bắn!
975
01:10:20,300 --> 01:10:21,880
Tôi biết các người đang
tìm kiếm tôi và Jonas.
976
01:10:21,880 --> 01:10:26,260
Tôi cũng biết các người không nói được
tiếng Trung, tôi nói để đánh lạc hướng...
977
01:10:26,260 --> 01:10:28,680
bởi vì bạn tôi sắp
tấn công từ phía sau các người.
978
01:10:28,680 --> 01:10:30,100
Cái gì?
979
01:10:35,690 --> 01:10:37,480
Khốn nạn.
980
01:10:40,690 --> 01:10:42,650
Tưởng anh ngỏm rồi.
981
01:10:42,650 --> 01:10:44,530
Mơ mộng phết nhỉ, Mac.
982
01:10:44,530 --> 01:10:47,030
Nếu đó không phải lệch vách ngăn mũi.
983
01:10:47,030 --> 01:10:48,450
Thuyền rời đi kìa.
984
01:10:52,830 --> 01:10:54,120
Tình trạng sao rồi?
985
01:10:54,120 --> 01:10:56,160
Đội Bravo đang vào.
Ước tình 10 phút.
986
01:10:56,160 --> 01:10:57,250
Tốt lắm.
987
01:10:59,000 --> 01:11:00,340
Anh đang làm gì ở đây?
988
01:11:07,880 --> 01:11:09,760
- Anh ổn không?
- Ổn.
989
01:11:10,850 --> 01:11:13,100
Jonas ở Mana One.
990
01:11:13,100 --> 01:11:15,980
Chúng ta cần khóa nơi này lại ngay.
991
01:11:18,060 --> 01:11:19,940
Tìm trạm từ trên xuống dưới.
992
01:11:19,940 --> 01:11:22,690
Bảo vệ nhân sự ở
vị trí của họ, giết những người khác.
993
01:11:23,320 --> 01:11:25,240
Làm đi!
994
01:11:32,660 --> 01:11:33,660
Ôi Chúa ơi.
995
01:11:38,710 --> 01:11:40,420
Mọi người?
996
01:11:41,330 --> 01:11:43,630
Có một vấn đề lớn.
997
01:11:51,890 --> 01:11:54,890
Chúng ta đã truy vết ba con megalodon
trốn thoát trước khi hố đóng lại.
998
01:11:54,890 --> 01:11:56,930
Chúng ta cần ngụy tạo câu chuyện gấp.
999
01:11:56,930 --> 01:11:58,510
Chà, không khó thế đâu.
1000
01:11:58,520 --> 01:12:00,890
Mọi người đều biết Jonas
và Jiuming đã bất cẩn.
1001
01:12:00,900 --> 01:12:03,020
Không, chúng ta cần một anh hùng.
1002
01:12:03,020 --> 01:12:07,030
Ai đó sẽ sống sót
sau thảm kịch bất ngờ này,
1003
01:12:07,030 --> 01:12:10,490
người có thể đảm nhận
các vị trí lãnh đạo trong Viện.
1004
01:12:10,490 --> 01:12:14,200
Jess, cô đã sẵn sàng được thăng chức chưa?
1005
01:12:14,200 --> 01:12:16,700
Tôi rất cảm kích sự tự tin của cô.
1006
01:12:16,700 --> 01:12:17,950
Jess!
1007
01:12:17,950 --> 01:12:19,200
Nó vượt qua đường ngăn cách nhiệt.
1008
01:12:19,210 --> 01:12:20,540
Nhưng hãy bình tĩnh đi.
1009
01:12:20,540 --> 01:12:22,960
Chỗ này? Chống Megalodon đó.
1010
01:12:22,960 --> 01:12:24,750
Jonas luôn lo sợ chuyện này,
1011
01:12:24,750 --> 01:12:26,460
nhưng tôi nghĩ, có máy theo dõi và tàu chiến,
1012
01:12:26,460 --> 01:12:28,510
chúng ta có thể giải quyết vấn đề bằng...
1013
01:12:28,510 --> 01:12:30,470
phương tiện truyền thông ảnh hưởng đến xã hội.
1014
01:12:31,220 --> 01:12:32,270
Tôi đang làm đây.
1015
01:12:32,290 --> 01:12:33,620
Tôi cũng nghĩ rằng...
1016
01:12:59,350 --> 01:13:00,930
Giờ sao?
1017
01:13:00,950 --> 01:13:02,930
Đó là lối thoát duy nhất.
Phải chọn vậy thôi.
1018
01:13:02,960 --> 01:13:06,600
Nhưng thứ đó không thể đưa chúng ta tới đất liền.
1019
01:13:06,620 --> 01:13:08,240
Anh đang lo lắng về đích đến à?
1020
01:13:08,260 --> 01:13:10,010
Thế còn gần trăm mét đầu tiên thì sao?
1021
01:13:10,030 --> 01:13:11,770
Đó là nơi chúng ta sẽ chết.
1022
01:13:11,800 --> 01:13:13,110
Chúng ta chèo chậm.
1023
01:13:13,130 --> 01:13:15,680
Không có động cơ.
Chuyển động tối thiểu.
1024
01:13:15,700 --> 01:13:17,050
Chúng ta sẽ không giống như thức ăn.
1025
01:13:17,070 --> 01:13:19,320
Khi thấy an toàn,
chúng ta tăng tốc.
1026
01:13:19,340 --> 01:13:20,700
Làm vậy thôi.
1027
01:13:22,240 --> 01:13:24,250
Tôi vẫn nghĩ ta trông như thức ăn.
1028
01:13:24,280 --> 01:13:26,860
Im lặng nào mọi người.
1029
01:13:26,880 --> 01:13:28,260
Chèo chậm thôi.
1030
01:13:28,280 --> 01:13:30,890
Vậy không thoải mái tí nào.
1031
01:13:30,920 --> 01:13:33,180
Tôi mong là ổn hơn lần trước.
1032
01:13:33,950 --> 01:13:35,120
Lần trước có chuyện gì thế?
1033
01:13:35,890 --> 01:13:37,250
Cậu không muốn biết đâu.
1034
01:13:42,030 --> 01:13:44,490
Nó đã đến kìa.
1035
01:13:51,140 --> 01:13:52,400
Đi nào!
1036
01:13:54,310 --> 01:13:56,440
Hãy giết chúng đi.
1037
01:13:57,880 --> 01:13:59,710
Biết cách lái thứ này chứ?
1038
01:14:06,420 --> 01:14:09,020
Dừng lại! Dừng động cơ ngay bây giờ.
1039
01:14:10,290 --> 01:14:12,120
Hoặc các người sẽ thu hút sự chú ý của meg.
1040
01:14:13,330 --> 01:14:16,810
Rồi. Bình tĩnh.
1041
01:14:16,830 --> 01:14:18,760
Đừng di chuyển ngay lập tức.
1042
01:14:23,700 --> 01:14:25,170
Tôi ngắm được rồi.
1043
01:14:26,340 --> 01:14:27,920
Bắn đi.
1044
01:14:27,940 --> 01:14:29,650
- Cúi đầu!
- Anh bạn, làm việc của mình đi.
1045
01:14:29,680 --> 01:14:30,740
- Bắn đi.
- Không dễ đâu.
1046
01:14:35,250 --> 01:14:37,060
Nó ăn họ rồi!
1047
01:14:37,080 --> 01:14:38,410
Nó ăn hết cả con thuyền rồi!
1048
01:14:41,290 --> 01:14:43,300
Chuyện gì xảy ra vậy?
1049
01:14:43,320 --> 01:14:45,400
Jess chết rồi.
1050
01:14:45,430 --> 01:14:47,100
- Cái gì?
- Chúng tôi đã ở Mana One...
1051
01:14:47,130 --> 01:14:49,300
nhưng Taylor và Zhang đã trốn thoát.
1052
01:14:49,330 --> 01:14:50,670
Cô muốn tôi làm gì?
1053
01:14:50,700 --> 01:14:52,140
Khắc phục đi! Giết chúng đi!
1054
01:14:52,160 --> 01:14:54,410
Hãy làm vậy và
tương lai của anh sẽ được đảm bảo.
1055
01:14:54,430 --> 01:14:56,030
Anh sẽ thoải mái suốt cuộc đời.
1056
01:14:56,940 --> 01:14:59,080
Được.
1057
01:14:59,100 --> 01:15:01,350
Chỉ có hai nơi chúng tới được.
1058
01:15:01,370 --> 01:15:03,910
Anh đang khóc à, Montes?
1059
01:15:16,020 --> 01:15:17,450
Có dấu hiệu nào của meg không?
1060
01:15:18,290 --> 01:15:19,930
Không có.
1061
01:15:19,960 --> 01:15:22,090
Không đời nào ăn thua đâu.
1062
01:15:22,960 --> 01:15:24,440
Sẽ ăn thua thôi.
1063
01:15:24,460 --> 01:15:26,410
Anh có cơ hội để
tự nổ tung...
1064
01:15:26,430 --> 01:15:28,380
hơn một trong số những con meg này đấy.
1065
01:15:28,400 --> 01:15:30,150
Ít nhất tôi sẽ không bị ăn thịt.
1066
01:15:30,170 --> 01:15:32,080
Chà, tôi nghe rồi nha.
1067
01:15:32,100 --> 01:15:34,170
Jo, làm cho tôi một cái được không?
1068
01:15:35,770 --> 01:15:37,790
Tôi sẽ bảo vệ anh, Mac.
1069
01:15:37,810 --> 01:15:39,850
Phải tìm cách cảnh báo người dân.
1070
01:15:39,880 --> 01:15:42,190
Nếu meg di chuyển về phía đất liền,
1071
01:15:42,210 --> 01:15:46,030
có một hòn đảo
cách chúng ta 60 km về phía đông nam.
1072
01:15:46,050 --> 01:15:48,060
Nó có người ở.
1073
01:15:48,090 --> 01:15:49,960
Ai ở cơ?
1074
01:15:49,990 --> 01:15:52,250
Cái tên này tạm dịch là...
1075
01:15:53,130 --> 01:15:54,260
Đảo Vui Vẻ.
1076
01:15:55,260 --> 01:15:56,430
Đảo Vui Vẻ?
1077
01:15:57,680 --> 01:16:00,010
ĐẢO VUI VẺ
1078
01:16:02,100 --> 01:16:03,330
Tuyệt!
1079
01:16:08,410 --> 01:16:12,890
Chào mừng đến với Đảo Vui Vẻ.
Khu nghỉ dưỡng của chúng tôi có mọi thứ.
1080
01:16:12,910 --> 01:16:15,460
Nhà hàng, kỳ diệu.
1081
01:16:15,480 --> 01:16:18,030
Sàn nhảy, tuyệt vời.
1082
01:16:18,050 --> 01:16:19,860
Và spa của chúng tôi, rất xứng đáng.
1083
01:16:19,890 --> 01:16:21,900
Ôi Chúa ơi.
1084
01:16:21,920 --> 01:16:24,270
Đó là đặc sản của chúng tôi.
Hải sản đầy bất ngờ!
1085
01:16:24,290 --> 01:16:26,940
Tôi không biết bắt đầu từ đâu nữa.
1086
01:16:26,960 --> 01:16:28,970
Đừng bỏ lỡ cơ hội thưởng thức
cá mập nướng.
1087
01:16:28,990 --> 01:16:30,540
Pippin!
1088
01:16:30,560 --> 01:16:31,575
Pippin!
1089
01:16:31,575 --> 01:16:32,375
Cái gì thế?
1090
01:16:34,000 --> 01:16:35,530
Đang chạy trốn gì vậy nhỉ?
1091
01:16:38,840 --> 01:16:40,470
Lần đầu chơi cưỡi ngựa à?
1092
01:16:42,110 --> 01:16:44,490
Tôi đã làm việc với bố của cô
trước khi cô được sinh ra.
1093
01:16:44,510 --> 01:16:46,090
Tôi chưa bao giờ gặp vấn đề gì với ông ấy.
1094
01:16:46,110 --> 01:16:48,090
Làm ơn bỏ điện thoại xuống được không?
1095
01:16:48,110 --> 01:16:50,490
Cuối cùng chúng ta cũng được đi nghỉ
sau một năm khó khăn mà,
1096
01:16:50,520 --> 01:16:53,130
tận hưởng khoảnh khắc này đi.
1097
01:16:53,150 --> 01:16:55,060
Phải, và tôi cũng mắng ông ấy.
1098
01:16:55,090 --> 01:16:58,420
Tôi đã được 400 like rồi.
1099
01:16:59,830 --> 01:17:01,000
Tôi đang ngồi ở thiên đường...
1100
01:17:01,030 --> 01:17:02,900
và cô đã phá hỏng nó!
1101
01:17:02,930 --> 01:17:04,070
Ai làm vậy? Ai lại...
1102
01:17:04,100 --> 01:17:06,160
hủy hoại thiên đường của người khác chứ?
1103
01:17:08,970 --> 01:17:10,510
Này, cưng à.
1104
01:17:10,540 --> 01:17:12,330
Muốn xoa dầu lên lưng tôi à?
1105
01:17:13,340 --> 01:17:15,020
Không?
1106
01:17:15,040 --> 01:17:16,200
Vậy phía trước nhé?
1107
01:17:18,510 --> 01:17:23,040
5KM TỪ ĐẢO VUI VẺ
70KM TỪ ĐƯỜNG NGĂN NHIỆT
1108
01:17:23,380 --> 01:17:24,550
Nào.
1109
01:17:25,520 --> 01:17:26,950
Gì vậy?
1110
01:17:30,090 --> 01:17:31,650
Anh đang làm gì thế?
1111
01:17:37,530 --> 01:17:38,660
Yaoyao...
1112
01:17:41,570 --> 01:17:42,800
em sẽ lấy anh chứ?
1113
01:17:47,870 --> 01:17:49,540
Hãy tìm nó đi, đồ ngốc!
1114
01:17:50,040 --> 01:17:51,170
Chờ chút!
1115
01:17:53,080 --> 01:17:55,180
Anh tìm thấy chưa?
1116
01:17:58,920 --> 01:18:00,050
Này.
1117
01:18:03,260 --> 01:18:04,550
Yaoyao.
1118
01:18:05,560 --> 01:18:07,540
Yaoyao.
1119
01:18:07,560 --> 01:18:09,590
Yaoyao! Yaoyao!
1120
01:18:42,660 --> 01:18:44,010
Có vẻ không ổn rồi.
1121
01:18:44,030 --> 01:18:46,600
Rigas, đưa chúng ta tới đó nhanh lên!
1122
01:18:53,970 --> 01:18:55,670
Vô hiệu hóa tín hiệu điện thoại.
1123
01:19:06,120 --> 01:19:08,700
Danh tính của chúng ta có thể bị
lộ vì thứ này.
1124
01:19:08,720 --> 01:19:11,070
Mau xử Jonas và nhóm của hắn...
1125
01:19:11,090 --> 01:19:12,650
và lặng lẽ thôi.
1126
01:19:15,160 --> 01:19:16,710
Mọi người hãy ra khỏi mặt nước!
1127
01:19:16,730 --> 01:19:19,040
- Cá mập!
- Quay lại bãi biển!
1128
01:19:19,060 --> 01:19:21,580
Hãy ra khỏi mặtnước!
1129
01:19:21,600 --> 01:19:23,100
Trở lại bãi biển...
1130
01:19:26,370 --> 01:19:28,070
Giao tiếp di động không hoạt động. Hết
1131
01:20:13,220 --> 01:20:14,380
Mọi người nghe rõ chứ?
1132
01:20:15,760 --> 01:20:18,300
Cá sấu!
1133
01:20:18,320 --> 01:20:19,700
Đó là cái gì vậy?
1134
01:20:19,730 --> 01:20:21,300
- Di chuyển!
- Lên trực thăng đi.
1135
01:20:21,330 --> 01:20:23,190
Lên mau! Bảo vệ cô ấy!
1136
01:20:38,780 --> 01:20:40,020
Mọi người chạy mau!
1137
01:20:40,050 --> 01:20:41,090
Cá mập!
1138
01:20:41,110 --> 01:20:42,160
Cá mập!
1139
01:20:42,180 --> 01:20:43,190
Chạy mau!
1140
01:20:43,220 --> 01:20:44,160
Tránh xa nước ra!
1141
01:20:44,180 --> 01:20:45,730
Có cá mập!
1142
01:20:45,750 --> 01:20:47,160
Đi đến bãi biển!
1143
01:20:47,190 --> 01:20:48,360
Quay lại!
1144
01:20:48,390 --> 01:20:49,730
Chúng ta phải cứu họ.
1145
01:20:49,760 --> 01:20:52,100
- Bố sẽ không bỏ rơi con đâu.
- Tín hiệu di động sập rồi.
1146
01:20:52,120 --> 01:20:53,500
Alo? Alo?
1147
01:20:53,530 --> 01:20:55,140
- Không có tín hiệu.
- Không có sự lựa chọn nào.
1148
01:20:55,160 --> 01:20:56,540
- Nó đúng.
- Không có tín hiệu, mọi người.
1149
01:20:56,560 --> 01:20:58,610
Này hai người!
Tìm cách kêu cứu đi.
1150
01:20:58,630 --> 01:21:00,370
Hãy cho mọi người biết chuyện gì đã xảy ra.
1151
01:21:00,400 --> 01:21:01,660
Đi nào! Lối này!
1152
01:21:02,670 --> 01:21:03,780
Con phải trốn đi.
1153
01:21:03,800 --> 01:21:05,480
Con có thấy tháp cứu hộ đó không?
1154
01:21:05,500 --> 01:21:06,820
- Vâng.
- Hãy trốn ở đó đi.
1155
01:21:06,840 --> 01:21:08,150
Đó không phải điều mà...
1156
01:21:08,170 --> 01:21:09,480
bố bảo con làm,
1157
01:21:09,510 --> 01:21:10,750
và con nói "vâng"...
1158
01:21:10,780 --> 01:21:12,190
và con lại làm mọi thứ con muốn.
1159
01:21:12,210 --> 01:21:13,520
Hiểu chứ?
1160
01:21:13,550 --> 01:21:15,160
Vâng.
1161
01:21:15,180 --> 01:21:16,360
Con không đùa à?
1162
01:21:16,380 --> 01:21:18,090
Không.
1163
01:21:18,120 --> 01:21:20,220
Bố không thể làm gì nếu
phải lo cho con.
1164
01:21:20,850 --> 01:21:22,560
Con sẽ ổn thôi.
1165
01:21:22,590 --> 01:21:24,220
Hãy hứa là bố sẽ quay lại.
1166
01:21:27,490 --> 01:21:29,190
Con biết bố yêu con mà.
1167
01:22:08,500 --> 01:22:09,730
Khỉ thật.
1168
01:22:14,470 --> 01:22:15,820
Sonny.
1169
01:22:15,840 --> 01:22:17,970
Hãy kiểm tra nó đi.
1170
01:22:21,710 --> 01:22:23,510
Này, anh bạn, anh có điên thoại không
1171
01:22:24,720 --> 01:22:26,310
Mọi người đang chạy trốn khỏi cái gì thế?
1172
01:22:27,550 --> 01:22:29,730
Đó là cái gì vậy?
1173
01:22:29,760 --> 01:22:30,830
Ba con meg.
1174
01:22:30,860 --> 01:22:32,170
Ba chúng ta.
1175
01:22:32,190 --> 01:22:33,600
Chúng ta tìm kiếm một chiếc mô tô nước.
1176
01:22:33,630 --> 01:22:34,800
Khiến chúng đuổi theo...
1177
01:22:34,830 --> 01:22:36,810
để mọi người thoát khỏi biển.
1178
01:22:36,830 --> 01:22:38,240
Sau đó chúng ta bắn chúng.
1179
01:22:38,260 --> 01:22:39,710
Ý anh là cái phi vụ đó của anh...
1180
01:22:39,730 --> 01:22:42,240
có thể sẽ hiểu quả,
có thể khiến ta ngỏm hết?
1181
01:22:42,270 --> 01:22:43,310
Ừ.
1182
01:22:43,340 --> 01:22:44,910
Đó là một ý tưởng tồi.
1183
01:22:44,940 --> 01:22:46,250
Anh có ý nào hay hơn không?
1184
01:22:46,270 --> 01:22:47,420
Không có.
1185
01:22:47,440 --> 01:22:48,920
- Vậy là chúng ta làm vậy.
- Ừ.
1186
01:22:48,940 --> 01:22:50,370
- Được.
- Tuyệt.
1187
01:23:05,360 --> 01:23:06,690
Montes!
1188
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Khỉ thật.
1189
01:23:37,620 --> 01:23:39,290
Dùng cách cũ nào.
1190
01:23:45,500 --> 01:23:47,440
Điện thoại cố định cũng bị ngắt kết nối.
1191
01:23:47,470 --> 01:23:49,300
Được rồi, bãi biển an toàn.
Đi nào.
1192
01:23:55,880 --> 01:23:57,340
Chúng có thể đi ư?
1193
01:23:58,710 --> 01:23:59,780
Khỉ thật.
1194
01:24:01,250 --> 01:24:02,560
Là những sinh vật đó.
1195
01:24:02,580 --> 01:24:04,390
Chúng vẫn chưa nhìn thấy chúng ta.
1196
01:24:04,420 --> 01:24:07,120
Được rồi.
1197
01:24:11,560 --> 01:24:13,000
Anh còn gì nữa không?
1198
01:24:13,030 --> 01:24:14,760
Hàng khẩn cấp.
1199
01:24:17,260 --> 01:24:18,390
Được rồi.
1200
01:24:21,630 --> 01:24:23,950
Thật à? Bao cao su?
1201
01:24:23,970 --> 01:24:25,850
Thì có nhiều loại trường hợp khẩn cấp mà.
1202
01:24:25,870 --> 01:24:26,930
Đưa cho tôi.
1203
01:24:30,580 --> 01:24:32,370
Giờ thì đưa tôi miếng cao su trong miệng cô.
1204
01:24:34,550 --> 01:24:35,740
Cảm ơn.
1205
01:24:48,660 --> 01:24:50,370
Có mỗi mô tô nước.
1206
01:24:50,400 --> 01:24:51,590
Đưa cây lao đây.
1207
01:24:52,770 --> 01:24:54,370
Anh có chắc không?
1208
01:24:59,500 --> 01:25:01,140
- Tôi làm được.
- Chúc may mắn.
1209
01:25:02,370 --> 01:25:04,320
Chúng ta cần thêm hỏa lực.
1210
01:25:04,340 --> 01:25:05,470
Ừ.
1211
01:25:06,910 --> 01:25:09,480
Tôi có một ý tưởng.
Đi nào.
1212
01:25:18,060 --> 01:25:19,920
Không phải lần này đâu, Taylor.
1213
01:25:21,730 --> 01:25:22,860
Đi nào.
1214
01:25:36,960 --> 01:25:39,190
ĐẢO VUI VẺ
1215
01:25:41,480 --> 01:25:43,010
Ắt là nơi này rồi.
1216
01:25:45,920 --> 01:25:47,050
Đi nào.
1217
01:25:53,390 --> 01:25:54,620
Chúng ta đang tìm gì?
1218
01:25:56,100 --> 01:25:57,730
Amoni nitrat.
1219
01:25:59,030 --> 01:26:00,540
Anh muốn chế tạo một quả bom à?
1220
01:26:00,570 --> 01:26:02,910
Thứ này mạnh như TNT.
1221
01:26:02,940 --> 01:26:04,050
Này!
1222
01:26:04,070 --> 01:26:06,240
Vào đi! Vào đi!
1223
01:26:11,440 --> 01:26:12,670
Đứng yên!
1224
01:26:30,460 --> 01:26:31,560
Nào!
1225
01:27:03,100 --> 01:27:04,190
Nào!
1226
01:27:17,080 --> 01:27:18,870
Hãy kiểm tra xem anh ấy
có điện thoại không.
1227
01:27:22,080 --> 01:27:24,090
Tôi tìm thấy một chiếc điện thoại vệ tinh.
Tôi tìm thấy chiếc điện thoại...
1228
01:27:24,120 --> 01:27:25,860
Tôi đã tìm thấy chiếc điện thoại.
Tại sao lại ăn trộm tiền của anh ấy?
1229
01:27:25,890 --> 01:27:27,460
Cái gì? Anh ấy sẽ không cần nó.
1230
01:27:29,220 --> 01:27:32,800
Chó ngoan. Chó ngoan.
1231
01:27:32,830 --> 01:27:34,100
Được rồi, Rigas.
1232
01:27:34,130 --> 01:27:36,470
Khi đếm đến ba,
chúng ta sẽ chạy nước rút.
1233
01:27:36,490 --> 01:27:38,540
Một. Hai. Ba!
1234
01:27:38,560 --> 01:27:39,960
Cái quái gì thế? Này!
1235
01:27:41,030 --> 01:27:44,000
Hãy đợi DJ đã!
Hãy đợi DJ đã!
1236
01:27:45,910 --> 01:27:47,950
Nó ở ngay phía sau chúng ta!
1237
01:27:47,970 --> 01:27:49,450
Chúng ta hãy trốn ở đây!
1238
01:27:49,470 --> 01:27:51,490
Đến đây. Đến đây.
1239
01:27:51,510 --> 01:27:53,520
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
- Chào DJ. Chào Rigas.
1240
01:27:53,540 --> 01:27:54,660
Tất cả các người đây rồi.
1241
01:27:54,680 --> 01:27:56,930
Hướng vào tường. Giơ tay lên!
1242
01:27:56,950 --> 01:28:00,130
Tôi sẽ không nhắm vào tôi thế
nếu tôi là anh. Tin tôi đi.
1243
01:28:00,150 --> 01:28:02,130
Câm miệng! Giơ tay lên.
1244
01:28:02,150 --> 01:28:03,350
Giơ tay lên!
1245
01:28:07,090 --> 01:28:08,970
Tôi không muốn làm hại các anh,
1246
01:28:08,990 --> 01:28:11,610
nên tôi sẽ cho các anh một cơ hội.
1247
01:28:11,630 --> 01:28:13,240
Bỏ vũ khí xuống.
1248
01:28:13,270 --> 01:28:14,660
Hoặc mày sẽ làm gì?
1249
01:28:15,730 --> 01:28:17,700
Đứng yên, thằng lùn!
1250
01:28:23,810 --> 01:28:25,220
Không! Joe, cửa!
1251
01:28:25,240 --> 01:28:27,960
Đứng yên!
1252
01:28:27,980 --> 01:28:29,850
- Đi nào!
- Núp đi!
1253
01:28:52,170 --> 01:28:53,210
Đã có tín hiệu!
1254
01:28:53,240 --> 01:28:54,650
Gọi giúp đỡ!
1255
01:28:54,670 --> 01:28:56,890
Hãy đến bãi biển và giúp đỡ mọi người!
1256
01:28:56,910 --> 01:28:58,250
Đi đâu thế?
1257
01:28:58,280 --> 01:29:00,190
- Trộm chiếc trực thăng.
- Trực thăng nào?
1258
01:29:00,210 --> 01:29:01,590
Cứu trợ toàn cầu?
1259
01:29:01,610 --> 01:29:02,920
Chúng tôi cần cứu trợ
1260
01:29:02,950 --> 01:29:04,630
Xin vui lòng gửi tất cả tới đây!
1261
01:29:04,650 --> 01:29:06,160
Vệ binh Quốc gia, cứu hộ,
1262
01:29:06,190 --> 01:29:07,800
Bảo vệ Biển. Tất cả!
1263
01:29:07,820 --> 01:29:09,080
Hãy đến ngay đi!
1264
01:30:15,790 --> 01:30:17,130
Rõ ràng là con quái vật...
1265
01:30:17,160 --> 01:30:18,390
cũng có ý như vậy.
1266
01:30:19,260 --> 01:30:20,900
Chúng ta cần một kế hoạch.
1267
01:30:20,930 --> 01:30:23,170
Chúng ta phải dụ nó đi
và cướp chiếc trực thăng.
1268
01:30:23,200 --> 01:30:26,310
Được rồi, anh dụ nó đi,
tôi sẽ cướp chiếc trực thăng.
1269
01:30:26,330 --> 01:30:27,840
Anh đánh lạc hướng nó,
tôi sẽ cướp trực thăng.
1270
01:30:27,870 --> 01:30:28,980
Tại sao lại là tôi?
1271
01:30:29,000 --> 01:30:31,610
- Anh có thể lái trực thăng được à?
- Ừ.
1272
01:30:31,640 --> 01:30:32,750
- Anh có giấy phép không?
- Có!
1273
01:30:32,770 --> 01:30:33,980
- Tôi thậm chí còn không biết đấy.
- Cái gì?
1274
01:30:34,010 --> 01:30:35,280
Được rồi, kế hoạch hay lắm.
1275
01:30:35,310 --> 01:30:36,440
Mac!
1276
01:31:14,180 --> 01:31:16,850
Jiuming! Chúng ta phải đi thôi!
1277
01:31:23,320 --> 01:31:25,200
Nhiên liệu! Lấy nhiên liệu!
1278
01:31:25,220 --> 01:31:26,360
Xăng! Chúng ta cần xăng!
1279
01:31:33,400 --> 01:31:34,860
Lên đi!
1280
01:31:40,110 --> 01:31:41,340
Lấy xăng đi!
1281
01:31:47,880 --> 01:31:49,360
Thằn lằn đang tiến vào! Đợi đã!
1282
01:31:49,380 --> 01:31:52,050
Jiuming? Jiuming?
1283
01:32:02,930 --> 01:32:04,030
Chạy!
1284
01:32:10,800 --> 01:32:11,900
Bắn!
1285
01:32:16,010 --> 01:32:17,070
Tuyệt!
1286
01:32:18,740 --> 01:32:21,210
Này, tôi không nghĩ anh
sẽ làm vậy.
1287
01:32:30,290 --> 01:32:31,350
Chạy!
1288
01:32:44,870 --> 01:32:47,100
Không.
1289
01:33:13,370 --> 01:33:15,000
Đi đâu thế, Jonas?
1290
01:33:56,140 --> 01:33:57,990
Xuống đi! Là Meiying!
1291
01:33:58,010 --> 01:33:59,470
Anh có chắc đó là Meiying không?
1292
01:34:05,250 --> 01:34:06,360
Xuống đi!
1293
01:34:06,390 --> 01:34:08,420
Được rồi! Đợi đã!
1294
01:34:23,940 --> 01:34:25,170
Meiying!
1295
01:34:26,640 --> 01:34:27,970
Ở đây!
1296
01:34:30,910 --> 01:34:32,010
Nhảy đi!
1297
01:35:55,060 --> 01:35:56,270
Jonas vẫn còn sống chứ?
1298
01:35:56,290 --> 01:35:58,190
Đưa tôi tới đó!
1299
01:36:04,100 --> 01:36:05,980
Cứu với!
1300
01:36:06,000 --> 01:36:07,370
Bám chắc, Meiying.
1301
01:36:23,090 --> 01:36:25,050
Taylor!
1302
01:36:28,430 --> 01:36:30,160
Nào!
1303
01:36:33,030 --> 01:36:35,430
Hãy ra khỏi gầm cầu đi, thằng ranh!
1304
01:36:59,360 --> 01:37:01,240
Đây là kết thúc phải không?
1305
01:37:01,260 --> 01:37:02,420
Có vẻ vậy.
1306
01:37:03,330 --> 01:37:04,790
Mày có súng.
1307
01:37:09,530 --> 01:37:10,700
Tao không cần nó.
1308
01:37:14,310 --> 01:37:16,440
Tao biết mày không làm vậy được mà.
1309
01:37:19,340 --> 01:37:20,880
Gặp lại sau, bạn thân nhé.
1310
01:37:25,720 --> 01:37:26,880
Liu!
1311
01:37:29,050 --> 01:37:30,600
Meiying!
1312
01:37:30,620 --> 01:37:32,430
Ném quả bom đây!
1313
01:37:32,460 --> 01:37:33,560
Ở đâu ạ?
1314
01:37:35,260 --> 01:37:36,420
Bắt này!
1315
01:39:07,550 --> 01:39:10,220
Bám chắc! Đang tới đây.
1316
01:39:13,630 --> 01:39:14,890
Meiying!
1317
01:39:15,930 --> 01:39:17,710
Meiying!
1318
01:39:17,730 --> 01:39:18,960
Jonas! Ở đây!
1319
01:39:19,930 --> 01:39:21,640
- Con có ổn không?
- Có ạ.
1320
01:39:21,670 --> 01:39:23,300
Cậu Jiuming và Mac đang gặp rắc rối.
1321
01:39:28,340 --> 01:39:29,870
Chờ ở đây.
Bố sẽ quay lại.
1322
01:39:38,820 --> 01:39:40,430
Mac! Anh ổn không?
1323
01:39:40,450 --> 01:39:41,580
Mac?
1324
01:40:38,540 --> 01:40:40,540
Nào, đồ xấu xí khốn nạn!
1325
01:41:37,640 --> 01:41:39,450
Nào! Nào! Nào!
1326
01:41:39,470 --> 01:41:40,780
Nào! Nào!
Coi chừng nhé!
1327
01:41:40,810 --> 01:41:42,680
Nào! Coi chừng!
1328
01:41:42,710 --> 01:41:44,570
Nào! Nào! Nào!
1329
01:41:46,880 --> 01:41:48,990
Meiying, cháu đang làm gì ở đây?
1330
01:41:49,010 --> 01:41:50,480
Cháu phải cứu con chó này!
1331
01:41:50,820 --> 01:41:52,360
Cái gì?
1332
01:41:52,380 --> 01:41:53,630
Mẹ ở đây rồi.
1333
01:41:53,650 --> 01:41:55,550
- Cảm ơn!
- Không có gì.
1334
01:42:00,760 --> 01:42:01,770
Ồ, không, đừng!
1335
01:42:01,790 --> 01:42:03,090
Meiying! Đi nào.
1336
01:42:11,800 --> 01:42:12,810
Ôi vãi!
1337
01:42:12,840 --> 01:42:14,780
Chết mày đi!
1338
01:42:14,810 --> 01:42:17,840
Ai nói đạn cỡ nòng .50
không ăn thua hả?
1339
01:42:22,850 --> 01:42:24,660
Này! Chờ đã!
1340
01:42:24,680 --> 01:42:26,880
Mọi người đứng yên. Đừng di chuyển.
1341
01:42:28,450 --> 01:42:30,330
Không sao đâu.
1342
01:42:30,360 --> 01:42:31,730
Đó là Haiqi.
1343
01:42:31,760 --> 01:42:33,190
Ai quan tâm nó là cá mập gì chứ?
1344
01:42:34,030 --> 01:42:35,640
Nó sẽ lắng nghe tôi.
1345
01:42:35,660 --> 01:42:37,610
Chúng ta chia nhau ra để sinh vật đó
không giết tất cả nhé.
1346
01:42:37,630 --> 01:42:38,760
Em xử lý được mà.
1347
01:43:10,900 --> 01:43:13,840
Phải! Em biết mà!
1348
01:43:13,870 --> 01:43:16,510
Em đã nói rồi!
Chúng em có một mối liên kết đặc biệt.
1349
01:43:16,530 --> 01:43:19,450
- Nó đuổi theo cá heo kìa.
- Không!
1350
01:43:19,470 --> 01:43:20,950
Nó tuân theo chỉ dẫn của em.
1351
01:43:20,970 --> 01:43:23,750
Vô lý vãi.
1352
01:43:23,780 --> 01:43:26,090
Lúc đó anh không tin
và bây giờ anh cũng không tin.
1353
01:43:26,110 --> 01:43:27,860
Mac, hỗ trợ tôi nhé.
1354
01:43:27,880 --> 01:43:29,740
Tôi sẽ rời đi trước khi nó đổi ý.
1355
01:43:30,950 --> 01:43:32,160
Mac!
1356
01:43:32,180 --> 01:43:34,030
Cứ ở đây mà cãi nhau đi nhé.
1357
01:43:34,050 --> 01:43:35,880
Nó đã làm theo chỉ dẫn của em!
1358
01:43:37,090 --> 01:43:38,920
- Cá heo.
- Không!
1359
01:43:45,100 --> 01:43:47,040
Đó không phải lỗi của con.
1360
01:43:47,070 --> 01:43:48,410
Đôi khi có những tình huốn...
1361
01:43:48,430 --> 01:43:49,540
và những điều tồi tệ xảy ra...
1362
01:43:49,570 --> 01:43:51,130
và bố phải tham gia vào mà.
1363
01:43:52,740 --> 01:43:54,600
Bố mừng vì cuối cùng con đã hiểu.
1364
01:43:56,740 --> 01:43:57,940
Bố tự hào về con.
1365
01:44:01,050 --> 01:44:02,640
Lần sau đừng chạy nhé?
1366
01:44:06,580 --> 01:44:09,700
Đội cứu hộ 1 tới Đảo Vui Vẻ. Hết.
1367
01:44:09,720 --> 01:44:11,730
Thật nhẹ nhõm khi nghe giọng
của anh, bạn ạ.
1368
01:44:11,760 --> 01:44:13,990
Có rất nhiều người cần được giúp đỡ.
1369
01:44:18,160 --> 01:44:19,570
Phải, trước đây tôi không biết...
1370
01:44:19,600 --> 01:44:20,640
cách bơi, nhưng sau đó...
1371
01:44:20,670 --> 01:44:21,840
ở ngoài kia bị cá mập săn,
1372
01:44:21,870 --> 01:44:23,230
nên là phải học bơi nhanh lắm!
1373
01:44:24,870 --> 01:44:26,580
Nước lạnh. Không quá lạnh,
nhưng phải đó,
1374
01:44:26,600 --> 01:44:28,570
- tôi vui vui tí thôi!
- Còn Haiqi thì sao?
1375
01:44:29,170 --> 01:44:30,720
Nó vẫn còn ở ngoài đó.
1376
01:44:30,740 --> 01:44:32,090
Có lẽ đang mang thai.
1377
01:44:32,110 --> 01:44:32,990
Hy vọng là không.
1378
01:44:34,110 --> 01:44:35,520
Là ngày mai đó.
1379
01:44:35,550 --> 01:44:38,530
Hôm nay chúng ta có phước lắm đấy.
1380
01:44:38,550 --> 01:44:39,880
Đây là cuộc sống mà.
1381
01:44:41,190 --> 01:44:43,230
Cái này dành cho cá heo.
1382
01:44:43,260 --> 01:44:46,740
Vì Meiying đã được an toàn.
1383
01:44:46,760 --> 01:44:48,760
Và vì Sal, Lance và Curtis.
1384
01:44:51,900 --> 01:44:53,210
Vậy...
1385
01:44:53,230 --> 01:44:54,700
con vẫn bị cấm túc?
1386
01:44:57,940 --> 01:44:59,600
- Chắc chắn.
- Chắc chắn.
1387
01:45:05,110 --> 01:45:06,810
Hai người thật buồn cười.
1388
01:45:08,550 --> 01:45:09,810
Nhưng cháu yêu cậu.
1389
01:45:13,850 --> 01:45:16,930
Có vẻ như em hơi liều lĩnh khi ở ngoài đó.
1390
01:45:16,960 --> 01:45:19,940
Không, mọi thứ đều trong tầm kiểm soát.
1391
01:45:19,960 --> 01:45:21,770
Phải rồi.
1392
01:45:21,790 --> 01:45:24,360
Mọi thứ sẽ
hoàn toàn nằm ngoài tầm kiểm soát.
1393
01:45:26,230 --> 01:45:27,360
Cho tôi tí đi.
1394
01:45:33,070 --> 01:45:35,170
Phải, ngon ghê.
1395
01:46:05,000 --> 01:46:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1396
01:46:10,000 --> 01:46:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang
1397
01:46:15,000 --> 01:46:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1398
01:46:20,000 --> 01:46:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1399
01:46:25,000 --> 01:46:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1400
01:46:30,000 --> 01:46:35,000
Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc"
sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp!
1401
01:46:35,000 --> 01:55:37,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
113594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.