Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,660 --> 00:00:33,750
La nueva trama no tiene objetivo
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,330
Como una estrella fugaz que se va, la gravedad de mirar hacia atrás al corazón de la tierra
3
00:00:37,330 --> 00:00:40,950
Esta vez mi exposición va más allá del sentido.
4
00:00:41,290 --> 00:00:44,540
Uso una manera especial para alojar el mundo en mi tambor
5
00:00:44,830 --> 00:00:47,290
It locked us Out of sight
6
00:00:47,950 --> 00:00:52,040
¿Para quién? No debería
7
00:00:52,040 --> 00:00:54,830
And now we're Grown and wise
8
00:00:55,040 --> 00:00:59,200
Lo que debería hacer es
9
00:00:59,200 --> 00:01:02,700
Oh
10
00:01:02,700 --> 00:01:05,830
That we shall Never let go
11
00:01:06,290 --> 00:01:09,539
Oh
12
00:01:09,539 --> 00:01:14,410
No matter where We call home
13
00:01:40,200 --> 00:01:43,330
La Hada Wan es la invitada del edificio de guqin número 1 del mundo.
14
00:01:43,789 --> 00:01:45,330
¿Cómo se atreven a maltratarla?
15
00:01:45,789 --> 00:01:46,830
Estoy cansado de vivir.
16
00:01:47,330 --> 00:01:48,789
Oh oh
17
00:01:48,950 --> 00:01:50,160
¿Quién eres?
18
00:01:50,700 --> 00:01:53,580
Soy la dueña de la posada Suprema de guqin.
19
00:01:54,410 --> 00:01:55,410
Lu An.
20
00:01:57,789 --> 00:01:58,660
Mira.
21
00:02:00,040 --> 00:02:00,540
Mar antiguo.
22
00:02:01,450 --> 00:02:03,830
¿Cómo puede ser tan simple
23
00:02:10,038 --> 00:02:11,660
¿Cómo puede ser tan simple?
24
00:02:18,410 --> 00:02:19,329
Mira.
25
00:02:24,450 --> 00:02:26,160
Ya está.
26
00:02:26,160 --> 00:02:29,410
Duele, quema.
27
00:02:29,450 --> 00:02:30,540
Madre mía.
28
00:02:31,040 --> 00:02:33,410
Señorita, debemos alejarnos de este lugar.
29
00:02:37,290 --> 00:02:38,329
Ya está.
30
00:02:38,329 --> 00:02:38,950
¡Apártense!
31
00:02:44,540 --> 00:02:45,950
Las estrellas chocan la llanura.
32
00:02:47,829 --> 00:02:50,410
¿Otra vez? ¿Terminaste?
33
00:02:51,329 --> 00:02:55,790
Está muy caliente.
34
00:02:56,410 --> 00:02:57,290
¡Qué bien!
35
00:02:57,290 --> 00:02:58,540
El señor está salvado.
36
00:03:00,540 --> 00:03:01,330
El jefe se ahogó.
37
00:03:01,660 --> 00:03:02,290
Voy a salvarte.
38
00:03:07,540 --> 00:03:09,790
Jefa, recoge tus poderes.
39
00:03:10,910 --> 00:03:11,580
Esto...
40
00:03:11,790 --> 00:03:14,910
Llevo mucho tiempo sin tocar el guqin, olvidé cómo recogerlo.
41
00:03:17,540 --> 00:03:19,079
Intenta cortar la conexión.
42
00:03:30,200 --> 00:03:32,950
Solo puedo usar la cirugía de primeros auxilios que me enseñó el maestro Lian Sheng.
43
00:03:33,790 --> 00:03:34,910
¿Emergencia?
44
00:03:39,290 --> 00:03:41,040
La boca a la boca.
45
00:03:49,870 --> 00:03:52,410
Sé el dolor de perder a mi hijo.
46
00:03:52,870 --> 00:03:57,250
Pero Haoran libera a la gente de la catástrofe de serpientes. por el dolor de perder a mi hijo.
47
00:03:57,660 --> 00:04:00,290
Es una gran justicia donar a su país.
48
00:04:00,620 --> 00:04:02,500
Mis condolencias.
49
00:04:03,620 --> 00:04:07,000
Solo cumplí con mi deber de proteger a mi familia y al país.
50
00:04:07,370 --> 00:04:07,910
Su Majestad.
51
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Tengo una cosa.
52
00:04:09,870 --> 00:04:11,910
La Ciudad Yinyue siempre ha tenido buena relación con nuestra dinastía.
53
00:04:12,250 --> 00:04:14,620
Temo que ocurra algo grave.
54
00:04:15,370 --> 00:04:17,000
Estoy dispuesto a compartir las preocupaciones de Su Majestad.
55
00:04:17,160 --> 00:04:18,790
para ayudar a la Ciudad Yinyue.
56
00:04:19,540 --> 00:04:21,750
Estoy muy triste.
57
00:04:21,870 --> 00:04:25,120
pero olvidas que el duque Lü Yang todavía está en la Ciudad Yinyue, ¿verdad?
58
00:04:25,410 --> 00:04:26,120
Pero...
59
00:04:26,750 --> 00:04:30,040
Me duele la cabeza los ladrones del Palacio del Sol.
60
00:04:31,120 --> 00:04:34,620
Voy a hacer todo lo posible para luchar contra el enemigo.
61
00:04:35,620 --> 00:04:36,870
Sí.
62
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Haoran,
63
00:04:41,909 --> 00:04:44,790
haré justicia por ti.
64
00:04:51,159 --> 00:04:52,159
Sí.
65
00:04:53,790 --> 00:04:55,159
¿Por qué me pegaste?
66
00:04:55,159 --> 00:04:58,580
General Gao, eres ingrato.
67
00:04:59,540 --> 00:05:00,790
No me pegues en la cara.
68
00:05:01,290 --> 00:05:03,540
De verdad vinieron a la conferencia de enseñanza de guqin.
69
00:05:03,910 --> 00:05:05,290
Les dejaré morir aquí.
70
00:05:05,660 --> 00:05:07,660
Siempre atacas a mis subordinados.
71
00:05:08,200 --> 00:05:09,410
¿Crees que soy fácil de intimidar?
72
00:05:09,790 --> 00:05:11,160
El dragón es dramático.
73
00:05:11,330 --> 00:05:12,660
Montaña de espadas y mares de fuego.
74
00:05:16,160 --> 00:05:16,910
¿Dónde está la señorita Lin?
75
00:05:18,910 --> 00:05:20,290
Espéranos.
76
00:05:20,790 --> 00:05:22,410
¡Vamos!
77
00:05:22,540 --> 00:05:23,160
Hermana
78
00:05:23,200 --> 00:05:24,040
Ya se fue.
79
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
¿Todavía lo ayudas?
80
00:05:25,160 --> 00:05:26,410
¿Cómo me llamaste?
81
00:05:29,160 --> 00:05:30,330
Las mujeres no pueden provocar
82
00:05:30,410 --> 00:05:31,910
Le daré una lección otro día.
83
00:05:34,159 --> 00:05:35,290
¡Detente!
84
00:05:39,409 --> 00:05:41,330
No sé quién es esa señorita Xiaorou
85
00:05:41,790 --> 00:05:43,540
que me confundiera.
86
00:05:44,040 --> 00:05:45,330
Pero parece que
87
00:05:45,330 --> 00:05:47,290
parece muy cariñoso con la señorita Xiaorou
88
00:05:47,830 --> 00:05:48,909
No es una mala persona
89
00:05:49,540 --> 00:05:50,159
Señorita.
90
00:05:50,450 --> 00:05:52,830
Ese tipo de hombre debe morir lo más lejos posible.
91
00:05:54,330 --> 00:05:54,950
Maestro.
92
00:05:55,200 --> 00:05:56,700
Por favor, acepte mi reverencia.
93
00:05:59,540 --> 00:06:01,080
Cabrón.
94
00:06:01,200 --> 00:06:02,580
¿Cómo te atreves a maltratar a mi señorita?
95
00:06:02,790 --> 00:06:04,330
Te voy a matar
96
00:06:04,410 --> 00:06:05,540
No, no.
97
00:06:05,540 --> 00:06:07,410
Quiero aprender a tocar el guqin.
98
00:06:07,660 --> 00:06:08,290
Tú...
99
00:06:08,450 --> 00:06:09,540
Levántate primero.
100
00:06:09,910 --> 00:06:10,410
Prométeme
101
00:06:10,910 --> 00:06:11,700
me levantaré.
102
00:06:12,910 --> 00:06:14,410
¡Qué vergüenza!
103
00:06:17,910 --> 00:06:18,910
Héroe, para.
104
00:06:19,290 --> 00:06:21,330
Parece que entienden muchas canciones extrañas.
105
00:06:21,700 --> 00:06:23,040
Tiene buen gusto.
106
00:06:23,200 --> 00:06:25,540
No solo sé Sir R&B, sino también B-BO.
107
00:06:25,540 --> 00:06:27,160
Bel canto y vulgar.
108
00:06:27,330 --> 00:06:30,910
Soy el llamado príncipe de KTV, Chen Guobao.
109
00:06:32,159 --> 00:06:33,080
En ese caso,
110
00:06:33,409 --> 00:06:34,450
síganme primero.
111
00:06:34,950 --> 00:06:35,580
Señorita,
112
00:06:39,700 --> 00:06:41,330
Si no deja que las almas vuelvan a su lugar,
113
00:06:41,540 --> 00:06:43,580
Xiaorou tendrá la oportunidad de ser rescatada.
114
00:06:44,040 --> 00:06:44,450
POPO
115
00:06:44,659 --> 00:06:45,200
Gao Xianzhi.
116
00:06:45,659 --> 00:06:46,950
Seguid a la señorita Lin.
117
00:06:47,159 --> 00:06:48,790
Guarda bien el alma.
118
00:06:49,290 --> 00:06:49,909
Sí.
119
00:06:50,909 --> 00:06:51,790
Señorita Lin.
120
00:06:51,790 --> 00:06:53,200
Espérame.
121
00:07:01,290 --> 00:07:02,410
¡Maldita sea!
122
00:07:02,790 --> 00:07:04,040
Corriste rápido
123
00:07:15,540 --> 00:07:17,290
¡Qué horrible!
124
00:07:20,080 --> 00:07:21,580
Cada uno de ustedes tiene sus propias habilidades.
125
00:07:22,080 --> 00:07:24,830
Pero la competencia de enseñar guqin es más importante que el poder del guqin.
126
00:07:25,160 --> 00:07:26,200
Es peligroso.
127
00:07:26,330 --> 00:07:28,830
Me temo que no pueden ser espiados por los principiantes como ustedes.
128
00:07:29,660 --> 00:07:31,410
Aunque sea arriesgado,
129
00:07:31,450 --> 00:07:35,409
me gustaría seguir a la señorita Lin.
130
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Según Mo Yu,
131
00:07:37,040 --> 00:07:38,950
estás buscando la forma de separar el alma.
132
00:07:41,790 --> 00:07:43,080
Golpear el poder del alma
133
00:07:43,700 --> 00:07:45,159
es una manera.
134
00:07:45,540 --> 00:07:46,040
¿Qué?
135
00:07:47,159 --> 00:07:48,950
Go Chen puede separar su alma
136
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
Aun así,
137
00:07:50,040 --> 00:07:52,450
el secreto se ha perdido durante mucho tiempo
138
00:07:54,540 --> 00:07:55,830
Xiaorou está salvada
139
00:07:57,659 --> 00:07:58,909
¿Cuándo se celebrará?
140
00:07:59,290 --> 00:08:01,330
Me gustaría competir con la señorita Lin.
141
00:08:01,700 --> 00:08:04,410
Por favor, señorita Lin, no te metas.
142
00:08:23,330 --> 00:08:24,200
El maestro se despertó.
143
00:08:25,660 --> 00:08:26,540
¿Cómo se siente?
144
00:08:28,410 --> 00:08:30,410
Gracias por salvarme.
145
00:08:33,159 --> 00:08:34,120
Maestro.
146
00:08:34,409 --> 00:08:35,289
¿Estás bien?
147
00:08:35,789 --> 00:08:37,659
Fuimos afectados por la mutación de la Isla Yinyue.
148
00:08:37,909 --> 00:08:39,750
El rey de Ming nos dio un golpe.
149
00:08:40,039 --> 00:08:41,409
me temo que ya está muerto.
150
00:08:43,409 --> 00:08:44,540
¿Dónde están ahora?
151
00:08:45,160 --> 00:08:46,910
Los dos fuimos salvados por el Príncipe Lü Yang.
152
00:08:47,410 --> 00:08:48,790
y estamos curando en su mansión.
153
00:08:49,540 --> 00:08:51,910
Me temo que no puedo reunirme con la jefa en poco tiempo.
154
00:08:52,660 --> 00:08:54,540
El Palacio del Sol no encontró el alma humana,
155
00:08:55,000 --> 00:08:56,410
volverá.
156
00:08:56,870 --> 00:08:58,660
Jefe, tenga mucho cuidado.
157
00:08:59,040 --> 00:09:00,290
Maestro, descanse bien.
158
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
Sé lo que hago.
159
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
No te preocupes por nosotros.
160
00:09:34,000 --> 00:09:36,040
El guqin no se puede aprender en unos días.
161
00:09:37,040 --> 00:09:38,910
Se aproxima la audición de la conferencia de enseñanza de guqin.
162
00:09:39,620 --> 00:09:40,910
Solo puedo hacer lo que pueda.
163
00:09:41,910 --> 00:09:43,790
Les enseñaré algunos métodos rápidos.
164
00:09:44,620 --> 00:09:45,620
Si lo aprendes,
165
00:09:45,660 --> 00:09:47,290
Enséñame
166
00:09:47,370 --> 00:09:49,620
de RMB o algo así.
167
00:09:50,410 --> 00:09:52,290
Es R&B Hada
168
00:10:00,540 --> 00:10:01,410
¿Dónde estoy?
169
00:10:02,410 --> 00:10:04,500
Este es el significado del guqin que he imaginado.
170
00:10:05,660 --> 00:10:06,790
El sonido del guqin
171
00:10:10,040 --> 00:10:13,000
Usa el sonido para crear un significado.
172
00:10:13,160 --> 00:10:14,790
¿Su R&B está bien?
173
00:10:14,790 --> 00:10:15,910
Qué bien.
174
00:10:16,620 --> 00:10:17,120
Bien.
175
00:10:17,370 --> 00:10:17,910
Empecemos.
176
00:10:18,750 --> 00:10:20,160
El ritmo es la base de la música.
177
00:10:20,500 --> 00:10:22,410
Así que el primer nivel es el entrenamiento de ritmo.
178
00:10:23,040 --> 00:10:25,910
Solo pisa la formación según el ritmo de la música.
179
00:10:26,540 --> 00:10:27,000
Moyu.
180
00:10:30,790 --> 00:10:33,500
Es una máquina de baile de la edición del mundo celestial.
181
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
Mamá, estoy enamorada.
182
00:10:57,250 --> 00:10:57,910
Cálmate.
183
00:10:59,120 --> 00:11:01,120
¿Por qué hay una máquina de baile en este mundo?
184
00:11:01,910 --> 00:11:03,160
Debe ser
185
00:11:04,000 --> 00:11:05,620
para mí.
186
00:11:05,790 --> 00:11:07,290
Dios mío.
187
00:11:16,870 --> 00:11:19,250
Si tienes poca capacidad, serás expulsado de la prueba.
188
00:11:20,410 --> 00:11:21,250
Señor.
189
00:11:21,250 --> 00:11:22,250
¡Qué débil eres!
190
00:11:22,540 --> 00:11:24,370
Vengan juntos si son capaces.
191
00:11:42,790 --> 00:11:43,500
Genial.
192
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
¡Qué raro!
193
00:11:47,250 --> 00:11:48,000
General Gao.
194
00:11:48,290 --> 00:11:49,790
¿Cómo puedes bailar LOCKLING?
195
00:11:50,290 --> 00:11:50,790
No lo sé.
196
00:11:51,290 --> 00:11:52,620
Se movió siguiendo el ritmo.
197
00:11:54,540 --> 00:11:55,000
Jefe.
198
00:11:55,120 --> 00:11:55,750
Escucha con atención.
199
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Puedo sentir el ritmo.
200
00:12:14,790 --> 00:12:17,160
Ahora solo podemos depender de nosotros mismos.
201
00:12:25,200 --> 00:12:26,330
Mi señor, usted es ingenioso.
202
00:12:26,540 --> 00:12:27,700
Ella realmente fue a su residencia.
203
00:12:28,700 --> 00:12:29,830
Por favor, dígame.
204
00:12:30,450 --> 00:12:32,160
Actúa según el plan.
205
00:12:32,950 --> 00:12:33,580
Ve.
206
00:12:34,330 --> 00:12:34,830
Sí.
207
00:13:16,080 --> 00:13:17,330
Madre.
208
00:13:19,830 --> 00:13:20,540
Madre.
209
00:13:29,540 --> 00:13:30,200
¿Quién es?
210
00:13:32,330 --> 00:13:33,830
El que quiere matarte
211
00:13:38,700 --> 00:13:39,290
Hay algo.
212
00:13:45,830 --> 00:13:46,790
¡Maldita sea!
213
00:13:46,910 --> 00:13:47,950
Cuatro Alma Naciente.
214
00:13:48,910 --> 00:13:50,040
Tenemos que encontrar una manera de escapar.
215
00:14:01,330 --> 00:14:01,830
¡Maldición!
216
00:14:02,330 --> 00:14:03,830
¡Qué ciego!
217
00:14:04,080 --> 00:14:05,580
¿Cómo se atreven a entrar en un callejón sin salida?
218
00:14:06,950 --> 00:14:07,950
¿Quiénes son ustedes?
219
00:14:08,580 --> 00:14:10,580
Ve a preguntar al Rey del Infierno.
220
00:14:16,200 --> 00:14:18,160
Ni siquiera puedes sostener el guqin.
221
00:14:18,580 --> 00:14:20,040
Ve con tranquilidad.
222
00:14:20,950 --> 00:14:21,910
Gu Hai.
223
00:14:30,910 --> 00:14:32,410
¿Ha pensado en las consecuencias
224
00:14:32,660 --> 00:14:33,830
¿has pensado en las consecuencias?
225
00:14:34,580 --> 00:14:35,080
Vete.
226
00:14:43,910 --> 00:14:45,160
Gracias por salvarme.
227
00:14:45,950 --> 00:14:47,580
¿Cómo se llama?
228
00:14:47,830 --> 00:14:48,700
Mi apellido es Li
229
00:14:48,950 --> 00:14:50,910
¿Qué rencor tienes con ese hombre de negro?
230
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
No los conozco.
231
00:14:53,790 --> 00:14:55,080
Hay mucha gente en la ceremonia de enseñanza de guqin.
232
00:14:55,450 --> 00:14:56,290
Hay muchos peces y dragones.
233
00:14:56,910 --> 00:14:58,540
Espero que tenga más cuidado.
234
00:14:59,290 --> 00:15:00,410
Gracias por recordármelo.
235
00:15:01,450 --> 00:15:03,580
Gracias por salvarme hoy.
236
00:15:04,450 --> 00:15:05,830
Gracias otro día.
237
00:15:06,580 --> 00:15:07,200
Adiós.
238
00:15:12,330 --> 00:15:12,950
Señor.
239
00:15:14,290 --> 00:15:15,080
Síganme.
240
00:15:15,700 --> 00:15:16,410
Sí.
241
00:15:16,910 --> 00:15:18,200
Póntelo y sigue.
242
00:15:18,700 --> 00:15:19,330
Sí.
243
00:15:35,540 --> 00:15:37,660
Por fin sé tocar el guqin.
244
00:15:38,450 --> 00:15:39,580
No es fácil.
245
00:15:40,790 --> 00:15:41,950
La audición está a punto de comenzar.
246
00:15:42,290 --> 00:15:43,040
Vamos.
247
00:15:50,330 --> 00:15:51,330
Después de 15 años,
248
00:15:51,700 --> 00:15:53,330
el dueño de la Ciudad Yinyue reanudó la reunión de enseñanza de guqin.
249
00:15:53,910 --> 00:15:55,580
Todos los maestros de guqin vinieron aquí.
250
00:15:56,290 --> 00:15:57,410
Tenemos mucha presión.
251
00:15:57,410 --> 00:15:58,700
Digno de ser el general Gao.
252
00:15:58,830 --> 00:16:00,330
¿Tan pronto lo averiguaste?
253
00:16:01,330 --> 00:16:02,700
Está escrito en el folleto.
254
00:16:03,580 --> 00:16:04,330
Idiota.
255
00:16:09,200 --> 00:16:11,330
Es la suerte de la Ciudad Yinyue.
256
00:16:11,450 --> 00:16:14,080
Me encontré con el guqin de cielo del maestro que vio el ajedrez.
257
00:16:14,200 --> 00:16:15,700
por muchos años sin dueño.
258
00:16:17,080 --> 00:16:19,830
Hoy en día, todos los discípulos del guqin ayudan a la gente.
259
00:16:19,950 --> 00:16:21,950
y ayudan a la luna plateada a luchar contra los desastres naturales.
260
00:16:22,200 --> 00:16:23,790
Estoy muy agradecido.
261
00:16:24,450 --> 00:16:28,200
Espero que todos puedan ganar
262
00:16:28,410 --> 00:16:30,080
no olviden la esencia del guqin.
263
00:16:30,700 --> 00:16:33,200
No se atreva a desobedecerle.
264
00:16:33,950 --> 00:16:35,830
Parece que ninguno de ustedes quiere retirarse.
265
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
Entonces vean las reglas detalladas de este concurso.
266
00:16:46,830 --> 00:16:47,700
Un terremoto.
267
00:16:49,330 --> 00:16:50,330
¿Terremoto?
268
00:16:52,790 --> 00:16:53,580
¿Qué pasó?
269
00:16:55,040 --> 00:16:55,660
Señorita.
270
00:16:56,410 --> 00:16:57,200
¿Qué pasa?
271
00:17:06,700 --> 00:17:07,579
¡Informe!
272
00:17:07,868 --> 00:17:09,449
El ejército de Liang está atacando de nuevo.
273
00:17:10,200 --> 00:17:11,369
¡Maldita sea!
274
00:17:11,950 --> 00:17:12,700
Mar antiguo.
275
00:17:13,000 --> 00:17:14,579
¿Cuánto tiempo vas a dormir?
276
00:17:15,329 --> 00:17:15,950
Ejército Imperial.
277
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Sígueme.
278
00:17:17,200 --> 00:17:17,869
Sí.
279
00:17:19,450 --> 00:17:21,118
¿Dónde está el té con leche de perlas?
280
00:17:21,118 --> 00:17:22,909
Vamos a hacer ejercicio.
281
00:17:22,910 --> 00:17:24,750
¿Crees que es fácil ser viajante?
282
00:17:25,700 --> 00:17:26,829
Más barato.
283
00:17:26,829 --> 00:17:27,619
Quiero comer pastel cortado.
284
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
Esto y esto no.
285
00:17:28,830 --> 00:17:29,450
y los demás.
286
00:17:30,500 --> 00:17:33,370
Por fin puedo vivir una vida libre hoy.
287
00:17:33,370 --> 00:17:34,410
Eres el Terrateniente, ¿verdad?
288
00:17:34,450 --> 00:17:35,830
Entrégame a Zuo Yunqi.
289
00:17:35,830 --> 00:17:36,790
Entrégame la Fragancia de Naihe.
290
00:17:36,790 --> 00:17:38,120
Entrégame la espada Xuanli.
291
00:17:40,330 --> 00:17:41,830
El viaje es un honor
292
00:17:41,910 --> 00:17:43,370
No la discriminación.
293
00:17:43,500 --> 00:17:46,000
Salva a los compatriotas.
294
00:17:46,000 --> 00:17:46,330
¡Retírense!
295
00:17:52,700 --> 00:17:53,410
Su majestad.
296
00:17:53,540 --> 00:17:54,080
General.
297
00:17:54,330 --> 00:17:55,200
¡Mala noticia!
298
00:17:55,410 --> 00:17:56,910
La Princesa Mayor fue capturada por el enemigo.
299
00:17:57,080 --> 00:17:57,790
¿Qué?
300
00:17:58,790 --> 00:18:00,040
¿No está en la capital imperial?
301
00:18:00,290 --> 00:18:01,660
¿Cómo pudo caer en manos del ejército de Liang?
302
00:18:02,540 --> 00:18:04,790
Dicen que usted está preocupado por Su Majestad y el General.
303
00:18:07,660 --> 00:18:08,790
Estos perros
304
00:18:09,040 --> 00:18:10,950
quieren que me rinda dentro de un día.
305
00:18:11,290 --> 00:18:12,450
Si no, quemaré a Xian’er.
306
00:18:16,290 --> 00:18:17,330
¿Estás loco?
307
00:18:17,910 --> 00:18:21,540
Xian’er, esta vez no dejaré que me dejes.
308
00:18:32,040 --> 00:18:37,080
La noche de lluvia de flores y el mundo
309
00:18:37,080 --> 00:18:38,540
En la noche lluviosa, en este mundo
310
00:18:38,910 --> 00:18:45,790
No nos volveremos a ver, la nostalgia se convierte en inmortal
311
00:18:45,790 --> 00:18:49,200
Como un sueño, como un mundo inmortal
312
00:18:49,200 --> 00:18:51,410
Paso a paso
313
00:18:51,410 --> 00:18:53,410
Paso a paso
314
00:18:53,540 --> 00:18:59,080
Solo espero verte
315
00:19:00,290 --> 00:19:03,790
Las flores caen como lluvia
316
00:19:03,790 --> 00:19:07,080
No duermo por la noche
317
00:19:07,160 --> 00:19:12,750
La vida es como un sueño, el sueño es como el humo
318
00:19:12,750 --> 00:19:13,790
La vida es como un sueño, el sueño es como el humo
319
00:19:14,040 --> 00:19:17,540
El amor ha pasado por el mar
320
00:19:17,540 --> 00:19:20,580
Es difícil para el agua
321
00:19:20,830 --> 00:19:27,160
Te esperaré por miles de años.
322
00:19:27,290 --> 00:19:29,660
Una noche lluviosa
323
00:19:29,790 --> 00:19:33,910
Como la lluvia y las flores llenan el cielo.
324
00:19:34,080 --> 00:19:36,540
Olfatea a Jiu Yue.
325
00:19:36,660 --> 00:19:40,790
La primavera más difícil de esperar
326
00:19:40,830 --> 00:19:44,290
Enamorado, líneas emocionales
327
00:19:44,290 --> 00:19:48,540
¿Quién me tapó los ojos?
328
00:19:48,540 --> 00:19:56,410
No quiero romper todo esto
20328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.