Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:03,100
Miss Miko!
2
00:00:05,230 --> 00:00:07,930
I'm Kanako, Miss Miko.
3
00:00:08,030 --> 00:00:09,300
Miss Miko?!
4
00:00:11,790 --> 00:00:14,190
What are you going to do, Maho?
5
00:00:14,930 --> 00:00:17,810
Are you going to leave Miko Mido alone?
6
00:00:18,510 --> 00:00:22,500
No. Anyone who tries to get
near the Shikima brain...
7
00:00:23,230 --> 00:00:25,820
...I cannot let alone,
no matter who they are.
8
00:00:26,790 --> 00:00:30,200
I'll lure her into the usual place,
and eliminate her.
9
00:00:35,090 --> 00:00:38,930
Yaku, I want you to tune into
Fubuki's hallucinatory dream.
10
00:00:39,060 --> 00:00:40,730
This is an emergency.
11
00:00:40,860 --> 00:00:44,180
If the torment of this hallucinatory
dream continues much longer...
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,130
...she'll be damaged psychologically.
13
00:00:54,860 --> 00:00:58,950
I'm going to cum...
I'm going to cum...
14
00:00:59,460 --> 00:01:01,030
I'm going to cum!
15
00:01:01,260 --> 00:01:02,490
Miko!
16
00:01:03,790 --> 00:01:04,530
Maho...
17
00:01:40,790 --> 00:01:49,530
Encode by Jan55 for www.world-of-hentai.to
18
00:01:57,070 --> 00:01:58,030
Fubuki...
19
00:01:58,860 --> 00:02:00,050
Now, Yaku...
20
00:02:00,810 --> 00:02:05,000
...I want you to tune into Fubuki's
hallucinatory dream.
21
00:02:05,380 --> 00:02:07,780
By synchronizing Fubuki's
non-REM brainwaves...
22
00:02:07,940 --> 00:02:09,930
...with Yaku's brainwaves...
23
00:02:10,180 --> 00:02:12,190
...you will enter the same
hallucinatory dream...
24
00:02:12,380 --> 00:02:14,180
...and will be able to rescue her.
25
00:02:14,830 --> 00:02:15,610
All right.
26
00:02:33,650 --> 00:02:36,230
So, this is Fubuki's hallucinatory dream?
27
00:02:36,610 --> 00:02:39,410
No!
28
00:02:42,290 --> 00:02:43,330
No, please...!
29
00:02:43,460 --> 00:02:47,100
Please stop this!
30
00:02:47,570 --> 00:02:48,590
Fubuki!
31
00:02:49,380 --> 00:02:51,130
Carnal awakening!
32
00:03:12,470 --> 00:03:14,000
Wh-Who the hell are you?!
33
00:03:21,300 --> 00:03:22,560
Thanks, Yaku!
34
00:03:26,660 --> 00:03:27,560
Miko!
35
00:03:35,540 --> 00:03:38,000
Are you all right, Miko! Wake up!
36
00:03:38,460 --> 00:03:39,210
Yaku...
37
00:03:39,210 --> 00:03:40,560
We have interference.
38
00:03:40,560 --> 00:03:43,650
The ones we called are gone.
We might as well disappear.
39
00:03:45,630 --> 00:03:46,720
Miko!
40
00:03:47,060 --> 00:03:48,900
What's going on here?
41
00:03:49,030 --> 00:03:50,100
Where are we?
42
00:03:50,230 --> 00:03:53,030
I was taken by Maho and...
43
00:03:53,160 --> 00:03:55,100
...and I ended up here when I woke up.
44
00:03:55,260 --> 00:03:58,360
This is Fubuki's hallucinatory dream.
45
00:03:58,500 --> 00:04:02,230
I came here to bring you back.
46
00:04:02,330 --> 00:04:04,160
That's when Miko...
47
00:04:04,510 --> 00:04:05,370
Miko.
48
00:04:06,600 --> 00:04:09,100
I'm sorry that had to happen to you...
49
00:04:09,330 --> 00:04:10,620
...considering I'm here with you.
50
00:04:11,730 --> 00:04:14,190
How did you bring Miko here?
51
00:04:15,260 --> 00:04:16,260
Fubuki?
52
00:04:17,160 --> 00:04:18,180
Yaku?
53
00:04:21,810 --> 00:04:23,130
Fubuki and Yaku are gone!
54
00:04:23,470 --> 00:04:25,250
There's nothing to wory about, Miko.
55
00:04:25,640 --> 00:04:28,150
They just woke up from
the hallucinatory dream.
56
00:04:28,830 --> 00:04:30,890
They're probably back
in the real world now.
57
00:04:31,400 --> 00:04:33,300
Awoke from the hallucinatory dream?
58
00:04:33,570 --> 00:04:36,490
Isn't this Fubuki's hallucinatory dream?
59
00:04:36,840 --> 00:04:38,300
Why did you bring me here?
60
00:04:38,660 --> 00:04:41,800
What on earth are you doing, Maho?
61
00:04:42,570 --> 00:04:43,560
Miko...
62
00:04:43,700 --> 00:04:47,100
Anyway, let's go purify our bodies
in the nearby spring.
63
00:04:47,670 --> 00:04:49,690
I'll tell you everything then.
64
00:04:51,110 --> 00:04:52,050
Maho?
65
00:04:55,800 --> 00:04:58,620
You've awakened. It was a success.
66
00:04:58,770 --> 00:05:00,370
Thank goodness.
67
00:05:00,750 --> 00:05:02,200
There's big trouble, Kanako.
68
00:05:02,360 --> 00:05:06,210
For some reason Miko has been
left in the hallucinatory dream.
69
00:05:06,400 --> 00:05:08,510
What?! Miko is...?!
70
00:05:08,790 --> 00:05:10,100
That's strange.
71
00:05:10,290 --> 00:05:14,650
If she was in Fubuki's dream, she should have
disappeared when she woke up.
72
00:05:14,960 --> 00:05:18,560
Which would mean that
it's not caused by her...
73
00:05:18,860 --> 00:05:23,250
...but rather that she wandered
into someone else's dream.
74
00:05:23,840 --> 00:05:26,060
In any case, we have to rescue Miko!
75
00:05:26,450 --> 00:05:30,690
Doctor, please put me
into a dream state again.
76
00:05:31,130 --> 00:05:34,000
Unfortunately, that's impossible.
77
00:05:34,240 --> 00:05:36,630
We don't know whose dream it is.
78
00:05:36,820 --> 00:05:41,200
I was able to trace Fubuki's
brainwaves to synchronize, but...
79
00:05:41,360 --> 00:05:43,840
If only Miko was here...
80
00:05:43,990 --> 00:05:45,470
...we'd be able to catch her brainwaves...
81
00:05:45,470 --> 00:05:46,960
What?!
82
00:05:47,060 --> 00:05:49,030
Then, Miko is...
83
00:05:49,460 --> 00:05:51,100
Miko...
84
00:06:05,060 --> 00:06:06,650
What a strange spring.
85
00:06:06,940 --> 00:06:10,530
I feel like my filthy body
and spirit are being cleansed.
86
00:06:12,140 --> 00:06:14,300
Now, tell me, Maho.
87
00:06:14,500 --> 00:06:15,690
Where are we?
88
00:06:15,880 --> 00:06:18,030
This is a hallucinatory dream.
89
00:06:18,720 --> 00:06:20,770
The dream within the Shikima brain.
90
00:06:21,250 --> 00:06:23,760
The dream within the Shikima brain?
91
00:06:24,190 --> 00:06:26,460
Maho, what are you...?
92
00:06:26,460 --> 00:06:30,000
First of all, I'll get us
something to wear.
93
00:06:30,100 --> 00:06:33,260
Being like this could
become a distraction.
94
00:06:35,100 --> 00:06:37,710
We'll have a long talk about this later.
95
00:06:37,900 --> 00:06:38,800
Maho...
96
00:06:39,920 --> 00:06:42,380
How would he know about
the Shikima brain?
97
00:06:42,790 --> 00:06:44,220
Who on earth is Maho?
98
00:06:45,060 --> 00:06:49,060
And what is that image that
appears in the back of my mind?
99
00:07:02,740 --> 00:07:07,400
Miko...! Miko isn't coming back...!
100
00:07:07,510 --> 00:07:10,300
My precious Miko!
101
00:07:10,630 --> 00:07:13,670
The reason Fubuki was drawn
into the hallucinatory dream...
102
00:07:13,670 --> 00:07:15,450
...should be hidden in this computer.
103
00:07:15,810 --> 00:07:18,420
If we check it thoroughly, I'm sure...
104
00:07:21,650 --> 00:07:23,210
There! I knew it!
105
00:07:23,210 --> 00:07:26,210
It's set up so that the computer
activates it...
106
00:07:26,210 --> 00:07:27,630
...after someone's been accessing
the web long enough.
107
00:07:27,630 --> 00:07:30,390
But who can set up
a web site like that?
108
00:07:31,770 --> 00:07:34,210
The guy who's with her right now!
109
00:07:34,270 --> 00:07:37,560
Miko's...! Miko's in trouble!
110
00:07:38,160 --> 00:07:39,690
You're making too much noise!
111
00:07:39,690 --> 00:07:42,240
Just cut it out, Nin-Nin.
112
00:07:52,880 --> 00:07:53,530
Ruri?
113
00:07:54,170 --> 00:07:55,990
What are you doing here?
114
00:07:56,820 --> 00:08:01,280
I thought is was strange my brother
left in the middle of the night.
115
00:08:01,810 --> 00:08:05,200
I was following him, and l
wandered into this place.
116
00:08:05,710 --> 00:08:08,260
As I wandered around,
I spotted you.
117
00:08:08,750 --> 00:08:10,060
Is that right?
118
00:08:10,590 --> 00:08:12,260
Where's my brother?
119
00:08:12,480 --> 00:08:15,690
Maho said he was going off
to get some clothes.
120
00:08:16,000 --> 00:08:18,260
Oh, perfect timing, then.
121
00:08:18,560 --> 00:08:20,490
Now's our chance to get it over with.
122
00:08:21,420 --> 00:08:22,730
Ruri?
123
00:08:52,530 --> 00:08:54,420
But why, Ruri?
124
00:08:55,030 --> 00:08:56,600
You're in the way.
125
00:08:56,880 --> 00:09:00,690
That's why I want you to be
a prisoner of pleasure.
126
00:09:01,020 --> 00:09:03,700
Huh? A prisoner of pleasure?
127
00:09:12,260 --> 00:09:15,160
Ruri... What will happen to me...?
128
00:09:25,000 --> 00:09:26,400
N-No...!
129
00:09:26,530 --> 00:09:28,800
I'll tell you something interesting.
130
00:09:28,930 --> 00:09:30,700
If you can cum in this place....
131
00:09:31,130 --> 00:09:33,230
In this spring of carnal pleasure...
132
00:09:33,330 --> 00:09:36,200
...you will be wandering in a state
of pleasure for eternity.
133
00:09:45,800 --> 00:09:48,130
Ruri, I can't take it anymore.
134
00:09:48,230 --> 00:09:50,860
I'm going to... I'm going to...
135
00:09:51,280 --> 00:09:53,200
You can cum, Miko Mido.
136
00:09:53,400 --> 00:09:57,030
Cum and become a prisoner
of the spring of carnal pleasure.
137
00:10:02,590 --> 00:10:08,250
Oh, no... I'm going to...
I'm going to cum...!
138
00:10:13,710 --> 00:10:14,600
Ruri?
139
00:10:14,730 --> 00:10:15,690
Maho...
140
00:10:16,160 --> 00:10:19,090
Miko Mido is now a prisoner
of the spring of carnal pleasure.
141
00:10:19,610 --> 00:10:21,110
If you leave her there...
142
00:10:21,230 --> 00:10:24,070
...her soul will wander aimlessly
for eternity...
143
00:10:24,140 --> 00:10:26,420
...in the dream of the Shikima brain.
144
00:10:26,840 --> 00:10:28,950
Isn't that great, Maho?
145
00:11:14,650 --> 00:11:16,720
What happened to me?
146
00:11:17,270 --> 00:11:19,000
Ruri cast a spell on you...
147
00:11:19,190 --> 00:11:21,260
...and you became a prisoner of
this spring of carnal pleasure.
148
00:11:21,670 --> 00:11:25,130
You were about to be sealed away
in here for eternity.
149
00:11:25,440 --> 00:11:26,770
Ruri did?!
150
00:11:27,790 --> 00:11:31,970
Ruri and l are descendants of a clan
that protects the Shikima brain.
151
00:11:32,170 --> 00:11:35,640
You and Ruri are from a clan that
protects the Shikima brain?
152
00:11:35,940 --> 00:11:38,500
That's right. All those who
approach the Shikima brain...
153
00:11:38,820 --> 00:11:40,750
...for whatever reasons...
154
00:11:41,130 --> 00:11:43,100
...I lure into this hallucinatory dream...
155
00:11:43,370 --> 00:11:44,860
...and seal them away forever.
156
00:11:45,740 --> 00:11:48,710
That is the duty of our clan...
157
00:11:48,920 --> 00:11:50,090
...and our reason to exist.
158
00:11:50,320 --> 00:11:54,010
Then, the one who lured Fubuki
into this place...
159
00:11:54,080 --> 00:11:56,290
...and the one who
brought me here was...
160
00:11:57,430 --> 00:12:00,890
If that's the case,
then why did you save me?
161
00:12:01,140 --> 00:12:03,780
That's because you and I...
162
00:12:04,420 --> 00:12:07,220
...are lovers from long ago...
163
00:12:07,540 --> 00:12:09,260
...who were reborn into this world.
164
00:12:09,750 --> 00:12:11,520
You and I were...
165
00:12:11,830 --> 00:12:14,740
...lovers in a past life?
166
00:12:14,880 --> 00:12:17,100
Miko. Look at this.
167
00:12:17,330 --> 00:12:18,440
Ty to remember.
168
00:12:19,060 --> 00:12:21,170
Clothes you wore in a previous life.
169
00:12:21,610 --> 00:12:24,460
Clothes l wore in a previous life...
170
00:12:44,370 --> 00:12:45,450
Are you all right?
171
00:12:45,840 --> 00:12:47,890
Thank you very much.
172
00:12:52,540 --> 00:12:56,630
We fell in love with each other
that instant.
173
00:13:02,440 --> 00:13:03,310
Who is it?
174
00:13:03,930 --> 00:13:04,710
Good morning.
175
00:13:05,930 --> 00:13:06,810
Wh-What's the matter?
176
00:13:07,830 --> 00:13:09,060
Ty and catch me!
177
00:13:09,200 --> 00:13:10,040
All right!
178
00:13:10,990 --> 00:13:13,610
I'll give you something nice
if you can catch up to me.
179
00:13:15,860 --> 00:13:17,120
I'm going to get you!
180
00:13:21,700 --> 00:13:23,390
Well, I caught up to you.
181
00:13:23,700 --> 00:13:26,170
Then, I'll give you something good.
182
00:13:34,060 --> 00:13:36,950
I didn't know that you were
the daughter of the Mido clan...
183
00:13:36,950 --> 00:13:39,370
...whose duty was to search
for the Shikima brain...
184
00:13:39,960 --> 00:13:40,830
...until that day.
185
00:13:49,660 --> 00:13:53,190
Why? Why do you have to be
the daughter of the Mido clan?!
186
00:13:54,400 --> 00:13:56,040
Why?!
187
00:13:57,130 --> 00:13:58,530
What about you?!
188
00:13:58,700 --> 00:14:02,050
Why do you have to be from a clan
that protects the Shikima brain?!
189
00:14:11,420 --> 00:14:13,770
When we are born again
in another life...
190
00:14:14,030 --> 00:14:16,570
...we will meet again...
191
00:14:17,410 --> 00:14:20,400
No matter how many times
we are reborn, definitely...
192
00:14:20,790 --> 00:14:22,030
...we'll meet again...
193
00:14:22,860 --> 00:14:25,370
I'm sure... Definitely...
194
00:14:37,100 --> 00:14:41,330
No matter how many times
we are reborn, definitely...
195
00:14:42,440 --> 00:14:44,940
We finally meet again, but...
196
00:14:45,690 --> 00:14:48,250
...this has to happen again...
197
00:14:48,370 --> 00:14:49,540
Maho...
198
00:14:53,730 --> 00:14:54,770
Miko...
199
00:15:19,180 --> 00:15:22,730
I'm shy... Please don't look, Maho.
200
00:15:22,950 --> 00:15:23,820
Why?
201
00:15:24,190 --> 00:15:26,680
You're beautiful.
202
00:15:30,110 --> 00:15:31,020
Maho...
203
00:15:31,270 --> 00:15:32,450
I'm shy...
204
00:15:44,340 --> 00:15:46,620
Maho... Maho...
205
00:15:53,200 --> 00:15:55,660
Please don't tease my nipples.
206
00:15:57,130 --> 00:16:00,250
Miko, look at you now...
207
00:16:02,630 --> 00:16:05,060
You mustn't lick down there!
208
00:16:05,430 --> 00:16:08,010
It's dirty! Maho!
209
00:16:20,820 --> 00:16:23,180
Maho, I want you now.
210
00:16:24,410 --> 00:16:26,400
Okay, Miko.
211
00:16:26,880 --> 00:16:31,370
Th-This is the first time
I've been with a man, so...
212
00:16:32,790 --> 00:16:34,390
...please be gentle.
213
00:16:34,920 --> 00:16:36,830
I know, Miko.
214
00:16:40,650 --> 00:16:43,450
Maho! I love you! l love you!
215
00:16:43,450 --> 00:16:45,700
Miko! Miko!
216
00:16:57,160 --> 00:16:59,860
Maho, I'm going to...
217
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
I'm going to cum!
218
00:17:03,230 --> 00:17:05,860
I'm cumming!
219
00:17:17,360 --> 00:17:18,130
Miko...
220
00:17:18,300 --> 00:17:19,590
Maho...
221
00:17:19,980 --> 00:17:22,380
We've finally become one...
222
00:17:22,850 --> 00:17:25,290
...after being reborn.
223
00:17:26,550 --> 00:17:28,420
I'm so happy.
224
00:17:30,060 --> 00:17:30,900
Miko...
225
00:17:37,590 --> 00:17:39,760
Miko...
226
00:17:44,380 --> 00:17:46,150
What are you going to do, Kanako?
227
00:17:46,340 --> 00:17:50,400
I enter the dream through
the same route...
228
00:17:50,610 --> 00:17:52,580
...and go and rescue Miss Miko!
229
00:17:52,780 --> 00:17:54,900
What? That's dangerous, Kanako!
230
00:17:55,020 --> 00:17:58,800
Don't worry. I'll be sure
to rescue Miss Miko.
231
00:17:59,040 --> 00:17:59,820
Kanako...
232
00:18:19,420 --> 00:18:21,470
Good luck, Kanako.
233
00:18:38,590 --> 00:18:41,820
I hope this sacrifice will
open up the passage.
234
00:18:41,820 --> 00:18:46,700
Who knows. But at least
we can have fun with her.
235
00:18:47,930 --> 00:18:52,330
Is this Miss Miko's hallucinatory dream?
236
00:19:34,890 --> 00:19:38,990
No! Miko! Help me!
237
00:19:48,160 --> 00:19:49,340
Hey, Maho...
238
00:19:49,600 --> 00:19:52,930
What was that attacking Fubuki before?
239
00:19:53,440 --> 00:19:56,650
They are the zombie demons of those...
240
00:19:56,710 --> 00:19:58,320
...who sought the Shikima brain.
241
00:19:58,740 --> 00:20:00,330
Zombie demons?
242
00:20:01,420 --> 00:20:05,730
They sacrifice any woman
that comes their way.
243
00:20:06,510 --> 00:20:07,740
Sacrifice?
244
00:20:08,160 --> 00:20:10,960
In order to open a passage
to the Shikima brain...
245
00:20:11,270 --> 00:20:14,360
...they must sacrifice the women
who are thought to be...
246
00:20:14,590 --> 00:20:17,200
...the descendants of the Shikima.
247
00:20:17,560 --> 00:20:19,610
Descendants of the Shikima?
248
00:20:20,370 --> 00:20:25,130
That's right. By sacrificing the
women of the descendant clan.
249
00:20:31,010 --> 00:20:32,790
N-No! Stop!
250
00:20:32,940 --> 00:20:37,620
I already decided Miss Miko
was going to be the first!
251
00:20:39,720 --> 00:20:42,230
No!
252
00:20:44,000 --> 00:20:48,230
This woman! She is from the clan
of Shikima descendants!
253
00:20:48,230 --> 00:20:51,670
It will open! The passage
to the Shikima brain!
254
00:20:55,440 --> 00:20:57,180
Wake up, Kanako.
255
00:20:57,700 --> 00:20:59,360
Were you able to rescue Miko?
256
00:20:59,880 --> 00:21:02,210
I wasn't able to rescue Miko.
257
00:21:02,350 --> 00:21:05,000
But something terrible has happened!
258
00:21:05,170 --> 00:21:08,660
The passage leading to the
Shikima brain has opened!
259
00:21:08,660 --> 00:21:10,220
What?!
260
00:21:10,450 --> 00:21:14,820
Fubuki, we must use our magic
and go to the Shikima realm.
261
00:21:15,390 --> 00:21:19,380
Right. We have to inform
the Shikima King.
262
00:21:59,460 --> 00:22:02,290
This has to be the pleasure
center of this world.
263
00:22:16,140 --> 00:22:19,530
I'm going to... I'm cumming!
264
00:22:20,160 --> 00:22:23,490
Me, too... I'm cumming!
265
00:22:24,100 --> 00:22:28,460
I'm cumming... I'm cumming!
266
00:22:31,860 --> 00:22:34,060
Wh-What's this vibration?!
267
00:22:34,450 --> 00:22:36,890
Shikima King!
268
00:22:36,890 --> 00:22:39,130
Yaku! And even Fubuki!
269
00:22:39,530 --> 00:22:41,300
Something terrible has happened, King!
270
00:22:41,600 --> 00:22:44,440
The passage leading to the
Shikima brain has opened!
271
00:22:44,660 --> 00:22:45,710
What?!
272
00:22:46,130 --> 00:22:50,010
I see. That explains this convulsion
in the Shikima realm.
273
00:22:50,310 --> 00:22:51,930
And Miko hasn't returned...
274
00:22:52,190 --> 00:22:55,730
...from the dream we went into
to solve that mystery!
275
00:22:55,960 --> 00:22:57,090
What should we do?!
276
00:22:57,410 --> 00:23:01,400
But, now that the passage to the
Shikima brain has been opened...
277
00:23:01,810 --> 00:23:05,170
...we cannot abandon
the Shikima realm.
278
00:23:05,650 --> 00:23:07,800
I'm sure Miko can manage well.
279
00:23:08,120 --> 00:23:09,170
Wh-What?!
280
00:23:09,250 --> 00:23:11,130
What'll happen to Miss Miko?!
281
00:23:11,280 --> 00:23:12,450
King...?
282
00:23:13,460 --> 00:23:16,890
I'm sorry Miko. I hope you're safe.
283
00:23:17,700 --> 00:23:19,030
Miko...
284
00:23:27,370 --> 00:23:29,670
The passage leading to the
Shikima brain is opening up!
285
00:23:29,670 --> 00:23:30,430
What?!
286
00:23:32,930 --> 00:23:36,090
Don't tell me one of
the women sacrificed...
287
00:23:36,220 --> 00:23:38,090
...was from the clan of
Shikima descendants!
288
00:23:40,560 --> 00:23:43,460
The passage leading to the
Shikima brain has opened!
289
00:23:43,590 --> 00:23:47,370
We shall gain the power
to control the universe!
290
00:23:47,460 --> 00:23:50,100
We can now cross time and space...
291
00:23:50,230 --> 00:23:53,930
...and manipulate the passions
of all people at will!
292
00:23:54,060 --> 00:23:54,930
No.
293
00:23:55,130 --> 00:23:58,870
At this rate those demons will
flood into the Shikima brain.
294
00:24:01,130 --> 00:24:02,030
Maho!
295
00:24:17,200 --> 00:24:18,630
Who is that?!
296
00:24:18,760 --> 00:24:21,660
And we're so close
to the Shikima brain.
297
00:24:21,800 --> 00:24:24,730
We must do everything
to break through!
298
00:24:36,880 --> 00:24:37,770
Maho!
299
00:24:40,450 --> 00:24:41,650
Maho!
300
00:24:45,500 --> 00:24:46,480
Maho...
301
00:24:47,270 --> 00:24:49,430
Maho, you can do it!
302
00:24:49,620 --> 00:24:52,150
Miko, listen to me.
303
00:24:52,700 --> 00:24:55,620
The Shikima brain has awakened.
304
00:24:56,010 --> 00:24:58,460
The Shikima brain has awakened?
305
00:24:58,460 --> 00:25:01,910
That's right. Now that the Shikima
brain has awakened...
306
00:25:02,200 --> 00:25:05,090
...this hallucinatory dream
will soon disappear.
307
00:25:05,450 --> 00:25:06,590
Miko...
308
00:25:06,790 --> 00:25:10,220
You've got to go to the Shikima realm
and protect the Shikima brain.
309
00:25:10,800 --> 00:25:13,370
No! I have to save you first!
310
00:25:13,370 --> 00:25:19,230
It's too late for me.
I'll disappear with this dream.
311
00:25:20,210 --> 00:25:22,530
I doubt I'll be reborn again.
312
00:25:22,660 --> 00:25:26,130
No. Please, Maho!
You've got to pull through!
313
00:25:26,740 --> 00:25:31,530
I'm so happy that I was able
to be with you in the end.
314
00:25:32,000 --> 00:25:35,430
But loving each other,
rather than killing each other.
315
00:25:38,930 --> 00:25:42,660
Maho...? Maho!
316
00:25:59,060 --> 00:26:03,100
After being reborn...
317
00:26:03,370 --> 00:26:05,740
...and finally meeting again...
318
00:26:06,710 --> 00:26:10,440
Maho... Maho!22365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.