Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,680
The bed on the right, please.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,809
Sir, can you hear me?
3
00:00:11,349 --> 00:00:12,419
Let's move him.
4
00:00:19,120 --> 00:00:23,829
(It's Beautiful Now)
5
00:00:24,199 --> 00:00:26,359
(Episode 49)
6
00:00:41,850 --> 00:00:42,850
Jung Hoo?
7
00:00:49,189 --> 00:00:50,689
How long have you been out here?
8
00:00:55,929 --> 00:00:57,030
For a while now.
9
00:01:04,299 --> 00:01:05,540
You should've called.
10
00:01:06,569 --> 00:01:07,769
I made you wait, didn't I?
11
00:01:13,549 --> 00:01:14,980
I wanted to.
12
00:01:18,519 --> 00:01:19,519
During that time,
13
00:01:24,219 --> 00:01:26,659
I would only have you to think about.
14
00:01:32,159 --> 00:01:33,629
Did something happen?
15
00:01:40,370 --> 00:01:41,409
It's too much.
16
00:01:52,849 --> 00:01:54,049
It's too painful.
17
00:02:37,460 --> 00:02:40,370
I never imagined
my mom being sick like this.
18
00:02:44,139 --> 00:02:45,939
Our family's also in shock.
19
00:02:48,610 --> 00:02:50,110
Especially Grandpa.
20
00:02:52,610 --> 00:02:54,250
What keeps him going is the fact...
21
00:02:55,310 --> 00:02:56,580
that she can receive a transplant.
22
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
Hey, Hyun Jae.
23
00:03:05,159 --> 00:03:06,689
Where are you? Home?
24
00:03:06,930 --> 00:03:08,159
No. Why do you ask?
25
00:03:08,759 --> 00:03:12,030
Mom isn't answering her phone.
Neither is Dad.
26
00:03:12,030 --> 00:03:13,629
It has me worried.
27
00:03:13,669 --> 00:03:15,430
Everything was fine
when I left earlier.
28
00:03:16,169 --> 00:03:17,300
I'll try Mom again.
29
00:03:17,699 --> 00:03:18,699
Sure.
30
00:03:22,110 --> 00:03:23,370
Gosh.
31
00:03:46,830 --> 00:03:48,229
It's Soo Jae.
32
00:03:49,930 --> 00:03:51,099
Hey, Soo Jae.
33
00:03:54,669 --> 00:03:56,810
Wait. You should
call your family first.
34
00:03:56,979 --> 00:03:57,979
Right.
35
00:04:01,280 --> 00:04:03,310
He'll get better
once he receives the fluids.
36
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
Thank you.
37
00:04:04,750 --> 00:04:05,819
Min Ho!
38
00:04:06,180 --> 00:04:07,750
Gosh, you're here.
39
00:04:07,889 --> 00:04:08,889
What...
40
00:04:10,250 --> 00:04:11,259
How is he?
41
00:04:12,490 --> 00:04:14,060
He's resting for now.
42
00:04:16,129 --> 00:04:19,060
After hearing that Jin Heon
and Jung Hoo weren't suitable donors,
43
00:04:19,560 --> 00:04:20,829
he went into shock.
44
00:04:25,670 --> 00:04:26,839
Where is he?
45
00:05:14,389 --> 00:05:15,449
Dad.
46
00:05:18,620 --> 00:05:19,990
Dad, please don't cry.
47
00:05:21,430 --> 00:05:23,029
You'll only make me cry as well.
48
00:05:24,329 --> 00:05:26,029
You said that to me, remember?
49
00:05:28,970 --> 00:05:30,000
So please don't cry.
50
00:05:47,889 --> 00:05:49,089
When will Grandpa get back?
51
00:05:49,990 --> 00:05:51,420
When the fluids
are fully administered...
52
00:05:51,420 --> 00:05:53,930
and after the test results
come back clean.
53
00:05:54,829 --> 00:05:56,459
I feel bad for him.
54
00:05:58,300 --> 00:06:00,160
It took him 50 years
to find his daughter.
55
00:06:01,199 --> 00:06:02,329
Will he be okay?
56
00:06:02,970 --> 00:06:04,240
He'll probably be fine.
57
00:06:04,670 --> 00:06:07,910
He hasn't been sick enough
to receive any surgeries,
58
00:06:07,910 --> 00:06:10,939
and doctors haven't prescribed him
anything other than medication...
59
00:06:10,939 --> 00:06:12,639
for blood pressure
and hyperlipidemia.
60
00:06:15,709 --> 00:06:18,050
Mi Rae, it's been hard, hasn't it?
61
00:06:19,319 --> 00:06:20,990
As if you have to ask.
62
00:06:21,519 --> 00:06:22,790
She even has her baby
to worry about.
63
00:06:23,920 --> 00:06:25,120
I'm hanging in there.
64
00:06:26,360 --> 00:06:28,459
It's my mom
who must be suffering the most.
65
00:06:35,629 --> 00:06:37,240
I'll donate my liver.
66
00:06:40,170 --> 00:06:42,910
How can I not be a donor
just because I'm too old?
67
00:06:44,509 --> 00:06:46,939
This is exactly why
I didn't tell you.
68
00:06:49,180 --> 00:06:52,279
If you are unwell,
it will make it harder for me.
69
00:06:53,850 --> 00:06:55,589
Is that what you want?
70
00:07:15,740 --> 00:07:17,410
My gosh. You're home.
71
00:07:18,040 --> 00:07:19,740
How is he?
72
00:07:19,740 --> 00:07:21,180
Why aren't you in bed yet?
73
00:07:21,410 --> 00:07:23,410
How could I possibly sleep
right now?
74
00:07:24,149 --> 00:07:25,519
Why did he faint?
75
00:07:26,319 --> 00:07:28,490
He found out
we weren't suitable donors for Mom.
76
00:07:28,790 --> 00:07:30,790
My goodness.
77
00:07:30,920 --> 00:07:32,689
Mother, I'll head to my room.
78
00:07:32,819 --> 00:07:34,589
Yes, of course.
79
00:07:59,680 --> 00:08:02,149
I can't believe this day came.
80
00:08:02,589 --> 00:08:04,519
My daughter cooked me a meal.
81
00:08:20,939 --> 00:08:22,370
Grandpa, in here.
82
00:08:23,410 --> 00:08:24,540
Let me...
83
00:08:25,709 --> 00:08:27,250
- Right.
- There you go.
84
00:08:35,820 --> 00:08:39,120
I'm sorry that I startled you.
85
00:08:39,220 --> 00:08:40,629
It's all right, Grandpa.
86
00:08:41,529 --> 00:08:44,600
Dad, have a good sleep tonight.
87
00:08:45,799 --> 00:08:47,299
Right. Get some sleep, Grandpa.
88
00:08:48,000 --> 00:08:49,629
Okay.
89
00:08:51,899 --> 00:08:53,870
Why are you guys here
when you're pregnant?
90
00:08:53,870 --> 00:08:55,309
You should be at home resting.
91
00:08:56,309 --> 00:08:59,210
How could we stay home
after hearing about Grandfather?
92
00:08:59,340 --> 00:09:00,580
She's right, Mother.
93
00:09:01,580 --> 00:09:04,779
You must be concerned
about your mom. I'm so sorry.
94
00:09:07,320 --> 00:09:08,919
You should go home
and get some rest.
95
00:09:11,759 --> 00:09:13,360
- Father.
- Father.
96
00:09:13,360 --> 00:09:15,090
Why are you alone?
What about the kids?
97
00:09:17,460 --> 00:09:18,730
They need to talk.
98
00:09:23,299 --> 00:09:26,669
Shouldn't I take
the compatibility test too?
99
00:09:29,570 --> 00:09:31,940
Soo Jae, that's so sweet of you.
100
00:09:32,279 --> 00:09:34,350
What made you think
of donating your liver?
101
00:09:35,850 --> 00:09:39,620
I just feel like I shouldn't
sit back and do nothing like this.
102
00:09:40,590 --> 00:09:43,049
So if we turn out to be a match,
can we be donors?
103
00:09:43,049 --> 00:09:44,320
We're her in-laws.
104
00:09:45,190 --> 00:09:47,860
As far as I know,
only her family and relatives can donate.
105
00:09:48,929 --> 00:09:50,759
In-laws can do that,
106
00:09:50,759 --> 00:09:52,429
but it's not easy
to have the documents passed.
107
00:09:52,429 --> 00:09:53,659
So it won't be as easy as it sounds.
108
00:09:53,759 --> 00:09:55,700
So it's not impossible.
109
00:09:57,129 --> 00:09:58,769
I guess we all...
110
00:09:59,139 --> 00:10:01,870
should probably get tested.
111
00:10:03,210 --> 00:10:06,309
You guys don't need to.
I already took the test.
112
00:10:06,379 --> 00:10:07,850
Did you get the test?
113
00:10:09,509 --> 00:10:10,950
I'm waiting for the results.
114
00:10:12,279 --> 00:10:14,049
I'm her son-in-law. I'm her family.
115
00:10:17,690 --> 00:10:19,620
What did you and your brothers
talk about?
116
00:10:20,860 --> 00:10:23,230
Well... Soo Jae asked...
117
00:10:23,289 --> 00:10:26,059
if he should have
the compatibility test.
118
00:10:26,830 --> 00:10:29,100
Soo Jae did?
So is he going to get tested?
119
00:10:29,100 --> 00:10:30,629
No, Hyun Jae got it.
120
00:10:31,539 --> 00:10:33,100
He says we don't have to do it.
121
00:10:35,139 --> 00:10:36,740
"We don't have to do it?"
122
00:10:37,940 --> 00:10:39,480
Were you going to take the test then?
123
00:10:39,809 --> 00:10:40,879
I mean...
124
00:10:41,809 --> 00:10:43,379
I just thought...
125
00:10:43,379 --> 00:10:46,620
I should probably get tested
if she couldn't find a donor.
126
00:10:46,620 --> 00:10:48,120
No way.
127
00:10:48,519 --> 00:10:50,820
What if you get tested
and turn out to be a match?
128
00:10:50,820 --> 00:10:52,759
They will resent you
if you don't donate.
129
00:10:52,860 --> 00:10:55,559
I'm not saying I'll donate my liver.
That's just what I thought.
130
00:10:57,289 --> 00:10:59,399
Your body doesn't only belong
to you anymore.
131
00:10:59,399 --> 00:11:01,000
What about me and our Dolt Junior?
132
00:11:04,769 --> 00:11:07,669
I know Mi Rae and Aunt Jung Eun
would be disappointed to hear this.
133
00:11:09,039 --> 00:11:10,809
But the donor will
have to undergo an operation.
134
00:11:12,440 --> 00:11:15,710
- Hae Jun.
- Maybe I'm overreacting now.
135
00:11:16,879 --> 00:11:19,279
But I just can't imagine
my life without you anymore.
136
00:11:21,720 --> 00:11:23,820
I don't want you
to do anything dangerous.
137
00:11:46,980 --> 00:11:48,110
What's wrong?
138
00:11:50,210 --> 00:11:51,980
The scent bothers me a little.
139
00:11:52,679 --> 00:11:53,750
Oh, dear.
140
00:11:54,990 --> 00:11:57,289
All right.
I thought things were going too easy.
141
00:11:58,059 --> 00:11:59,659
I'm just glad that you at least
have a good appetite.
142
00:12:02,059 --> 00:12:04,559
I should've let you rest home.
You must be tired.
143
00:12:06,899 --> 00:12:09,399
Your grandfather
is my grandfather too.
144
00:12:11,070 --> 00:12:12,370
How can I not go?
145
00:12:13,600 --> 00:12:15,440
You're right. He's your grandpa.
146
00:12:16,809 --> 00:12:18,139
How is Mother doing?
147
00:12:20,710 --> 00:12:24,580
On the surface,
everything about her looks the same.
148
00:12:25,919 --> 00:12:28,950
But I guess
she's getting worse every day.
149
00:12:32,289 --> 00:12:36,029
Still, Father is staying home
to take good care of her now.
150
00:12:36,059 --> 00:12:37,559
So she won't get any worse.
151
00:12:39,700 --> 00:12:42,769
She will stay healthy until she will
get a transplant. Don't worry.
152
00:12:43,669 --> 00:12:45,639
How would she receive a transplant?
153
00:12:47,399 --> 00:12:49,409
I'm waiting for the results now.
154
00:12:49,409 --> 00:12:51,039
If I'm a match,
I'll have the operation right away.
155
00:12:59,679 --> 00:13:00,990
I'm so sorry.
156
00:13:02,220 --> 00:13:03,419
I feel bad for you.
157
00:13:06,559 --> 00:13:07,990
The results aren't out yet.
158
00:13:09,360 --> 00:13:11,059
You can save it until they are out.
159
00:13:15,070 --> 00:13:17,129
- Let's just go to bed.
- Okay.
160
00:13:17,570 --> 00:13:19,500
Come here.
161
00:13:19,669 --> 00:13:21,840
- Lie down.
- Okay.
162
00:13:28,250 --> 00:13:29,950
Are you still cleaning up?
163
00:13:30,610 --> 00:13:31,750
I'm done.
164
00:13:32,519 --> 00:13:34,490
Gosh, I'm so disturbed.
165
00:13:36,750 --> 00:13:39,190
Mom, don't worry too much.
166
00:13:40,120 --> 00:13:41,559
Hyun Jae took the test.
167
00:13:42,429 --> 00:13:44,600
If he turns out to be compatible,
168
00:13:45,330 --> 00:13:46,559
she will receive a transplant.
169
00:13:47,259 --> 00:13:48,570
What are you talking about?
170
00:13:49,169 --> 00:13:51,799
Hyun Jae took the compatibility test?
171
00:13:54,240 --> 00:13:55,639
That's what I heard.
172
00:13:57,009 --> 00:13:59,480
You were worried about Aunt Jung Eun.
173
00:13:59,480 --> 00:14:01,110
So I'm telling you this
to make you feel better.
174
00:14:01,110 --> 00:14:04,279
Why did he make such a decision
without consulting us?
175
00:14:04,850 --> 00:14:05,919
Hey.
176
00:14:06,820 --> 00:14:08,320
What are you still doing here?
177
00:14:08,320 --> 00:14:10,750
I just heard something absurd.
178
00:14:11,759 --> 00:14:12,820
What is it?
179
00:14:13,019 --> 00:14:15,330
Hyun Jae took the compatibility test.
180
00:14:15,330 --> 00:14:17,289
Why would he do that?
181
00:14:19,029 --> 00:14:21,269
I was going to get tested too
if they couldn't find a match.
182
00:14:22,029 --> 00:14:24,899
Why would you guys do that?
Don't be ridiculous!
183
00:14:26,139 --> 00:14:28,169
Even if I were ill,
184
00:14:28,169 --> 00:14:31,509
I wouldn't let you guys
donate your organs to me.
185
00:14:31,909 --> 00:14:34,779
I don't want my precious children...
186
00:14:34,779 --> 00:14:36,149
to ruin their health.
187
00:14:36,950 --> 00:14:37,980
Honey, say something.
188
00:14:37,980 --> 00:14:39,620
Do you want Hyun Jae
to donate his liver?
189
00:14:41,889 --> 00:14:43,389
He just took the test.
190
00:14:43,389 --> 00:14:45,990
He might not be a match.
191
00:14:46,460 --> 00:14:47,730
You don't have to worry
before anything happens.
192
00:14:47,730 --> 00:14:49,429
So how are you feeling?
193
00:14:49,559 --> 00:14:51,730
Do you not mind having
your son grow weak...
194
00:14:52,000 --> 00:14:53,700
if it's for saving your sister's life?
195
00:14:54,769 --> 00:14:56,629
Of course, I do mind.
196
00:14:57,070 --> 00:14:59,070
I'm just saying
you don't have to worry in advance.
197
00:14:59,070 --> 00:15:01,269
No, I just can't accept this.
198
00:15:05,610 --> 00:15:06,940
My gosh.
199
00:15:08,580 --> 00:15:11,120
Dad, do you think
I shouldn't have said that?
200
00:15:14,049 --> 00:15:16,549
She was going to find out anyway.
It's all right.
201
00:15:17,250 --> 00:15:18,389
You did well.
202
00:15:23,429 --> 00:15:25,659
What happened to his grandfather?
203
00:15:30,200 --> 00:15:32,539
Cookie, you're unbelievable.
204
00:15:33,139 --> 00:15:34,840
How could you not call me?
205
00:15:45,779 --> 00:15:47,480
I know it's too late,
206
00:15:47,750 --> 00:15:50,620
but I just want to know
how your grandfather is doing.
207
00:15:51,059 --> 00:15:52,259
Are you still at the hospital?
208
00:15:52,320 --> 00:15:55,460
No, I came home. Grandpa is fine.
209
00:15:55,460 --> 00:15:57,529
(No, I came home. Grandpa is fine.)
210
00:16:05,070 --> 00:16:06,070
Yes, Yu Na.
211
00:16:06,070 --> 00:16:09,639
If he's okay, you should've
called me and told me he was fine.
212
00:16:10,169 --> 00:16:11,480
I was worried.
213
00:16:11,679 --> 00:16:14,110
I'm sorry. Are you still up?
214
00:16:15,610 --> 00:16:17,179
I couldn't sleep.
215
00:16:17,179 --> 00:16:19,350
You know he was
always very nice to me.
216
00:16:20,549 --> 00:16:22,190
So will he be okay
if he gets some rest at home?
217
00:16:22,190 --> 00:16:24,659
Yes, he has calmed down now.
218
00:16:25,019 --> 00:16:26,360
He will get better tomorrow.
219
00:16:27,190 --> 00:16:28,259
I'm glad to hear that.
220
00:16:29,289 --> 00:16:30,529
What are you doing tomorrow?
221
00:16:31,129 --> 00:16:33,500
I'm off tomorrow.
I don't have any plans yet.
222
00:16:34,159 --> 00:16:36,769
You have to tell me
how he is doing tomorrow.
223
00:16:37,299 --> 00:16:38,340
Okay.
224
00:16:44,440 --> 00:16:45,779
I'm also off tomorrow.
225
00:16:55,990 --> 00:16:58,259
I'll cook. Stay out of the kitchen.
226
00:16:58,860 --> 00:17:00,690
I'm fine. I'll cook with you.
227
00:17:01,230 --> 00:17:02,690
Did you weigh yourself?
228
00:17:03,460 --> 00:17:05,759
Yes. And I put my weight
on your tablet PC.
229
00:17:05,759 --> 00:17:07,029
And my blood pressure.
230
00:17:07,430 --> 00:17:08,470
Good.
231
00:17:08,470 --> 00:17:10,470
I'll go see my dad later today.
232
00:17:10,869 --> 00:17:14,140
I'm coming with you.
I'll stick with you all the time.
233
00:17:14,140 --> 00:17:16,039
I don't want you
to go anywhere without me.
234
00:17:17,039 --> 00:17:18,180
Thank you.
235
00:17:20,109 --> 00:17:24,049
Marrying you was the best thing
that ever happened to me in my life.
236
00:17:29,750 --> 00:17:30,819
This is good.
237
00:17:39,599 --> 00:17:40,700
Father.
238
00:17:41,630 --> 00:17:43,269
Please wake up.
239
00:17:43,700 --> 00:17:45,869
Dad, you should try this.
240
00:17:46,369 --> 00:17:49,039
Oh, dear. All right.
241
00:17:49,609 --> 00:17:50,640
Gosh.
242
00:17:54,480 --> 00:17:58,119
Jung Eun is coming
to see you this afternoon.
243
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
What?
244
00:18:02,220 --> 00:18:05,619
You should look well to her.
245
00:18:06,589 --> 00:18:08,890
Her biggest concern is you.
246
00:18:09,259 --> 00:18:10,589
That's why she met with me...
247
00:18:10,589 --> 00:18:13,329
and asked me to take good care of you.
248
00:18:14,160 --> 00:18:15,599
Father, try this.
249
00:18:16,269 --> 00:18:18,170
- Go ahead and have some.
- Okay.
250
00:18:19,140 --> 00:18:22,410
I'll just drink water now
and eat this later.
251
00:18:38,319 --> 00:18:40,160
Father's different from last time.
252
00:18:40,990 --> 00:18:43,230
Last time,
he ate when you asked him to.
253
00:18:45,259 --> 00:18:46,400
I know.
254
00:18:47,700 --> 00:18:48,799
Go to work.
255
00:18:49,569 --> 00:18:51,670
He'll feel better
after Jung Eun talks to him.
256
00:18:54,440 --> 00:18:56,339
You didn't sleep at all, did you?
257
00:18:57,369 --> 00:18:58,680
I couldn't sleep.
258
00:18:59,880 --> 00:19:02,049
I think this is happening
because I complained.
259
00:19:03,049 --> 00:19:04,950
I said every day
was boringly the same.
260
00:19:06,049 --> 00:19:07,920
I cooked and cleaned
three times a day...
261
00:19:07,920 --> 00:19:10,720
and complained about it,
not knowing how blessed I was.
262
00:19:11,619 --> 00:19:12,660
Now, look.
263
00:19:14,319 --> 00:19:16,289
Hyun Jae can't be a match.
264
00:19:16,289 --> 00:19:17,900
I really don't want that.
265
00:19:23,799 --> 00:19:25,670
How do the results look?
266
00:19:28,269 --> 00:19:30,210
You and Ms. Jin
have the same blood type,
267
00:19:30,210 --> 00:19:32,079
and you'll have enough liver
left over to function.
268
00:19:33,539 --> 00:19:35,250
Oh, I see.
269
00:19:35,250 --> 00:19:37,920
Then what happens next?
270
00:19:38,849 --> 00:19:40,779
There are no other abnormalities.
271
00:19:41,420 --> 00:19:43,819
So if you make the decision,
we can move on with the transplant.
272
00:19:46,119 --> 00:19:47,119
I see.
273
00:19:47,589 --> 00:19:49,259
You discussed this
with your family, right?
274
00:20:22,430 --> 00:20:23,890
Let's eat lunch here.
275
00:20:23,890 --> 00:20:25,559
I have to head right back to work.
276
00:20:27,130 --> 00:20:28,170
Okay.
277
00:20:35,069 --> 00:20:36,069
You won't ask?
278
00:20:41,950 --> 00:20:43,279
I'm waiting...
279
00:20:45,680 --> 00:20:46,849
until you'll tell me.
280
00:20:50,289 --> 00:20:51,420
I'm a match.
281
00:20:57,660 --> 00:21:00,400
Tell your mother so we can set a date.
282
00:21:02,000 --> 00:21:03,099
Hyun Jae.
283
00:21:07,269 --> 00:21:09,240
I'd made up my mind
since I'd gotten tested.
284
00:21:10,470 --> 00:21:12,380
Of course, I'm only human,
285
00:21:12,380 --> 00:21:14,539
so I wasn't without conflict.
286
00:21:15,450 --> 00:21:18,180
But if I think about that now,
it'll only get complicated.
287
00:21:22,220 --> 00:21:23,789
It still feels complicated to me...
288
00:21:25,119 --> 00:21:26,490
when I think of Mom.
289
00:21:29,529 --> 00:21:30,960
But you...
290
00:21:35,769 --> 00:21:37,529
Don't overthink it, okay?
291
00:21:38,269 --> 00:21:40,970
It was my choice and my decision.
292
00:21:42,009 --> 00:21:44,779
You just have to follow my decision.
293
00:21:52,019 --> 00:21:53,880
If there's a problem,
go to him, not me.
294
00:21:55,519 --> 00:21:56,519
Hyun Jae.
295
00:21:56,750 --> 00:21:58,660
I see you spent a full lunch hour.
296
00:21:59,890 --> 00:22:01,190
I did.
297
00:22:01,660 --> 00:22:03,859
Hyun Jae. Ms. Sim wants to see you.
298
00:22:05,960 --> 00:22:07,059
Okay.
299
00:22:10,400 --> 00:22:11,440
Yes?
300
00:22:14,470 --> 00:22:15,839
What is it, Ms. Sim?
301
00:22:16,309 --> 00:22:19,109
You're so impatient. Take a seat.
302
00:22:20,380 --> 00:22:21,410
It feels ominous.
303
00:22:31,519 --> 00:22:34,660
A client we won a case for...
304
00:22:34,660 --> 00:22:36,890
dropped this off.
305
00:22:36,890 --> 00:22:39,259
I got two boxes, so one is for you.
306
00:22:39,259 --> 00:22:40,299
Aren't you pleased?
307
00:22:43,430 --> 00:22:46,440
Too bad. Give it to Sung Soo.
308
00:22:48,269 --> 00:22:49,569
I must watch my health.
309
00:22:49,569 --> 00:22:50,869
I can't drink for a while.
310
00:22:50,869 --> 00:22:53,640
Since when did you not
mind your health?
311
00:22:54,079 --> 00:22:55,680
What's going on now?
312
00:22:56,880 --> 00:22:58,779
I'm getting surgery.
I got the results.
313
00:22:59,950 --> 00:23:01,349
I'll donate my liver to Mi Rae's mom.
314
00:23:02,650 --> 00:23:03,650
Hyun Jae.
315
00:23:05,160 --> 00:23:08,190
Once I get the surgery,
316
00:23:08,730 --> 00:23:12,859
I won't be able to work as much
for about three months.
317
00:23:12,859 --> 00:23:14,359
You'll need to fill in for me.
318
00:23:15,069 --> 00:23:16,069
Well...
319
00:23:16,569 --> 00:23:18,440
Work's not an issue.
320
00:23:20,539 --> 00:23:22,339
Did you tell your parents?
321
00:23:23,339 --> 00:23:24,470
No, not yet.
322
00:23:26,240 --> 00:23:27,910
Will they be okay with it?
323
00:23:33,980 --> 00:23:35,349
You're right.
324
00:23:36,250 --> 00:23:37,650
I didn't think of my parents.
325
00:23:39,859 --> 00:23:42,460
I was against Yoon Jae
even getting tested.
326
00:23:45,559 --> 00:23:48,230
Don't tell Mi Rae.
It might upset her.
327
00:23:49,700 --> 00:23:51,470
It wouldn't, don't worry.
328
00:23:52,400 --> 00:23:53,500
But I still won't tell.
329
00:23:57,039 --> 00:23:58,069
Hae Jun.
330
00:23:58,339 --> 00:24:01,339
I'm donating because
I want to protect something.
331
00:24:01,410 --> 00:24:02,410
It's okay.
332
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
Hyun Jae.
333
00:24:06,180 --> 00:24:07,519
How are you...
334
00:24:08,589 --> 00:24:10,450
so confident about your choices?
335
00:24:16,359 --> 00:24:17,829
I waver too.
336
00:24:18,460 --> 00:24:22,029
Surgeries come
with all sorts of risks.
337
00:24:23,069 --> 00:24:24,269
But I decided to do it.
338
00:24:24,529 --> 00:24:25,769
So I just move on.
339
00:24:28,210 --> 00:24:29,210
Right on.
340
00:24:41,319 --> 00:24:42,349
Hi, Hyun Jae.
341
00:24:43,019 --> 00:24:44,019
Dad.
342
00:24:45,960 --> 00:24:49,190
I decided to become a donor
for Mi Rae's mom.
343
00:24:51,960 --> 00:24:54,400
I heard you'd gotten tested.
Did you get the result?
344
00:24:55,269 --> 00:24:56,269
Yes.
345
00:24:58,069 --> 00:24:59,240
Come over.
346
00:24:59,240 --> 00:25:01,769
Your mom will have
something to say about it.
347
00:25:01,769 --> 00:25:02,769
I do too.
348
00:25:03,740 --> 00:25:04,839
Okay.
349
00:25:05,079 --> 00:25:07,180
You didn't tell Jung Eun yet,
did you?
350
00:25:08,180 --> 00:25:09,750
Mi Rae will have told her.
351
00:25:11,450 --> 00:25:12,450
Okay.
352
00:25:29,099 --> 00:25:30,099
Mom.
353
00:25:30,470 --> 00:25:32,299
Yes? What is it?
354
00:25:36,109 --> 00:25:37,210
Are you sick?
355
00:25:37,869 --> 00:25:38,940
No.
356
00:25:40,380 --> 00:25:43,509
Your grandfather's feeling down,
and I guess it spread to me too.
357
00:25:56,890 --> 00:25:57,960
Grandfather.
358
00:26:04,400 --> 00:26:07,339
Mom said you didn't eat much.
359
00:26:08,200 --> 00:26:10,140
I ate enough.
360
00:26:11,779 --> 00:26:13,410
Mom's in bed too.
361
00:26:14,880 --> 00:26:15,950
Is she feeling unwell?
362
00:26:16,509 --> 00:26:17,650
No.
363
00:26:18,079 --> 00:26:19,920
Since you are feeling down,
364
00:26:20,250 --> 00:26:22,289
I think it's spreading
throughout the house.
365
00:26:25,519 --> 00:26:28,059
I feel like I shouldn't feel happy.
366
00:26:29,160 --> 00:26:30,390
Auntie is sick too.
367
00:26:30,990 --> 00:26:33,299
I may feel sad,
but if you're happy, laugh.
368
00:26:34,000 --> 00:26:37,430
If you can't, it means
I'm getting in the way of your life.
369
00:26:40,640 --> 00:26:41,839
My boss...
370
00:26:43,140 --> 00:26:44,509
suggested I manage a second branch.
371
00:26:46,079 --> 00:26:47,910
It's something to be happy about,
372
00:26:48,650 --> 00:26:51,650
but I feel like I shouldn't
celebrate or be congratulated.
373
00:26:53,349 --> 00:26:56,750
I feel guilty because
some people are sad.
374
00:26:56,750 --> 00:26:59,420
Congratulations, Soo Jae.
375
00:26:59,920 --> 00:27:01,990
You got acknowledged
for your cleaning skills.
376
00:27:01,990 --> 00:27:02,990
Yes.
377
00:27:03,490 --> 00:27:04,789
I met Yu Na again,
378
00:27:05,660 --> 00:27:06,930
and I want to make things work.
379
00:27:07,730 --> 00:27:09,400
She's very worried about you too.
380
00:27:09,400 --> 00:27:12,869
A lot of good things happened to you.
381
00:27:13,470 --> 00:27:16,670
All that good news made me excited.
382
00:27:17,410 --> 00:27:19,579
I may be sad,
but you should be happy.
383
00:27:19,579 --> 00:27:21,809
Then that will cheer me up.
384
00:27:21,809 --> 00:27:24,109
Now that you're up, eat a bit more.
385
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Okay.
386
00:27:28,450 --> 00:27:33,289
Medicine is important,
but eating well is even more important.
387
00:27:33,490 --> 00:27:34,559
Grandpa.
388
00:27:35,930 --> 00:27:37,359
- Yes?
- Have some of this too.
389
00:27:37,359 --> 00:27:38,400
Sure.
390
00:27:40,299 --> 00:27:42,369
- Kyung Chul!
- Aunt Kyung Soon's here.
391
00:27:42,369 --> 00:27:43,400
- We're in here.
- Kyung Chul!
392
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
In here? Gosh, Kyung Chul.
393
00:27:45,440 --> 00:27:47,140
My world is spinning right now.
394
00:27:47,299 --> 00:27:50,509
What on earth is going on?
395
00:27:50,509 --> 00:27:52,980
Is it true that Jung Eun is sick?
396
00:27:54,109 --> 00:27:57,380
He just got around
to eating his meal again.
397
00:27:57,380 --> 00:27:59,650
Gosh, what a nightmare.
398
00:28:00,420 --> 00:28:04,720
It's a relief that the news
didn't put him in the ER.
399
00:28:04,890 --> 00:28:07,359
I actually came home
from a visit to one.
400
00:28:07,359 --> 00:28:08,660
Gosh, really?
401
00:28:09,529 --> 00:28:11,759
The news must've taken a toll on you.
402
00:28:12,930 --> 00:28:15,069
Am I safe to understand...
403
00:28:15,069 --> 00:28:17,670
that she has what killed your wife?
404
00:28:19,000 --> 00:28:21,299
I'm done with my meal,
so I'll head to my room.
405
00:28:21,369 --> 00:28:22,410
Goodness.
406
00:28:25,180 --> 00:28:27,210
Why on earth are you following me?
407
00:28:27,210 --> 00:28:29,779
Who would I chase around, then?
408
00:28:29,779 --> 00:28:32,450
I'm not in the mood to talk.
409
00:28:33,750 --> 00:28:35,819
Oh, dear.
410
00:28:35,819 --> 00:28:39,460
How can there not be
a moment of peace around here?
411
00:28:39,890 --> 00:28:41,259
Unbelievable.
412
00:28:48,130 --> 00:28:51,069
Our job is to pretend
like we don't exist.
413
00:28:51,869 --> 00:28:54,000
Imagine what would happen
if we expressed our concerns.
414
00:28:54,000 --> 00:28:55,170
What exactly would happen?
415
00:28:55,170 --> 00:28:58,369
Your mother is Jung Eun's
biological aunt...
416
00:28:58,369 --> 00:29:00,380
despite them being
strangers on paper.
417
00:29:00,380 --> 00:29:02,180
That makes you her cousin...
418
00:29:02,180 --> 00:29:04,609
and Sung Soo a close relative.
419
00:29:04,609 --> 00:29:07,019
So? What about it?
420
00:29:08,490 --> 00:29:10,619
Don't bother
if that wasn't clear enough.
421
00:29:10,720 --> 00:29:11,920
You are so frustrating.
422
00:29:12,460 --> 00:29:16,359
If they can't find a donor,
we have to help somehow.
423
00:29:16,359 --> 00:29:17,430
Unbelievable.
424
00:29:17,990 --> 00:29:21,599
When it comes to these things,
you're always a few steps ahead.
425
00:29:22,500 --> 00:29:25,500
Sung Soo went to
another audition today.
426
00:29:25,569 --> 00:29:27,339
He's a father to three children.
427
00:29:28,039 --> 00:29:31,509
Jung Eun regaining her full health.
428
00:29:31,740 --> 00:29:34,339
That's all we'll worry about.
Got it?
429
00:29:35,349 --> 00:29:37,210
- Fine.
- Now, eat up.
430
00:29:37,950 --> 00:29:39,380
Next!
431
00:29:39,380 --> 00:29:42,950
("The Devil Doesn't Exist")
432
00:29:43,490 --> 00:29:46,160
(Audition for
"The Devil Doesn't Exist")
433
00:29:47,789 --> 00:29:51,490
Hello. I'm Choi Sung Soo,
and I was born in 1987.
434
00:29:51,490 --> 00:29:54,529
I'm 182cm and 98kg, but I lost 2kg.
435
00:29:54,529 --> 00:29:57,000
I see. Show us what you prepared.
436
00:29:57,369 --> 00:30:00,670
I'm a father of three.
437
00:30:01,000 --> 00:30:03,839
May I first do the chant
we do as a family?
438
00:30:03,940 --> 00:30:05,579
Sure, go ahead.
439
00:30:06,579 --> 00:30:08,380
("The Devil Doesn't Exist")
440
00:30:08,680 --> 00:30:11,349
Ha Neul, Ba Da, and Hae.
441
00:30:11,349 --> 00:30:13,880
I love you with all of my heart.
442
00:30:16,089 --> 00:30:17,319
I'll begin, then.
443
00:30:19,890 --> 00:30:21,289
("The Devil Doesn't Exist")
444
00:30:22,660 --> 00:30:23,829
You punks.
445
00:30:24,859 --> 00:30:27,059
Did you think
I wasn't a match for you?
446
00:30:28,970 --> 00:30:30,829
(Audition for
"The Devil Doesn't Exist")
447
00:30:31,130 --> 00:30:32,839
I don't need a weapon
to handle you all.
448
00:30:36,069 --> 00:30:37,069
What are you looking at?
449
00:30:41,009 --> 00:30:42,250
- What the...
- Hey!
450
00:30:43,809 --> 00:30:45,279
What's the matter with you?
451
00:30:45,920 --> 00:30:48,650
I'm sorry.
The emotions got the best of me.
452
00:30:52,359 --> 00:30:54,289
I'm terribly sorry.
453
00:31:01,299 --> 00:31:02,329
What brings you by?
454
00:31:03,099 --> 00:31:04,970
My grandpa's doing better.
455
00:31:05,299 --> 00:31:06,670
You wanted to know,
456
00:31:07,599 --> 00:31:08,940
so I came to deliver the news
in person.
457
00:31:09,809 --> 00:31:10,839
Thanks.
458
00:31:11,809 --> 00:31:12,839
Just a second.
459
00:31:14,039 --> 00:31:15,079
Hey, Mom.
460
00:31:15,549 --> 00:31:17,480
When's your day off?
461
00:31:17,480 --> 00:31:19,119
Today. Why?
462
00:31:19,720 --> 00:31:21,579
You should come by today, then.
463
00:31:22,089 --> 00:31:24,650
Mr. Lee helped with Wan Ju's case,
464
00:31:24,650 --> 00:31:26,589
but we didn't properly thank him.
465
00:31:26,759 --> 00:31:29,730
I'm going to make some plum extract
and marinated crabs.
466
00:31:30,190 --> 00:31:31,529
Just mail it to me.
467
00:31:31,759 --> 00:31:33,059
I don't need to go
all the way there for that.
468
00:31:33,559 --> 00:31:35,400
One's love must go into
delivering the food too.
469
00:31:35,769 --> 00:31:38,170
Aren't you grateful
for what he did for us?
470
00:31:38,839 --> 00:31:40,069
Okay, fine.
471
00:31:40,640 --> 00:31:43,740
I'll make the food
knowing you'll come by.
472
00:31:43,970 --> 00:31:45,740
He should receive it by today.
473
00:31:45,910 --> 00:31:47,240
Got it.
474
00:31:50,549 --> 00:31:53,519
That was my mom.
She wants to thank your brother.
475
00:31:54,019 --> 00:31:56,450
She wants me to pick up
her plum extract and marinated crabs.
476
00:31:57,150 --> 00:31:58,859
Did you say you'll go?
477
00:31:58,990 --> 00:32:01,319
Yes. If it weren't for your brother,
478
00:32:01,319 --> 00:32:03,190
my family would've been a mess.
479
00:32:04,660 --> 00:32:07,460
I'll call you when I get back.
Deliver it to your brother.
480
00:32:08,099 --> 00:32:09,500
I refuse to be the courier.
481
00:32:09,869 --> 00:32:11,269
You can deliver it yourself.
482
00:32:11,299 --> 00:32:13,099
Soo Jae, come on.
483
00:32:13,099 --> 00:32:14,170
What?
484
00:32:14,869 --> 00:32:17,410
I'll go with you though
to keep you company.
485
00:32:18,710 --> 00:32:19,779
I'd rather go alone.
486
00:32:21,539 --> 00:32:22,650
I'll go with you.
487
00:32:23,349 --> 00:32:24,380
We're almost here.
488
00:32:26,019 --> 00:32:27,950
(Samho Diner)
489
00:32:27,950 --> 00:32:29,690
This is my mom's diner.
490
00:32:29,690 --> 00:32:31,619
(Samho Diner)
491
00:32:34,720 --> 00:32:35,789
Let's head inside.
492
00:32:39,930 --> 00:32:41,700
- Please enjoy.
- Thank you.
493
00:32:42,630 --> 00:32:43,630
Mom.
494
00:32:44,269 --> 00:32:45,869
Hey, you're here.
495
00:32:47,000 --> 00:32:49,640
Hello, I'm Lee Soo Jae,
Yu Na's friend.
496
00:32:50,539 --> 00:32:51,539
Here you go.
497
00:32:51,640 --> 00:32:53,980
I see.
498
00:32:54,779 --> 00:32:56,349
He's Mr. Lee's younger brother.
499
00:32:56,650 --> 00:32:59,220
He called Mr. Lee
and asked him to help us.
500
00:32:59,980 --> 00:33:02,950
So that's how you got to know him.
Why didn't you tell me sooner?
501
00:33:03,319 --> 00:33:05,819
Thank you so much.
Have a seat over here.
502
00:33:06,190 --> 00:33:07,220
Right.
503
00:33:10,190 --> 00:33:12,200
- Gosh, come on in.
- Hi.
504
00:33:12,200 --> 00:33:13,859
- Come on in.
- Thank you.
505
00:33:16,529 --> 00:33:18,630
Gosh, thank you for bringing this.
506
00:33:18,630 --> 00:33:20,769
Kyung Ae, how's Dad doing?
507
00:33:20,940 --> 00:33:24,170
He's doing better
and has been eating more.
508
00:33:24,839 --> 00:33:26,779
Jung Eun, you're here.
509
00:33:28,539 --> 00:33:30,109
- Dad.
- Hey.
510
00:33:30,410 --> 00:33:31,950
Father, I'm here too.
511
00:33:32,349 --> 00:33:33,880
It's good to see you as well.
512
00:33:34,650 --> 00:33:36,950
I'm grateful that you take
such good care of her.
513
00:33:37,619 --> 00:33:39,359
I'm only doing
what I should be doing.
514
00:33:48,359 --> 00:33:51,970
Does Soo Jung know
that Hyun Jae got tested?
515
00:33:52,799 --> 00:33:55,039
No, not yet.
516
00:33:56,670 --> 00:34:00,279
We were going to tell her
only if he could donate.
517
00:34:01,339 --> 00:34:03,609
Not if he couldn't.
518
00:34:04,279 --> 00:34:07,380
Hyun Jae made
a life-changing decision for us.
519
00:34:08,280 --> 00:34:09,650
I couldn't be more grateful.
520
00:34:17,829 --> 00:34:20,130
You don't have to be here.
I'll take this out myself.
521
00:34:20,130 --> 00:34:23,769
There's no need to rush.
Father's not in the living room.
522
00:34:31,039 --> 00:34:32,639
The day we had lunch together.
523
00:34:33,210 --> 00:34:34,739
The day we took that photo together.
524
00:34:35,340 --> 00:34:38,409
You knew about your illness
but chose not to tell me.
525
00:34:41,920 --> 00:34:43,619
Why did you even look for me...
526
00:34:44,349 --> 00:34:47,619
if you were going to handle
all the hardships alone?
527
00:34:49,789 --> 00:34:50,860
I'm sorry.
528
00:34:51,760 --> 00:34:53,300
There's no need to apologize.
529
00:34:54,429 --> 00:34:57,070
Passing away before your parent
is considered a sin though,
530
00:34:57,800 --> 00:35:00,539
so don't do anything
that you'll need to atone for.
531
00:35:04,570 --> 00:35:05,679
I regret...
532
00:35:07,539 --> 00:35:10,050
not finding you sooner.
533
00:35:11,650 --> 00:35:12,920
If I had,
534
00:35:14,280 --> 00:35:17,150
I would've gotten my yearly checkup.
535
00:35:19,260 --> 00:35:21,619
My illness wouldn't have progressed.
536
00:35:25,059 --> 00:35:26,630
If my late adoptive mother...
537
00:35:27,400 --> 00:35:29,099
had been able to meet you,
538
00:35:32,340 --> 00:35:34,800
she might've passed away
free of guilt.
539
00:35:36,539 --> 00:35:37,940
It's all on me.
540
00:35:38,710 --> 00:35:41,380
Nothing good will come out
of blaming yourself.
541
00:35:42,280 --> 00:35:43,849
Let bygones be bygones...
542
00:35:43,849 --> 00:35:45,820
and focus on
where you'll go from here.
543
00:35:47,750 --> 00:35:49,349
Remember how I told you...
544
00:35:50,449 --> 00:35:51,949
that doing better now
means nothing...
545
00:35:51,949 --> 00:35:53,420
if you didn't do
your best back then?
546
00:35:55,190 --> 00:35:57,130
I guess karma's punishing me.
547
00:36:00,530 --> 00:36:02,730
There's something
that still bothers me.
548
00:36:04,730 --> 00:36:06,269
The day we took the photo together.
549
00:36:06,840 --> 00:36:08,369
Why did you take one alone?
550
00:36:09,610 --> 00:36:10,769
Was it for your...
551
00:36:14,239 --> 00:36:16,349
The fight isn't over yet,
552
00:36:16,780 --> 00:36:18,150
so why are you giving up?
553
00:36:18,550 --> 00:36:21,050
Who said that you could prepare
for after you're gone?
554
00:36:22,320 --> 00:36:24,090
In no way will I let you go.
555
00:36:25,150 --> 00:36:26,619
You'll promise me this.
556
00:36:27,619 --> 00:36:29,289
That you will never give up.
557
00:36:30,929 --> 00:36:31,929
Here.
558
00:36:58,420 --> 00:37:00,219
You didn't have to see us out.
559
00:37:00,590 --> 00:37:02,190
I wanted to see you off.
560
00:37:02,730 --> 00:37:04,329
- Come by again.
- Sure.
561
00:37:05,460 --> 00:37:06,829
Please take good care of her.
562
00:37:07,760 --> 00:37:08,929
You won't have to worry.
563
00:37:10,099 --> 00:37:11,929
Jung Eun, have a safe trip home.
564
00:37:12,070 --> 00:37:14,599
Sure thing, Kyung Ae.
I'll come by again.
565
00:37:15,039 --> 00:37:16,869
Sure. Now, get going.
566
00:37:24,150 --> 00:37:26,880
Father, I'm glad to see
that she seems energetic.
567
00:37:27,550 --> 00:37:29,789
Her husband must be taking
good care of her.
568
00:37:29,789 --> 00:37:32,789
Yes. It sure is a relief
she has someone in her life.
569
00:37:40,099 --> 00:37:41,730
Your mother was friendly.
570
00:37:44,030 --> 00:37:46,400
We used to be at each other's
throats all the time.
571
00:37:47,139 --> 00:37:48,699
She'd support my brother...
572
00:37:48,699 --> 00:37:50,409
by forcing me to sacrifice
what I wanted.
573
00:37:52,980 --> 00:37:54,909
She always said something
about me moving to Seoul...
574
00:37:54,909 --> 00:37:56,110
because she wasn't fond
of the career path I chose.
575
00:37:57,980 --> 00:37:59,719
But I'm glad I moved to the city.
576
00:38:00,449 --> 00:38:01,920
Spending time apart
was the right choice.
577
00:38:04,320 --> 00:38:07,360
I'm happy you got to be
on better terms with your mom.
578
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Thanks.
579
00:38:10,730 --> 00:38:14,500
It's nice how I can talk freely
about my family with you.
580
00:38:21,539 --> 00:38:24,210
When you contacted me
worried about my grandpa,
581
00:38:26,210 --> 00:38:27,679
warmth spread across my heart.
582
00:38:32,949 --> 00:38:34,380
You're special to me.
583
00:39:04,110 --> 00:39:05,849
Mi Rae, when did you get here?
584
00:39:05,849 --> 00:39:06,980
A while ago.
585
00:39:07,550 --> 00:39:08,920
You seem to be in a good mood.
586
00:39:10,019 --> 00:39:12,920
She turns into a child
every time she sees her father.
587
00:39:13,420 --> 00:39:14,460
As if that's true.
588
00:39:14,989 --> 00:39:16,230
Will you be staying for dinner?
589
00:39:16,329 --> 00:39:18,059
Yes, Hyun Jae will come by later.
590
00:39:18,860 --> 00:39:20,199
What should I cook?
591
00:39:20,630 --> 00:39:21,699
Let me handle it.
592
00:39:21,699 --> 00:39:24,500
Your job is to enjoy it
when it's ready.
593
00:39:24,500 --> 00:39:25,840
I'm going to help.
594
00:39:31,510 --> 00:39:33,079
- Dad.
- Yes?
595
00:39:34,210 --> 00:39:35,280
Hyun Jae...
596
00:39:36,210 --> 00:39:37,579
received his test result.
597
00:39:39,349 --> 00:39:40,449
And?
598
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Honey.
599
00:39:48,460 --> 00:39:49,460
Yes?
600
00:39:51,590 --> 00:39:53,429
Honey, it's all good now.
601
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
What do you mean?
602
00:39:57,800 --> 00:39:59,369
Hyun Jae...
603
00:39:59,940 --> 00:40:01,400
can be a donor.
604
00:40:03,940 --> 00:40:05,239
What are you talking about?
605
00:40:05,909 --> 00:40:07,739
We didn't tell you,
606
00:40:07,739 --> 00:40:09,380
but Hyun Jae had himself tested.
607
00:40:11,809 --> 00:40:13,050
Are you telling me...
608
00:40:13,820 --> 00:40:15,750
to accept his liver?
609
00:40:18,719 --> 00:40:20,989
Honey, what should we do about this?
610
00:40:22,760 --> 00:40:24,260
How could I have Hyun Jae do this
so I can live?
611
00:40:24,929 --> 00:40:26,400
Hyun Jae of all people!
612
00:40:28,559 --> 00:40:31,300
Honey, please.
613
00:40:37,570 --> 00:40:40,139
(Law Firm Haejun)
614
00:40:41,840 --> 00:40:42,849
Sung Soo.
615
00:40:43,909 --> 00:40:45,050
Hey, Yoon Jae.
616
00:40:46,280 --> 00:40:50,019
You don't seem that excited
to see me today.
617
00:40:50,250 --> 00:40:54,059
I don't think I got that part
for the new drama series.
618
00:40:54,659 --> 00:40:57,889
You'll get it for sure,
so don't worry.
619
00:40:58,929 --> 00:41:00,000
I'll get going.
620
00:41:00,829 --> 00:41:02,570
Hold your chin up high, all right?
621
00:41:06,699 --> 00:41:07,940
- Hey.
- Unbelievable.
622
00:41:08,170 --> 00:41:10,570
It's like you're here every evening.
623
00:41:10,869 --> 00:41:12,309
I just wanted...
624
00:41:13,039 --> 00:41:14,340
to go home with Hae Jun.
625
00:41:15,110 --> 00:41:16,480
Are you heading home?
626
00:41:16,550 --> 00:41:18,980
No, to my in-laws' place.
My test results came out.
627
00:41:20,420 --> 00:41:21,420
Off I go, then.
628
00:41:29,590 --> 00:41:31,730
- Honey.
- Hey, Yoon Jae.
629
00:41:31,860 --> 00:41:33,659
Hyun Jae just left.
630
00:41:35,699 --> 00:41:37,170
He's off to see his in-laws, right?
631
00:41:40,000 --> 00:41:41,570
- Yes.
- I see.
632
00:41:43,139 --> 00:41:45,769
Let's not head straight home.
633
00:41:45,769 --> 00:41:47,110
We'll grab dinner and some tea.
634
00:41:49,449 --> 00:41:50,449
Sure thing.
635
00:41:51,409 --> 00:41:53,150
Sadness sure is contagious.
636
00:41:53,719 --> 00:41:56,849
Mi Rae's mom is sick,
and your grandfather's heartbroken.
637
00:41:57,349 --> 00:41:59,019
I feel like
I shouldn't be too happy.
638
00:42:00,159 --> 00:42:03,590
However, we are still entitled
to enjoy our lives.
639
00:42:05,260 --> 00:42:07,260
Right, and I agree.
640
00:42:08,900 --> 00:42:09,900
Shall we?
641
00:42:10,429 --> 00:42:11,429
Sure.
642
00:42:15,599 --> 00:42:16,610
Here.
643
00:42:17,809 --> 00:42:18,809
Looks delicious, right?
644
00:42:21,639 --> 00:42:22,780
The smell of coffee.
645
00:42:23,480 --> 00:42:24,849
I would love some right now.
646
00:42:26,119 --> 00:42:29,320
Are you not drinking coffee
for my sake?
647
00:42:29,320 --> 00:42:31,719
No, I like having
whatever you're having.
648
00:42:32,449 --> 00:42:33,460
Always so considerate.
649
00:42:38,530 --> 00:42:39,630
Dolt Junior,
650
00:42:41,360 --> 00:42:44,329
you'll learn this once you're born,
but this is how life is.
651
00:42:45,269 --> 00:42:48,769
It constantly throws
unexpected curve balls at you.
652
00:42:48,769 --> 00:42:52,840
I could suddenly fall ill, or...
653
00:42:54,579 --> 00:42:56,480
Why would you say that?
654
00:42:59,050 --> 00:43:02,119
Dolt Junior, just remember this.
655
00:43:02,449 --> 00:43:05,090
You will listen
to your mom at all times.
656
00:43:05,090 --> 00:43:06,420
If you don't,
657
00:43:06,989 --> 00:43:08,559
she'll hit you like she hits me.
658
00:43:10,090 --> 00:43:11,130
Nicely put.
659
00:43:12,059 --> 00:43:13,059
Good job.
660
00:43:13,059 --> 00:43:14,099
Dolt Junior.
661
00:43:15,599 --> 00:43:16,599
Drink up.
662
00:43:23,440 --> 00:43:24,670
You came home later than usual.
663
00:43:26,280 --> 00:43:27,579
How's Dad doing?
664
00:43:28,480 --> 00:43:31,409
Jung Eun's visit picked him up a bit.
665
00:43:35,119 --> 00:43:37,619
Hyun Jae called today.
666
00:43:39,190 --> 00:43:40,590
He received his test results.
667
00:43:41,820 --> 00:43:43,130
Is he a match?
668
00:43:48,059 --> 00:43:49,059
Yes.
669
00:43:55,469 --> 00:43:56,909
Call him over right now.
670
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
He's probably at his in-laws' place.
671
00:44:00,440 --> 00:44:03,349
Why wouldn't he discuss
this grave matter with us?
672
00:44:03,349 --> 00:44:05,250
Do his parents mean nothing to him?
673
00:44:06,050 --> 00:44:07,980
I can't believe Jung Eun either.
She saw me this afternoon...
674
00:44:07,980 --> 00:44:09,750
but didn't say a word.
675
00:44:10,320 --> 00:44:12,920
She probably doesn't know.
Only Jin Heon would.
676
00:44:12,920 --> 00:44:14,460
Call him over this instant.
677
00:44:26,369 --> 00:44:28,000
Why are your parents
still in their room?
678
00:44:30,039 --> 00:44:31,269
I'm sure they'll be out soon.
679
00:44:33,139 --> 00:44:35,809
Even your grandmother
won't come out of her room.
680
00:44:43,619 --> 00:44:46,159
The kids are waiting for us.
Aren't you going to see them?
681
00:44:46,590 --> 00:44:48,920
You didn't say a word
during dinner either.
682
00:44:49,219 --> 00:44:51,090
What would Hyun Jae think?
683
00:44:54,599 --> 00:44:56,199
Can I talk to Hyun Jae alone?
684
00:44:57,829 --> 00:45:01,139
This doesn't concern just you.
It's a family matter.
685
00:45:07,579 --> 00:45:08,739
I heard the news.
686
00:45:10,380 --> 00:45:11,579
You got yourself tested,
687
00:45:12,579 --> 00:45:14,320
and the results came out today.
688
00:45:17,349 --> 00:45:18,420
However,
689
00:45:19,820 --> 00:45:21,159
I'm going to wait...
690
00:45:21,159 --> 00:45:22,519
for the transplant center
to contact me.
691
00:45:23,829 --> 00:45:24,829
But Mother...
692
00:45:25,730 --> 00:45:27,099
Thank you, Hyun Jae.
693
00:45:28,460 --> 00:45:29,670
I'm touched.
694
00:45:32,500 --> 00:45:33,599
It's why...
695
00:45:34,469 --> 00:45:36,039
I can't accept your offer.
696
00:45:38,510 --> 00:45:40,480
A part of me wants to be selfish...
697
00:45:40,480 --> 00:45:41,780
because I want to live.
698
00:45:45,750 --> 00:45:47,219
But please know this.
699
00:45:48,349 --> 00:45:50,889
Your baby will be born soon.
700
00:45:52,489 --> 00:45:54,389
No surgeries are low-risk.
701
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
If...
702
00:45:59,289 --> 00:46:00,900
something happened to you...
703
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Honey, please.
704
00:46:04,769 --> 00:46:06,969
I'm sure that won't happen,
but still.
705
00:46:09,170 --> 00:46:12,170
If it were Jin Heon's,
I would gladly accept it.
706
00:46:15,010 --> 00:46:16,409
I devoted my life...
707
00:46:17,449 --> 00:46:20,480
to take care of him
and to make a better life together.
708
00:46:21,949 --> 00:46:22,989
But you should know...
709
00:46:23,690 --> 00:46:26,659
that even having my own children
be a donor didn't sit right with me.
710
00:46:28,090 --> 00:46:30,429
I feel bad even for my own child.
711
00:46:31,860 --> 00:46:35,400
How could I possibly let
my son-in-law take such a risk?
712
00:46:36,329 --> 00:46:37,469
I can't allow that.
713
00:46:59,289 --> 00:47:00,320
Gosh.
714
00:47:05,829 --> 00:47:07,829
I'll continue to convince Mother.
715
00:47:08,829 --> 00:47:11,269
So this is enough for today.
Let's just go home.
716
00:47:22,010 --> 00:47:23,710
- Hello, Mom.
- I told your dad...
717
00:47:23,710 --> 00:47:25,949
to call you, but he didn't.
So I'm calling you myself.
718
00:47:26,750 --> 00:47:27,849
Is something wrong?
719
00:47:27,849 --> 00:47:29,380
Something's wrong with you.
720
00:47:29,920 --> 00:47:31,550
What do your parents mean to you?
721
00:47:31,550 --> 00:47:33,489
I feel like I'm being
disregarded by you.
722
00:47:34,920 --> 00:47:36,190
I'll go see you soon.
723
00:47:39,800 --> 00:47:41,300
Is something wrong with your family?
724
00:47:42,530 --> 00:47:44,369
Is Grandfather not feeling well?
725
00:47:45,000 --> 00:47:47,199
It's not like that. Don't worry.
726
00:47:48,900 --> 00:47:50,070
When is Jung Hoo coming?
727
00:47:50,869 --> 00:47:51,969
I'm afraid...
728
00:47:52,539 --> 00:47:55,239
I need to ask him to take you home.
729
00:48:06,090 --> 00:48:08,219
Why is Hyun Jae going
to his parents at this hour?
730
00:48:10,260 --> 00:48:11,460
I don't know.
731
00:48:14,630 --> 00:48:17,670
Why doesn't Mom want to receive
a transplant from Hyun Jae?
732
00:48:18,730 --> 00:48:20,239
He made a huge decision for her.
733
00:48:22,170 --> 00:48:25,610
I'm also grateful to him,
734
00:48:27,809 --> 00:48:28,940
but I feel really bad for him.
735
00:48:31,110 --> 00:48:33,679
I guess Mom is feeling the same way.
736
00:48:43,260 --> 00:48:45,760
- I'm home.
- We're in here.
737
00:48:50,630 --> 00:48:53,469
Gosh. Have you been waiting for me?
738
00:48:55,469 --> 00:48:57,539
Isn't that obvious
since I told you to come?
739
00:48:59,170 --> 00:49:01,440
Mom, why are you being so edgy?
740
00:49:03,250 --> 00:49:06,010
Are you on your way
from your in-laws' place?
741
00:49:06,420 --> 00:49:07,420
Yes.
742
00:49:08,250 --> 00:49:09,619
Is Grandpa sleeping?
743
00:49:10,989 --> 00:49:14,219
Yes, he's asleep.
He's feeling a lot better now.
744
00:49:14,889 --> 00:49:15,889
I see.
745
00:49:19,389 --> 00:49:20,400
Mom.
746
00:49:21,730 --> 00:49:24,429
I'm sorry I took the test
and decided to donate my liver...
747
00:49:24,829 --> 00:49:26,800
without telling you.
748
00:49:27,369 --> 00:49:28,670
Did it hurt you a lot?
749
00:49:29,070 --> 00:49:30,409
They say...
750
00:49:31,070 --> 00:49:33,440
your organs were given to you
by your parents.
751
00:49:34,840 --> 00:49:37,849
Honey. It's "Your body was given
to you by your parents."
752
00:49:38,210 --> 00:49:40,519
Does it even matter
at a time like this?
753
00:49:42,920 --> 00:49:46,619
Anyway, whether it's
your body or organs,
754
00:49:46,860 --> 00:49:49,590
you should take good care
of what you got from your parents.
755
00:49:49,829 --> 00:49:52,489
It's not like you can do anything
you want with your body.
756
00:49:54,659 --> 00:49:56,769
I have no choice.
It's my mother-in-law.
757
00:49:56,769 --> 00:49:59,670
Mi Rae must have her relatives.
You don't have to step up.
758
00:49:59,969 --> 00:50:01,900
I'm doing this because
it's not as simple as it sounds.
759
00:50:03,309 --> 00:50:07,280
If Mi Rae hadn't been pregnant,
she would've done it herself.
760
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
So are you really going to do this?
761
00:50:08,880 --> 00:50:09,880
Gosh.
762
00:50:10,880 --> 00:50:12,510
I'm healthy, Mom.
763
00:50:12,949 --> 00:50:14,380
What did Jung Eun say...
764
00:50:14,849 --> 00:50:16,320
when you said you'd donate?
765
00:50:17,650 --> 00:50:19,420
She said she wouldn't receive it.
766
00:50:19,860 --> 00:50:23,789
See? That doesn't make sense
even to Jung Eun.
767
00:50:23,789 --> 00:50:25,090
You have to think it over.
768
00:50:38,510 --> 00:50:41,780
What matters is your opinion.
769
00:50:43,449 --> 00:50:46,210
But it's also true
that I'm worried as your dad.
770
00:50:47,280 --> 00:50:50,349
I understand
how your mom is feeling.
771
00:50:51,150 --> 00:50:52,849
I feel the same way.
772
00:50:55,190 --> 00:50:56,989
But when I think of Jung Eun,
773
00:50:58,860 --> 00:51:00,559
I can't stop you.
774
00:51:01,760 --> 00:51:02,860
This is complicated.
775
00:51:23,389 --> 00:51:24,489
Gosh.
776
00:51:26,989 --> 00:51:28,289
Hyun Jae, you're home.
777
00:51:28,889 --> 00:51:29,889
Yes.
778
00:51:31,289 --> 00:51:34,099
I was waiting, but you came
when I just went into the room.
779
00:51:35,030 --> 00:51:36,329
Why are you still up?
780
00:51:36,800 --> 00:51:39,769
How can I go to bed
when you're not home?
781
00:51:42,340 --> 00:51:43,909
Why did they want to see you?
782
00:51:44,639 --> 00:51:45,940
Did something happen?
783
00:51:46,369 --> 00:51:47,409
No.
784
00:51:48,510 --> 00:51:49,849
It's no big deal.
785
00:51:50,309 --> 00:51:52,449
Mom wanted to see me,
so I went to see her.
786
00:51:53,010 --> 00:51:54,380
You just met her a few days ago.
787
00:51:56,019 --> 00:51:59,150
I know. I guess
she wanted to see me again.
788
00:51:59,619 --> 00:52:02,760
It's just like how I want
to keep talking to Little Athlete.
789
00:52:03,429 --> 00:52:06,429
Little Athlete, Dad is home.
790
00:52:08,829 --> 00:52:10,230
I'm going to the doctor's tomorrow.
791
00:52:11,829 --> 00:52:13,239
I'm going with you.
792
00:52:13,869 --> 00:52:15,500
I want to hear
Little Athlete's heartbeat.
793
00:52:34,619 --> 00:52:35,719
We're here.
794
00:52:38,289 --> 00:52:39,360
Go in.
795
00:52:39,960 --> 00:52:41,800
Make sure to give this
to your brother.
796
00:52:42,929 --> 00:52:46,329
Don't worry. I'll keep it in the
fridge and bring it to him tomorrow.
797
00:52:47,070 --> 00:52:48,670
I'll send you a photo if you want.
798
00:52:49,909 --> 00:52:52,969
This is from my mom.
I'll visit him myself later.
799
00:52:53,280 --> 00:52:55,079
Okay. I'll tell him that.
800
00:52:56,949 --> 00:52:57,980
Bye.
801
00:53:00,920 --> 00:53:02,019
Yu Na.
802
00:53:06,860 --> 00:53:07,920
I love you.
803
00:53:29,340 --> 00:53:32,880
It's nice how I can talk freely
about my family with you.
804
00:53:34,619 --> 00:53:37,449
When you contacted me
worried about my grandpa,
805
00:53:39,349 --> 00:53:40,860
warmth spread across my heart.
806
00:53:44,789 --> 00:53:46,159
You're special to me.
807
00:54:02,980 --> 00:54:04,750
They have no idea how I raised them.
808
00:54:06,679 --> 00:54:09,619
I treasured them and treated them
with great care.
809
00:54:10,889 --> 00:54:12,920
I loved them even more than myself.
810
00:54:28,039 --> 00:54:29,269
I'm home.
811
00:54:29,699 --> 00:54:30,739
Mom.
812
00:54:40,119 --> 00:54:41,119
Hey.
813
00:54:42,449 --> 00:54:43,550
Why are you calling your mom?
814
00:54:44,489 --> 00:54:45,619
Is she asleep?
815
00:54:45,989 --> 00:54:49,659
No. She's not feeling well now.
816
00:54:50,989 --> 00:54:52,090
What's that?
817
00:54:52,690 --> 00:54:54,960
This is plum extract
and marinated crabs.
818
00:54:54,960 --> 00:54:56,800
They are from Yu Na's mom.
819
00:54:57,199 --> 00:54:59,829
This is for Hyun Jae.
I'll bring the crabs to him tomorrow.
820
00:55:01,170 --> 00:55:02,699
Did you meet Yu Na?
821
00:55:04,269 --> 00:55:05,340
Yes.
822
00:55:06,880 --> 00:55:08,610
This is what Grandpa said today.
823
00:55:09,409 --> 00:55:12,480
"I may feel sad,
but if you're happy, laugh."
824
00:55:13,050 --> 00:55:14,550
He says that will cheer him up.
825
00:55:15,780 --> 00:55:17,349
So I did something
that would make me happy.
826
00:55:19,019 --> 00:55:20,489
All right. That's good.
827
00:55:21,059 --> 00:55:24,030
But your mom is sad now.
828
00:55:24,860 --> 00:55:27,699
I think you should
leave her alone tonight.
829
00:55:50,519 --> 00:55:52,320
- Are you back, honey?
- Yes.
830
00:55:55,960 --> 00:55:58,360
You should've skipped it today.
You went to bed late last night.
831
00:55:58,360 --> 00:56:00,059
I should take
good care of my health...
832
00:56:00,059 --> 00:56:01,530
before we set the date
for the operation.
833
00:56:05,130 --> 00:56:06,130
It must be Soo Jae.
834
00:56:12,510 --> 00:56:14,179
Did I come too early?
835
00:56:14,280 --> 00:56:16,280
No. I already finished
my morning exercise.
836
00:56:16,610 --> 00:56:18,309
Hello, Mi Rae.
837
00:56:18,849 --> 00:56:20,519
Hi, Soo Jae. Welcome.
838
00:56:21,119 --> 00:56:22,420
Is Little Athlete doing well?
839
00:56:22,980 --> 00:56:24,050
Yes, of course.
840
00:56:24,519 --> 00:56:26,219
Hyun Jae, put these in the fridge.
841
00:56:26,389 --> 00:56:28,659
Okay. My gosh.
842
00:56:28,820 --> 00:56:29,960
Thank Yu Na for me.
843
00:56:29,960 --> 00:56:31,059
Thank her yourself.
844
00:56:31,059 --> 00:56:33,230
She said she'd come by to say thanks.
845
00:56:33,760 --> 00:56:35,059
She's really grateful.
846
00:56:35,059 --> 00:56:37,230
I didn't do much.
847
00:56:42,369 --> 00:56:45,170
Are your parents okay?
848
00:56:46,940 --> 00:56:47,940
Yes.
849
00:56:52,079 --> 00:56:53,079
Honey.
850
00:56:54,519 --> 00:56:55,550
Are you okay?
851
00:56:56,150 --> 00:56:57,849
What can I do if I'm not?
852
00:56:58,820 --> 00:57:02,789
I already knew
I couldn't control what my son did,
853
00:57:03,460 --> 00:57:05,059
but I didn't expect this
from Hyun Jae.
854
00:57:07,360 --> 00:57:09,530
- Hey.
- Come and eat, Father.
855
00:57:09,530 --> 00:57:10,769
What about you?
856
00:57:10,769 --> 00:57:12,130
I'll eat later.
857
00:57:12,130 --> 00:57:13,130
Okay.
858
00:57:15,570 --> 00:57:17,010
Is something up with her?
859
00:57:17,969 --> 00:57:19,340
She's not sick, is she?
860
00:57:20,679 --> 00:57:21,739
No.
861
00:57:21,739 --> 00:57:22,739
Okay.
862
00:57:23,139 --> 00:57:24,880
You two must be healthy.
863
00:57:25,679 --> 00:57:27,550
One sick person is more than enough.
864
00:57:28,519 --> 00:57:31,250
I don't think you'll have to
worry about her.
865
00:57:33,860 --> 00:57:35,360
She found a donor.
866
00:57:36,420 --> 00:57:37,489
Did she?
867
00:57:37,960 --> 00:57:39,889
That's amazing news.
868
00:57:41,099 --> 00:57:42,099
Yes.
869
00:57:42,760 --> 00:57:44,099
Who is it?
870
00:57:48,670 --> 00:57:49,800
Hyun Jae.
871
00:57:56,909 --> 00:57:59,250
Father. You should eat.
872
00:58:01,449 --> 00:58:02,849
It's my fault.
873
00:58:04,250 --> 00:58:05,849
I should've been the donor.
874
00:58:07,760 --> 00:58:09,389
I can't be happy,
875
00:58:10,530 --> 00:58:12,460
but I can't be unhappy either.
876
00:58:21,900 --> 00:58:24,269
Does Mi Rae know too?
877
00:58:25,340 --> 00:58:27,079
That Mom's against you donating?
878
00:58:28,880 --> 00:58:30,110
I didn't tell her.
879
00:58:30,949 --> 00:58:32,309
It won't do any good.
880
00:58:33,579 --> 00:58:36,650
Right. You're so resolute.
881
00:58:36,949 --> 00:58:38,590
Why would Mom's objection matter?
882
00:58:40,960 --> 00:58:43,989
If Mi Rae were to know,
it would only upset her.
883
00:59:09,019 --> 00:59:10,489
I think this will do.
884
00:59:10,489 --> 00:59:12,590
Okay, that's fine.
885
00:59:13,760 --> 00:59:15,960
- Good morning.
- Hey, Hyun Jae.
886
00:59:16,159 --> 00:59:18,590
You have a visitor.
Your brother-in-law.
887
00:59:20,300 --> 00:59:21,659
Okay, in a bit.
888
00:59:24,929 --> 00:59:25,929
Yes?
889
00:59:33,239 --> 00:59:34,380
So...
890
00:59:36,139 --> 00:59:37,610
It's Yoon Jae's day off, right?
891
00:59:39,449 --> 00:59:41,650
Yes. Why?
892
00:59:42,579 --> 00:59:43,579
Hae Jun.
893
00:59:44,590 --> 00:59:46,719
Can you talk to my mom for me?
894
00:59:48,090 --> 00:59:50,559
I need to donate, but she's against it.
895
00:59:52,159 --> 00:59:53,159
Hyun Jae.
896
00:59:53,800 --> 00:59:56,929
How can I persuade her
when I'm not for it either?
897
01:00:05,409 --> 01:00:06,809
I will console her, though.
898
01:00:10,380 --> 01:00:11,409
Okay.
899
01:00:15,920 --> 01:00:18,719
Hey. What are you doing here?
900
01:00:20,360 --> 01:00:21,389
Hyun Jae.
901
01:00:21,519 --> 01:00:22,519
Yes?
902
01:00:25,789 --> 01:00:26,929
Thank you.
903
01:00:27,630 --> 01:00:30,230
Thank you for saving my mom's life.
904
01:00:36,599 --> 01:00:37,940
The transplant's not done yet.
905
01:00:39,239 --> 01:00:42,039
I'll make it up to you forever.
906
01:00:44,710 --> 01:00:46,909
I need Mother to give in.
907
01:00:48,849 --> 01:00:50,019
How is she doing?
908
01:00:54,590 --> 01:00:58,590
I want you to change your mind.
909
01:01:00,659 --> 01:01:01,760
I can't, Mother.
910
01:01:02,630 --> 01:01:07,440
I can't be such a huge nuisance
to Hyun Jae.
911
01:01:09,199 --> 01:01:10,940
He'll be a father soon.
912
01:01:11,440 --> 01:01:14,780
If the transplant works,
you'll both make it.
913
01:01:15,340 --> 01:01:17,309
Why would you think
that's a nuisance?
914
01:01:32,829 --> 01:01:34,800
The heartbeat is normal,
915
01:01:34,800 --> 01:01:36,400
and it's the right size.
916
01:01:39,030 --> 01:01:40,099
Thank you.
917
01:01:42,739 --> 01:01:44,809
I was so worried. What a relief.
918
01:01:45,610 --> 01:01:46,639
I know.
919
01:01:47,579 --> 01:01:49,079
- Let's sit down.
- Okay.
920
01:01:51,050 --> 01:01:52,079
Goodness.
921
01:01:55,349 --> 01:01:56,349
Mi Rae.
922
01:01:56,550 --> 01:01:59,849
Like the doctor said,
don't do any strenuous exercises...
923
01:01:59,849 --> 01:02:01,519
or lift something heavy.
924
01:02:02,559 --> 01:02:03,559
Okay.
925
01:02:08,099 --> 01:02:09,099
Hyun Jae.
926
01:02:13,840 --> 01:02:14,969
I don't know...
927
01:02:17,039 --> 01:02:18,539
what to do.
928
01:02:21,110 --> 01:02:23,679
About your surgery.
929
01:02:28,780 --> 01:02:30,079
I'm scared too.
930
01:02:32,619 --> 01:02:33,920
At first,
931
01:02:34,789 --> 01:02:36,789
I was optimistic that...
932
01:02:38,090 --> 01:02:39,090
it would be fine.
933
01:02:40,360 --> 01:02:41,400
But...
934
01:02:42,960 --> 01:02:44,429
as time went by,
935
01:02:45,269 --> 01:02:46,699
I started to worry that...
936
01:02:48,340 --> 01:02:49,369
it wouldn't be okay.
937
01:02:57,280 --> 01:02:59,750
Even if you said
you wouldn't donate,
938
01:02:59,750 --> 01:03:03,679
no one in my family
would complain or blame you.
939
01:03:10,219 --> 01:03:11,690
I made up my mind.
940
01:03:12,559 --> 01:03:13,760
I choose to have...
941
01:03:15,000 --> 01:03:16,960
both of us survive.
942
01:03:53,469 --> 01:03:56,199
What are you doing, honey?
Come and eat some of this.
943
01:03:56,699 --> 01:03:58,409
Okay, I will.
944
01:04:07,219 --> 01:04:08,219
Hey.
945
01:04:08,780 --> 01:04:10,690
Have some blueberries.
946
01:04:10,690 --> 01:04:11,989
Okay. Thanks.
947
01:04:12,690 --> 01:04:15,559
Mom, Dad, it's us.
948
01:04:15,719 --> 01:04:16,719
Hi.
949
01:04:17,730 --> 01:04:18,929
Eat up.
950
01:04:23,599 --> 01:04:24,969
You can keep asking,
951
01:04:25,929 --> 01:04:27,369
but my answer stays the same.
952
01:04:29,539 --> 01:04:31,070
My decision is the same too.
953
01:04:32,070 --> 01:04:33,409
A son-in-law is a son too.
954
01:04:33,940 --> 01:04:36,780
When Jung Hoo wanted to donate,
you were going to accept.
955
01:04:39,110 --> 01:04:41,880
I felt uncomfortable then too.
956
01:04:42,780 --> 01:04:44,289
You'd have accepted it.
957
01:04:44,289 --> 01:04:46,889
Otherwise,
Jung Hoo wouldn't have forgiven you.
958
01:04:48,489 --> 01:04:49,760
As a son,
959
01:04:50,460 --> 01:04:52,630
if I were to let you go
without doing anything,
960
01:04:53,289 --> 01:04:54,900
I'd feel guilty forever.
961
01:04:57,570 --> 01:04:58,570
Mother.
962
01:05:00,000 --> 01:05:02,239
Do you want me to live with the guilt?
963
01:05:04,539 --> 01:05:06,909
Guilt will go away with time.
964
01:05:08,210 --> 01:05:09,210
Hyun Jae.
965
01:05:11,179 --> 01:05:14,750
If something bad were
to happen to you during surgery,
966
01:05:15,750 --> 01:05:17,019
then that would...
967
01:05:17,219 --> 01:05:19,719
make your parents blame me forever.
968
01:05:21,320 --> 01:05:22,789
And what about Mi Rae
and your child?
969
01:05:27,090 --> 01:05:28,400
I'll wait.
970
01:05:28,929 --> 01:05:30,500
I'm eating well and exercising.
971
01:05:31,300 --> 01:05:32,630
Thanks so much for your offer.
972
01:05:32,630 --> 01:05:35,340
I feel much better thanks to you.
973
01:05:39,010 --> 01:05:40,010
Okay?
974
01:05:57,829 --> 01:05:59,260
Sleep some more. It's your day off.
975
01:06:01,199 --> 01:06:02,230
Are you going somewhere?
976
01:06:02,699 --> 01:06:03,699
To see my parents.
977
01:06:06,269 --> 01:06:07,369
Your mother.
978
01:06:08,340 --> 01:06:11,639
She's against you donating,
isn't she?
979
01:06:15,809 --> 01:06:17,039
I understand how she feels.
980
01:06:17,880 --> 01:06:19,380
The surgery comes with a risk.
981
01:06:27,360 --> 01:06:29,920
Nothing in this life is free of risk.
982
01:06:40,469 --> 01:06:41,500
Kyung Chul.
983
01:06:42,739 --> 01:06:46,309
Did you come up here
to avoid Kyung Ae?
984
01:06:47,269 --> 01:06:49,110
Don't you worry.
985
01:06:49,179 --> 01:06:50,949
At least it's a relief for us all.
986
01:06:51,480 --> 01:06:54,719
How is this a relief?
It's the worst that could happen.
987
01:06:55,849 --> 01:06:58,150
How can you guarantee
a successful surgery?
988
01:06:58,150 --> 01:06:59,750
What if something bad happens
to them both?
989
01:07:00,989 --> 01:07:02,820
I'm sure that won't happen.
990
01:07:02,820 --> 01:07:05,829
Someone I know received
a liver transplant from their son...
991
01:07:05,829 --> 01:07:07,400
and made it through surgery.
992
01:07:07,400 --> 01:07:08,800
It's all my fault.
993
01:07:09,760 --> 01:07:11,599
I blame my old age.
994
01:07:11,699 --> 01:07:14,800
If I were able to donate,
everyone would be happy.
995
01:07:15,840 --> 01:07:17,469
You're unbelievable.
996
01:07:23,710 --> 01:07:24,780
Where are you going?
997
01:07:25,849 --> 01:07:28,219
Hyun Jae's coming by,
so I'm going out.
998
01:07:28,780 --> 01:07:31,789
I know what he's going to say,
so tell him to do as he wishes.
999
01:07:32,449 --> 01:07:33,489
But...
1000
01:07:38,389 --> 01:07:39,530
Mom, are you going somewhere?
1001
01:07:40,860 --> 01:07:43,000
She was leaving
in hopes of avoiding you,
1002
01:07:43,000 --> 01:07:44,130
but you caught her.
1003
01:07:45,030 --> 01:07:46,769
Mom, please.
1004
01:07:48,699 --> 01:07:49,769
Fine.
1005
01:08:00,949 --> 01:08:02,050
Talk.
1006
01:08:06,789 --> 01:08:08,289
I'm going to donate my liver.
1007
01:08:10,190 --> 01:08:11,530
Whatever.
1008
01:08:12,829 --> 01:08:14,699
Please approve of it.
1009
01:08:15,800 --> 01:08:17,399
Why do you even need it?
1010
01:08:18,100 --> 01:08:19,199
Because you're my mom.
1011
01:08:19,869 --> 01:08:22,140
Because you love and cherish me
more than anyone else.
1012
01:08:31,479 --> 01:08:34,550
Hey. Is that for Soo Jung?
1013
01:08:34,619 --> 01:08:35,680
Yes.
1014
01:08:36,220 --> 01:08:38,390
Wait. Is she still not up?
1015
01:08:38,819 --> 01:08:40,090
I was about to wake her.
1016
01:08:46,989 --> 01:08:50,329
Honey, rise and shine.
1017
01:08:51,399 --> 01:08:53,170
Have some juice,
and let's get some exercise.
1018
01:08:54,569 --> 01:08:55,699
Honey.
1019
01:08:56,500 --> 01:08:57,510
Honey.
1020
01:09:01,210 --> 01:09:02,239
Honey?
1021
01:09:05,909 --> 01:09:07,449
Honey? What?
1022
01:09:07,920 --> 01:09:09,079
Honey?
1023
01:09:09,579 --> 01:09:10,619
Honey!
1024
01:09:11,590 --> 01:09:12,689
Honey!
1025
01:09:13,289 --> 01:09:15,760
- Honey!
- Why? What's wrong?
1026
01:09:15,760 --> 01:09:18,130
Honey? Soo Jung!
1027
01:09:18,689 --> 01:09:20,390
- Soo Jung?
- Honey.
1028
01:09:21,359 --> 01:09:22,430
Soo Jung...
1029
01:10:04,100 --> 01:10:08,810
(It's Beautiful Now)
1030
01:10:09,109 --> 01:10:10,380
Anyone who brings home...
1031
01:10:10,380 --> 01:10:12,050
someone to marry
in the next six months...
1032
01:10:12,050 --> 01:10:13,909
will receive the apartment unit
in Jangsan-dong.
1033
01:10:14,250 --> 01:10:15,380
Are you going to get married?
1034
01:10:15,380 --> 01:10:17,520
I don't think
we know each other well for that.
1035
01:10:17,520 --> 01:10:19,689
What about me isn't decent?
You said I was cute.
1036
01:10:19,689 --> 01:10:20,890
That much is true.
1037
01:10:21,119 --> 01:10:22,159
Does that feel good?
1038
01:10:22,159 --> 01:10:23,289
Aren't you in need of money?
1039
01:10:23,289 --> 01:10:24,529
Of course, I am.
1040
01:10:24,529 --> 01:10:26,590
I'm close to spending all the money
I brought with me to Seoul.
1041
01:10:26,659 --> 01:10:27,760
Let's head inside.
1042
01:10:27,930 --> 01:10:30,000
I'm not the same guy
who proposed the scam.
1043
01:10:30,130 --> 01:10:32,699
I've been growing into a better person.
1044
01:10:32,699 --> 01:10:34,500
Why did you even look for me?
1045
01:10:34,840 --> 01:10:36,670
You clearly had a great life.
1046
01:10:37,500 --> 01:10:38,510
I'm sorry.
1047
01:10:38,510 --> 01:10:40,010
I don't trust people.
1048
01:10:40,569 --> 01:10:41,739
After my last relationship ended,
1049
01:10:42,039 --> 01:10:44,710
I believed
I couldn't love anyone anymore.
1050
01:10:45,550 --> 01:10:46,850
But I was able to love again.
1051
01:10:47,350 --> 01:10:51,550
I can't continue to write
for Hyun Jae or Jung Eun.
1052
01:10:52,220 --> 01:10:54,760
Hyun Jae will soon be in our past.
67484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.