Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,240
Your mother...
2
00:00:03,940 --> 00:00:04,940
has cancer.
3
00:00:09,279 --> 00:00:10,320
What?
4
00:00:23,089 --> 00:00:24,199
No way.
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,000
- Mi Rae.
- Mi Rae?
6
00:00:37,009 --> 00:00:38,380
Poor Mom.
7
00:00:39,439 --> 00:00:40,479
Goodness.
8
00:00:41,350 --> 00:00:43,649
She shouldn't be like that
on the floor.
9
00:00:45,950 --> 00:00:49,250
Grandma, Dad,
what's going to happen to Mom?
10
00:00:49,250 --> 00:00:51,689
It's not good for her
to be on the floor like that.
11
00:00:51,689 --> 00:00:52,920
Take her to her room.
12
00:00:53,189 --> 00:00:54,490
Mi Rae, let's get you up.
13
00:00:54,829 --> 00:00:56,630
Dad, what will happen to Mom?
14
00:00:57,329 --> 00:00:58,729
Mi Rae, please.
15
00:00:58,799 --> 00:00:59,829
- Come on.
- Hurry.
16
00:01:00,969 --> 00:01:01,969
Goodness me.
17
00:01:03,130 --> 00:01:07,909
(It's Beautiful Now)
18
00:01:11,310 --> 00:01:12,310
(Episode 48)
19
00:01:12,310 --> 00:01:14,810
I was happy
to have received your call.
20
00:01:17,280 --> 00:01:20,079
It's been on my mind for a while.
21
00:01:22,219 --> 00:01:23,859
You take care of our dad.
22
00:01:23,989 --> 00:01:25,760
It's not me who takes care of him.
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,689
He's the one
who lets me live with him.
24
00:01:30,730 --> 00:01:31,799
I'm grateful.
25
00:01:32,799 --> 00:01:36,200
There's nothing to be grateful
about a son living with his father.
26
00:01:38,900 --> 00:01:42,170
I was mean to you at first.
27
00:01:44,140 --> 00:01:47,049
Seeing the close relationship
you had with our dad...
28
00:01:48,049 --> 00:01:50,450
made me jealous.
29
00:01:52,819 --> 00:01:55,950
I spent decades not knowing
who my biological parents were...
30
00:01:56,489 --> 00:01:57,689
while missing...
31
00:01:58,590 --> 00:02:01,260
and resenting them.
32
00:02:04,859 --> 00:02:07,299
Of course. I fully understand.
33
00:02:08,830 --> 00:02:11,699
Wouldn't I be the one
who is well aware...
34
00:02:12,340 --> 00:02:13,539
of what you had to go through?
35
00:02:18,580 --> 00:02:19,639
Thank you.
36
00:02:26,849 --> 00:02:28,120
Anyway,
37
00:02:29,349 --> 00:02:31,259
I was hoping to ask you a favor.
38
00:02:39,460 --> 00:02:41,669
I may not have a lot of time...
39
00:02:47,110 --> 00:02:48,210
(Husband)
40
00:02:49,610 --> 00:02:50,780
- Will you excuse me?
- Sure.
41
00:02:53,879 --> 00:02:55,009
Hey, what's up?
42
00:02:55,750 --> 00:02:56,849
Where are you?
43
00:02:57,020 --> 00:02:58,419
Are you still with your father?
44
00:02:59,449 --> 00:03:01,250
No. Why do you ask?
45
00:03:02,590 --> 00:03:04,060
Mi Rae knows.
46
00:03:04,560 --> 00:03:05,990
I think she's in shock.
47
00:03:09,930 --> 00:03:12,400
All right. I'll be right home.
48
00:03:25,939 --> 00:03:27,810
What is it? Is something wrong?
49
00:03:28,050 --> 00:03:30,379
I'm sorry about this,
50
00:03:31,150 --> 00:03:33,719
but I need to head back home.
51
00:03:34,319 --> 00:03:36,449
Sure. We'll do this some other time.
52
00:03:36,990 --> 00:03:39,419
You can call me even
when you don't have a reason to.
53
00:03:41,129 --> 00:03:42,129
Right.
54
00:03:47,729 --> 00:03:50,270
I hope you'll take
good care of our dad.
55
00:03:53,669 --> 00:03:55,669
I know it's what
you've been doing so far,
56
00:03:57,240 --> 00:03:58,939
but I will still ask that you
continue to do so.
57
00:04:02,810 --> 00:04:04,780
There's no need to ask that of me.
58
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Silly, isn't it?
59
00:04:07,620 --> 00:04:09,319
I hope you'll be fond
of our Hyun Jae.
60
00:04:09,990 --> 00:04:11,620
Sons-in-law are usually adored
by the wife's mother.
61
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
Right.
62
00:04:29,139 --> 00:04:33,040
(What to be aware of
when dividing parenting roles.)
63
00:04:37,550 --> 00:04:41,089
(Lawyer Lee Hyun Jae)
64
00:04:42,550 --> 00:04:44,519
So is Mom really...
65
00:04:44,990 --> 00:04:47,660
going to look after Yoon Jae's baby?
66
00:04:49,430 --> 00:04:52,600
Gosh, it's time to cook dinner.
67
00:05:00,639 --> 00:05:01,810
Hey, Hyun Jae.
68
00:05:01,970 --> 00:05:03,439
Mom, what are you doing?
69
00:05:03,439 --> 00:05:04,540
I'm cooking.
70
00:05:04,709 --> 00:05:06,110
I'll go see you later today.
71
00:05:06,810 --> 00:05:08,209
Really? Why?
72
00:05:08,509 --> 00:05:11,019
Do I need a reason
when I go to see my mom?
73
00:05:11,350 --> 00:05:13,050
This is just so sudden.
74
00:05:13,220 --> 00:05:14,589
Is Mi Rae coming too?
75
00:05:14,689 --> 00:05:16,189
No, she went to her parents'.
76
00:05:16,189 --> 00:05:17,990
I guess she will have dinner there.
77
00:05:18,319 --> 00:05:20,529
So I want to have dinner with you.
78
00:05:20,730 --> 00:05:22,490
I have my own mom, you know.
79
00:05:23,730 --> 00:05:25,000
Okay. I'll see you then.
80
00:05:26,399 --> 00:05:28,730
Kyung Ae, come here and take a look.
81
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
What...
82
00:05:34,569 --> 00:05:37,980
She has her childhood face
in these photos.
83
00:05:38,339 --> 00:05:40,110
And she still has it.
84
00:05:40,509 --> 00:05:42,680
Why didn't I notice that before?
85
00:05:42,680 --> 00:05:44,750
No wonder why you were sad.
86
00:05:44,750 --> 00:05:47,250
I should've asked her
for her photos sooner.
87
00:05:49,550 --> 00:05:51,819
- I'm home.
- Hey, you're home early.
88
00:05:51,819 --> 00:05:54,459
Come here and take a look
at your aunt's photos.
89
00:05:55,589 --> 00:05:57,560
Here. Look.
90
00:05:58,959 --> 00:06:02,170
Look at this. And here.
91
00:06:03,199 --> 00:06:05,000
I'll go cook dinner now.
92
00:06:05,000 --> 00:06:06,470
I'll call you when dinner is ready.
93
00:06:06,470 --> 00:06:08,139
Father, I'll tell you when it's done.
94
00:06:08,139 --> 00:06:09,139
Okay.
95
00:06:10,879 --> 00:06:12,939
She had big, shiny eyes
when she was little.
96
00:06:12,939 --> 00:06:17,720
Sure. She was the apple of my eye
when she was little.
97
00:06:18,850 --> 00:06:21,250
Grandpa, there will be
holes in the photos.
98
00:06:22,689 --> 00:06:25,920
Do you want me
to put the photos on your phones?
99
00:06:26,720 --> 00:06:28,790
- Can you do that?
- Of course, I can.
100
00:06:28,790 --> 00:06:29,860
Give me your phone.
101
00:06:30,500 --> 00:06:33,930
This is why
I should hang out with young people.
102
00:06:34,069 --> 00:06:37,970
So can I see Jung Eun's photos
anytime I want on my phone?
103
00:06:37,970 --> 00:06:40,370
- Sure.
- I see. All right.
104
00:06:47,610 --> 00:06:50,310
- Where's Mi Rae?
- She's lying in our room.
105
00:06:50,819 --> 00:06:52,420
Why did you tell her?
106
00:06:52,720 --> 00:06:53,949
I told her.
107
00:06:55,120 --> 00:06:57,019
She came in and asked about it
while we were talking.
108
00:06:57,089 --> 00:06:58,490
I had no choice.
109
00:07:01,490 --> 00:07:04,529
She was going to find out anyway.
110
00:07:04,529 --> 00:07:06,329
We couldn't hide it
from her forever.
111
00:07:06,629 --> 00:07:08,899
And now we know...
112
00:07:09,600 --> 00:07:11,970
that Jung Hoo and I
are not eligible donors.
113
00:07:13,040 --> 00:07:14,339
Did you tell her that too?
114
00:07:14,970 --> 00:07:16,569
As soon as she heard
about your cancer,
115
00:07:16,939 --> 00:07:19,379
she asked everything
about your condition...
116
00:07:19,509 --> 00:07:21,480
and how you would be treated.
117
00:07:21,579 --> 00:07:23,250
I had no choice but to tell her.
118
00:07:26,149 --> 00:07:28,920
Aren't you going
to tell your father?
119
00:07:31,120 --> 00:07:32,519
I just can't.
120
00:07:34,060 --> 00:07:36,060
Then you shouldn't have told me either.
121
00:07:36,060 --> 00:07:38,930
Why did you tell me?
I wish I didn't know.
122
00:07:38,930 --> 00:07:40,129
Seriously, it's so...
123
00:08:03,089 --> 00:08:04,459
Are you feeling okay?
124
00:08:10,389 --> 00:08:12,329
Are you worried about me even now?
125
00:08:15,670 --> 00:08:16,699
What about you?
126
00:08:18,970 --> 00:08:20,170
Are you all right?
127
00:08:22,310 --> 00:08:24,980
Yes. I'm trying to accept it.
128
00:08:25,610 --> 00:08:28,709
Doesn't your belly feel tight
or painful?
129
00:08:32,120 --> 00:08:33,820
It feels a little tight.
130
00:08:34,789 --> 00:08:36,919
It can happen.
131
00:08:37,659 --> 00:08:39,490
That's because the baby is
growing inside you.
132
00:08:39,490 --> 00:08:40,690
You should be careful.
133
00:08:42,490 --> 00:08:46,259
Is this why you told me
to do things on my own?
134
00:08:48,529 --> 00:08:51,440
You should've told me first
if you had an issue like that.
135
00:08:51,970 --> 00:08:53,539
What do I mean to you?
136
00:08:54,210 --> 00:08:55,710
I told you before.
137
00:08:56,470 --> 00:08:58,710
I wanted to be your friend.
138
00:08:59,710 --> 00:09:01,750
But how could you hide
such an important thing from me?
139
00:09:04,720 --> 00:09:06,179
You're pregnant now.
140
00:09:08,019 --> 00:09:09,720
You have a baby growing inside you.
141
00:09:10,789 --> 00:09:12,559
All you need to care about
is Little Athlete.
142
00:09:15,830 --> 00:09:17,500
If I didn't have Little Athlete,
143
00:09:18,700 --> 00:09:20,500
I could donate my liver.
144
00:09:20,929 --> 00:09:22,330
Why does it have to be now?
145
00:09:24,799 --> 00:09:26,000
Knowing that...
146
00:09:26,870 --> 00:09:29,110
you care about me
is more than enough.
147
00:09:30,440 --> 00:09:32,639
Actually, I'm glad
you have Little Athlete now.
148
00:09:33,279 --> 00:09:35,950
Because I know it will be
of great comfort to you.
149
00:09:39,149 --> 00:09:40,990
I can't live without you.
150
00:09:43,690 --> 00:09:45,259
You have to receive
a liver transplant.
151
00:09:48,690 --> 00:09:51,230
All beings are subject to death.
152
00:09:54,230 --> 00:09:58,370
The only difference is
some die now, and some die later.
153
00:10:03,870 --> 00:10:05,279
We shouldn't be doing this now.
154
00:10:20,929 --> 00:10:23,730
If I were an eligible donor,
there wouldn't be a problem.
155
00:10:25,559 --> 00:10:27,570
It's your fault
that you drank a lot...
156
00:10:27,570 --> 00:10:29,870
and didn't take good care
of your health.
157
00:10:31,740 --> 00:10:35,570
I thought at least one of us
would be a match.
158
00:10:37,980 --> 00:10:39,539
How could this be happening?
159
00:10:42,049 --> 00:10:44,179
I heard her relatives
could donate if possible.
160
00:10:44,980 --> 00:10:46,450
How distant can we consider
our relatives?
161
00:10:46,820 --> 00:10:50,190
My brother's family
and my sister's family.
162
00:10:51,360 --> 00:10:54,289
They refused to live with their mom
after inheriting money.
163
00:10:54,559 --> 00:10:56,159
That's not going to happen.
164
00:10:56,529 --> 00:10:58,399
You're right about Jin Ju.
165
00:10:59,000 --> 00:11:00,259
There's no way she will do this.
166
00:11:00,259 --> 00:11:02,100
Don't even bring that up.
167
00:11:02,230 --> 00:11:04,299
You're not going to hear
the answer you want.
168
00:11:04,669 --> 00:11:07,769
She'd say you reached her
only when you needed help.
169
00:11:07,840 --> 00:11:10,809
Then do we have to wait...
170
00:11:10,809 --> 00:11:12,440
until they find a match?
171
00:11:13,379 --> 00:11:15,210
That's the only option for now.
172
00:11:17,580 --> 00:11:19,720
Anyway, I will take care...
173
00:11:20,519 --> 00:11:23,120
of urgent issues at the company
and stop going to work.
174
00:11:23,320 --> 00:11:25,259
Jung Hoo, I want you to take charge.
175
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
Okay.
176
00:11:36,370 --> 00:11:38,000
(February 6, 1969)
177
00:11:39,799 --> 00:11:40,809
Honey.
178
00:11:46,809 --> 00:11:48,210
Are you done talking with them?
179
00:11:48,610 --> 00:11:49,679
Yes.
180
00:11:50,379 --> 00:11:52,120
We should have dinner then.
181
00:11:52,120 --> 00:11:55,019
You don't have to cook.
We can order some food.
182
00:11:55,250 --> 00:11:58,220
Mi Rae is here.
I want to cook for her.
183
00:11:58,389 --> 00:11:59,889
I'll do it.
184
00:12:00,460 --> 00:12:02,590
We have dried yellow corvina
in the freezer.
185
00:12:03,159 --> 00:12:04,360
Okay.
186
00:12:06,700 --> 00:12:07,970
I'm sorry.
187
00:12:09,700 --> 00:12:13,769
I should've taken
better care of my health.
188
00:12:20,740 --> 00:12:22,049
I wanted to live.
189
00:12:26,419 --> 00:12:30,690
So, at first,
I just turned a blind eye.
190
00:12:31,720 --> 00:12:33,990
I just did as you said.
191
00:12:34,830 --> 00:12:38,129
It's not like I could stop you
from getting tested.
192
00:12:38,129 --> 00:12:40,799
And I knew
how Jung Hoo was feeling...
193
00:12:40,799 --> 00:12:42,830
when he had the compatibility test.
194
00:12:43,529 --> 00:12:45,740
So I didn't try to stop him.
195
00:12:49,769 --> 00:12:51,179
I want you...
196
00:12:51,840 --> 00:12:54,980
to stop discussing
how to save my life now.
197
00:12:55,080 --> 00:12:56,610
How would we stop that?
198
00:12:58,649 --> 00:12:59,919
The results...
199
00:13:01,289 --> 00:13:03,389
of you and Jung Hoo's
compatibility tests.
200
00:13:05,659 --> 00:13:08,559
Actually, I'm glad that
neither of you is a match.
201
00:13:09,830 --> 00:13:11,159
I don't want you...
202
00:13:12,059 --> 00:13:14,299
to harm your health just to save me.
203
00:13:15,399 --> 00:13:18,100
I thought I could turn a blind eye
and put up with it,
204
00:13:18,100 --> 00:13:19,470
but I just can't.
205
00:13:20,909 --> 00:13:23,610
Jung Hoo and you can't donate
the liver even if you want.
206
00:13:24,279 --> 00:13:26,340
So you don't
have to beat yourself up.
207
00:13:28,379 --> 00:13:29,610
Soo Jung.
208
00:13:30,480 --> 00:13:32,879
How can I possibly live without you?
209
00:13:35,090 --> 00:13:36,490
I'm getting myself sorted.
210
00:13:38,389 --> 00:13:40,090
I even got my portrait ready
for my funeral.
211
00:13:41,730 --> 00:13:42,960
You're not going to die.
212
00:13:43,860 --> 00:13:45,460
I won't let you die.
213
00:13:46,500 --> 00:13:48,299
I'll do everything I can.
214
00:13:53,269 --> 00:13:54,269
Don't be silly.
215
00:14:04,620 --> 00:14:06,850
Hey, isn't Min Ho coming?
216
00:14:06,980 --> 00:14:09,250
- Tell your dad to come.
- Okay.
217
00:14:11,389 --> 00:14:13,620
- Dad is coming.
- It smells great.
218
00:14:13,620 --> 00:14:16,159
- What? Were you waiting for me?
- Yes.
219
00:14:16,360 --> 00:14:18,460
You should hurry and come
when the food is ready.
220
00:14:18,629 --> 00:14:20,529
You said Hyun Jae would come.
221
00:14:20,799 --> 00:14:22,000
Are we eating without him?
222
00:14:22,100 --> 00:14:24,539
He said he'd come.
I wish he could join us for dinner.
223
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
- It looks delicious.
- I'm here.
224
00:14:26,700 --> 00:14:28,570
- Hey.
- He's here. Come and have a seat.
225
00:14:29,470 --> 00:14:32,740
Hello, Grandpa, Dad, and Soo Jae.
226
00:14:33,110 --> 00:14:34,250
Hey.
227
00:14:34,409 --> 00:14:37,980
Now that you have Little Athlete,
you're feeling on top of the world.
228
00:14:37,980 --> 00:14:39,549
That's right, I am.
229
00:14:40,279 --> 00:14:42,289
Why did you come without Mi Rae?
230
00:14:43,649 --> 00:14:45,419
I have business with Mom and Dad.
231
00:14:46,389 --> 00:14:48,259
With us? Let's eat first.
232
00:14:48,259 --> 00:14:50,129
- Okay.
- Let's eat.
233
00:14:50,129 --> 00:14:51,129
Yes, let's eat.
234
00:14:51,129 --> 00:14:52,360
I'll have soup first.
235
00:14:54,629 --> 00:14:57,429
Hyun Jae asked about our junior.
236
00:14:57,429 --> 00:15:00,399
If we're sure Mother
will raise junior for us.
237
00:15:01,539 --> 00:15:02,769
Something smells.
238
00:15:03,769 --> 00:15:04,779
Honey.
239
00:15:06,080 --> 00:15:08,679
Can you not say the word "smell"?
240
00:15:08,679 --> 00:15:13,480
I'm barely getting over
the morning sickness crisis.
241
00:15:14,850 --> 00:15:15,990
And my mom...
242
00:15:17,490 --> 00:15:19,490
You really don't have to worry.
243
00:15:21,389 --> 00:15:24,190
I think Mi Rae's mother said...
244
00:15:24,759 --> 00:15:28,100
she wouldn't raise her baby.
That's what my gut says.
245
00:15:29,230 --> 00:15:32,399
I don't think they'll willingly
let us take Mother's services.
246
00:15:34,169 --> 00:15:37,539
I said you didn't
have to worry about Mom.
247
00:15:38,610 --> 00:15:40,409
- Can I trust you?
- Yes.
248
00:15:46,379 --> 00:15:48,590
What business do you have with us?
249
00:15:49,220 --> 00:15:51,490
You're so impatient.
250
00:15:52,360 --> 00:15:54,759
Hey. I'm curious too.
251
00:15:58,230 --> 00:15:59,230
Here.
252
00:16:00,200 --> 00:16:03,029
After marrying off Yoon Jae and me,
253
00:16:03,029 --> 00:16:04,600
you never got to take a real break.
254
00:16:06,740 --> 00:16:07,769
So?
255
00:16:08,610 --> 00:16:11,340
This is a coupon
for two nights at a five-star hotel.
256
00:16:12,639 --> 00:16:13,639
What...
257
00:16:14,350 --> 00:16:16,049
For that long?
258
00:16:16,049 --> 00:16:17,750
I thought one night
wouldn't be enough.
259
00:16:18,320 --> 00:16:21,820
Hey. Thanks so much.
260
00:16:22,649 --> 00:16:23,649
Goodness.
261
00:16:23,649 --> 00:16:24,720
You're welcome.
262
00:16:25,159 --> 00:16:26,190
Plus,
263
00:16:27,059 --> 00:16:28,629
once Mi Rae has the baby,
264
00:16:28,629 --> 00:16:30,690
we'll become a nuisance to you.
265
00:16:31,299 --> 00:16:33,799
Why would you be a nuisance?
266
00:16:34,600 --> 00:16:35,899
Right?
267
00:16:35,899 --> 00:16:37,970
You'd love your grandkid to bits.
268
00:16:37,970 --> 00:16:41,269
I would. I'd adore your kid.
269
00:16:41,669 --> 00:16:44,309
Both you and Yoon Jae
got pregnant right away,
270
00:16:44,309 --> 00:16:45,909
and I'm so pleased.
271
00:16:46,710 --> 00:16:48,779
You said we wouldn't be a nuisance.
272
00:16:49,149 --> 00:16:51,179
You'll help us raise our baby.
273
00:16:55,149 --> 00:16:56,389
It's done.
274
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Here.
275
00:17:10,069 --> 00:17:11,069
Here.
276
00:17:12,069 --> 00:17:13,069
No.
277
00:17:15,769 --> 00:17:17,109
Have some more.
278
00:17:19,410 --> 00:17:20,609
I ate a lot.
279
00:17:21,509 --> 00:17:23,009
I'll eat more at home.
280
00:17:24,009 --> 00:17:25,980
Hyun Jae's a good cook.
281
00:17:26,849 --> 00:17:29,890
Yes. Hyun Jae's a good cook,
282
00:17:29,890 --> 00:17:32,220
so if you want something,
ask him to make it.
283
00:17:32,289 --> 00:17:34,259
Will he come home early today?
284
00:17:35,390 --> 00:17:37,230
He'll have dinner with his parents.
285
00:17:39,099 --> 00:17:40,299
Did you...
286
00:17:41,269 --> 00:17:42,430
tell your father?
287
00:17:43,630 --> 00:17:44,799
I couldn't.
288
00:17:45,640 --> 00:17:46,869
Don't you tell him either.
289
00:17:47,640 --> 00:17:49,769
I haven't done anything for him.
290
00:17:50,269 --> 00:17:52,009
I don't want to upset him now.
291
00:17:59,279 --> 00:18:00,279
Father.
292
00:18:00,880 --> 00:18:01,890
Yes?
293
00:18:05,660 --> 00:18:07,720
Hyun Jae's visit
made me think of Jung Eun,
294
00:18:07,720 --> 00:18:08,930
so I was looking at her photos.
295
00:18:09,559 --> 00:18:12,430
Soo Jae put them on my phone
so I can see them whenever.
296
00:18:13,960 --> 00:18:17,769
You'd look at her photos
even if it weren't for Hyun Jae.
297
00:18:19,039 --> 00:18:21,470
Father. Today...
298
00:18:22,470 --> 00:18:23,940
I saw Jung Eun.
299
00:18:25,009 --> 00:18:26,009
When?
300
00:18:26,779 --> 00:18:30,180
She called me
after dropping you off at home.
301
00:18:31,279 --> 00:18:32,880
She seems to think...
302
00:18:32,880 --> 00:18:35,849
she was mean to us
when we first met.
303
00:18:36,819 --> 00:18:39,789
She apologized to me.
304
00:18:41,859 --> 00:18:43,559
Did she say that to you too?
305
00:18:44,559 --> 00:18:46,759
She said she was sorry
to me as well.
306
00:18:47,599 --> 00:18:50,630
What she did wasn't mean at all.
307
00:18:50,730 --> 00:18:51,869
Right?
308
00:18:51,869 --> 00:18:53,869
You didn't think so, did you?
309
00:18:53,869 --> 00:18:55,109
Of course not.
310
00:18:56,009 --> 00:18:59,710
Considering her position,
her reaction was completely normal.
311
00:18:59,710 --> 00:19:01,609
You're a great older brother.
312
00:19:02,380 --> 00:19:05,619
That made me think
I should be even nicer to her.
313
00:19:05,779 --> 00:19:08,289
She is your only sibling.
314
00:19:08,950 --> 00:19:10,089
She is.
315
00:19:13,690 --> 00:19:14,690
(Coupon for 2 nights)
316
00:19:14,690 --> 00:19:17,190
"Lunch or dinner."
317
00:19:22,029 --> 00:19:25,839
Hi, Yoon Jae.
How's your morning sickness?
318
00:19:25,839 --> 00:19:28,240
It's better now.
What did you do today?
319
00:19:28,670 --> 00:19:30,539
Why are you asking after me?
320
00:19:31,109 --> 00:19:32,410
Hyun Jae was here.
321
00:19:32,940 --> 00:19:34,480
He gave me a hotel coupon.
322
00:19:35,049 --> 00:19:37,180
I think he wants our help
with the baby.
323
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
What?
324
00:19:39,720 --> 00:19:43,220
Mom, you can't fall for that.
325
00:19:43,220 --> 00:19:44,589
There's our junior.
326
00:19:45,019 --> 00:19:46,759
I didn't fall for anything.
327
00:19:47,720 --> 00:19:49,460
I'll come over tomorrow.
328
00:19:53,099 --> 00:19:54,200
She can't fall for what?
329
00:19:56,099 --> 00:19:57,170
Hyun Jae...
330
00:19:57,900 --> 00:19:59,400
gave her a hotel coupon.
331
00:19:59,400 --> 00:20:00,900
I knew it.
332
00:20:00,900 --> 00:20:02,410
I told you not to let your guard down.
333
00:20:02,970 --> 00:20:06,980
If he shoots a gun,
I'll shoot a cannon.
334
00:20:06,980 --> 00:20:08,750
A hotel coupon is nothing.
335
00:20:09,750 --> 00:20:11,519
What'll you do now?
336
00:20:11,920 --> 00:20:13,480
Hyun Jae, that squirt...
337
00:20:15,250 --> 00:20:16,789
That's a bribe.
338
00:20:17,390 --> 00:20:19,859
He wants us to raise his baby.
339
00:20:20,690 --> 00:20:22,730
I know. Do you think I don't?
340
00:20:22,789 --> 00:20:25,130
So, will you raise their baby?
341
00:20:25,859 --> 00:20:27,400
What about Yoon Jae?
342
00:20:27,400 --> 00:20:29,329
Hae Jun doesn't have family.
343
00:20:30,029 --> 00:20:32,299
Hyun Jae has a mother-in-law.
344
00:20:32,400 --> 00:20:34,640
Would Jung Eun
not look after Mi Rae's baby?
345
00:20:34,769 --> 00:20:36,069
Then why did you take the coupon?
346
00:20:36,069 --> 00:20:37,740
How can I refuse what he offered?
347
00:20:38,180 --> 00:20:41,349
And even if Jung Eun helps,
I can't exactly turn a blind eye.
348
00:20:43,109 --> 00:20:44,279
That's true.
349
00:20:44,779 --> 00:20:48,589
Yoon Jae and Hae Jun acted as if
I'd automatically raise their kid.
350
00:20:48,589 --> 00:20:51,119
So I'm toying with them on purpose.
351
00:20:51,759 --> 00:20:53,720
I'm not a pushover.
352
00:20:53,720 --> 00:20:56,289
Wow, you're a great haggler.
353
00:20:56,359 --> 00:20:58,559
Are you raising your pay?
354
00:20:59,960 --> 00:21:02,029
Goodness. I'm impressed.
355
00:21:16,849 --> 00:21:17,849
Mom.
356
00:21:21,319 --> 00:21:22,990
Where are Yu Na's clothes
that were in my room?
357
00:21:24,289 --> 00:21:25,289
Why?
358
00:21:26,059 --> 00:21:28,430
It's just that they disappeared.
359
00:21:30,230 --> 00:21:32,460
I met with Yu Na.
360
00:21:33,759 --> 00:21:35,599
What did you talk about?
361
00:21:44,069 --> 00:21:45,440
You asked me...
362
00:21:46,440 --> 00:21:48,779
if there was something between us
you didn't know about.
363
00:21:52,519 --> 00:21:55,619
I met up with her and said
we should never meet again.
364
00:21:57,450 --> 00:21:59,190
That's how much I liked her.
365
00:22:00,819 --> 00:22:02,589
And that's how much I resented her.
366
00:22:07,559 --> 00:22:09,900
Then you said
she'd gotten hurt because of you.
367
00:22:13,039 --> 00:22:15,109
You'd conned your dad and me,
368
00:22:15,869 --> 00:22:19,180
so I had doubts
you'd become a decent person.
369
00:22:20,339 --> 00:22:22,279
But then I saw...
370
00:22:22,750 --> 00:22:24,819
how the incident made you mature,
371
00:22:25,680 --> 00:22:27,079
and I felt bad about what I'd said.
372
00:22:29,019 --> 00:22:30,720
My kid was in the wrong...
373
00:22:30,720 --> 00:22:32,359
and I'd taken it out on her.
374
00:22:35,059 --> 00:22:36,589
You're the scumbag.
375
00:22:38,930 --> 00:22:39,960
Mom.
376
00:22:41,359 --> 00:22:42,799
I told her...
377
00:22:43,269 --> 00:22:45,170
we could say hi if we crossed paths.
378
00:22:45,970 --> 00:22:47,099
Isn't that enough?
379
00:22:58,380 --> 00:23:00,019
- Who is it?
- It's me.
380
00:23:15,029 --> 00:23:16,369
I have something to say.
381
00:23:22,309 --> 00:23:23,410
Father.
382
00:23:23,869 --> 00:23:27,109
I heard you'd visited your parents,
but you were at home.
383
00:23:27,710 --> 00:23:30,450
I'd have picked her up
if you'd called me.
384
00:23:31,480 --> 00:23:32,579
Do you feel sick?
385
00:23:33,519 --> 00:23:34,619
No.
386
00:23:35,289 --> 00:23:36,490
Go and rest.
387
00:23:36,920 --> 00:23:38,460
I'll get changed, then.
388
00:23:38,460 --> 00:23:39,619
Yes, go ahead.
389
00:23:44,130 --> 00:23:46,299
- Hey, Hyun Jae.
- Yes?
390
00:23:46,460 --> 00:23:48,000
Please take good care of her.
391
00:23:48,230 --> 00:23:49,599
Sure thing.
392
00:23:49,599 --> 00:23:51,799
Why don't you have a seat, Father?
393
00:23:51,799 --> 00:23:53,269
No, I should head back.
394
00:23:53,269 --> 00:23:55,710
I can't let you leave like this.
I'll be right back.
395
00:23:55,710 --> 00:23:56,769
Please have a seat.
396
00:24:10,750 --> 00:24:11,990
Did something happen?
397
00:24:14,019 --> 00:24:16,660
Honey, are you not feeling well?
398
00:24:27,740 --> 00:24:30,339
My mom is sick.
399
00:24:47,789 --> 00:24:50,259
How sick is Mi Rae's mother?
400
00:25:00,069 --> 00:25:01,299
She has liver cancer.
401
00:25:05,109 --> 00:25:08,180
A transplant from a living donor
is her best option.
402
00:25:09,450 --> 00:25:12,519
Jung Hoo and I were hoping
to help her through this,
403
00:25:14,079 --> 00:25:15,220
but...
404
00:25:17,250 --> 00:25:20,089
We both got tested
to see if we were eligible,
405
00:25:23,059 --> 00:25:24,390
but...
406
00:25:26,200 --> 00:25:27,900
neither of us is.
407
00:25:35,269 --> 00:25:36,269
Why...
408
00:25:38,910 --> 00:25:40,710
Why didn't you tell me
that you met my mom?
409
00:25:42,210 --> 00:25:43,549
It's all in the past.
410
00:25:46,650 --> 00:25:48,049
Is she the reason...
411
00:25:49,589 --> 00:25:50,849
you pushed me away?
412
00:25:52,920 --> 00:25:54,759
It wasn't just because of her.
413
00:25:58,599 --> 00:26:00,529
I admit that I was a mess.
414
00:26:01,700 --> 00:26:03,170
But I have changed a lot.
415
00:26:04,200 --> 00:26:06,339
I'm not the same guy
who suggested the scam.
416
00:26:07,900 --> 00:26:09,269
I'm becoming...
417
00:26:10,710 --> 00:26:12,309
a better man.
418
00:26:14,910 --> 00:26:16,880
You weren't the only one to blame.
419
00:26:17,279 --> 00:26:18,720
I was at fault as well.
420
00:26:20,019 --> 00:26:21,450
And I have also changed.
421
00:26:21,450 --> 00:26:24,119
I'm not the same girl
who accepted the scam you suggested.
422
00:26:25,920 --> 00:26:26,990
But...
423
00:26:28,220 --> 00:26:30,160
even though a lot has changed,
424
00:26:33,029 --> 00:26:34,430
my feelings for you...
425
00:26:36,200 --> 00:26:37,630
remain the same.
426
00:26:41,400 --> 00:26:42,740
I'm not trying to force anything.
427
00:26:43,809 --> 00:26:45,309
I only ask
that you seriously think about it.
428
00:26:52,019 --> 00:26:54,180
Come in. It's you.
429
00:26:54,920 --> 00:26:56,950
- Were you about to go to bed?
- Yes.
430
00:27:02,759 --> 00:27:05,430
- Mother.
- Go ahead.
431
00:27:08,829 --> 00:27:10,130
I'd like...
432
00:27:11,069 --> 00:27:14,200
to cook a home-cooked meal
for my father.
433
00:27:16,109 --> 00:27:17,210
Then do so.
434
00:27:18,710 --> 00:27:20,180
I'll invite him over.
435
00:27:22,279 --> 00:27:26,250
Do I need to be home for that event?
436
00:27:29,690 --> 00:27:33,019
Since he doesn't know
what's going on,
437
00:27:33,920 --> 00:27:36,960
he'll come over delighted
to be treated to a meal you cook.
438
00:27:37,289 --> 00:27:40,230
I can't play dumb
and pretend like everything's okay.
439
00:27:40,359 --> 00:27:42,799
That's something I can't do.
440
00:28:02,289 --> 00:28:03,619
Your father just left.
441
00:28:05,759 --> 00:28:06,789
Right.
442
00:28:11,460 --> 00:28:12,500
Does it hurt?
443
00:28:14,200 --> 00:28:15,569
No, I'm fine.
444
00:28:17,829 --> 00:28:19,069
How's your mom?
445
00:28:22,269 --> 00:28:23,440
She seems unfazed.
446
00:28:25,980 --> 00:28:29,779
She didn't tell me
because she was worried about me.
447
00:28:33,079 --> 00:28:34,450
What am I supposed to do?
448
00:28:36,420 --> 00:28:38,049
My mom...
449
00:28:42,690 --> 00:28:44,529
Why did something like this
happen to my mom?
450
00:28:46,700 --> 00:28:48,730
I could've been a donor.
451
00:28:50,099 --> 00:28:51,700
We have the same blood type,
452
00:28:52,440 --> 00:28:55,670
so I would've been able
to donate my liver.
453
00:28:59,279 --> 00:29:00,880
There's nothing
I can do for her though.
454
00:29:17,190 --> 00:29:18,329
Come and have breakfast.
455
00:29:21,630 --> 00:29:22,869
I don't want to.
456
00:29:24,000 --> 00:29:25,440
You should think of our baby.
457
00:29:36,349 --> 00:29:37,579
Then I should eat.
458
00:29:46,859 --> 00:29:48,690
I'm glad you don't
have morning sickness.
459
00:29:52,759 --> 00:29:54,200
I've been thinking.
460
00:29:55,059 --> 00:29:56,670
I should cut back on work.
461
00:29:57,470 --> 00:30:00,769
I want to spend
a lot of my time with my mom.
462
00:30:03,539 --> 00:30:04,710
Then that's what you'll do.
463
00:30:11,549 --> 00:30:12,750
Have what's soft.
464
00:30:13,980 --> 00:30:15,049
And take your time.
465
00:30:17,119 --> 00:30:19,390
Min Ho, Kyung Ae!
466
00:30:19,390 --> 00:30:20,490
- Yes?
- Yes?
467
00:30:21,059 --> 00:30:24,690
Jung Eun invited us over
to her house.
468
00:30:24,930 --> 00:30:26,859
She'd like to cook a meal for us.
469
00:30:28,000 --> 00:30:29,269
That's out of the blue.
470
00:30:29,500 --> 00:30:33,000
You invited her over for a meal,
471
00:30:33,200 --> 00:30:34,740
and she really appreciated it.
472
00:30:35,839 --> 00:30:38,980
Could something be up?
473
00:30:39,940 --> 00:30:42,049
I got that feeling
when we met yesterday.
474
00:30:42,049 --> 00:30:43,109
What do you mean?
475
00:30:44,210 --> 00:30:46,720
She apologized out of the blue...
476
00:30:47,019 --> 00:30:48,619
and asked me for a favor.
477
00:30:49,089 --> 00:30:50,890
A favor as in what?
478
00:30:51,890 --> 00:30:54,589
She wanted me
to take good care of you.
479
00:30:55,289 --> 00:30:56,829
Why is that weird?
480
00:30:56,829 --> 00:30:59,529
She only said it because
you were the one who lived with him.
481
00:30:59,529 --> 00:31:00,900
Exactly.
482
00:31:00,900 --> 00:31:04,869
I think Jung Eun wants to get along
with you more.
483
00:31:04,869 --> 00:31:07,240
It's why she invited the both of you
over as well.
484
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
You're right, Father.
485
00:31:08,240 --> 00:31:10,410
While you're here,
you should have breakfast.
486
00:31:10,410 --> 00:31:13,079
- Come.
- Sure thing.
487
00:31:18,279 --> 00:31:20,180
(Daily Health Log)
488
00:31:23,690 --> 00:31:24,720
Hey.
489
00:31:25,119 --> 00:31:28,390
I invited my dad, Min Ho,
and his wife over this weekend.
490
00:31:28,390 --> 00:31:29,630
They'll all be here.
491
00:31:29,789 --> 00:31:31,960
Right, and I should be here too.
492
00:31:32,900 --> 00:31:33,960
Of course.
493
00:31:35,369 --> 00:31:38,569
I don't think I can face
your father though.
494
00:31:39,269 --> 00:31:41,470
Shouldn't we at least
tell your brother?
495
00:31:43,740 --> 00:31:47,279
Only when my condition worsens,
and I end up in the hospital.
496
00:31:48,609 --> 00:31:52,079
It's more than enough time for
the others to prepare themselves.
497
00:31:52,079 --> 00:31:54,420
Please don't say things like that.
498
00:31:54,519 --> 00:31:57,089
Why are you only considering
the worst outcome?
499
00:31:57,119 --> 00:32:00,460
You're putting us all down
when the fight isn't over!
500
00:32:03,460 --> 00:32:07,299
Honey, did you weigh yourself today?
501
00:32:09,000 --> 00:32:12,470
From now on,
you should take better care of yourself.
502
00:32:14,269 --> 00:32:18,339
An opportunity will surface
as long as we hang in there.
503
00:32:23,880 --> 00:32:27,650
Just like this actor here.
Cool, right?
504
00:32:28,990 --> 00:32:30,220
Gosh, Hyun Jae.
505
00:32:30,950 --> 00:32:33,119
You know "Divorce Lawyer"
was a huge hit, right?
506
00:32:33,859 --> 00:32:36,490
Yes, I know.
Ms. Kim reached out to me.
507
00:32:37,289 --> 00:32:39,460
She'll soon be working
on her next show.
508
00:32:39,700 --> 00:32:41,559
I might be on it.
509
00:32:41,559 --> 00:32:43,099
She promised me an audition,
510
00:32:43,099 --> 00:32:45,440
and my family's already celebrating.
511
00:32:45,440 --> 00:32:46,470
Watch this.
512
00:32:48,400 --> 00:32:49,440
How's that?
513
00:32:50,970 --> 00:32:52,839
Nice, Sung Soo.
514
00:32:53,279 --> 00:32:54,380
Good luck.
515
00:32:54,839 --> 00:32:56,880
- Don't I look cool?
- I wish you the best.
516
00:33:11,029 --> 00:33:12,960
(Father-in-law)
517
00:33:18,170 --> 00:33:20,940
(Father-in-law)
518
00:33:30,009 --> 00:33:31,049
Come in.
519
00:33:35,119 --> 00:33:37,319
You. I can't believe you cheated.
520
00:33:37,849 --> 00:33:39,660
I heard you gave your mother
a hotel gift voucher.
521
00:33:42,990 --> 00:33:45,259
How does that qualify as cheating?
522
00:33:45,259 --> 00:33:47,099
You cheated by trying
to get my mom to babysit for free.
523
00:33:47,859 --> 00:33:50,730
You can always turn
to Mi Rae's mom for a nanny,
524
00:33:50,730 --> 00:33:52,200
so you're not as desperate
as we are.
525
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Have a seat.
526
00:33:58,509 --> 00:34:01,339
(Healthy Liver Checklist)
527
00:34:01,579 --> 00:34:02,579
Let's see.
528
00:34:02,579 --> 00:34:04,549
(CEO Hyun Jin Heon)
529
00:34:07,849 --> 00:34:09,820
(Brother-in-law)
530
00:34:11,090 --> 00:34:12,320
Hey, Min Ho.
531
00:34:12,690 --> 00:34:15,460
I wanted to thank you
for inviting us over for a meal.
532
00:34:17,059 --> 00:34:19,059
As if that's anything
to be grateful for.
533
00:34:19,559 --> 00:34:21,159
I met with Jung Eun yesterday.
534
00:34:21,159 --> 00:34:22,400
Did she tell you?
535
00:34:23,369 --> 00:34:24,369
No.
536
00:34:24,969 --> 00:34:26,900
Could something be up at home?
537
00:34:33,380 --> 00:34:34,409
Is Jung Eun going somewhere?
538
00:34:34,409 --> 00:34:37,010
Could she be going
on a long vacation?
539
00:35:05,880 --> 00:35:06,880
Anyway,
540
00:35:08,409 --> 00:35:10,010
I should go see Mi Rae's mom,
541
00:35:11,380 --> 00:35:13,380
but I don't know what to say.
542
00:35:17,449 --> 00:35:19,420
But she's still relatively young.
543
00:35:20,059 --> 00:35:21,659
How could something
like this happen?
544
00:35:24,829 --> 00:35:27,130
If only there were a donor.
545
00:35:28,869 --> 00:35:32,239
Finding one would be tough
unless it's a family member.
546
00:35:35,809 --> 00:35:36,969
Sons-in-law are considered family,
right?
547
00:35:55,090 --> 00:35:56,389
We'd appreciate it...
548
00:35:56,389 --> 00:35:59,000
if you kept this
to yourself for now.
549
00:36:10,340 --> 00:36:11,369
Yes, Min Ho.
550
00:36:11,739 --> 00:36:14,139
Thank you for inviting us over
for a meal.
551
00:36:15,179 --> 00:36:17,510
That's ridiculous.
I should've had you over ages ago.
552
00:36:17,650 --> 00:36:19,449
Mom, it's me.
553
00:36:21,949 --> 00:36:23,820
Okay. Be well, then.
554
00:36:25,619 --> 00:36:27,719
Did you call me just to say that?
555
00:36:28,420 --> 00:36:30,460
Well, yes.
556
00:36:31,530 --> 00:36:34,260
Sure thing. I'll see you then.
557
00:36:46,539 --> 00:36:47,809
Are you making sikhye?
558
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
You really shouldn't from now on.
559
00:36:50,650 --> 00:36:52,519
I'd prefer business to be as usual.
560
00:36:52,920 --> 00:36:55,320
Why are you here though?
Shouldn't you be at work?
561
00:36:56,090 --> 00:36:57,489
I'm taking some time off.
562
00:36:58,519 --> 00:37:02,429
I'd like for you
to have a normal life as possible.
563
00:37:02,989 --> 00:37:04,460
How can it be the same...
564
00:37:05,289 --> 00:37:06,460
when you're sick?
565
00:37:08,159 --> 00:37:10,030
You'll only make it harder on me.
566
00:37:10,969 --> 00:37:13,269
I don't want to be the parent
who gets in her child's way.
567
00:37:14,639 --> 00:37:16,639
If you want to do
what's best for me,
568
00:37:17,539 --> 00:37:20,909
show me that you can
cheerfully manage once I'm gone.
569
00:37:21,409 --> 00:37:23,409
Only then will I not worry.
570
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
Mom...
571
00:37:28,250 --> 00:37:29,320
Now, go back to work.
572
00:37:30,019 --> 00:37:31,590
I still have some time left.
573
00:37:40,300 --> 00:37:41,829
(CEO Hyun Jin Heon)
574
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Come in.
575
00:37:46,269 --> 00:37:48,269
- You're here.
- Hi.
576
00:37:49,269 --> 00:37:50,869
- Let's sit over here.
- Sure.
577
00:37:52,269 --> 00:37:54,039
Can I get you some tea?
578
00:37:55,650 --> 00:37:57,349
Maybe after I tell you why I'm here.
579
00:38:00,880 --> 00:38:03,550
I'll get tested to see
if I'm an eligible donor.
580
00:38:05,289 --> 00:38:08,219
I'd like to donate if possible.
581
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Gosh.
582
00:38:16,469 --> 00:38:17,500
Thank you.
583
00:38:18,969 --> 00:38:20,199
I'm family too, right?
584
00:38:25,610 --> 00:38:26,710
Does Mi Rae know?
585
00:38:27,940 --> 00:38:29,280
I haven't told her yet.
586
00:38:37,719 --> 00:38:38,789
Goodness.
587
00:38:42,489 --> 00:38:43,559
Mom!
588
00:38:45,130 --> 00:38:46,130
- What...
- Hey.
589
00:38:46,130 --> 00:38:48,730
What brings you by?
Is it your day off?
590
00:38:48,860 --> 00:38:50,429
Yes. Where's Grandpa?
591
00:38:50,670 --> 00:38:52,440
He's at yoga
and should be home soon.
592
00:38:52,440 --> 00:38:55,099
Really? Mom, this is for you.
593
00:38:55,400 --> 00:38:57,510
You didn't have
to bring me anything.
594
00:38:57,510 --> 00:38:59,510
That's not all, Mom. Have a seat.
595
00:39:01,440 --> 00:39:05,010
I came bearing the gift
that is treasured by parents.
596
00:39:06,179 --> 00:39:08,550
Ta-da. It's cash.
597
00:39:09,250 --> 00:39:10,650
What has gotten into you?
598
00:39:10,820 --> 00:39:13,519
Don't be like this
when you know why.
599
00:39:13,519 --> 00:39:14,519
Mom,
600
00:39:14,989 --> 00:39:17,559
Hyun Jae gave you a hotel gift voucher,
601
00:39:17,559 --> 00:39:19,059
so I'll double that.
602
00:39:19,059 --> 00:39:20,630
I'll send you on a trip abroad.
603
00:39:21,329 --> 00:39:24,269
I was going to babysit
despite all of these gifts.
604
00:39:25,070 --> 00:39:27,369
Hae Jun's mother
isn't around anymore.
605
00:39:27,400 --> 00:39:29,940
You two both have jobs,
so, of course, I should help out.
606
00:39:30,639 --> 00:39:32,880
I'm sure Mi Rae will receive help
from her mom.
607
00:39:33,539 --> 00:39:36,650
- Ms. Han, you're the best.
- Gosh.
608
00:39:40,050 --> 00:39:41,650
Kyung Chul, please.
609
00:39:41,650 --> 00:39:43,389
- I said no.
- Gosh.
610
00:39:43,389 --> 00:39:44,619
Hi, Aunt Kyung Soon.
611
00:39:44,619 --> 00:39:45,789
- Hey.
- Yoon Jae, you're here.
612
00:39:45,789 --> 00:39:46,960
Hi, Grandpa.
613
00:39:46,960 --> 00:39:48,019
Hi, Great Aunt Kyung Soon.
614
00:39:48,019 --> 00:39:49,260
- Let's sit.
- Sure.
615
00:39:49,260 --> 00:39:50,860
- Hey, Yoon Jae.
- Hi.
616
00:39:50,860 --> 00:39:53,829
Kyung Chul, are you going
to be like this?
617
00:39:54,059 --> 00:39:56,170
Call Jung Ja already.
618
00:39:56,429 --> 00:39:58,730
Do it yourself.
Why are you asking me to do it?
619
00:39:58,730 --> 00:40:00,570
Aren't you curious...
620
00:40:00,570 --> 00:40:02,940
as to why she hasn't been to yoga?
621
00:40:02,940 --> 00:40:06,610
We're going over to Jung Eun's soon,
so I'll ask her then.
622
00:40:06,610 --> 00:40:08,840
Jung Eun's mother-in-law
wasn't at yoga today?
623
00:40:08,840 --> 00:40:12,750
No, and she never misses a class
unless it's for a good reason.
624
00:40:12,750 --> 00:40:14,980
Meanwhile, Kyung Chul thinks
that it's no big deal.
625
00:40:14,980 --> 00:40:16,590
I met Jung Eun the other day,
626
00:40:16,590 --> 00:40:18,219
and she said everything was fine.
627
00:40:18,219 --> 00:40:20,559
Really? Then I'm glad.
628
00:40:21,719 --> 00:40:23,030
Gosh, what's this?
629
00:40:23,030 --> 00:40:26,000
I just gave Mom a monetary gift.
630
00:40:26,630 --> 00:40:27,730
Goodness.
631
00:40:28,400 --> 00:40:31,369
Marriage helped you finally mature.
632
00:40:31,369 --> 00:40:32,940
This is why one should get married.
633
00:40:32,940 --> 00:40:34,900
It's how young people grow up.
634
00:40:34,900 --> 00:40:37,139
So monetary gifts to parents
indicate that one's maturing?
635
00:40:37,170 --> 00:40:38,739
Does Man Ri give you some as well?
636
00:40:38,739 --> 00:40:41,780
Must you poke me
where it hurts the most?
637
00:40:41,780 --> 00:40:44,250
As if Man Ri would have
any extra money around.
638
00:40:44,880 --> 00:40:45,980
Unbelievable.
639
00:40:49,420 --> 00:40:50,719
He doesn't.
640
00:40:51,190 --> 00:40:52,219
My gosh.
641
00:40:52,489 --> 00:40:55,260
Will your father be an actor, then?
642
00:40:55,260 --> 00:40:57,329
Yes, he just needs
to pass the audition.
643
00:40:57,590 --> 00:40:58,730
Will it be over if he doesn't?
644
00:40:58,889 --> 00:41:01,030
I'm sure Dad will make it.
645
00:41:01,059 --> 00:41:02,630
Of course.
646
00:41:02,630 --> 00:41:04,530
- Grandpa.
- Yes?
647
00:41:04,530 --> 00:41:06,670
Why aren't you at work today?
648
00:41:06,670 --> 00:41:09,409
Today? It's my day off.
649
00:41:10,469 --> 00:41:11,909
It's Mom's day off too.
650
00:41:11,909 --> 00:41:14,309
But I still have a lot to do.
651
00:41:14,480 --> 00:41:17,550
I have to shop for groceries
that'll last us the week...
652
00:41:17,550 --> 00:41:20,050
and clean up around the house.
653
00:41:20,880 --> 00:41:22,050
It's exhausting.
654
00:41:22,449 --> 00:41:24,989
I know it's hard on you,
especially with the kids.
655
00:41:25,590 --> 00:41:28,320
Honey, the same can be said
about me as well.
656
00:41:29,789 --> 00:41:31,789
It's still a joy.
657
00:41:31,989 --> 00:41:33,000
It sure is.
658
00:41:34,329 --> 00:41:36,429
Let's enjoy this feast.
659
00:41:43,710 --> 00:41:44,909
Did I make you wait?
660
00:41:44,909 --> 00:41:47,539
No, sir.
What did you want to talk about?
661
00:41:47,940 --> 00:41:49,039
Have a seat first.
662
00:41:54,079 --> 00:41:56,719
You've been doing
such a great job...
663
00:41:56,719 --> 00:41:58,590
which is why I wanted
to make you an offer.
664
00:41:59,559 --> 00:42:00,719
What would that be?
665
00:42:02,389 --> 00:42:05,730
I've been looking to branch out
to a new location.
666
00:42:06,960 --> 00:42:08,030
What do you think?
667
00:42:08,699 --> 00:42:10,300
If you agree to manage it,
668
00:42:10,969 --> 00:42:12,369
it's what I'll do.
669
00:42:15,239 --> 00:42:16,440
I'll think about it, then.
670
00:42:32,920 --> 00:42:35,289
Saet Byul, a lot of orders
must've come in today.
671
00:42:35,289 --> 00:42:36,289
Tell me about it.
672
00:42:40,659 --> 00:42:42,329
We're closed today...
673
00:42:43,800 --> 00:42:46,670
Soo Jae. What are you doing here?
674
00:42:47,739 --> 00:42:49,539
I have good news.
675
00:42:50,769 --> 00:42:52,639
And there's someone
I want to share it with.
676
00:42:54,510 --> 00:42:56,349
Gosh, how cheesy.
677
00:42:56,909 --> 00:42:58,550
Are you guys back together?
678
00:43:00,780 --> 00:43:02,449
I told her
that I wanted to get back...
679
00:43:03,750 --> 00:43:04,849
together with her.
680
00:43:05,550 --> 00:43:07,989
Lee Soo Jae, you sound like a man.
681
00:43:08,619 --> 00:43:11,329
- Saet Byul, please.
- So is it your decision to make?
682
00:43:14,760 --> 00:43:16,670
I'll leave you two alone then.
683
00:43:16,670 --> 00:43:18,469
No, Saet Byul. I'll get going.
684
00:43:18,900 --> 00:43:20,440
I don't want to force Yu Na.
685
00:43:24,869 --> 00:43:28,639
But I'll come again
when I want to see you.
686
00:43:32,179 --> 00:43:33,179
See you.
687
00:43:36,889 --> 00:43:39,489
Gosh, my heart is fluttering.
688
00:43:41,289 --> 00:43:44,329
Yu Na, do you not like Soo Jae?
689
00:43:45,489 --> 00:43:49,030
I'm not sure if it's okay for me
to get back together with him.
690
00:44:04,449 --> 00:44:06,750
When did you get here?
You're home early.
691
00:44:07,820 --> 00:44:09,389
I got my work done.
692
00:44:11,090 --> 00:44:12,550
Will you come here and help me?
693
00:44:14,820 --> 00:44:15,860
Sure.
694
00:44:26,599 --> 00:44:29,940
If you need any help,
just tell me everything.
695
00:44:31,210 --> 00:44:33,710
I'll do it for you.
696
00:44:46,889 --> 00:44:48,489
Dad, I'm home.
697
00:44:49,090 --> 00:44:51,929
Okay. It's normal.
698
00:44:56,170 --> 00:44:57,929
I have a good appetite now.
699
00:44:59,300 --> 00:45:01,670
And I feel good
when I wake up in the morning.
700
00:45:02,699 --> 00:45:04,710
I see. That's nice.
701
00:45:05,409 --> 00:45:08,239
You should take
good care of your health now.
702
00:45:08,610 --> 00:45:10,780
I don't want anything from you.
703
00:45:10,949 --> 00:45:13,219
I just want you to stay healthy.
That's all I ask for.
704
00:45:14,579 --> 00:45:17,690
Sure. I get it.
705
00:45:18,449 --> 00:45:19,820
You should live long.
706
00:45:20,960 --> 00:45:22,219
Look at me.
707
00:45:23,059 --> 00:45:24,630
I finally found Jung Eun.
708
00:45:25,460 --> 00:45:28,059
Now she even wants to cook for me.
709
00:45:29,300 --> 00:45:32,300
How can one be so sweet?
710
00:45:32,429 --> 00:45:33,800
She's just like her mom.
711
00:45:34,300 --> 00:45:35,369
I see.
712
00:45:35,800 --> 00:45:36,940
My gosh.
713
00:45:41,739 --> 00:45:42,849
Mi Rae.
714
00:45:46,780 --> 00:45:48,420
Isn't she home yet?
715
00:45:50,789 --> 00:45:52,050
You're home.
716
00:45:52,050 --> 00:45:53,789
Yes. You were here.
717
00:45:55,989 --> 00:45:57,559
Did you meet Mother?
718
00:46:03,769 --> 00:46:05,969
My mom said she wanted things
to be as usual...
719
00:46:07,070 --> 00:46:08,369
and told me to go.
720
00:46:11,340 --> 00:46:12,739
How is she feeling?
721
00:46:15,579 --> 00:46:17,280
She would never...
722
00:46:18,579 --> 00:46:20,179
show it to me.
723
00:46:24,920 --> 00:46:26,690
Did Little Athlete eat well today?
724
00:46:27,519 --> 00:46:29,760
If you don't eat,
Little Athlete won't get to eat either.
725
00:46:31,190 --> 00:46:32,659
I'm eating well.
726
00:46:35,059 --> 00:46:36,969
I went to your office earlier,
but you weren't there.
727
00:46:38,170 --> 00:46:40,000
You went to meet my dad.
728
00:46:41,300 --> 00:46:43,670
Yes. I met Father.
729
00:46:46,280 --> 00:46:48,710
I said I'd take the compatibility test.
730
00:46:49,380 --> 00:46:51,110
I could at least get tested.
731
00:46:54,019 --> 00:46:55,519
What did my dad say?
732
00:46:57,320 --> 00:46:58,789
He said thank you.
733
00:47:05,989 --> 00:47:07,260
I'm thankful too.
734
00:47:11,469 --> 00:47:14,039
If you didn't have
our Little Athlete in you,
735
00:47:14,369 --> 00:47:15,800
you would've done it.
736
00:47:20,380 --> 00:47:21,480
You know what?
737
00:47:21,909 --> 00:47:24,679
I can get tested
because I'm a family member.
738
00:47:25,650 --> 00:47:28,179
That means Mother and I are family.
739
00:47:53,340 --> 00:47:54,940
Where are you going, Mom?
740
00:47:55,179 --> 00:47:56,780
My father-in-law is coming.
741
00:47:57,079 --> 00:48:01,650
Hey, I just can't bring myself
to sit here and eat with him.
742
00:48:01,719 --> 00:48:04,750
Wait.
But you can't just leave like this.
743
00:48:04,750 --> 00:48:06,619
I don't care.
744
00:48:06,619 --> 00:48:09,289
Gosh, Mom. Go back to your room.
745
00:48:09,289 --> 00:48:12,159
- Jin Heon, I can't do this.
- Mom, please. Just go back in.
746
00:48:12,159 --> 00:48:13,860
My goodness. I don't want to.
747
00:48:18,500 --> 00:48:19,940
Oh, dear.
748
00:48:23,139 --> 00:48:24,340
If Mother...
749
00:48:25,369 --> 00:48:27,639
doesn't want to eat with us,
750
00:48:28,340 --> 00:48:29,949
let her do as she pleases.
751
00:48:34,019 --> 00:48:35,679
But we have no excuse to offer
your father.
752
00:48:36,420 --> 00:48:38,289
He probably
already finds it strange...
753
00:48:38,289 --> 00:48:39,719
that Mom isn't going to yoga class.
754
00:48:42,559 --> 00:48:45,429
I just feel bad that
I'm making Mother uncomfortable.
755
00:48:48,030 --> 00:48:50,000
This is supposed
to be a pleasant lunch,
756
00:48:50,000 --> 00:48:51,599
but she won't be able to enjoy it.
757
00:48:53,840 --> 00:48:56,269
When you were having dinner
with the kids the other day,
758
00:48:57,070 --> 00:48:59,070
you found it hard
to keep your emotions under control.
759
00:49:02,510 --> 00:49:04,449
But what do we do?
760
00:49:05,780 --> 00:49:08,320
I told Min Ho about you.
761
00:49:10,090 --> 00:49:11,090
What?
762
00:49:13,719 --> 00:49:15,159
I told you not to.
763
00:49:15,159 --> 00:49:16,889
I had no choice.
764
00:49:16,889 --> 00:49:19,289
You met him the other day.
765
00:49:19,289 --> 00:49:22,130
He asked if you were
going on a long trip or something.
766
00:49:34,679 --> 00:49:36,550
Honey, let's go.
767
00:49:36,949 --> 00:49:39,510
We might get stuck in traffic,
so we should leave now.
768
00:49:39,510 --> 00:49:41,320
Okay. Go ahead.
769
00:49:41,480 --> 00:49:43,489
How do I look?
Do I look like an upscale person?
770
00:49:43,489 --> 00:49:44,920
I want to look refined.
771
00:49:46,090 --> 00:49:47,119
You look nice.
772
00:49:48,289 --> 00:49:49,730
Aren't you guys ready yet?
773
00:49:49,730 --> 00:49:51,289
Yes, Father. We're coming.
774
00:50:00,070 --> 00:50:01,500
Father.
775
00:50:01,639 --> 00:50:03,510
Hey, you're wearing that.
776
00:50:05,170 --> 00:50:06,909
Is it too soon to leave?
777
00:50:08,340 --> 00:50:10,980
It is better to arrive early
than late.
778
00:50:11,280 --> 00:50:12,809
I think we should get going now.
779
00:50:13,449 --> 00:50:16,619
By the way,
you look somewhat solemn.
780
00:50:16,949 --> 00:50:19,590
He's just putting on airs.
Don't worry about him.
781
00:50:19,590 --> 00:50:21,059
- Okay.
- Let's go.
782
00:50:21,219 --> 00:50:23,260
All right. Let's go.
783
00:50:26,329 --> 00:50:29,230
- Mom, please.
- My gosh.
784
00:50:29,230 --> 00:50:32,130
Mom. Try to smile.
785
00:50:32,329 --> 00:50:34,500
- I'm not an actress.
- Gosh, please.
786
00:50:34,639 --> 00:50:35,940
They're here.
787
00:50:36,969 --> 00:50:39,539
- Hello.
- Hello, Mr. Lee.
788
00:50:39,539 --> 00:50:40,940
Welcome.
789
00:50:40,940 --> 00:50:43,039
It's so good to see you here.
790
00:50:43,039 --> 00:50:44,250
Sure.
791
00:50:44,510 --> 00:50:47,650
- Here.
- Thank you so much.
792
00:50:47,949 --> 00:50:50,320
Jung Eun, you look even prettier today.
793
00:50:50,550 --> 00:50:52,590
You look brighter today as well.
794
00:50:52,590 --> 00:50:55,960
We have a lot of good things going on,
so I can't stop smiling.
795
00:50:56,360 --> 00:50:58,730
Sure. I'm feeling the same way.
796
00:50:58,989 --> 00:51:01,030
Things are going so well...
797
00:51:01,030 --> 00:51:03,329
for my children and grandchildren,
so I can't be happier.
798
00:51:05,929 --> 00:51:09,039
- Father, please have a seat.
- Okay.
799
00:51:09,039 --> 00:51:10,710
- Please have a seat.
- Sure.
800
00:51:10,710 --> 00:51:13,070
Lunch is almost ready,
so please wait a little.
801
00:51:13,909 --> 00:51:14,940
All right.
802
00:51:18,880 --> 00:51:21,679
Jung Eun, is there anything
I can help you with?
803
00:51:21,980 --> 00:51:24,590
You should go and talk with them.
I got this.
804
00:51:25,250 --> 00:51:27,289
Jung Eun, I'm wearing this.
805
00:51:28,190 --> 00:51:30,489
I put this on to please Father.
806
00:51:30,590 --> 00:51:31,730
Aren't you wearing yours?
807
00:51:31,730 --> 00:51:34,260
Oh, right. I should wear it too.
808
00:51:35,429 --> 00:51:36,500
Go wait in the living room.
809
00:51:39,869 --> 00:51:43,170
Ms. Yoon, why aren't you
coming to the yoga class?
810
00:51:43,840 --> 00:51:46,579
Well, I've been a little busy.
811
00:51:46,679 --> 00:51:47,880
I see.
812
00:51:48,309 --> 00:51:49,849
Please come and eat.
813
00:51:49,849 --> 00:51:51,380
Okay. Shall we go?
814
00:51:52,079 --> 00:51:54,280
I'm not eating now.
815
00:51:54,420 --> 00:51:55,650
Why not?
816
00:51:55,650 --> 00:51:57,789
I'm still full from breakfast.
817
00:51:57,789 --> 00:51:59,150
I'll eat later.
818
00:51:59,150 --> 00:52:00,760
You can eat first.
819
00:52:05,559 --> 00:52:07,099
Please go ahead, Mr. Lee.
820
00:52:07,929 --> 00:52:09,000
Okay.
821
00:52:14,769 --> 00:52:16,710
I just can't do this.
822
00:52:21,780 --> 00:52:23,010
I made hot pot rice.
823
00:52:23,010 --> 00:52:26,150
It has some abalone
and anchovy in it.
824
00:52:26,619 --> 00:52:27,719
That sounds delicious.
825
00:52:28,449 --> 00:52:31,849
Jung Eun, if the rice is good,
we don't need anything else.
826
00:52:32,150 --> 00:52:34,460
But I'm not
as good a cook as you are.
827
00:52:34,519 --> 00:52:35,719
That's not true.
828
00:52:44,929 --> 00:52:45,969
Enjoy yourselves.
829
00:52:46,639 --> 00:52:48,840
Thanks. Join us, Jung Eun.
830
00:52:48,840 --> 00:52:50,170
And you too.
831
00:52:50,440 --> 00:52:51,710
Yes, sure.
832
00:53:01,380 --> 00:53:03,690
Father, you must start us off.
833
00:53:04,119 --> 00:53:07,320
I can't believe this day came.
834
00:53:08,159 --> 00:53:09,989
My daughter cooked me a meal.
835
00:53:11,159 --> 00:53:13,800
Dear deities, ancestors,
836
00:53:14,059 --> 00:53:17,099
and all the people in the world.
I thank you.
837
00:53:17,869 --> 00:53:20,500
Let's eat. Come on.
838
00:53:25,239 --> 00:53:26,239
Father.
839
00:53:26,369 --> 00:53:28,010
Yes, thank you.
840
00:53:29,440 --> 00:53:30,880
- Enjoy yourself.
- I will.
841
00:53:30,880 --> 00:53:32,679
- It's delicious.
- Good.
842
00:53:37,389 --> 00:53:38,590
It's so sweet.
843
00:53:40,519 --> 00:53:41,789
My goodness.
844
00:53:42,090 --> 00:53:44,730
Why did you barge in
without making a sound?
845
00:53:45,190 --> 00:53:47,260
Mom, you're really...
846
00:53:49,659 --> 00:53:50,869
You can come out now.
847
00:53:51,570 --> 00:53:52,570
Why?
848
00:53:52,570 --> 00:53:56,610
We've finished eating,
and our guests are having tea.
849
00:53:56,610 --> 00:53:58,309
You can join us for that.
850
00:54:08,079 --> 00:54:10,789
Did you enjoy your meal?
851
00:54:10,789 --> 00:54:11,789
Yes.
852
00:54:12,250 --> 00:54:15,090
She's my daughter,
but she's a great cook.
853
00:54:16,159 --> 00:54:18,429
I benefitted a lot from that.
854
00:54:19,460 --> 00:54:21,099
Your home is so bright.
855
00:54:21,659 --> 00:54:23,900
Jung Eun must like bright colors.
856
00:54:24,800 --> 00:54:27,039
We put a lot of thought
into the interior.
857
00:54:27,099 --> 00:54:28,469
She designed some stuff too.
858
00:54:28,670 --> 00:54:29,699
Did she?
859
00:54:29,940 --> 00:54:33,210
No wonder. I felt good energy
as soon as I stepped in.
860
00:54:35,110 --> 00:54:37,949
Why don't you show him
around the house?
861
00:54:37,949 --> 00:54:39,510
Oh, yes, shall I?
862
00:54:45,619 --> 00:54:47,719
I considered seeing you
in private first,
863
00:54:49,090 --> 00:54:50,090
but I passed on that.
864
00:54:51,260 --> 00:54:52,690
In case you felt pressured.
865
00:54:54,829 --> 00:54:56,769
The day you asked me to look
after Father.
866
00:54:58,070 --> 00:55:00,570
Was that the day
you found out about your condition?
867
00:55:06,570 --> 00:55:10,849
My husband and son had gotten tested
to see if they could be a donor.
868
00:55:12,480 --> 00:55:15,619
It was the day the doctor told us
they were both ineligible.
869
00:55:21,860 --> 00:55:24,059
- This is our bedroom.
- Okay.
870
00:55:24,590 --> 00:55:25,929
- Come in.
- Thanks.
871
00:55:26,460 --> 00:55:29,460
Over that way is the dressing room.
872
00:55:29,460 --> 00:55:31,500
This is our bathroom.
873
00:55:31,670 --> 00:55:33,030
You have everything you need
in the room.
874
00:55:33,030 --> 00:55:34,099
Yes.
875
00:55:34,670 --> 00:55:36,440
Are the kids' rooms upstairs?
876
00:55:37,269 --> 00:55:39,039
How long will you keep it a secret?
877
00:55:42,210 --> 00:55:44,480
Shouldn't Father know too?
878
00:55:46,250 --> 00:55:49,579
No, I don't want to ever tell him.
879
00:55:50,090 --> 00:55:52,590
How can you not tell him?
880
00:55:54,159 --> 00:55:57,489
How will you deal with
the resentment later on?
881
00:55:58,329 --> 00:56:01,300
Telling him won't do any good.
882
00:56:01,760 --> 00:56:03,730
That's what you think.
883
00:56:04,730 --> 00:56:08,340
You can't tell if it'll be good
or bad until you tell him.
884
00:56:12,340 --> 00:56:14,539
- Come this way.
- Okay.
885
00:56:16,079 --> 00:56:17,480
- Up here.
- Okay.
886
00:56:23,719 --> 00:56:24,989
It's too much for me.
887
00:56:27,789 --> 00:56:29,019
Father...
888
00:56:30,630 --> 00:56:33,190
will be sad to hear I have cancer.
889
00:56:34,360 --> 00:56:36,329
I don't want to see that.
890
00:56:38,829 --> 00:56:39,829
Honey.
891
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Father.
892
00:56:49,840 --> 00:56:50,880
Do you...
893
00:56:52,780 --> 00:56:54,179
have cancer?
894
00:56:54,619 --> 00:56:56,280
I misheard, didn't I?
895
00:56:57,449 --> 00:57:00,590
Old age has dimmed my hearing,
so I can't hear too well.
896
00:57:02,619 --> 00:57:03,659
Min Ho.
897
00:57:05,429 --> 00:57:08,559
What were you
and Jung Eun talking about?
898
00:57:10,800 --> 00:57:12,400
Why won't you answer?
899
00:57:13,699 --> 00:57:14,699
I'm sorry.
900
00:57:16,500 --> 00:57:17,909
Why are you sorry?
901
00:57:20,110 --> 00:57:21,280
I don't get it.
902
00:57:22,440 --> 00:57:25,280
Do you have cancer? No, right?
903
00:57:28,949 --> 00:57:30,150
Father...
904
00:57:32,690 --> 00:57:35,159
Father.
905
00:57:35,159 --> 00:57:37,690
- Father.
- Father.
906
00:57:38,329 --> 00:57:39,730
- Father.
- Father.
907
00:57:41,860 --> 00:57:42,960
No, right?
908
00:57:43,730 --> 00:57:45,400
- Say I'm mistaken.
- Father.
909
00:57:45,400 --> 00:57:46,800
Why won't you say so?
910
00:57:47,599 --> 00:57:49,039
I'm sorry, Father.
911
00:57:49,739 --> 00:57:52,239
Say it's not true. Say it!
912
00:57:52,239 --> 00:57:53,539
- Say it.
- Father.
913
00:57:54,239 --> 00:57:55,579
I'm okay.
914
00:57:55,579 --> 00:57:57,610
Look at me. I look fine.
915
00:57:59,550 --> 00:58:01,050
Is it what killed your mom?
916
00:58:09,460 --> 00:58:11,159
Father.
917
00:58:11,159 --> 00:58:13,460
Father. It's okay.
918
00:58:14,360 --> 00:58:16,030
Medicine has advanced.
919
00:58:16,030 --> 00:58:17,630
It's not like Mom's time.
920
00:58:17,699 --> 00:58:19,070
I can live if I have a transplant.
921
00:58:19,599 --> 00:58:21,469
Honey, say something.
922
00:58:21,670 --> 00:58:25,070
He said he'd donate his liver.
Jung Hoo did as well.
923
00:58:25,940 --> 00:58:26,940
Father.
924
00:58:27,780 --> 00:58:29,679
I will be a donor.
925
00:58:30,039 --> 00:58:31,179
We have Jung Hoo too.
926
00:58:32,010 --> 00:58:33,210
Don't worry.
927
00:58:35,449 --> 00:58:36,519
Father.
928
00:58:38,719 --> 00:58:39,719
Father.
929
00:58:44,829 --> 00:58:45,829
Father.
930
00:58:46,530 --> 00:58:48,829
Honey, Father...
931
00:58:52,800 --> 00:58:54,099
Are you all right?
932
00:58:56,469 --> 00:58:57,710
My goodness.
933
00:58:59,409 --> 00:59:00,409
Father.
934
00:59:08,250 --> 00:59:11,150
Can she live with a transplant?
935
00:59:12,519 --> 00:59:13,519
Yes.
936
00:59:14,619 --> 00:59:16,289
When does she get it?
937
00:59:17,090 --> 00:59:18,130
Well...
938
00:59:19,090 --> 00:59:20,300
Soon, I'm sure.
939
00:59:21,530 --> 00:59:23,099
That's a relief.
940
00:59:24,099 --> 00:59:26,269
I must stay strong.
941
00:59:34,880 --> 00:59:37,010
You can't donate your liver.
942
00:59:37,010 --> 00:59:38,679
How long will you lie to him?
943
00:59:41,019 --> 00:59:43,380
We had to tell him that.
944
00:59:44,550 --> 00:59:45,550
Soo Jung.
945
00:59:46,250 --> 00:59:49,460
You can't control
how other people feel.
946
00:59:50,389 --> 00:59:52,659
The world doesn't work
how you want it to.
947
00:59:54,130 --> 00:59:56,429
I get that you're worried for him,
948
00:59:56,900 --> 01:00:00,000
but your father is a strong person.
949
01:00:01,239 --> 01:00:04,869
He lost you
and kept looking for 50 years.
950
01:00:08,139 --> 01:00:11,409
I suffered a huge amount
after hearing you were sick.
951
01:00:12,250 --> 01:00:13,650
But I didn't die.
952
01:00:14,280 --> 01:00:17,389
I suffered, and I still do,
but I'm here sitting next to you.
953
01:00:21,019 --> 01:00:22,019
You...
954
01:00:22,889 --> 01:00:24,530
You will pull through.
955
01:00:41,380 --> 01:00:44,679
Shall I come with you
when you get tested?
956
01:00:48,050 --> 01:00:49,380
I'll go on my own.
957
01:00:50,820 --> 01:00:54,460
If the results say I'm eligible,
we can do things together then.
958
01:01:24,989 --> 01:01:26,050
Mr. Lee Hyun Jae?
959
01:01:26,619 --> 01:01:28,789
- Yes?
- Come in.
960
01:01:48,079 --> 01:01:49,210
(CEO Sim Hae Jun)
961
01:01:49,210 --> 01:01:50,239
Yes?
962
01:01:51,179 --> 01:01:52,250
Honey.
963
01:01:52,780 --> 01:01:55,019
- Yoon Jae.
- Let's go eat.
964
01:01:55,449 --> 01:01:56,449
Okay.
965
01:01:57,289 --> 01:01:58,750
Hyun Jae's out.
966
01:02:00,219 --> 01:02:01,360
- Is he?
- Yes.
967
01:02:01,860 --> 01:02:03,559
Did you tell him that...
968
01:02:03,559 --> 01:02:06,190
my mom would raise our kid?
969
01:02:07,530 --> 01:02:08,760
Not yet.
970
01:02:09,460 --> 01:02:10,500
But...
971
01:02:11,130 --> 01:02:12,500
Mother doesn't yet know...
972
01:02:12,500 --> 01:02:14,300
- Mi Rae's mom's condition.
- Right.
973
01:02:14,300 --> 01:02:17,269
Things might change
once she finds out.
974
01:02:17,269 --> 01:02:18,309
I know.
975
01:02:19,510 --> 01:02:21,110
I think they might.
976
01:02:22,179 --> 01:02:25,750
How about we stop hoping that
my mom will help us...
977
01:02:25,750 --> 01:02:28,179
and look into daycare?
978
01:02:29,150 --> 01:02:30,920
That's a good idea.
979
01:02:32,119 --> 01:02:35,489
Junior, Mom and Dad
are going out to lunch.
980
01:02:36,019 --> 01:02:38,230
Say, "Dad, quit buying stocks."
981
01:02:38,230 --> 01:02:40,929
I haven't bought
any more stocks since then.
982
01:02:40,929 --> 01:02:44,199
And I meant that.
I won't invest in stocks anymore.
983
01:02:44,199 --> 01:02:46,000
- Are you sure?
- Of course.
984
01:02:51,239 --> 01:02:53,070
When will she receive
her liver transplant?
985
01:02:53,880 --> 01:02:55,340
They said it would happen soon,
986
01:02:56,079 --> 01:02:57,449
so why haven't they told us?
987
01:02:58,409 --> 01:02:59,780
Can you look into it?
988
01:03:00,409 --> 01:03:01,420
Sure.
989
01:03:02,880 --> 01:03:04,289
Please call her.
990
01:03:10,760 --> 01:03:12,159
Hi, Grandpa.
991
01:03:14,059 --> 01:03:15,630
This is driving me crazy.
992
01:03:16,900 --> 01:03:18,070
What's driving you crazy?
993
01:03:18,500 --> 01:03:20,130
It's about your aunt.
994
01:03:21,969 --> 01:03:23,400
Your poor grandfather.
995
01:03:25,039 --> 01:03:26,739
Did something happen to her?
996
01:03:34,519 --> 01:03:35,650
Yes, Dad.
997
01:03:35,750 --> 01:03:37,519
Did you ask Soo Jung?
998
01:03:38,219 --> 01:03:39,750
When will she receive
her transplant surgery?
999
01:03:40,789 --> 01:03:42,860
Sure, I'll ask her.
1000
01:04:06,050 --> 01:04:07,110
Mi Rae.
1001
01:04:07,619 --> 01:04:08,750
Hey, you're here.
1002
01:04:12,190 --> 01:04:13,420
How's work coming along?
1003
01:04:15,159 --> 01:04:16,690
I haven't been able to focus.
1004
01:04:18,130 --> 01:04:19,429
Same here.
1005
01:04:22,500 --> 01:04:24,500
Dad will be taking time off
from work,
1006
01:04:25,900 --> 01:04:28,099
and I don't know
if I can keep it together.
1007
01:04:29,369 --> 01:04:32,909
Doing your best
is how you can help Mom and Dad.
1008
01:04:34,280 --> 01:04:37,210
I'm choosing to work
because Mom will only be sad...
1009
01:04:38,179 --> 01:04:39,809
if I cling to her.
1010
01:04:42,719 --> 01:04:45,150
I'm finding it difficult to face Mom
at home.
1011
01:04:52,829 --> 01:04:54,030
Hyun Jae...
1012
01:04:54,960 --> 01:04:56,630
went to get tested today.
1013
01:05:00,130 --> 01:05:01,199
Really?
1014
01:05:09,280 --> 01:05:11,679
Dad, why are you out
in the living room?
1015
01:05:12,710 --> 01:05:13,780
Did you ask her?
1016
01:05:14,519 --> 01:05:16,820
It's not like I can ask
Jung Eun myself.
1017
01:05:19,289 --> 01:05:20,519
I'll get to it.
1018
01:05:21,260 --> 01:05:22,960
What's wrong with you and Kyung Ae?
1019
01:05:23,489 --> 01:05:26,159
I've been asking you both
to get me an answer,
1020
01:05:26,289 --> 01:05:28,000
but you still haven't...
1021
01:05:28,130 --> 01:05:29,730
even though you've been saying
you'd call her.
1022
01:05:38,510 --> 01:05:41,110
Dad, please.
1023
01:05:43,280 --> 01:05:46,880
Why? Did my bad mood offend you?
1024
01:05:47,349 --> 01:05:48,920
Of course not.
1025
01:05:49,579 --> 01:05:50,789
Have you been lying to me?
1026
01:05:51,550 --> 01:05:54,360
You didn't tell me
when you found out she was sick.
1027
01:05:54,360 --> 01:05:55,460
Why?
1028
01:05:55,460 --> 01:05:57,159
As her father, I should've known...
1029
01:05:57,159 --> 01:05:58,829
considering all it took
for me to find her.
1030
01:06:00,030 --> 01:06:03,929
I'm sorry. I kept it from you
to spare you the shock.
1031
01:06:04,800 --> 01:06:06,699
I turned 80 this year...
1032
01:06:07,099 --> 01:06:09,639
and have tasted
all the sweets and bitters of life.
1033
01:06:10,170 --> 01:06:12,670
How can I do nothing
when my child is sick?
1034
01:06:12,670 --> 01:06:14,210
How could I sleep peacefully
at night?
1035
01:06:15,079 --> 01:06:16,880
I'm not some feeble old man.
1036
01:06:17,650 --> 01:06:19,980
If her husband can't donate,
I'll do it instead.
1037
01:06:21,179 --> 01:06:23,280
It won't be possible
considering your age.
1038
01:06:23,280 --> 01:06:25,820
Even I'm too old to donate my liver.
1039
01:06:26,320 --> 01:06:29,159
Isn't her husband around your age?
1040
01:06:29,590 --> 01:06:30,960
That would make him
ineligible as well.
1041
01:06:31,130 --> 01:06:35,159
Oh, right. Jung Hoo could donate.
1042
01:06:36,800 --> 01:06:38,230
Neither can.
1043
01:06:38,369 --> 01:06:41,400
The test results showed that
neither is eligible.
1044
01:06:42,340 --> 01:06:43,800
Then what?
1045
01:06:45,739 --> 01:06:47,210
We'll have to wait.
1046
01:06:47,409 --> 01:06:48,980
Until when?
1047
01:06:49,139 --> 01:06:50,849
Her life's in imminent danger.
1048
01:06:53,380 --> 01:06:54,679
She can have mine.
1049
01:06:55,719 --> 01:06:57,750
- I'll donate...
- Dad, please.
1050
01:06:57,849 --> 01:06:59,889
You promised not to do this.
1051
01:06:59,889 --> 01:07:01,619
You said you were strong.
1052
01:07:01,690 --> 01:07:04,989
Aren't you the man
who overcame all hardships in life?
1053
01:07:04,989 --> 01:07:08,260
That's when I didn't know
she could die.
1054
01:07:09,260 --> 01:07:11,730
How could I keep on living
after losing her?
1055
01:07:12,170 --> 01:07:14,030
After what it took to find her?
1056
01:07:14,940 --> 01:07:16,039
Why...
1057
01:07:16,940 --> 01:07:19,510
Why did she have to get
what killed her mom?
1058
01:07:20,269 --> 01:07:21,909
It's why...
1059
01:07:21,980 --> 01:07:24,750
I wanted to find her quickly.
To inform her of her mom's history.
1060
01:07:24,880 --> 01:07:27,280
What am I going to do?
1061
01:07:27,949 --> 01:07:29,550
If she dies, I will too.
1062
01:07:30,150 --> 01:07:32,489
Dad, please calm down.
1063
01:07:33,690 --> 01:07:34,960
I...
1064
01:07:36,519 --> 01:07:39,460
I should've known something was up
when she apologized to me.
1065
01:07:40,360 --> 01:07:44,199
I should've realized it
when she suddenly apologized.
1066
01:07:46,329 --> 01:07:49,699
What kind of a father
doesn't know that his child is sick?
1067
01:07:54,710 --> 01:07:55,780
Dad?
1068
01:07:56,010 --> 01:07:58,750
Dad, what's wrong?
1069
01:07:58,909 --> 01:08:01,320
Dad!
1070
01:08:01,780 --> 01:08:04,050
Dad, please.
1071
01:08:04,050 --> 01:08:06,320
Kyung Ae!
1072
01:08:06,420 --> 01:08:08,519
- Dad, please wake up.
- What's wrong?
1073
01:08:08,659 --> 01:08:11,030
- My gosh, Father.
- Call an ambulance.
1074
01:08:11,030 --> 01:08:12,889
- Goodness.
- Dad, stay with me!
1075
01:08:13,059 --> 01:08:15,300
Dad, please!
1076
01:08:54,600 --> 01:08:59,270
(It's Beautiful Now)
1077
01:08:59,840 --> 01:09:01,609
Let me donate my liver.
1078
01:09:01,840 --> 01:09:04,310
This is exactly why I didn't tell you.
1079
01:09:04,310 --> 01:09:06,109
What about my test results?
1080
01:09:06,109 --> 01:09:07,649
Let me book the surgery right away.
1081
01:09:07,649 --> 01:09:10,050
Hyun Jae can donate his liver to you.
1082
01:09:10,050 --> 01:09:11,819
Are you telling me to accept his liver?
1083
01:09:11,819 --> 01:09:13,220
I'm going to donate.
1084
01:09:13,649 --> 01:09:15,819
- Do whatever you want.
- Please persuade my mom for me.
1085
01:09:15,819 --> 01:09:19,029
How can I
when I don't understand it myself?
1086
01:09:19,029 --> 01:09:21,800
It's my choice,
and I've come to this decision.
1087
01:09:22,000 --> 01:09:24,800
All I ask is that you support me
on this.
1088
01:09:41,079 --> 01:09:42,079
Hyun Jae.
1089
01:09:44,619 --> 01:09:46,149
I'll be waiting for you right here.
69963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.