All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:03,240 Your mother... 2 00:00:03,940 --> 00:00:04,940 has cancer. 3 00:00:09,279 --> 00:00:10,320 What? 4 00:00:23,089 --> 00:00:24,199 No way. 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,000 - Mi Rae. - Mi Rae? 6 00:00:37,009 --> 00:00:38,380 Poor Mom. 7 00:00:39,439 --> 00:00:40,479 Goodness. 8 00:00:41,350 --> 00:00:43,649 She shouldn't be like that on the floor. 9 00:00:45,950 --> 00:00:49,250 Grandma, Dad, what's going to happen to Mom? 10 00:00:49,250 --> 00:00:51,689 It's not good for her to be on the floor like that. 11 00:00:51,689 --> 00:00:52,920 Take her to her room. 12 00:00:53,189 --> 00:00:54,490 Mi Rae, let's get you up. 13 00:00:54,829 --> 00:00:56,630 Dad, what will happen to Mom? 14 00:00:57,329 --> 00:00:58,729 Mi Rae, please. 15 00:00:58,799 --> 00:00:59,829 - Come on. - Hurry. 16 00:01:00,969 --> 00:01:01,969 Goodness me. 17 00:01:03,130 --> 00:01:07,909 (It's Beautiful Now) 18 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 (Episode 48) 19 00:01:12,310 --> 00:01:14,810 I was happy to have received your call. 20 00:01:17,280 --> 00:01:20,079 It's been on my mind for a while. 21 00:01:22,219 --> 00:01:23,859 You take care of our dad. 22 00:01:23,989 --> 00:01:25,760 It's not me who takes care of him. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,689 He's the one who lets me live with him. 24 00:01:30,730 --> 00:01:31,799 I'm grateful. 25 00:01:32,799 --> 00:01:36,200 There's nothing to be grateful about a son living with his father. 26 00:01:38,900 --> 00:01:42,170 I was mean to you at first. 27 00:01:44,140 --> 00:01:47,049 Seeing the close relationship you had with our dad... 28 00:01:48,049 --> 00:01:50,450 made me jealous. 29 00:01:52,819 --> 00:01:55,950 I spent decades not knowing who my biological parents were... 30 00:01:56,489 --> 00:01:57,689 while missing... 31 00:01:58,590 --> 00:02:01,260 and resenting them. 32 00:02:04,859 --> 00:02:07,299 Of course. I fully understand. 33 00:02:08,830 --> 00:02:11,699 Wouldn't I be the one who is well aware... 34 00:02:12,340 --> 00:02:13,539 of what you had to go through? 35 00:02:18,580 --> 00:02:19,639 Thank you. 36 00:02:26,849 --> 00:02:28,120 Anyway, 37 00:02:29,349 --> 00:02:31,259 I was hoping to ask you a favor. 38 00:02:39,460 --> 00:02:41,669 I may not have a lot of time... 39 00:02:47,110 --> 00:02:48,210 (Husband) 40 00:02:49,610 --> 00:02:50,780 - Will you excuse me? - Sure. 41 00:02:53,879 --> 00:02:55,009 Hey, what's up? 42 00:02:55,750 --> 00:02:56,849 Where are you? 43 00:02:57,020 --> 00:02:58,419 Are you still with your father? 44 00:02:59,449 --> 00:03:01,250 No. Why do you ask? 45 00:03:02,590 --> 00:03:04,060 Mi Rae knows. 46 00:03:04,560 --> 00:03:05,990 I think she's in shock. 47 00:03:09,930 --> 00:03:12,400 All right. I'll be right home. 48 00:03:25,939 --> 00:03:27,810 What is it? Is something wrong? 49 00:03:28,050 --> 00:03:30,379 I'm sorry about this, 50 00:03:31,150 --> 00:03:33,719 but I need to head back home. 51 00:03:34,319 --> 00:03:36,449 Sure. We'll do this some other time. 52 00:03:36,990 --> 00:03:39,419 You can call me even when you don't have a reason to. 53 00:03:41,129 --> 00:03:42,129 Right. 54 00:03:47,729 --> 00:03:50,270 I hope you'll take good care of our dad. 55 00:03:53,669 --> 00:03:55,669 I know it's what you've been doing so far, 56 00:03:57,240 --> 00:03:58,939 but I will still ask that you continue to do so. 57 00:04:02,810 --> 00:04:04,780 There's no need to ask that of me. 58 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 Silly, isn't it? 59 00:04:07,620 --> 00:04:09,319 I hope you'll be fond of our Hyun Jae. 60 00:04:09,990 --> 00:04:11,620 Sons-in-law are usually adored by the wife's mother. 61 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 Right. 62 00:04:29,139 --> 00:04:33,040 (What to be aware of when dividing parenting roles.) 63 00:04:37,550 --> 00:04:41,089 (Lawyer Lee Hyun Jae) 64 00:04:42,550 --> 00:04:44,519 So is Mom really... 65 00:04:44,990 --> 00:04:47,660 going to look after Yoon Jae's baby? 66 00:04:49,430 --> 00:04:52,600 Gosh, it's time to cook dinner. 67 00:05:00,639 --> 00:05:01,810 Hey, Hyun Jae. 68 00:05:01,970 --> 00:05:03,439 Mom, what are you doing? 69 00:05:03,439 --> 00:05:04,540 I'm cooking. 70 00:05:04,709 --> 00:05:06,110 I'll go see you later today. 71 00:05:06,810 --> 00:05:08,209 Really? Why? 72 00:05:08,509 --> 00:05:11,019 Do I need a reason when I go to see my mom? 73 00:05:11,350 --> 00:05:13,050 This is just so sudden. 74 00:05:13,220 --> 00:05:14,589 Is Mi Rae coming too? 75 00:05:14,689 --> 00:05:16,189 No, she went to her parents'. 76 00:05:16,189 --> 00:05:17,990 I guess she will have dinner there. 77 00:05:18,319 --> 00:05:20,529 So I want to have dinner with you. 78 00:05:20,730 --> 00:05:22,490 I have my own mom, you know. 79 00:05:23,730 --> 00:05:25,000 Okay. I'll see you then. 80 00:05:26,399 --> 00:05:28,730 Kyung Ae, come here and take a look. 81 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 What... 82 00:05:34,569 --> 00:05:37,980 She has her childhood face in these photos. 83 00:05:38,339 --> 00:05:40,110 And she still has it. 84 00:05:40,509 --> 00:05:42,680 Why didn't I notice that before? 85 00:05:42,680 --> 00:05:44,750 No wonder why you were sad. 86 00:05:44,750 --> 00:05:47,250 I should've asked her for her photos sooner. 87 00:05:49,550 --> 00:05:51,819 - I'm home. - Hey, you're home early. 88 00:05:51,819 --> 00:05:54,459 Come here and take a look at your aunt's photos. 89 00:05:55,589 --> 00:05:57,560 Here. Look. 90 00:05:58,959 --> 00:06:02,170 Look at this. And here. 91 00:06:03,199 --> 00:06:05,000 I'll go cook dinner now. 92 00:06:05,000 --> 00:06:06,470 I'll call you when dinner is ready. 93 00:06:06,470 --> 00:06:08,139 Father, I'll tell you when it's done. 94 00:06:08,139 --> 00:06:09,139 Okay. 95 00:06:10,879 --> 00:06:12,939 She had big, shiny eyes when she was little. 96 00:06:12,939 --> 00:06:17,720 Sure. She was the apple of my eye when she was little. 97 00:06:18,850 --> 00:06:21,250 Grandpa, there will be holes in the photos. 98 00:06:22,689 --> 00:06:25,920 Do you want me to put the photos on your phones? 99 00:06:26,720 --> 00:06:28,790 - Can you do that? - Of course, I can. 100 00:06:28,790 --> 00:06:29,860 Give me your phone. 101 00:06:30,500 --> 00:06:33,930 This is why I should hang out with young people. 102 00:06:34,069 --> 00:06:37,970 So can I see Jung Eun's photos anytime I want on my phone? 103 00:06:37,970 --> 00:06:40,370 - Sure. - I see. All right. 104 00:06:47,610 --> 00:06:50,310 - Where's Mi Rae? - She's lying in our room. 105 00:06:50,819 --> 00:06:52,420 Why did you tell her? 106 00:06:52,720 --> 00:06:53,949 I told her. 107 00:06:55,120 --> 00:06:57,019 She came in and asked about it while we were talking. 108 00:06:57,089 --> 00:06:58,490 I had no choice. 109 00:07:01,490 --> 00:07:04,529 She was going to find out anyway. 110 00:07:04,529 --> 00:07:06,329 We couldn't hide it from her forever. 111 00:07:06,629 --> 00:07:08,899 And now we know... 112 00:07:09,600 --> 00:07:11,970 that Jung Hoo and I are not eligible donors. 113 00:07:13,040 --> 00:07:14,339 Did you tell her that too? 114 00:07:14,970 --> 00:07:16,569 As soon as she heard about your cancer, 115 00:07:16,939 --> 00:07:19,379 she asked everything about your condition... 116 00:07:19,509 --> 00:07:21,480 and how you would be treated. 117 00:07:21,579 --> 00:07:23,250 I had no choice but to tell her. 118 00:07:26,149 --> 00:07:28,920 Aren't you going to tell your father? 119 00:07:31,120 --> 00:07:32,519 I just can't. 120 00:07:34,060 --> 00:07:36,060 Then you shouldn't have told me either. 121 00:07:36,060 --> 00:07:38,930 Why did you tell me? I wish I didn't know. 122 00:07:38,930 --> 00:07:40,129 Seriously, it's so... 123 00:08:03,089 --> 00:08:04,459 Are you feeling okay? 124 00:08:10,389 --> 00:08:12,329 Are you worried about me even now? 125 00:08:15,670 --> 00:08:16,699 What about you? 126 00:08:18,970 --> 00:08:20,170 Are you all right? 127 00:08:22,310 --> 00:08:24,980 Yes. I'm trying to accept it. 128 00:08:25,610 --> 00:08:28,709 Doesn't your belly feel tight or painful? 129 00:08:32,120 --> 00:08:33,820 It feels a little tight. 130 00:08:34,789 --> 00:08:36,919 It can happen. 131 00:08:37,659 --> 00:08:39,490 That's because the baby is growing inside you. 132 00:08:39,490 --> 00:08:40,690 You should be careful. 133 00:08:42,490 --> 00:08:46,259 Is this why you told me to do things on my own? 134 00:08:48,529 --> 00:08:51,440 You should've told me first if you had an issue like that. 135 00:08:51,970 --> 00:08:53,539 What do I mean to you? 136 00:08:54,210 --> 00:08:55,710 I told you before. 137 00:08:56,470 --> 00:08:58,710 I wanted to be your friend. 138 00:08:59,710 --> 00:09:01,750 But how could you hide such an important thing from me? 139 00:09:04,720 --> 00:09:06,179 You're pregnant now. 140 00:09:08,019 --> 00:09:09,720 You have a baby growing inside you. 141 00:09:10,789 --> 00:09:12,559 All you need to care about is Little Athlete. 142 00:09:15,830 --> 00:09:17,500 If I didn't have Little Athlete, 143 00:09:18,700 --> 00:09:20,500 I could donate my liver. 144 00:09:20,929 --> 00:09:22,330 Why does it have to be now? 145 00:09:24,799 --> 00:09:26,000 Knowing that... 146 00:09:26,870 --> 00:09:29,110 you care about me is more than enough. 147 00:09:30,440 --> 00:09:32,639 Actually, I'm glad you have Little Athlete now. 148 00:09:33,279 --> 00:09:35,950 Because I know it will be of great comfort to you. 149 00:09:39,149 --> 00:09:40,990 I can't live without you. 150 00:09:43,690 --> 00:09:45,259 You have to receive a liver transplant. 151 00:09:48,690 --> 00:09:51,230 All beings are subject to death. 152 00:09:54,230 --> 00:09:58,370 The only difference is some die now, and some die later. 153 00:10:03,870 --> 00:10:05,279 We shouldn't be doing this now. 154 00:10:20,929 --> 00:10:23,730 If I were an eligible donor, there wouldn't be a problem. 155 00:10:25,559 --> 00:10:27,570 It's your fault that you drank a lot... 156 00:10:27,570 --> 00:10:29,870 and didn't take good care of your health. 157 00:10:31,740 --> 00:10:35,570 I thought at least one of us would be a match. 158 00:10:37,980 --> 00:10:39,539 How could this be happening? 159 00:10:42,049 --> 00:10:44,179 I heard her relatives could donate if possible. 160 00:10:44,980 --> 00:10:46,450 How distant can we consider our relatives? 161 00:10:46,820 --> 00:10:50,190 My brother's family and my sister's family. 162 00:10:51,360 --> 00:10:54,289 They refused to live with their mom after inheriting money. 163 00:10:54,559 --> 00:10:56,159 That's not going to happen. 164 00:10:56,529 --> 00:10:58,399 You're right about Jin Ju. 165 00:10:59,000 --> 00:11:00,259 There's no way she will do this. 166 00:11:00,259 --> 00:11:02,100 Don't even bring that up. 167 00:11:02,230 --> 00:11:04,299 You're not going to hear the answer you want. 168 00:11:04,669 --> 00:11:07,769 She'd say you reached her only when you needed help. 169 00:11:07,840 --> 00:11:10,809 Then do we have to wait... 170 00:11:10,809 --> 00:11:12,440 until they find a match? 171 00:11:13,379 --> 00:11:15,210 That's the only option for now. 172 00:11:17,580 --> 00:11:19,720 Anyway, I will take care... 173 00:11:20,519 --> 00:11:23,120 of urgent issues at the company and stop going to work. 174 00:11:23,320 --> 00:11:25,259 Jung Hoo, I want you to take charge. 175 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 Okay. 176 00:11:36,370 --> 00:11:38,000 (February 6, 1969) 177 00:11:39,799 --> 00:11:40,809 Honey. 178 00:11:46,809 --> 00:11:48,210 Are you done talking with them? 179 00:11:48,610 --> 00:11:49,679 Yes. 180 00:11:50,379 --> 00:11:52,120 We should have dinner then. 181 00:11:52,120 --> 00:11:55,019 You don't have to cook. We can order some food. 182 00:11:55,250 --> 00:11:58,220 Mi Rae is here. I want to cook for her. 183 00:11:58,389 --> 00:11:59,889 I'll do it. 184 00:12:00,460 --> 00:12:02,590 We have dried yellow corvina in the freezer. 185 00:12:03,159 --> 00:12:04,360 Okay. 186 00:12:06,700 --> 00:12:07,970 I'm sorry. 187 00:12:09,700 --> 00:12:13,769 I should've taken better care of my health. 188 00:12:20,740 --> 00:12:22,049 I wanted to live. 189 00:12:26,419 --> 00:12:30,690 So, at first, I just turned a blind eye. 190 00:12:31,720 --> 00:12:33,990 I just did as you said. 191 00:12:34,830 --> 00:12:38,129 It's not like I could stop you from getting tested. 192 00:12:38,129 --> 00:12:40,799 And I knew how Jung Hoo was feeling... 193 00:12:40,799 --> 00:12:42,830 when he had the compatibility test. 194 00:12:43,529 --> 00:12:45,740 So I didn't try to stop him. 195 00:12:49,769 --> 00:12:51,179 I want you... 196 00:12:51,840 --> 00:12:54,980 to stop discussing how to save my life now. 197 00:12:55,080 --> 00:12:56,610 How would we stop that? 198 00:12:58,649 --> 00:12:59,919 The results... 199 00:13:01,289 --> 00:13:03,389 of you and Jung Hoo's compatibility tests. 200 00:13:05,659 --> 00:13:08,559 Actually, I'm glad that neither of you is a match. 201 00:13:09,830 --> 00:13:11,159 I don't want you... 202 00:13:12,059 --> 00:13:14,299 to harm your health just to save me. 203 00:13:15,399 --> 00:13:18,100 I thought I could turn a blind eye and put up with it, 204 00:13:18,100 --> 00:13:19,470 but I just can't. 205 00:13:20,909 --> 00:13:23,610 Jung Hoo and you can't donate the liver even if you want. 206 00:13:24,279 --> 00:13:26,340 So you don't have to beat yourself up. 207 00:13:28,379 --> 00:13:29,610 Soo Jung. 208 00:13:30,480 --> 00:13:32,879 How can I possibly live without you? 209 00:13:35,090 --> 00:13:36,490 I'm getting myself sorted. 210 00:13:38,389 --> 00:13:40,090 I even got my portrait ready for my funeral. 211 00:13:41,730 --> 00:13:42,960 You're not going to die. 212 00:13:43,860 --> 00:13:45,460 I won't let you die. 213 00:13:46,500 --> 00:13:48,299 I'll do everything I can. 214 00:13:53,269 --> 00:13:54,269 Don't be silly. 215 00:14:04,620 --> 00:14:06,850 Hey, isn't Min Ho coming? 216 00:14:06,980 --> 00:14:09,250 - Tell your dad to come. - Okay. 217 00:14:11,389 --> 00:14:13,620 - Dad is coming. - It smells great. 218 00:14:13,620 --> 00:14:16,159 - What? Were you waiting for me? - Yes. 219 00:14:16,360 --> 00:14:18,460 You should hurry and come when the food is ready. 220 00:14:18,629 --> 00:14:20,529 You said Hyun Jae would come. 221 00:14:20,799 --> 00:14:22,000 Are we eating without him? 222 00:14:22,100 --> 00:14:24,539 He said he'd come. I wish he could join us for dinner. 223 00:14:24,700 --> 00:14:26,700 - It looks delicious. - I'm here. 224 00:14:26,700 --> 00:14:28,570 - Hey. - He's here. Come and have a seat. 225 00:14:29,470 --> 00:14:32,740 Hello, Grandpa, Dad, and Soo Jae. 226 00:14:33,110 --> 00:14:34,250 Hey. 227 00:14:34,409 --> 00:14:37,980 Now that you have Little Athlete, you're feeling on top of the world. 228 00:14:37,980 --> 00:14:39,549 That's right, I am. 229 00:14:40,279 --> 00:14:42,289 Why did you come without Mi Rae? 230 00:14:43,649 --> 00:14:45,419 I have business with Mom and Dad. 231 00:14:46,389 --> 00:14:48,259 With us? Let's eat first. 232 00:14:48,259 --> 00:14:50,129 - Okay. - Let's eat. 233 00:14:50,129 --> 00:14:51,129 Yes, let's eat. 234 00:14:51,129 --> 00:14:52,360 I'll have soup first. 235 00:14:54,629 --> 00:14:57,429 Hyun Jae asked about our junior. 236 00:14:57,429 --> 00:15:00,399 If we're sure Mother will raise junior for us. 237 00:15:01,539 --> 00:15:02,769 Something smells. 238 00:15:03,769 --> 00:15:04,779 Honey. 239 00:15:06,080 --> 00:15:08,679 Can you not say the word "smell"? 240 00:15:08,679 --> 00:15:13,480 I'm barely getting over the morning sickness crisis. 241 00:15:14,850 --> 00:15:15,990 And my mom... 242 00:15:17,490 --> 00:15:19,490 You really don't have to worry. 243 00:15:21,389 --> 00:15:24,190 I think Mi Rae's mother said... 244 00:15:24,759 --> 00:15:28,100 she wouldn't raise her baby. That's what my gut says. 245 00:15:29,230 --> 00:15:32,399 I don't think they'll willingly let us take Mother's services. 246 00:15:34,169 --> 00:15:37,539 I said you didn't have to worry about Mom. 247 00:15:38,610 --> 00:15:40,409 - Can I trust you? - Yes. 248 00:15:46,379 --> 00:15:48,590 What business do you have with us? 249 00:15:49,220 --> 00:15:51,490 You're so impatient. 250 00:15:52,360 --> 00:15:54,759 Hey. I'm curious too. 251 00:15:58,230 --> 00:15:59,230 Here. 252 00:16:00,200 --> 00:16:03,029 After marrying off Yoon Jae and me, 253 00:16:03,029 --> 00:16:04,600 you never got to take a real break. 254 00:16:06,740 --> 00:16:07,769 So? 255 00:16:08,610 --> 00:16:11,340 This is a coupon for two nights at a five-star hotel. 256 00:16:12,639 --> 00:16:13,639 What... 257 00:16:14,350 --> 00:16:16,049 For that long? 258 00:16:16,049 --> 00:16:17,750 I thought one night wouldn't be enough. 259 00:16:18,320 --> 00:16:21,820 Hey. Thanks so much. 260 00:16:22,649 --> 00:16:23,649 Goodness. 261 00:16:23,649 --> 00:16:24,720 You're welcome. 262 00:16:25,159 --> 00:16:26,190 Plus, 263 00:16:27,059 --> 00:16:28,629 once Mi Rae has the baby, 264 00:16:28,629 --> 00:16:30,690 we'll become a nuisance to you. 265 00:16:31,299 --> 00:16:33,799 Why would you be a nuisance? 266 00:16:34,600 --> 00:16:35,899 Right? 267 00:16:35,899 --> 00:16:37,970 You'd love your grandkid to bits. 268 00:16:37,970 --> 00:16:41,269 I would. I'd adore your kid. 269 00:16:41,669 --> 00:16:44,309 Both you and Yoon Jae got pregnant right away, 270 00:16:44,309 --> 00:16:45,909 and I'm so pleased. 271 00:16:46,710 --> 00:16:48,779 You said we wouldn't be a nuisance. 272 00:16:49,149 --> 00:16:51,179 You'll help us raise our baby. 273 00:16:55,149 --> 00:16:56,389 It's done. 274 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Here. 275 00:17:10,069 --> 00:17:11,069 Here. 276 00:17:12,069 --> 00:17:13,069 No. 277 00:17:15,769 --> 00:17:17,109 Have some more. 278 00:17:19,410 --> 00:17:20,609 I ate a lot. 279 00:17:21,509 --> 00:17:23,009 I'll eat more at home. 280 00:17:24,009 --> 00:17:25,980 Hyun Jae's a good cook. 281 00:17:26,849 --> 00:17:29,890 Yes. Hyun Jae's a good cook, 282 00:17:29,890 --> 00:17:32,220 so if you want something, ask him to make it. 283 00:17:32,289 --> 00:17:34,259 Will he come home early today? 284 00:17:35,390 --> 00:17:37,230 He'll have dinner with his parents. 285 00:17:39,099 --> 00:17:40,299 Did you... 286 00:17:41,269 --> 00:17:42,430 tell your father? 287 00:17:43,630 --> 00:17:44,799 I couldn't. 288 00:17:45,640 --> 00:17:46,869 Don't you tell him either. 289 00:17:47,640 --> 00:17:49,769 I haven't done anything for him. 290 00:17:50,269 --> 00:17:52,009 I don't want to upset him now. 291 00:17:59,279 --> 00:18:00,279 Father. 292 00:18:00,880 --> 00:18:01,890 Yes? 293 00:18:05,660 --> 00:18:07,720 Hyun Jae's visit made me think of Jung Eun, 294 00:18:07,720 --> 00:18:08,930 so I was looking at her photos. 295 00:18:09,559 --> 00:18:12,430 Soo Jae put them on my phone so I can see them whenever. 296 00:18:13,960 --> 00:18:17,769 You'd look at her photos even if it weren't for Hyun Jae. 297 00:18:19,039 --> 00:18:21,470 Father. Today... 298 00:18:22,470 --> 00:18:23,940 I saw Jung Eun. 299 00:18:25,009 --> 00:18:26,009 When? 300 00:18:26,779 --> 00:18:30,180 She called me after dropping you off at home. 301 00:18:31,279 --> 00:18:32,880 She seems to think... 302 00:18:32,880 --> 00:18:35,849 she was mean to us when we first met. 303 00:18:36,819 --> 00:18:39,789 She apologized to me. 304 00:18:41,859 --> 00:18:43,559 Did she say that to you too? 305 00:18:44,559 --> 00:18:46,759 She said she was sorry to me as well. 306 00:18:47,599 --> 00:18:50,630 What she did wasn't mean at all. 307 00:18:50,730 --> 00:18:51,869 Right? 308 00:18:51,869 --> 00:18:53,869 You didn't think so, did you? 309 00:18:53,869 --> 00:18:55,109 Of course not. 310 00:18:56,009 --> 00:18:59,710 Considering her position, her reaction was completely normal. 311 00:18:59,710 --> 00:19:01,609 You're a great older brother. 312 00:19:02,380 --> 00:19:05,619 That made me think I should be even nicer to her. 313 00:19:05,779 --> 00:19:08,289 She is your only sibling. 314 00:19:08,950 --> 00:19:10,089 She is. 315 00:19:13,690 --> 00:19:14,690 (Coupon for 2 nights) 316 00:19:14,690 --> 00:19:17,190 "Lunch or dinner." 317 00:19:22,029 --> 00:19:25,839 Hi, Yoon Jae. How's your morning sickness? 318 00:19:25,839 --> 00:19:28,240 It's better now. What did you do today? 319 00:19:28,670 --> 00:19:30,539 Why are you asking after me? 320 00:19:31,109 --> 00:19:32,410 Hyun Jae was here. 321 00:19:32,940 --> 00:19:34,480 He gave me a hotel coupon. 322 00:19:35,049 --> 00:19:37,180 I think he wants our help with the baby. 323 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 What? 324 00:19:39,720 --> 00:19:43,220 Mom, you can't fall for that. 325 00:19:43,220 --> 00:19:44,589 There's our junior. 326 00:19:45,019 --> 00:19:46,759 I didn't fall for anything. 327 00:19:47,720 --> 00:19:49,460 I'll come over tomorrow. 328 00:19:53,099 --> 00:19:54,200 She can't fall for what? 329 00:19:56,099 --> 00:19:57,170 Hyun Jae... 330 00:19:57,900 --> 00:19:59,400 gave her a hotel coupon. 331 00:19:59,400 --> 00:20:00,900 I knew it. 332 00:20:00,900 --> 00:20:02,410 I told you not to let your guard down. 333 00:20:02,970 --> 00:20:06,980 If he shoots a gun, I'll shoot a cannon. 334 00:20:06,980 --> 00:20:08,750 A hotel coupon is nothing. 335 00:20:09,750 --> 00:20:11,519 What'll you do now? 336 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 Hyun Jae, that squirt... 337 00:20:15,250 --> 00:20:16,789 That's a bribe. 338 00:20:17,390 --> 00:20:19,859 He wants us to raise his baby. 339 00:20:20,690 --> 00:20:22,730 I know. Do you think I don't? 340 00:20:22,789 --> 00:20:25,130 So, will you raise their baby? 341 00:20:25,859 --> 00:20:27,400 What about Yoon Jae? 342 00:20:27,400 --> 00:20:29,329 Hae Jun doesn't have family. 343 00:20:30,029 --> 00:20:32,299 Hyun Jae has a mother-in-law. 344 00:20:32,400 --> 00:20:34,640 Would Jung Eun not look after Mi Rae's baby? 345 00:20:34,769 --> 00:20:36,069 Then why did you take the coupon? 346 00:20:36,069 --> 00:20:37,740 How can I refuse what he offered? 347 00:20:38,180 --> 00:20:41,349 And even if Jung Eun helps, I can't exactly turn a blind eye. 348 00:20:43,109 --> 00:20:44,279 That's true. 349 00:20:44,779 --> 00:20:48,589 Yoon Jae and Hae Jun acted as if I'd automatically raise their kid. 350 00:20:48,589 --> 00:20:51,119 So I'm toying with them on purpose. 351 00:20:51,759 --> 00:20:53,720 I'm not a pushover. 352 00:20:53,720 --> 00:20:56,289 Wow, you're a great haggler. 353 00:20:56,359 --> 00:20:58,559 Are you raising your pay? 354 00:20:59,960 --> 00:21:02,029 Goodness. I'm impressed. 355 00:21:16,849 --> 00:21:17,849 Mom. 356 00:21:21,319 --> 00:21:22,990 Where are Yu Na's clothes that were in my room? 357 00:21:24,289 --> 00:21:25,289 Why? 358 00:21:26,059 --> 00:21:28,430 It's just that they disappeared. 359 00:21:30,230 --> 00:21:32,460 I met with Yu Na. 360 00:21:33,759 --> 00:21:35,599 What did you talk about? 361 00:21:44,069 --> 00:21:45,440 You asked me... 362 00:21:46,440 --> 00:21:48,779 if there was something between us you didn't know about. 363 00:21:52,519 --> 00:21:55,619 I met up with her and said we should never meet again. 364 00:21:57,450 --> 00:21:59,190 That's how much I liked her. 365 00:22:00,819 --> 00:22:02,589 And that's how much I resented her. 366 00:22:07,559 --> 00:22:09,900 Then you said she'd gotten hurt because of you. 367 00:22:13,039 --> 00:22:15,109 You'd conned your dad and me, 368 00:22:15,869 --> 00:22:19,180 so I had doubts you'd become a decent person. 369 00:22:20,339 --> 00:22:22,279 But then I saw... 370 00:22:22,750 --> 00:22:24,819 how the incident made you mature, 371 00:22:25,680 --> 00:22:27,079 and I felt bad about what I'd said. 372 00:22:29,019 --> 00:22:30,720 My kid was in the wrong... 373 00:22:30,720 --> 00:22:32,359 and I'd taken it out on her. 374 00:22:35,059 --> 00:22:36,589 You're the scumbag. 375 00:22:38,930 --> 00:22:39,960 Mom. 376 00:22:41,359 --> 00:22:42,799 I told her... 377 00:22:43,269 --> 00:22:45,170 we could say hi if we crossed paths. 378 00:22:45,970 --> 00:22:47,099 Isn't that enough? 379 00:22:58,380 --> 00:23:00,019 - Who is it? - It's me. 380 00:23:15,029 --> 00:23:16,369 I have something to say. 381 00:23:22,309 --> 00:23:23,410 Father. 382 00:23:23,869 --> 00:23:27,109 I heard you'd visited your parents, but you were at home. 383 00:23:27,710 --> 00:23:30,450 I'd have picked her up if you'd called me. 384 00:23:31,480 --> 00:23:32,579 Do you feel sick? 385 00:23:33,519 --> 00:23:34,619 No. 386 00:23:35,289 --> 00:23:36,490 Go and rest. 387 00:23:36,920 --> 00:23:38,460 I'll get changed, then. 388 00:23:38,460 --> 00:23:39,619 Yes, go ahead. 389 00:23:44,130 --> 00:23:46,299 - Hey, Hyun Jae. - Yes? 390 00:23:46,460 --> 00:23:48,000 Please take good care of her. 391 00:23:48,230 --> 00:23:49,599 Sure thing. 392 00:23:49,599 --> 00:23:51,799 Why don't you have a seat, Father? 393 00:23:51,799 --> 00:23:53,269 No, I should head back. 394 00:23:53,269 --> 00:23:55,710 I can't let you leave like this. I'll be right back. 395 00:23:55,710 --> 00:23:56,769 Please have a seat. 396 00:24:10,750 --> 00:24:11,990 Did something happen? 397 00:24:14,019 --> 00:24:16,660 Honey, are you not feeling well? 398 00:24:27,740 --> 00:24:30,339 My mom is sick. 399 00:24:47,789 --> 00:24:50,259 How sick is Mi Rae's mother? 400 00:25:00,069 --> 00:25:01,299 She has liver cancer. 401 00:25:05,109 --> 00:25:08,180 A transplant from a living donor is her best option. 402 00:25:09,450 --> 00:25:12,519 Jung Hoo and I were hoping to help her through this, 403 00:25:14,079 --> 00:25:15,220 but... 404 00:25:17,250 --> 00:25:20,089 We both got tested to see if we were eligible, 405 00:25:23,059 --> 00:25:24,390 but... 406 00:25:26,200 --> 00:25:27,900 neither of us is. 407 00:25:35,269 --> 00:25:36,269 Why... 408 00:25:38,910 --> 00:25:40,710 Why didn't you tell me that you met my mom? 409 00:25:42,210 --> 00:25:43,549 It's all in the past. 410 00:25:46,650 --> 00:25:48,049 Is she the reason... 411 00:25:49,589 --> 00:25:50,849 you pushed me away? 412 00:25:52,920 --> 00:25:54,759 It wasn't just because of her. 413 00:25:58,599 --> 00:26:00,529 I admit that I was a mess. 414 00:26:01,700 --> 00:26:03,170 But I have changed a lot. 415 00:26:04,200 --> 00:26:06,339 I'm not the same guy who suggested the scam. 416 00:26:07,900 --> 00:26:09,269 I'm becoming... 417 00:26:10,710 --> 00:26:12,309 a better man. 418 00:26:14,910 --> 00:26:16,880 You weren't the only one to blame. 419 00:26:17,279 --> 00:26:18,720 I was at fault as well. 420 00:26:20,019 --> 00:26:21,450 And I have also changed. 421 00:26:21,450 --> 00:26:24,119 I'm not the same girl who accepted the scam you suggested. 422 00:26:25,920 --> 00:26:26,990 But... 423 00:26:28,220 --> 00:26:30,160 even though a lot has changed, 424 00:26:33,029 --> 00:26:34,430 my feelings for you... 425 00:26:36,200 --> 00:26:37,630 remain the same. 426 00:26:41,400 --> 00:26:42,740 I'm not trying to force anything. 427 00:26:43,809 --> 00:26:45,309 I only ask that you seriously think about it. 428 00:26:52,019 --> 00:26:54,180 Come in. It's you. 429 00:26:54,920 --> 00:26:56,950 - Were you about to go to bed? - Yes. 430 00:27:02,759 --> 00:27:05,430 - Mother. - Go ahead. 431 00:27:08,829 --> 00:27:10,130 I'd like... 432 00:27:11,069 --> 00:27:14,200 to cook a home-cooked meal for my father. 433 00:27:16,109 --> 00:27:17,210 Then do so. 434 00:27:18,710 --> 00:27:20,180 I'll invite him over. 435 00:27:22,279 --> 00:27:26,250 Do I need to be home for that event? 436 00:27:29,690 --> 00:27:33,019 Since he doesn't know what's going on, 437 00:27:33,920 --> 00:27:36,960 he'll come over delighted to be treated to a meal you cook. 438 00:27:37,289 --> 00:27:40,230 I can't play dumb and pretend like everything's okay. 439 00:27:40,359 --> 00:27:42,799 That's something I can't do. 440 00:28:02,289 --> 00:28:03,619 Your father just left. 441 00:28:05,759 --> 00:28:06,789 Right. 442 00:28:11,460 --> 00:28:12,500 Does it hurt? 443 00:28:14,200 --> 00:28:15,569 No, I'm fine. 444 00:28:17,829 --> 00:28:19,069 How's your mom? 445 00:28:22,269 --> 00:28:23,440 She seems unfazed. 446 00:28:25,980 --> 00:28:29,779 She didn't tell me because she was worried about me. 447 00:28:33,079 --> 00:28:34,450 What am I supposed to do? 448 00:28:36,420 --> 00:28:38,049 My mom... 449 00:28:42,690 --> 00:28:44,529 Why did something like this happen to my mom? 450 00:28:46,700 --> 00:28:48,730 I could've been a donor. 451 00:28:50,099 --> 00:28:51,700 We have the same blood type, 452 00:28:52,440 --> 00:28:55,670 so I would've been able to donate my liver. 453 00:28:59,279 --> 00:29:00,880 There's nothing I can do for her though. 454 00:29:17,190 --> 00:29:18,329 Come and have breakfast. 455 00:29:21,630 --> 00:29:22,869 I don't want to. 456 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 You should think of our baby. 457 00:29:36,349 --> 00:29:37,579 Then I should eat. 458 00:29:46,859 --> 00:29:48,690 I'm glad you don't have morning sickness. 459 00:29:52,759 --> 00:29:54,200 I've been thinking. 460 00:29:55,059 --> 00:29:56,670 I should cut back on work. 461 00:29:57,470 --> 00:30:00,769 I want to spend a lot of my time with my mom. 462 00:30:03,539 --> 00:30:04,710 Then that's what you'll do. 463 00:30:11,549 --> 00:30:12,750 Have what's soft. 464 00:30:13,980 --> 00:30:15,049 And take your time. 465 00:30:17,119 --> 00:30:19,390 Min Ho, Kyung Ae! 466 00:30:19,390 --> 00:30:20,490 - Yes? - Yes? 467 00:30:21,059 --> 00:30:24,690 Jung Eun invited us over to her house. 468 00:30:24,930 --> 00:30:26,859 She'd like to cook a meal for us. 469 00:30:28,000 --> 00:30:29,269 That's out of the blue. 470 00:30:29,500 --> 00:30:33,000 You invited her over for a meal, 471 00:30:33,200 --> 00:30:34,740 and she really appreciated it. 472 00:30:35,839 --> 00:30:38,980 Could something be up? 473 00:30:39,940 --> 00:30:42,049 I got that feeling when we met yesterday. 474 00:30:42,049 --> 00:30:43,109 What do you mean? 475 00:30:44,210 --> 00:30:46,720 She apologized out of the blue... 476 00:30:47,019 --> 00:30:48,619 and asked me for a favor. 477 00:30:49,089 --> 00:30:50,890 A favor as in what? 478 00:30:51,890 --> 00:30:54,589 She wanted me to take good care of you. 479 00:30:55,289 --> 00:30:56,829 Why is that weird? 480 00:30:56,829 --> 00:30:59,529 She only said it because you were the one who lived with him. 481 00:30:59,529 --> 00:31:00,900 Exactly. 482 00:31:00,900 --> 00:31:04,869 I think Jung Eun wants to get along with you more. 483 00:31:04,869 --> 00:31:07,240 It's why she invited the both of you over as well. 484 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 You're right, Father. 485 00:31:08,240 --> 00:31:10,410 While you're here, you should have breakfast. 486 00:31:10,410 --> 00:31:13,079 - Come. - Sure thing. 487 00:31:18,279 --> 00:31:20,180 (Daily Health Log) 488 00:31:23,690 --> 00:31:24,720 Hey. 489 00:31:25,119 --> 00:31:28,390 I invited my dad, Min Ho, and his wife over this weekend. 490 00:31:28,390 --> 00:31:29,630 They'll all be here. 491 00:31:29,789 --> 00:31:31,960 Right, and I should be here too. 492 00:31:32,900 --> 00:31:33,960 Of course. 493 00:31:35,369 --> 00:31:38,569 I don't think I can face your father though. 494 00:31:39,269 --> 00:31:41,470 Shouldn't we at least tell your brother? 495 00:31:43,740 --> 00:31:47,279 Only when my condition worsens, and I end up in the hospital. 496 00:31:48,609 --> 00:31:52,079 It's more than enough time for the others to prepare themselves. 497 00:31:52,079 --> 00:31:54,420 Please don't say things like that. 498 00:31:54,519 --> 00:31:57,089 Why are you only considering the worst outcome? 499 00:31:57,119 --> 00:32:00,460 You're putting us all down when the fight isn't over! 500 00:32:03,460 --> 00:32:07,299 Honey, did you weigh yourself today? 501 00:32:09,000 --> 00:32:12,470 From now on, you should take better care of yourself. 502 00:32:14,269 --> 00:32:18,339 An opportunity will surface as long as we hang in there. 503 00:32:23,880 --> 00:32:27,650 Just like this actor here. Cool, right? 504 00:32:28,990 --> 00:32:30,220 Gosh, Hyun Jae. 505 00:32:30,950 --> 00:32:33,119 You know "Divorce Lawyer" was a huge hit, right? 506 00:32:33,859 --> 00:32:36,490 Yes, I know. Ms. Kim reached out to me. 507 00:32:37,289 --> 00:32:39,460 She'll soon be working on her next show. 508 00:32:39,700 --> 00:32:41,559 I might be on it. 509 00:32:41,559 --> 00:32:43,099 She promised me an audition, 510 00:32:43,099 --> 00:32:45,440 and my family's already celebrating. 511 00:32:45,440 --> 00:32:46,470 Watch this. 512 00:32:48,400 --> 00:32:49,440 How's that? 513 00:32:50,970 --> 00:32:52,839 Nice, Sung Soo. 514 00:32:53,279 --> 00:32:54,380 Good luck. 515 00:32:54,839 --> 00:32:56,880 - Don't I look cool? - I wish you the best. 516 00:33:11,029 --> 00:33:12,960 (Father-in-law) 517 00:33:18,170 --> 00:33:20,940 (Father-in-law) 518 00:33:30,009 --> 00:33:31,049 Come in. 519 00:33:35,119 --> 00:33:37,319 You. I can't believe you cheated. 520 00:33:37,849 --> 00:33:39,660 I heard you gave your mother a hotel gift voucher. 521 00:33:42,990 --> 00:33:45,259 How does that qualify as cheating? 522 00:33:45,259 --> 00:33:47,099 You cheated by trying to get my mom to babysit for free. 523 00:33:47,859 --> 00:33:50,730 You can always turn to Mi Rae's mom for a nanny, 524 00:33:50,730 --> 00:33:52,200 so you're not as desperate as we are. 525 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Have a seat. 526 00:33:58,509 --> 00:34:01,339 (Healthy Liver Checklist) 527 00:34:01,579 --> 00:34:02,579 Let's see. 528 00:34:02,579 --> 00:34:04,549 (CEO Hyun Jin Heon) 529 00:34:07,849 --> 00:34:09,820 (Brother-in-law) 530 00:34:11,090 --> 00:34:12,320 Hey, Min Ho. 531 00:34:12,690 --> 00:34:15,460 I wanted to thank you for inviting us over for a meal. 532 00:34:17,059 --> 00:34:19,059 As if that's anything to be grateful for. 533 00:34:19,559 --> 00:34:21,159 I met with Jung Eun yesterday. 534 00:34:21,159 --> 00:34:22,400 Did she tell you? 535 00:34:23,369 --> 00:34:24,369 No. 536 00:34:24,969 --> 00:34:26,900 Could something be up at home? 537 00:34:33,380 --> 00:34:34,409 Is Jung Eun going somewhere? 538 00:34:34,409 --> 00:34:37,010 Could she be going on a long vacation? 539 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 Anyway, 540 00:35:08,409 --> 00:35:10,010 I should go see Mi Rae's mom, 541 00:35:11,380 --> 00:35:13,380 but I don't know what to say. 542 00:35:17,449 --> 00:35:19,420 But she's still relatively young. 543 00:35:20,059 --> 00:35:21,659 How could something like this happen? 544 00:35:24,829 --> 00:35:27,130 If only there were a donor. 545 00:35:28,869 --> 00:35:32,239 Finding one would be tough unless it's a family member. 546 00:35:35,809 --> 00:35:36,969 Sons-in-law are considered family, right? 547 00:35:55,090 --> 00:35:56,389 We'd appreciate it... 548 00:35:56,389 --> 00:35:59,000 if you kept this to yourself for now. 549 00:36:10,340 --> 00:36:11,369 Yes, Min Ho. 550 00:36:11,739 --> 00:36:14,139 Thank you for inviting us over for a meal. 551 00:36:15,179 --> 00:36:17,510 That's ridiculous. I should've had you over ages ago. 552 00:36:17,650 --> 00:36:19,449 Mom, it's me. 553 00:36:21,949 --> 00:36:23,820 Okay. Be well, then. 554 00:36:25,619 --> 00:36:27,719 Did you call me just to say that? 555 00:36:28,420 --> 00:36:30,460 Well, yes. 556 00:36:31,530 --> 00:36:34,260 Sure thing. I'll see you then. 557 00:36:46,539 --> 00:36:47,809 Are you making sikhye? 558 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 You really shouldn't from now on. 559 00:36:50,650 --> 00:36:52,519 I'd prefer business to be as usual. 560 00:36:52,920 --> 00:36:55,320 Why are you here though? Shouldn't you be at work? 561 00:36:56,090 --> 00:36:57,489 I'm taking some time off. 562 00:36:58,519 --> 00:37:02,429 I'd like for you to have a normal life as possible. 563 00:37:02,989 --> 00:37:04,460 How can it be the same... 564 00:37:05,289 --> 00:37:06,460 when you're sick? 565 00:37:08,159 --> 00:37:10,030 You'll only make it harder on me. 566 00:37:10,969 --> 00:37:13,269 I don't want to be the parent who gets in her child's way. 567 00:37:14,639 --> 00:37:16,639 If you want to do what's best for me, 568 00:37:17,539 --> 00:37:20,909 show me that you can cheerfully manage once I'm gone. 569 00:37:21,409 --> 00:37:23,409 Only then will I not worry. 570 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 Mom... 571 00:37:28,250 --> 00:37:29,320 Now, go back to work. 572 00:37:30,019 --> 00:37:31,590 I still have some time left. 573 00:37:40,300 --> 00:37:41,829 (CEO Hyun Jin Heon) 574 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Come in. 575 00:37:46,269 --> 00:37:48,269 - You're here. - Hi. 576 00:37:49,269 --> 00:37:50,869 - Let's sit over here. - Sure. 577 00:37:52,269 --> 00:37:54,039 Can I get you some tea? 578 00:37:55,650 --> 00:37:57,349 Maybe after I tell you why I'm here. 579 00:38:00,880 --> 00:38:03,550 I'll get tested to see if I'm an eligible donor. 580 00:38:05,289 --> 00:38:08,219 I'd like to donate if possible. 581 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 Gosh. 582 00:38:16,469 --> 00:38:17,500 Thank you. 583 00:38:18,969 --> 00:38:20,199 I'm family too, right? 584 00:38:25,610 --> 00:38:26,710 Does Mi Rae know? 585 00:38:27,940 --> 00:38:29,280 I haven't told her yet. 586 00:38:37,719 --> 00:38:38,789 Goodness. 587 00:38:42,489 --> 00:38:43,559 Mom! 588 00:38:45,130 --> 00:38:46,130 - What... - Hey. 589 00:38:46,130 --> 00:38:48,730 What brings you by? Is it your day off? 590 00:38:48,860 --> 00:38:50,429 Yes. Where's Grandpa? 591 00:38:50,670 --> 00:38:52,440 He's at yoga and should be home soon. 592 00:38:52,440 --> 00:38:55,099 Really? Mom, this is for you. 593 00:38:55,400 --> 00:38:57,510 You didn't have to bring me anything. 594 00:38:57,510 --> 00:38:59,510 That's not all, Mom. Have a seat. 595 00:39:01,440 --> 00:39:05,010 I came bearing the gift that is treasured by parents. 596 00:39:06,179 --> 00:39:08,550 Ta-da. It's cash. 597 00:39:09,250 --> 00:39:10,650 What has gotten into you? 598 00:39:10,820 --> 00:39:13,519 Don't be like this when you know why. 599 00:39:13,519 --> 00:39:14,519 Mom, 600 00:39:14,989 --> 00:39:17,559 Hyun Jae gave you a hotel gift voucher, 601 00:39:17,559 --> 00:39:19,059 so I'll double that. 602 00:39:19,059 --> 00:39:20,630 I'll send you on a trip abroad. 603 00:39:21,329 --> 00:39:24,269 I was going to babysit despite all of these gifts. 604 00:39:25,070 --> 00:39:27,369 Hae Jun's mother isn't around anymore. 605 00:39:27,400 --> 00:39:29,940 You two both have jobs, so, of course, I should help out. 606 00:39:30,639 --> 00:39:32,880 I'm sure Mi Rae will receive help from her mom. 607 00:39:33,539 --> 00:39:36,650 - Ms. Han, you're the best. - Gosh. 608 00:39:40,050 --> 00:39:41,650 Kyung Chul, please. 609 00:39:41,650 --> 00:39:43,389 - I said no. - Gosh. 610 00:39:43,389 --> 00:39:44,619 Hi, Aunt Kyung Soon. 611 00:39:44,619 --> 00:39:45,789 - Hey. - Yoon Jae, you're here. 612 00:39:45,789 --> 00:39:46,960 Hi, Grandpa. 613 00:39:46,960 --> 00:39:48,019 Hi, Great Aunt Kyung Soon. 614 00:39:48,019 --> 00:39:49,260 - Let's sit. - Sure. 615 00:39:49,260 --> 00:39:50,860 - Hey, Yoon Jae. - Hi. 616 00:39:50,860 --> 00:39:53,829 Kyung Chul, are you going to be like this? 617 00:39:54,059 --> 00:39:56,170 Call Jung Ja already. 618 00:39:56,429 --> 00:39:58,730 Do it yourself. Why are you asking me to do it? 619 00:39:58,730 --> 00:40:00,570 Aren't you curious... 620 00:40:00,570 --> 00:40:02,940 as to why she hasn't been to yoga? 621 00:40:02,940 --> 00:40:06,610 We're going over to Jung Eun's soon, so I'll ask her then. 622 00:40:06,610 --> 00:40:08,840 Jung Eun's mother-in-law wasn't at yoga today? 623 00:40:08,840 --> 00:40:12,750 No, and she never misses a class unless it's for a good reason. 624 00:40:12,750 --> 00:40:14,980 Meanwhile, Kyung Chul thinks that it's no big deal. 625 00:40:14,980 --> 00:40:16,590 I met Jung Eun the other day, 626 00:40:16,590 --> 00:40:18,219 and she said everything was fine. 627 00:40:18,219 --> 00:40:20,559 Really? Then I'm glad. 628 00:40:21,719 --> 00:40:23,030 Gosh, what's this? 629 00:40:23,030 --> 00:40:26,000 I just gave Mom a monetary gift. 630 00:40:26,630 --> 00:40:27,730 Goodness. 631 00:40:28,400 --> 00:40:31,369 Marriage helped you finally mature. 632 00:40:31,369 --> 00:40:32,940 This is why one should get married. 633 00:40:32,940 --> 00:40:34,900 It's how young people grow up. 634 00:40:34,900 --> 00:40:37,139 So monetary gifts to parents indicate that one's maturing? 635 00:40:37,170 --> 00:40:38,739 Does Man Ri give you some as well? 636 00:40:38,739 --> 00:40:41,780 Must you poke me where it hurts the most? 637 00:40:41,780 --> 00:40:44,250 As if Man Ri would have any extra money around. 638 00:40:44,880 --> 00:40:45,980 Unbelievable. 639 00:40:49,420 --> 00:40:50,719 He doesn't. 640 00:40:51,190 --> 00:40:52,219 My gosh. 641 00:40:52,489 --> 00:40:55,260 Will your father be an actor, then? 642 00:40:55,260 --> 00:40:57,329 Yes, he just needs to pass the audition. 643 00:40:57,590 --> 00:40:58,730 Will it be over if he doesn't? 644 00:40:58,889 --> 00:41:01,030 I'm sure Dad will make it. 645 00:41:01,059 --> 00:41:02,630 Of course. 646 00:41:02,630 --> 00:41:04,530 - Grandpa. - Yes? 647 00:41:04,530 --> 00:41:06,670 Why aren't you at work today? 648 00:41:06,670 --> 00:41:09,409 Today? It's my day off. 649 00:41:10,469 --> 00:41:11,909 It's Mom's day off too. 650 00:41:11,909 --> 00:41:14,309 But I still have a lot to do. 651 00:41:14,480 --> 00:41:17,550 I have to shop for groceries that'll last us the week... 652 00:41:17,550 --> 00:41:20,050 and clean up around the house. 653 00:41:20,880 --> 00:41:22,050 It's exhausting. 654 00:41:22,449 --> 00:41:24,989 I know it's hard on you, especially with the kids. 655 00:41:25,590 --> 00:41:28,320 Honey, the same can be said about me as well. 656 00:41:29,789 --> 00:41:31,789 It's still a joy. 657 00:41:31,989 --> 00:41:33,000 It sure is. 658 00:41:34,329 --> 00:41:36,429 Let's enjoy this feast. 659 00:41:43,710 --> 00:41:44,909 Did I make you wait? 660 00:41:44,909 --> 00:41:47,539 No, sir. What did you want to talk about? 661 00:41:47,940 --> 00:41:49,039 Have a seat first. 662 00:41:54,079 --> 00:41:56,719 You've been doing such a great job... 663 00:41:56,719 --> 00:41:58,590 which is why I wanted to make you an offer. 664 00:41:59,559 --> 00:42:00,719 What would that be? 665 00:42:02,389 --> 00:42:05,730 I've been looking to branch out to a new location. 666 00:42:06,960 --> 00:42:08,030 What do you think? 667 00:42:08,699 --> 00:42:10,300 If you agree to manage it, 668 00:42:10,969 --> 00:42:12,369 it's what I'll do. 669 00:42:15,239 --> 00:42:16,440 I'll think about it, then. 670 00:42:32,920 --> 00:42:35,289 Saet Byul, a lot of orders must've come in today. 671 00:42:35,289 --> 00:42:36,289 Tell me about it. 672 00:42:40,659 --> 00:42:42,329 We're closed today... 673 00:42:43,800 --> 00:42:46,670 Soo Jae. What are you doing here? 674 00:42:47,739 --> 00:42:49,539 I have good news. 675 00:42:50,769 --> 00:42:52,639 And there's someone I want to share it with. 676 00:42:54,510 --> 00:42:56,349 Gosh, how cheesy. 677 00:42:56,909 --> 00:42:58,550 Are you guys back together? 678 00:43:00,780 --> 00:43:02,449 I told her that I wanted to get back... 679 00:43:03,750 --> 00:43:04,849 together with her. 680 00:43:05,550 --> 00:43:07,989 Lee Soo Jae, you sound like a man. 681 00:43:08,619 --> 00:43:11,329 - Saet Byul, please. - So is it your decision to make? 682 00:43:14,760 --> 00:43:16,670 I'll leave you two alone then. 683 00:43:16,670 --> 00:43:18,469 No, Saet Byul. I'll get going. 684 00:43:18,900 --> 00:43:20,440 I don't want to force Yu Na. 685 00:43:24,869 --> 00:43:28,639 But I'll come again when I want to see you. 686 00:43:32,179 --> 00:43:33,179 See you. 687 00:43:36,889 --> 00:43:39,489 Gosh, my heart is fluttering. 688 00:43:41,289 --> 00:43:44,329 Yu Na, do you not like Soo Jae? 689 00:43:45,489 --> 00:43:49,030 I'm not sure if it's okay for me to get back together with him. 690 00:44:04,449 --> 00:44:06,750 When did you get here? You're home early. 691 00:44:07,820 --> 00:44:09,389 I got my work done. 692 00:44:11,090 --> 00:44:12,550 Will you come here and help me? 693 00:44:14,820 --> 00:44:15,860 Sure. 694 00:44:26,599 --> 00:44:29,940 If you need any help, just tell me everything. 695 00:44:31,210 --> 00:44:33,710 I'll do it for you. 696 00:44:46,889 --> 00:44:48,489 Dad, I'm home. 697 00:44:49,090 --> 00:44:51,929 Okay. It's normal. 698 00:44:56,170 --> 00:44:57,929 I have a good appetite now. 699 00:44:59,300 --> 00:45:01,670 And I feel good when I wake up in the morning. 700 00:45:02,699 --> 00:45:04,710 I see. That's nice. 701 00:45:05,409 --> 00:45:08,239 You should take good care of your health now. 702 00:45:08,610 --> 00:45:10,780 I don't want anything from you. 703 00:45:10,949 --> 00:45:13,219 I just want you to stay healthy. That's all I ask for. 704 00:45:14,579 --> 00:45:17,690 Sure. I get it. 705 00:45:18,449 --> 00:45:19,820 You should live long. 706 00:45:20,960 --> 00:45:22,219 Look at me. 707 00:45:23,059 --> 00:45:24,630 I finally found Jung Eun. 708 00:45:25,460 --> 00:45:28,059 Now she even wants to cook for me. 709 00:45:29,300 --> 00:45:32,300 How can one be so sweet? 710 00:45:32,429 --> 00:45:33,800 She's just like her mom. 711 00:45:34,300 --> 00:45:35,369 I see. 712 00:45:35,800 --> 00:45:36,940 My gosh. 713 00:45:41,739 --> 00:45:42,849 Mi Rae. 714 00:45:46,780 --> 00:45:48,420 Isn't she home yet? 715 00:45:50,789 --> 00:45:52,050 You're home. 716 00:45:52,050 --> 00:45:53,789 Yes. You were here. 717 00:45:55,989 --> 00:45:57,559 Did you meet Mother? 718 00:46:03,769 --> 00:46:05,969 My mom said she wanted things to be as usual... 719 00:46:07,070 --> 00:46:08,369 and told me to go. 720 00:46:11,340 --> 00:46:12,739 How is she feeling? 721 00:46:15,579 --> 00:46:17,280 She would never... 722 00:46:18,579 --> 00:46:20,179 show it to me. 723 00:46:24,920 --> 00:46:26,690 Did Little Athlete eat well today? 724 00:46:27,519 --> 00:46:29,760 If you don't eat, Little Athlete won't get to eat either. 725 00:46:31,190 --> 00:46:32,659 I'm eating well. 726 00:46:35,059 --> 00:46:36,969 I went to your office earlier, but you weren't there. 727 00:46:38,170 --> 00:46:40,000 You went to meet my dad. 728 00:46:41,300 --> 00:46:43,670 Yes. I met Father. 729 00:46:46,280 --> 00:46:48,710 I said I'd take the compatibility test. 730 00:46:49,380 --> 00:46:51,110 I could at least get tested. 731 00:46:54,019 --> 00:46:55,519 What did my dad say? 732 00:46:57,320 --> 00:46:58,789 He said thank you. 733 00:47:05,989 --> 00:47:07,260 I'm thankful too. 734 00:47:11,469 --> 00:47:14,039 If you didn't have our Little Athlete in you, 735 00:47:14,369 --> 00:47:15,800 you would've done it. 736 00:47:20,380 --> 00:47:21,480 You know what? 737 00:47:21,909 --> 00:47:24,679 I can get tested because I'm a family member. 738 00:47:25,650 --> 00:47:28,179 That means Mother and I are family. 739 00:47:53,340 --> 00:47:54,940 Where are you going, Mom? 740 00:47:55,179 --> 00:47:56,780 My father-in-law is coming. 741 00:47:57,079 --> 00:48:01,650 Hey, I just can't bring myself to sit here and eat with him. 742 00:48:01,719 --> 00:48:04,750 Wait. But you can't just leave like this. 743 00:48:04,750 --> 00:48:06,619 I don't care. 744 00:48:06,619 --> 00:48:09,289 Gosh, Mom. Go back to your room. 745 00:48:09,289 --> 00:48:12,159 - Jin Heon, I can't do this. - Mom, please. Just go back in. 746 00:48:12,159 --> 00:48:13,860 My goodness. I don't want to. 747 00:48:18,500 --> 00:48:19,940 Oh, dear. 748 00:48:23,139 --> 00:48:24,340 If Mother... 749 00:48:25,369 --> 00:48:27,639 doesn't want to eat with us, 750 00:48:28,340 --> 00:48:29,949 let her do as she pleases. 751 00:48:34,019 --> 00:48:35,679 But we have no excuse to offer your father. 752 00:48:36,420 --> 00:48:38,289 He probably already finds it strange... 753 00:48:38,289 --> 00:48:39,719 that Mom isn't going to yoga class. 754 00:48:42,559 --> 00:48:45,429 I just feel bad that I'm making Mother uncomfortable. 755 00:48:48,030 --> 00:48:50,000 This is supposed to be a pleasant lunch, 756 00:48:50,000 --> 00:48:51,599 but she won't be able to enjoy it. 757 00:48:53,840 --> 00:48:56,269 When you were having dinner with the kids the other day, 758 00:48:57,070 --> 00:48:59,070 you found it hard to keep your emotions under control. 759 00:49:02,510 --> 00:49:04,449 But what do we do? 760 00:49:05,780 --> 00:49:08,320 I told Min Ho about you. 761 00:49:10,090 --> 00:49:11,090 What? 762 00:49:13,719 --> 00:49:15,159 I told you not to. 763 00:49:15,159 --> 00:49:16,889 I had no choice. 764 00:49:16,889 --> 00:49:19,289 You met him the other day. 765 00:49:19,289 --> 00:49:22,130 He asked if you were going on a long trip or something. 766 00:49:34,679 --> 00:49:36,550 Honey, let's go. 767 00:49:36,949 --> 00:49:39,510 We might get stuck in traffic, so we should leave now. 768 00:49:39,510 --> 00:49:41,320 Okay. Go ahead. 769 00:49:41,480 --> 00:49:43,489 How do I look? Do I look like an upscale person? 770 00:49:43,489 --> 00:49:44,920 I want to look refined. 771 00:49:46,090 --> 00:49:47,119 You look nice. 772 00:49:48,289 --> 00:49:49,730 Aren't you guys ready yet? 773 00:49:49,730 --> 00:49:51,289 Yes, Father. We're coming. 774 00:50:00,070 --> 00:50:01,500 Father. 775 00:50:01,639 --> 00:50:03,510 Hey, you're wearing that. 776 00:50:05,170 --> 00:50:06,909 Is it too soon to leave? 777 00:50:08,340 --> 00:50:10,980 It is better to arrive early than late. 778 00:50:11,280 --> 00:50:12,809 I think we should get going now. 779 00:50:13,449 --> 00:50:16,619 By the way, you look somewhat solemn. 780 00:50:16,949 --> 00:50:19,590 He's just putting on airs. Don't worry about him. 781 00:50:19,590 --> 00:50:21,059 - Okay. - Let's go. 782 00:50:21,219 --> 00:50:23,260 All right. Let's go. 783 00:50:26,329 --> 00:50:29,230 - Mom, please. - My gosh. 784 00:50:29,230 --> 00:50:32,130 Mom. Try to smile. 785 00:50:32,329 --> 00:50:34,500 - I'm not an actress. - Gosh, please. 786 00:50:34,639 --> 00:50:35,940 They're here. 787 00:50:36,969 --> 00:50:39,539 - Hello. - Hello, Mr. Lee. 788 00:50:39,539 --> 00:50:40,940 Welcome. 789 00:50:40,940 --> 00:50:43,039 It's so good to see you here. 790 00:50:43,039 --> 00:50:44,250 Sure. 791 00:50:44,510 --> 00:50:47,650 - Here. - Thank you so much. 792 00:50:47,949 --> 00:50:50,320 Jung Eun, you look even prettier today. 793 00:50:50,550 --> 00:50:52,590 You look brighter today as well. 794 00:50:52,590 --> 00:50:55,960 We have a lot of good things going on, so I can't stop smiling. 795 00:50:56,360 --> 00:50:58,730 Sure. I'm feeling the same way. 796 00:50:58,989 --> 00:51:01,030 Things are going so well... 797 00:51:01,030 --> 00:51:03,329 for my children and grandchildren, so I can't be happier. 798 00:51:05,929 --> 00:51:09,039 - Father, please have a seat. - Okay. 799 00:51:09,039 --> 00:51:10,710 - Please have a seat. - Sure. 800 00:51:10,710 --> 00:51:13,070 Lunch is almost ready, so please wait a little. 801 00:51:13,909 --> 00:51:14,940 All right. 802 00:51:18,880 --> 00:51:21,679 Jung Eun, is there anything I can help you with? 803 00:51:21,980 --> 00:51:24,590 You should go and talk with them. I got this. 804 00:51:25,250 --> 00:51:27,289 Jung Eun, I'm wearing this. 805 00:51:28,190 --> 00:51:30,489 I put this on to please Father. 806 00:51:30,590 --> 00:51:31,730 Aren't you wearing yours? 807 00:51:31,730 --> 00:51:34,260 Oh, right. I should wear it too. 808 00:51:35,429 --> 00:51:36,500 Go wait in the living room. 809 00:51:39,869 --> 00:51:43,170 Ms. Yoon, why aren't you coming to the yoga class? 810 00:51:43,840 --> 00:51:46,579 Well, I've been a little busy. 811 00:51:46,679 --> 00:51:47,880 I see. 812 00:51:48,309 --> 00:51:49,849 Please come and eat. 813 00:51:49,849 --> 00:51:51,380 Okay. Shall we go? 814 00:51:52,079 --> 00:51:54,280 I'm not eating now. 815 00:51:54,420 --> 00:51:55,650 Why not? 816 00:51:55,650 --> 00:51:57,789 I'm still full from breakfast. 817 00:51:57,789 --> 00:51:59,150 I'll eat later. 818 00:51:59,150 --> 00:52:00,760 You can eat first. 819 00:52:05,559 --> 00:52:07,099 Please go ahead, Mr. Lee. 820 00:52:07,929 --> 00:52:09,000 Okay. 821 00:52:14,769 --> 00:52:16,710 I just can't do this. 822 00:52:21,780 --> 00:52:23,010 I made hot pot rice. 823 00:52:23,010 --> 00:52:26,150 It has some abalone and anchovy in it. 824 00:52:26,619 --> 00:52:27,719 That sounds delicious. 825 00:52:28,449 --> 00:52:31,849 Jung Eun, if the rice is good, we don't need anything else. 826 00:52:32,150 --> 00:52:34,460 But I'm not as good a cook as you are. 827 00:52:34,519 --> 00:52:35,719 That's not true. 828 00:52:44,929 --> 00:52:45,969 Enjoy yourselves. 829 00:52:46,639 --> 00:52:48,840 Thanks. Join us, Jung Eun. 830 00:52:48,840 --> 00:52:50,170 And you too. 831 00:52:50,440 --> 00:52:51,710 Yes, sure. 832 00:53:01,380 --> 00:53:03,690 Father, you must start us off. 833 00:53:04,119 --> 00:53:07,320 I can't believe this day came. 834 00:53:08,159 --> 00:53:09,989 My daughter cooked me a meal. 835 00:53:11,159 --> 00:53:13,800 Dear deities, ancestors, 836 00:53:14,059 --> 00:53:17,099 and all the people in the world. I thank you. 837 00:53:17,869 --> 00:53:20,500 Let's eat. Come on. 838 00:53:25,239 --> 00:53:26,239 Father. 839 00:53:26,369 --> 00:53:28,010 Yes, thank you. 840 00:53:29,440 --> 00:53:30,880 - Enjoy yourself. - I will. 841 00:53:30,880 --> 00:53:32,679 - It's delicious. - Good. 842 00:53:37,389 --> 00:53:38,590 It's so sweet. 843 00:53:40,519 --> 00:53:41,789 My goodness. 844 00:53:42,090 --> 00:53:44,730 Why did you barge in without making a sound? 845 00:53:45,190 --> 00:53:47,260 Mom, you're really... 846 00:53:49,659 --> 00:53:50,869 You can come out now. 847 00:53:51,570 --> 00:53:52,570 Why? 848 00:53:52,570 --> 00:53:56,610 We've finished eating, and our guests are having tea. 849 00:53:56,610 --> 00:53:58,309 You can join us for that. 850 00:54:08,079 --> 00:54:10,789 Did you enjoy your meal? 851 00:54:10,789 --> 00:54:11,789 Yes. 852 00:54:12,250 --> 00:54:15,090 She's my daughter, but she's a great cook. 853 00:54:16,159 --> 00:54:18,429 I benefitted a lot from that. 854 00:54:19,460 --> 00:54:21,099 Your home is so bright. 855 00:54:21,659 --> 00:54:23,900 Jung Eun must like bright colors. 856 00:54:24,800 --> 00:54:27,039 We put a lot of thought into the interior. 857 00:54:27,099 --> 00:54:28,469 She designed some stuff too. 858 00:54:28,670 --> 00:54:29,699 Did she? 859 00:54:29,940 --> 00:54:33,210 No wonder. I felt good energy as soon as I stepped in. 860 00:54:35,110 --> 00:54:37,949 Why don't you show him around the house? 861 00:54:37,949 --> 00:54:39,510 Oh, yes, shall I? 862 00:54:45,619 --> 00:54:47,719 I considered seeing you in private first, 863 00:54:49,090 --> 00:54:50,090 but I passed on that. 864 00:54:51,260 --> 00:54:52,690 In case you felt pressured. 865 00:54:54,829 --> 00:54:56,769 The day you asked me to look after Father. 866 00:54:58,070 --> 00:55:00,570 Was that the day you found out about your condition? 867 00:55:06,570 --> 00:55:10,849 My husband and son had gotten tested to see if they could be a donor. 868 00:55:12,480 --> 00:55:15,619 It was the day the doctor told us they were both ineligible. 869 00:55:21,860 --> 00:55:24,059 - This is our bedroom. - Okay. 870 00:55:24,590 --> 00:55:25,929 - Come in. - Thanks. 871 00:55:26,460 --> 00:55:29,460 Over that way is the dressing room. 872 00:55:29,460 --> 00:55:31,500 This is our bathroom. 873 00:55:31,670 --> 00:55:33,030 You have everything you need in the room. 874 00:55:33,030 --> 00:55:34,099 Yes. 875 00:55:34,670 --> 00:55:36,440 Are the kids' rooms upstairs? 876 00:55:37,269 --> 00:55:39,039 How long will you keep it a secret? 877 00:55:42,210 --> 00:55:44,480 Shouldn't Father know too? 878 00:55:46,250 --> 00:55:49,579 No, I don't want to ever tell him. 879 00:55:50,090 --> 00:55:52,590 How can you not tell him? 880 00:55:54,159 --> 00:55:57,489 How will you deal with the resentment later on? 881 00:55:58,329 --> 00:56:01,300 Telling him won't do any good. 882 00:56:01,760 --> 00:56:03,730 That's what you think. 883 00:56:04,730 --> 00:56:08,340 You can't tell if it'll be good or bad until you tell him. 884 00:56:12,340 --> 00:56:14,539 - Come this way. - Okay. 885 00:56:16,079 --> 00:56:17,480 - Up here. - Okay. 886 00:56:23,719 --> 00:56:24,989 It's too much for me. 887 00:56:27,789 --> 00:56:29,019 Father... 888 00:56:30,630 --> 00:56:33,190 will be sad to hear I have cancer. 889 00:56:34,360 --> 00:56:36,329 I don't want to see that. 890 00:56:38,829 --> 00:56:39,829 Honey. 891 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Father. 892 00:56:49,840 --> 00:56:50,880 Do you... 893 00:56:52,780 --> 00:56:54,179 have cancer? 894 00:56:54,619 --> 00:56:56,280 I misheard, didn't I? 895 00:56:57,449 --> 00:57:00,590 Old age has dimmed my hearing, so I can't hear too well. 896 00:57:02,619 --> 00:57:03,659 Min Ho. 897 00:57:05,429 --> 00:57:08,559 What were you and Jung Eun talking about? 898 00:57:10,800 --> 00:57:12,400 Why won't you answer? 899 00:57:13,699 --> 00:57:14,699 I'm sorry. 900 00:57:16,500 --> 00:57:17,909 Why are you sorry? 901 00:57:20,110 --> 00:57:21,280 I don't get it. 902 00:57:22,440 --> 00:57:25,280 Do you have cancer? No, right? 903 00:57:28,949 --> 00:57:30,150 Father... 904 00:57:32,690 --> 00:57:35,159 Father. 905 00:57:35,159 --> 00:57:37,690 - Father. - Father. 906 00:57:38,329 --> 00:57:39,730 - Father. - Father. 907 00:57:41,860 --> 00:57:42,960 No, right? 908 00:57:43,730 --> 00:57:45,400 - Say I'm mistaken. - Father. 909 00:57:45,400 --> 00:57:46,800 Why won't you say so? 910 00:57:47,599 --> 00:57:49,039 I'm sorry, Father. 911 00:57:49,739 --> 00:57:52,239 Say it's not true. Say it! 912 00:57:52,239 --> 00:57:53,539 - Say it. - Father. 913 00:57:54,239 --> 00:57:55,579 I'm okay. 914 00:57:55,579 --> 00:57:57,610 Look at me. I look fine. 915 00:57:59,550 --> 00:58:01,050 Is it what killed your mom? 916 00:58:09,460 --> 00:58:11,159 Father. 917 00:58:11,159 --> 00:58:13,460 Father. It's okay. 918 00:58:14,360 --> 00:58:16,030 Medicine has advanced. 919 00:58:16,030 --> 00:58:17,630 It's not like Mom's time. 920 00:58:17,699 --> 00:58:19,070 I can live if I have a transplant. 921 00:58:19,599 --> 00:58:21,469 Honey, say something. 922 00:58:21,670 --> 00:58:25,070 He said he'd donate his liver. Jung Hoo did as well. 923 00:58:25,940 --> 00:58:26,940 Father. 924 00:58:27,780 --> 00:58:29,679 I will be a donor. 925 00:58:30,039 --> 00:58:31,179 We have Jung Hoo too. 926 00:58:32,010 --> 00:58:33,210 Don't worry. 927 00:58:35,449 --> 00:58:36,519 Father. 928 00:58:38,719 --> 00:58:39,719 Father. 929 00:58:44,829 --> 00:58:45,829 Father. 930 00:58:46,530 --> 00:58:48,829 Honey, Father... 931 00:58:52,800 --> 00:58:54,099 Are you all right? 932 00:58:56,469 --> 00:58:57,710 My goodness. 933 00:58:59,409 --> 00:59:00,409 Father. 934 00:59:08,250 --> 00:59:11,150 Can she live with a transplant? 935 00:59:12,519 --> 00:59:13,519 Yes. 936 00:59:14,619 --> 00:59:16,289 When does she get it? 937 00:59:17,090 --> 00:59:18,130 Well... 938 00:59:19,090 --> 00:59:20,300 Soon, I'm sure. 939 00:59:21,530 --> 00:59:23,099 That's a relief. 940 00:59:24,099 --> 00:59:26,269 I must stay strong. 941 00:59:34,880 --> 00:59:37,010 You can't donate your liver. 942 00:59:37,010 --> 00:59:38,679 How long will you lie to him? 943 00:59:41,019 --> 00:59:43,380 We had to tell him that. 944 00:59:44,550 --> 00:59:45,550 Soo Jung. 945 00:59:46,250 --> 00:59:49,460 You can't control how other people feel. 946 00:59:50,389 --> 00:59:52,659 The world doesn't work how you want it to. 947 00:59:54,130 --> 00:59:56,429 I get that you're worried for him, 948 00:59:56,900 --> 01:00:00,000 but your father is a strong person. 949 01:00:01,239 --> 01:00:04,869 He lost you and kept looking for 50 years. 950 01:00:08,139 --> 01:00:11,409 I suffered a huge amount after hearing you were sick. 951 01:00:12,250 --> 01:00:13,650 But I didn't die. 952 01:00:14,280 --> 01:00:17,389 I suffered, and I still do, but I'm here sitting next to you. 953 01:00:21,019 --> 01:00:22,019 You... 954 01:00:22,889 --> 01:00:24,530 You will pull through. 955 01:00:41,380 --> 01:00:44,679 Shall I come with you when you get tested? 956 01:00:48,050 --> 01:00:49,380 I'll go on my own. 957 01:00:50,820 --> 01:00:54,460 If the results say I'm eligible, we can do things together then. 958 01:01:24,989 --> 01:01:26,050 Mr. Lee Hyun Jae? 959 01:01:26,619 --> 01:01:28,789 - Yes? - Come in. 960 01:01:48,079 --> 01:01:49,210 (CEO Sim Hae Jun) 961 01:01:49,210 --> 01:01:50,239 Yes? 962 01:01:51,179 --> 01:01:52,250 Honey. 963 01:01:52,780 --> 01:01:55,019 - Yoon Jae. - Let's go eat. 964 01:01:55,449 --> 01:01:56,449 Okay. 965 01:01:57,289 --> 01:01:58,750 Hyun Jae's out. 966 01:02:00,219 --> 01:02:01,360 - Is he? - Yes. 967 01:02:01,860 --> 01:02:03,559 Did you tell him that... 968 01:02:03,559 --> 01:02:06,190 my mom would raise our kid? 969 01:02:07,530 --> 01:02:08,760 Not yet. 970 01:02:09,460 --> 01:02:10,500 But... 971 01:02:11,130 --> 01:02:12,500 Mother doesn't yet know... 972 01:02:12,500 --> 01:02:14,300 - Mi Rae's mom's condition. - Right. 973 01:02:14,300 --> 01:02:17,269 Things might change once she finds out. 974 01:02:17,269 --> 01:02:18,309 I know. 975 01:02:19,510 --> 01:02:21,110 I think they might. 976 01:02:22,179 --> 01:02:25,750 How about we stop hoping that my mom will help us... 977 01:02:25,750 --> 01:02:28,179 and look into daycare? 978 01:02:29,150 --> 01:02:30,920 That's a good idea. 979 01:02:32,119 --> 01:02:35,489 Junior, Mom and Dad are going out to lunch. 980 01:02:36,019 --> 01:02:38,230 Say, "Dad, quit buying stocks." 981 01:02:38,230 --> 01:02:40,929 I haven't bought any more stocks since then. 982 01:02:40,929 --> 01:02:44,199 And I meant that. I won't invest in stocks anymore. 983 01:02:44,199 --> 01:02:46,000 - Are you sure? - Of course. 984 01:02:51,239 --> 01:02:53,070 When will she receive her liver transplant? 985 01:02:53,880 --> 01:02:55,340 They said it would happen soon, 986 01:02:56,079 --> 01:02:57,449 so why haven't they told us? 987 01:02:58,409 --> 01:02:59,780 Can you look into it? 988 01:03:00,409 --> 01:03:01,420 Sure. 989 01:03:02,880 --> 01:03:04,289 Please call her. 990 01:03:10,760 --> 01:03:12,159 Hi, Grandpa. 991 01:03:14,059 --> 01:03:15,630 This is driving me crazy. 992 01:03:16,900 --> 01:03:18,070 What's driving you crazy? 993 01:03:18,500 --> 01:03:20,130 It's about your aunt. 994 01:03:21,969 --> 01:03:23,400 Your poor grandfather. 995 01:03:25,039 --> 01:03:26,739 Did something happen to her? 996 01:03:34,519 --> 01:03:35,650 Yes, Dad. 997 01:03:35,750 --> 01:03:37,519 Did you ask Soo Jung? 998 01:03:38,219 --> 01:03:39,750 When will she receive her transplant surgery? 999 01:03:40,789 --> 01:03:42,860 Sure, I'll ask her. 1000 01:04:06,050 --> 01:04:07,110 Mi Rae. 1001 01:04:07,619 --> 01:04:08,750 Hey, you're here. 1002 01:04:12,190 --> 01:04:13,420 How's work coming along? 1003 01:04:15,159 --> 01:04:16,690 I haven't been able to focus. 1004 01:04:18,130 --> 01:04:19,429 Same here. 1005 01:04:22,500 --> 01:04:24,500 Dad will be taking time off from work, 1006 01:04:25,900 --> 01:04:28,099 and I don't know if I can keep it together. 1007 01:04:29,369 --> 01:04:32,909 Doing your best is how you can help Mom and Dad. 1008 01:04:34,280 --> 01:04:37,210 I'm choosing to work because Mom will only be sad... 1009 01:04:38,179 --> 01:04:39,809 if I cling to her. 1010 01:04:42,719 --> 01:04:45,150 I'm finding it difficult to face Mom at home. 1011 01:04:52,829 --> 01:04:54,030 Hyun Jae... 1012 01:04:54,960 --> 01:04:56,630 went to get tested today. 1013 01:05:00,130 --> 01:05:01,199 Really? 1014 01:05:09,280 --> 01:05:11,679 Dad, why are you out in the living room? 1015 01:05:12,710 --> 01:05:13,780 Did you ask her? 1016 01:05:14,519 --> 01:05:16,820 It's not like I can ask Jung Eun myself. 1017 01:05:19,289 --> 01:05:20,519 I'll get to it. 1018 01:05:21,260 --> 01:05:22,960 What's wrong with you and Kyung Ae? 1019 01:05:23,489 --> 01:05:26,159 I've been asking you both to get me an answer, 1020 01:05:26,289 --> 01:05:28,000 but you still haven't... 1021 01:05:28,130 --> 01:05:29,730 even though you've been saying you'd call her. 1022 01:05:38,510 --> 01:05:41,110 Dad, please. 1023 01:05:43,280 --> 01:05:46,880 Why? Did my bad mood offend you? 1024 01:05:47,349 --> 01:05:48,920 Of course not. 1025 01:05:49,579 --> 01:05:50,789 Have you been lying to me? 1026 01:05:51,550 --> 01:05:54,360 You didn't tell me when you found out she was sick. 1027 01:05:54,360 --> 01:05:55,460 Why? 1028 01:05:55,460 --> 01:05:57,159 As her father, I should've known... 1029 01:05:57,159 --> 01:05:58,829 considering all it took for me to find her. 1030 01:06:00,030 --> 01:06:03,929 I'm sorry. I kept it from you to spare you the shock. 1031 01:06:04,800 --> 01:06:06,699 I turned 80 this year... 1032 01:06:07,099 --> 01:06:09,639 and have tasted all the sweets and bitters of life. 1033 01:06:10,170 --> 01:06:12,670 How can I do nothing when my child is sick? 1034 01:06:12,670 --> 01:06:14,210 How could I sleep peacefully at night? 1035 01:06:15,079 --> 01:06:16,880 I'm not some feeble old man. 1036 01:06:17,650 --> 01:06:19,980 If her husband can't donate, I'll do it instead. 1037 01:06:21,179 --> 01:06:23,280 It won't be possible considering your age. 1038 01:06:23,280 --> 01:06:25,820 Even I'm too old to donate my liver. 1039 01:06:26,320 --> 01:06:29,159 Isn't her husband around your age? 1040 01:06:29,590 --> 01:06:30,960 That would make him ineligible as well. 1041 01:06:31,130 --> 01:06:35,159 Oh, right. Jung Hoo could donate. 1042 01:06:36,800 --> 01:06:38,230 Neither can. 1043 01:06:38,369 --> 01:06:41,400 The test results showed that neither is eligible. 1044 01:06:42,340 --> 01:06:43,800 Then what? 1045 01:06:45,739 --> 01:06:47,210 We'll have to wait. 1046 01:06:47,409 --> 01:06:48,980 Until when? 1047 01:06:49,139 --> 01:06:50,849 Her life's in imminent danger. 1048 01:06:53,380 --> 01:06:54,679 She can have mine. 1049 01:06:55,719 --> 01:06:57,750 - I'll donate... - Dad, please. 1050 01:06:57,849 --> 01:06:59,889 You promised not to do this. 1051 01:06:59,889 --> 01:07:01,619 You said you were strong. 1052 01:07:01,690 --> 01:07:04,989 Aren't you the man who overcame all hardships in life? 1053 01:07:04,989 --> 01:07:08,260 That's when I didn't know she could die. 1054 01:07:09,260 --> 01:07:11,730 How could I keep on living after losing her? 1055 01:07:12,170 --> 01:07:14,030 After what it took to find her? 1056 01:07:14,940 --> 01:07:16,039 Why... 1057 01:07:16,940 --> 01:07:19,510 Why did she have to get what killed her mom? 1058 01:07:20,269 --> 01:07:21,909 It's why... 1059 01:07:21,980 --> 01:07:24,750 I wanted to find her quickly. To inform her of her mom's history. 1060 01:07:24,880 --> 01:07:27,280 What am I going to do? 1061 01:07:27,949 --> 01:07:29,550 If she dies, I will too. 1062 01:07:30,150 --> 01:07:32,489 Dad, please calm down. 1063 01:07:33,690 --> 01:07:34,960 I... 1064 01:07:36,519 --> 01:07:39,460 I should've known something was up when she apologized to me. 1065 01:07:40,360 --> 01:07:44,199 I should've realized it when she suddenly apologized. 1066 01:07:46,329 --> 01:07:49,699 What kind of a father doesn't know that his child is sick? 1067 01:07:54,710 --> 01:07:55,780 Dad? 1068 01:07:56,010 --> 01:07:58,750 Dad, what's wrong? 1069 01:07:58,909 --> 01:08:01,320 Dad! 1070 01:08:01,780 --> 01:08:04,050 Dad, please. 1071 01:08:04,050 --> 01:08:06,320 Kyung Ae! 1072 01:08:06,420 --> 01:08:08,519 - Dad, please wake up. - What's wrong? 1073 01:08:08,659 --> 01:08:11,030 - My gosh, Father. - Call an ambulance. 1074 01:08:11,030 --> 01:08:12,889 - Goodness. - Dad, stay with me! 1075 01:08:13,059 --> 01:08:15,300 Dad, please! 1076 01:08:54,600 --> 01:08:59,270 (It's Beautiful Now) 1077 01:08:59,840 --> 01:09:01,609 Let me donate my liver. 1078 01:09:01,840 --> 01:09:04,310 This is exactly why I didn't tell you. 1079 01:09:04,310 --> 01:09:06,109 What about my test results? 1080 01:09:06,109 --> 01:09:07,649 Let me book the surgery right away. 1081 01:09:07,649 --> 01:09:10,050 Hyun Jae can donate his liver to you. 1082 01:09:10,050 --> 01:09:11,819 Are you telling me to accept his liver? 1083 01:09:11,819 --> 01:09:13,220 I'm going to donate. 1084 01:09:13,649 --> 01:09:15,819 - Do whatever you want. - Please persuade my mom for me. 1085 01:09:15,819 --> 01:09:19,029 How can I when I don't understand it myself? 1086 01:09:19,029 --> 01:09:21,800 It's my choice, and I've come to this decision. 1087 01:09:22,000 --> 01:09:24,800 All I ask is that you support me on this. 1088 01:09:41,079 --> 01:09:42,079 Hyun Jae. 1089 01:09:44,619 --> 01:09:46,149 I'll be waiting for you right here. 69963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.