All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:05,910 It's your mother. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,250 - My mom? - What do we do? 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,509 - My mom? - Hurry! 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,750 - Hurry! Clean this up! - Why didn't she call in advance? 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,050 - Hurry! - I said I'd drop by tomorrow. 6 00:00:13,419 --> 00:00:14,789 - What's this about? - Hurry. 7 00:00:14,789 --> 00:00:16,859 Just put them away. I'll let her in now. 8 00:00:16,859 --> 00:00:18,289 Right. No, not yet! 9 00:00:18,390 --> 00:00:20,329 - I'll let her in, okay? - Sure thing. 10 00:00:23,530 --> 00:00:24,800 Gosh, Mother. 11 00:00:25,660 --> 00:00:28,329 I'm sorry. I surprised you, didn't I? 12 00:00:28,329 --> 00:00:30,000 Gosh, nonsense. 13 00:00:30,500 --> 00:00:33,170 Mom, are you here to drop off side dishes? 14 00:00:33,670 --> 00:00:35,170 I should've brought them with me. 15 00:00:35,570 --> 00:00:37,710 I left in such a hurry that I forgot. 16 00:00:38,939 --> 00:00:40,149 Aren't you happy to see me though? 17 00:00:40,149 --> 00:00:42,649 - Of course, it's good to see you. - We're happy you're here. 18 00:00:42,850 --> 00:00:44,820 Right. That's all I want. 19 00:00:44,820 --> 00:00:46,950 - Mother, please have a seat. - Have a seat, Mom. 20 00:00:47,890 --> 00:00:48,950 Gosh, Mom. 21 00:00:48,950 --> 00:00:50,859 I said I'd drop by tomorrow. 22 00:00:52,560 --> 00:00:53,729 What's this? 23 00:00:54,759 --> 00:00:55,929 - Mom, no! - My gosh. 24 00:00:56,899 --> 00:00:58,859 - Mother! - What... 25 00:01:03,130 --> 00:01:04,370 Gosh, Mom. Are you okay? 26 00:01:04,370 --> 00:01:05,939 - Mother, are you all right? - Yes, I'm fine. 27 00:01:05,939 --> 00:01:07,739 - Sorry about that. - Why did you push me? 28 00:01:07,739 --> 00:01:08,769 I just... 29 00:01:09,670 --> 00:01:10,909 What on earth is that? 30 00:01:10,909 --> 00:01:12,180 It's nothing. 31 00:01:12,510 --> 00:01:15,379 Let me see. What is it? 32 00:01:15,579 --> 00:01:16,709 Gosh. 33 00:01:16,879 --> 00:01:18,120 Isn't this a baby shoe? 34 00:01:18,950 --> 00:01:20,989 Are you two pregnant? 35 00:01:21,420 --> 00:01:22,890 - Mother... - We just bought it. 36 00:01:23,959 --> 00:01:26,019 Why would you buy this in advance? 37 00:01:28,260 --> 00:01:30,829 They must really want a baby. 38 00:01:32,459 --> 00:01:34,269 Mother, have you had dinner? 39 00:01:35,400 --> 00:01:37,739 Of course, she would've, considering the hour. 40 00:01:41,939 --> 00:01:43,269 Or maybe not. 41 00:01:43,879 --> 00:01:45,609 Can we order you something? 42 00:01:45,609 --> 00:01:48,049 Why bother? Let's eat what's lying around. 43 00:01:48,049 --> 00:01:49,780 I want to treat you to something nice... 44 00:01:49,780 --> 00:01:51,480 since you're here. 45 00:01:52,219 --> 00:01:53,590 Do you have ramyeon? 46 00:01:53,819 --> 00:01:55,620 I'm sure we do. Right? 47 00:01:56,489 --> 00:01:57,989 Do you have the kimchi I gave you? 48 00:01:58,290 --> 00:01:59,620 Yes, we do. 49 00:01:59,760 --> 00:02:01,159 That's all I need. 50 00:02:02,090 --> 00:02:04,900 Actually, that and some alcohol. 51 00:02:07,769 --> 00:02:09,030 Alcohol? 52 00:02:12,270 --> 00:02:13,469 Then... 53 00:02:13,810 --> 00:02:16,110 - Should I cook the ramyeon? - Get the water boiling. 54 00:02:17,479 --> 00:02:22,379 (It's Beautiful Now) 55 00:02:22,379 --> 00:02:24,719 (Episode 45) 56 00:02:45,669 --> 00:02:48,210 Yu Na, let me carry you on my back. 57 00:02:48,270 --> 00:02:50,310 I'm fine. I don't want to put you out. 58 00:02:54,650 --> 00:02:56,210 Carrying you would be easier. 59 00:03:16,069 --> 00:03:17,340 I'm sorry. 60 00:03:37,889 --> 00:03:39,090 Just a second. 61 00:03:40,830 --> 00:03:41,960 - Hold on. - Right. 62 00:03:44,729 --> 00:03:45,900 Grab the table. 63 00:03:47,270 --> 00:03:48,430 Thanks. 64 00:03:55,110 --> 00:03:57,710 Will you take a day off work tomorrow? 65 00:03:58,110 --> 00:03:59,580 No, I can't. 66 00:03:59,639 --> 00:04:00,949 Saet Byul can't handle the work by herself. 67 00:04:01,650 --> 00:04:03,409 Besides, it's just my leg. 68 00:04:04,849 --> 00:04:06,780 You should take painkillers and antibiotics too. 69 00:04:06,949 --> 00:04:08,090 I know. 70 00:04:09,889 --> 00:04:12,719 They told you to come by every 2 to 3 days to change your bandages. 71 00:04:13,060 --> 00:04:14,530 I can make it there myself. 72 00:04:14,759 --> 00:04:16,959 I couldn't help but put you out today, 73 00:04:16,959 --> 00:04:18,300 but I'll make do by myself. 74 00:04:18,560 --> 00:04:20,930 I'm the one who's sorry about all this. 75 00:04:22,470 --> 00:04:23,740 I mean... 76 00:04:23,899 --> 00:04:26,269 There was no need for you to get hurt instead of me. 77 00:04:26,699 --> 00:04:28,240 I'm glad neither of us was severely hurt. 78 00:04:32,110 --> 00:04:33,339 You should get going now. 79 00:04:34,610 --> 00:04:36,610 I'll be back tomorrow morning so you can have breakfast. 80 00:04:37,819 --> 00:04:39,449 I'll manage. 81 00:04:39,980 --> 00:04:42,649 It's just my leg. My other limbs are fine. 82 00:04:43,449 --> 00:04:44,860 You still can't walk properly though. 83 00:04:45,519 --> 00:04:46,889 The stitches will be removed in two weeks, 84 00:04:46,889 --> 00:04:47,990 so I'll help until then. 85 00:04:54,370 --> 00:04:55,769 (Jung Hoo) 86 00:04:58,500 --> 00:05:00,069 Hey. I'll call you back later. 87 00:05:00,269 --> 00:05:01,540 Sure. 88 00:05:08,709 --> 00:05:10,310 - Mom. - Yes? 89 00:05:12,120 --> 00:05:13,319 You seem better. 90 00:05:13,649 --> 00:05:15,889 Yes. The allergic reaction wasn't that bad. 91 00:05:15,990 --> 00:05:17,459 It cleared up moments after I took the medicine. 92 00:05:18,060 --> 00:05:20,689 I got to talk to Mi Rae and told her about your situation. 93 00:05:20,689 --> 00:05:21,930 She's coming over. 94 00:05:22,560 --> 00:05:24,129 - Is this for Grandma? - Yes. 95 00:05:25,100 --> 00:05:26,500 - Here. - I'll take this to her. 96 00:05:29,870 --> 00:05:31,370 Mom, aren't you going to lose some weight? 97 00:05:31,899 --> 00:05:33,069 Lose some yourself. 98 00:05:33,069 --> 00:05:34,110 - Why you... - You're right. 99 00:05:36,569 --> 00:05:38,639 Our whole family's here minus Mi Rae. 100 00:05:38,639 --> 00:05:40,240 - She's actually coming over. - Really? 101 00:05:40,509 --> 00:05:42,250 - I'm home! - She's here. 102 00:05:42,250 --> 00:05:44,279 What do you mean you're home? 103 00:05:44,279 --> 00:05:46,279 It sounds like you're still unmarried. 104 00:05:46,879 --> 00:05:48,250 Sorry, it's become a habit. 105 00:05:48,649 --> 00:05:49,889 Mom, you seem better. 106 00:05:49,949 --> 00:05:50,990 Right. 107 00:05:50,990 --> 00:05:53,319 Gosh, I feel terrible regarding your mother-in-law. 108 00:05:53,319 --> 00:05:56,230 Tell me about it. She was only trying to be nice. 109 00:05:56,589 --> 00:05:58,230 I should go see her tomorrow. 110 00:05:58,230 --> 00:05:59,430 I'll go with you. 111 00:05:59,560 --> 00:06:01,470 You said I should be good to her. 112 00:06:01,470 --> 00:06:03,529 You should. It'd put me more at ease. 113 00:06:04,170 --> 00:06:06,670 This is why one's upbringing matters. 114 00:06:07,370 --> 00:06:08,970 Being good to one's parents... 115 00:06:08,970 --> 00:06:10,579 will only bring you luck later on in life. 116 00:06:11,240 --> 00:06:12,379 By the way, 117 00:06:12,410 --> 00:06:13,879 do you have any news of a baby coming? 118 00:06:15,750 --> 00:06:16,980 Already? 119 00:06:17,250 --> 00:06:18,920 Don't be ridiculous. 120 00:06:19,149 --> 00:06:20,620 You're over 30. 121 00:06:21,120 --> 00:06:24,560 Hyun Jae looks younger than he is, but he's almost 40. 122 00:06:24,860 --> 00:06:26,990 You should get pregnant soon if you want to raise kids. 123 00:06:28,129 --> 00:06:29,860 I'll talk about it with Hyun Jae. 124 00:06:29,959 --> 00:06:31,730 Didn't you talk about it in advance? 125 00:06:31,930 --> 00:06:34,170 They were worried about their wedding falling through... 126 00:06:34,170 --> 00:06:35,769 that they rushed themselves to the altar. 127 00:06:39,569 --> 00:06:41,709 Right. Talk about it with him when you can. 128 00:06:42,209 --> 00:06:45,579 You're married now, and no one can get between you two. 129 00:06:56,050 --> 00:06:58,759 I was reluctant to come by since I knew it'd bother you. 130 00:06:58,759 --> 00:06:59,990 Especially since you're newlyweds. 131 00:07:00,160 --> 00:07:01,589 What do you mean? 132 00:07:01,589 --> 00:07:03,689 You're always welcome here. 133 00:07:04,060 --> 00:07:05,899 Of course, Mother. Come by whenever you want. 134 00:07:08,300 --> 00:07:09,800 Can I pour you another glass of wine? 135 00:07:09,800 --> 00:07:11,069 Sure. 136 00:07:12,740 --> 00:07:14,110 Why aren't you having any? 137 00:07:16,740 --> 00:07:19,439 I haven't been able to stomach alcohol well these days. 138 00:07:20,910 --> 00:07:22,279 That must be due to you... 139 00:07:22,279 --> 00:07:24,050 not eating properly while living alone. 140 00:07:24,350 --> 00:07:26,149 Your stomach must have weakened. 141 00:07:26,149 --> 00:07:27,990 You really shouldn't skip your meals. 142 00:07:27,990 --> 00:07:29,290 - Yes, Mother. - Ever since we got married, 143 00:07:29,290 --> 00:07:30,959 she has had breakfast with me every day. 144 00:07:31,319 --> 00:07:33,389 Yoon Jae has good eating habits. 145 00:07:33,389 --> 00:07:35,889 He eats three meals a day on a regular basis. 146 00:07:35,889 --> 00:07:37,759 I made him develop the habits. 147 00:07:38,600 --> 00:07:40,670 I know it's natural for parents to raise their children, 148 00:07:40,670 --> 00:07:42,870 but I want to take credit for that today. 149 00:07:47,610 --> 00:07:49,069 (Husband) 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,740 What? Isn't that Father? 151 00:07:53,209 --> 00:07:54,850 It's strange that you call him that way. 152 00:07:56,379 --> 00:07:58,750 But now that you're married, I guess it should change. 153 00:07:58,750 --> 00:07:59,779 I know. 154 00:08:00,519 --> 00:08:03,620 Did you fight with Father? Why aren't you picking it up? 155 00:08:04,319 --> 00:08:06,560 I can't even fight against Min Ho. 156 00:08:06,660 --> 00:08:08,930 It's just me who ends up frustrated. 157 00:08:09,329 --> 00:08:12,459 Your dad always says the right things coherently. 158 00:08:13,399 --> 00:08:16,399 I wish Yoon Jae always spoke coherently just like Father. 159 00:08:16,569 --> 00:08:19,370 And I wish Min Ho always spoke like... 160 00:08:22,209 --> 00:08:25,980 I can't bring myself to say that I want him to be like Yoon Jae. 161 00:08:26,310 --> 00:08:29,709 What are you saying, Mom? What's so funny, honey? 162 00:08:31,420 --> 00:08:35,289 Oh, dear. Hey, the wine is so good. 163 00:08:35,750 --> 00:08:37,659 It tastes even better with some ramyeon. 164 00:08:39,559 --> 00:08:42,230 You're being so funny. 165 00:08:45,559 --> 00:08:48,299 What time is it? Why isn't she coming home? 166 00:08:50,740 --> 00:08:54,039 Should I try calling her? She's not answering your calls. 167 00:08:55,610 --> 00:08:57,840 - I think you should. - Okay. 168 00:09:02,179 --> 00:09:03,409 It's Yoon Jae. 169 00:09:04,850 --> 00:09:06,480 - Hey. - Dad. 170 00:09:07,389 --> 00:09:09,350 Mom is at my place. 171 00:09:10,090 --> 00:09:13,019 Is she at your place? Why didn't you tell me sooner? 172 00:09:13,019 --> 00:09:15,159 I didn't know she had a fight with you. 173 00:09:15,730 --> 00:09:17,700 It's not that we had a fight. 174 00:09:18,029 --> 00:09:19,860 I guess Mom has a different opinion. 175 00:09:20,159 --> 00:09:23,330 Anyway, I'll tell her to sleep over tonight. 176 00:09:23,570 --> 00:09:25,669 No. I'll be there soon. 177 00:09:25,899 --> 00:09:27,610 Hey, make sure she stays right there. 178 00:09:29,070 --> 00:09:31,940 - Is she at Yoon Jae's place? - Yes. I'll go pick her up. 179 00:09:31,940 --> 00:09:35,580 I'm going with you. I think she's mad at me too. 180 00:09:36,409 --> 00:09:38,080 You should just wait here. 181 00:09:39,480 --> 00:09:41,950 - I'm home. - Hey. 182 00:09:43,190 --> 00:09:44,759 Dad, are you going out? 183 00:09:45,889 --> 00:09:47,559 Your mom got mad at me. 184 00:09:47,559 --> 00:09:50,059 She's at Yoon Jae's place, so I'm going to pick her up. 185 00:09:50,059 --> 00:09:53,029 Gosh, Dad. What's so hard about humoring her? 186 00:09:53,259 --> 00:09:54,529 You know Mom is simple-minded. 187 00:09:55,299 --> 00:09:58,700 I know I should compliment her all the time. It's my fault. 188 00:10:00,370 --> 00:10:03,740 But don't you think you only care about your mom? 189 00:10:03,740 --> 00:10:05,639 I'm struggling too. 190 00:10:06,009 --> 00:10:07,409 I'm just on the side of the weak. 191 00:10:07,409 --> 00:10:10,149 You're mistaken. I'm the weak one here. 192 00:10:10,549 --> 00:10:12,179 And your mom is the strong one. 193 00:10:16,019 --> 00:10:19,120 Have you been working until now? 194 00:10:19,389 --> 00:10:21,990 Not really. I'll go wash up, Grandpa. 195 00:10:27,899 --> 00:10:29,500 There's no rest for my family. 196 00:10:30,970 --> 00:10:32,570 I guess that's life. 197 00:10:33,970 --> 00:10:35,340 How is she... 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,409 allergic to walnuts of all things? 199 00:10:39,840 --> 00:10:41,149 And why did she... 200 00:10:42,480 --> 00:10:45,220 have to add walnuts to the ribs? 201 00:10:58,559 --> 00:11:00,399 Where did they go leaving me alone? 202 00:11:02,600 --> 00:11:06,840 Gosh. I really don't want to spend the night here. 203 00:11:07,940 --> 00:11:09,470 But I just can't go home. 204 00:11:10,139 --> 00:11:11,580 Should I go to a hotel? 205 00:11:12,940 --> 00:11:14,210 It's too expensive. 206 00:11:15,309 --> 00:11:18,220 So what? What's the point of saving money? 207 00:11:18,379 --> 00:11:19,779 For whom should I be so frugal? 208 00:11:21,019 --> 00:11:23,289 I can be a big spender. 209 00:11:28,129 --> 00:11:29,230 What do we do? 210 00:11:29,529 --> 00:11:32,799 We can't just stall for time with some wine until Father comes. 211 00:11:33,360 --> 00:11:35,200 Let's just tell her to use our bedroom... 212 00:11:35,470 --> 00:11:37,029 so she will get ready to sleep. 213 00:11:37,029 --> 00:11:38,570 But Dad will get here soon. 214 00:11:39,600 --> 00:11:41,509 Guys, I should get going. 215 00:11:42,409 --> 00:11:44,309 Where is she going? Hurry. 216 00:11:47,480 --> 00:11:50,210 Mom, where are you going? Are you going home? 217 00:11:50,820 --> 00:11:53,149 Do you think I have no other place to go except home? 218 00:11:53,679 --> 00:11:56,590 Mother, you're probably drunk. Please stay over tonight. 219 00:11:56,590 --> 00:11:58,490 - Right. - No. It will be uncomfortable. 220 00:11:58,659 --> 00:12:01,059 It's us who would feel uncomfortable, not you. 221 00:12:02,129 --> 00:12:03,990 Am I making you uncomfortable? 222 00:12:04,460 --> 00:12:05,529 Gosh. What was that for? 223 00:12:06,299 --> 00:12:08,700 - No, Mother. - I'm glad you hit him. 224 00:12:09,330 --> 00:12:10,470 I'm leaving. 225 00:12:11,000 --> 00:12:12,700 Wait. No, Mom. 226 00:12:13,200 --> 00:12:15,710 Why not? You said you were uncomfortable around me. 227 00:12:15,710 --> 00:12:17,169 I'm uncomfortable too. 228 00:12:17,169 --> 00:12:20,340 Just wait a moment. I'll give you a ride. 229 00:12:20,340 --> 00:12:22,679 You don't even know where I'm going. 230 00:12:22,679 --> 00:12:25,179 Wherever you go, I can take you there. Just wait. 231 00:12:25,179 --> 00:12:27,950 No. I will go by myself. 232 00:12:28,190 --> 00:12:30,519 I can do things well by myself. 233 00:12:31,220 --> 00:12:33,289 - Mother... - Gosh, Mom. Wait... 234 00:12:34,129 --> 00:12:35,789 - Gosh, why did you do that? - Hey. 235 00:12:35,789 --> 00:12:36,889 - What... - Why is this... 236 00:12:36,889 --> 00:12:39,000 - Why did you... - What did you just do? 237 00:12:39,000 --> 00:12:40,830 - You brat. - Mother. 238 00:12:40,830 --> 00:12:43,299 - Gosh, Mom... - This is not fine. Look at this. 239 00:12:43,299 --> 00:12:46,139 - You silly... - I didn't mean to rip it off. 240 00:12:46,139 --> 00:12:47,870 - What's all this? - Sorry, Mom. 241 00:12:47,870 --> 00:12:50,210 - I can't believe this. - Hello, Father. 242 00:12:50,210 --> 00:12:51,509 - Hey. - Dad. 243 00:12:52,379 --> 00:12:55,450 What's going on? What's wrong? 244 00:12:55,450 --> 00:12:57,980 - Well... - What are you doing here? 245 00:13:00,750 --> 00:13:02,049 Let's just go. 246 00:13:02,049 --> 00:13:03,289 I don't want to. 247 00:13:03,820 --> 00:13:05,259 Honey. 248 00:13:05,759 --> 00:13:08,059 - Look at this mess... - Get her something. 249 00:13:08,460 --> 00:13:09,659 My goodness. 250 00:13:13,529 --> 00:13:16,370 You went to your eldest son's place after having me worry about you all day? 251 00:13:17,169 --> 00:13:20,100 I thought you'd be at someplace special. 252 00:13:22,139 --> 00:13:23,710 Did you even worry at all? 253 00:13:26,009 --> 00:13:28,549 I couldn't show it because of Dad, 254 00:13:28,649 --> 00:13:30,309 but I was very worried. 255 00:13:30,779 --> 00:13:32,019 And I regretted it a lot. 256 00:13:33,980 --> 00:13:35,120 Kyung Ae. 257 00:13:35,419 --> 00:13:38,419 Are you aware that you've been acting quite testy lately? 258 00:13:39,690 --> 00:13:41,759 You're the only one I can show my temper. 259 00:13:42,360 --> 00:13:46,100 You know what? I can't show my temper even to you. 260 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 What? 261 00:13:49,100 --> 00:13:50,769 I have to swallow my anger all the time. 262 00:13:51,440 --> 00:13:54,639 I don't want to show it to you and hurt your feelings. 263 00:13:57,809 --> 00:13:58,840 Kyung Ae. 264 00:14:00,710 --> 00:14:02,909 We first met when we were the 11th graders... 265 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 and got married in my third year in college. 266 00:14:06,919 --> 00:14:10,519 You are my best friend and family. 267 00:14:12,120 --> 00:14:16,159 You were the first person I opened up to other than my dad. 268 00:14:17,360 --> 00:14:18,929 You're just saying that to make me weak. 269 00:14:21,970 --> 00:14:24,740 Raising three children with you, 270 00:14:24,740 --> 00:14:26,340 I've been through a lot of ups and downs. 271 00:14:28,110 --> 00:14:31,139 And you supported and sided with me every time. 272 00:14:31,779 --> 00:14:34,509 It's impossible that I don't care about you. 273 00:14:35,179 --> 00:14:36,409 Do you not know how I'm feeling? 274 00:14:37,379 --> 00:14:40,480 I know. But I just want to confirm it sometimes. 275 00:14:46,590 --> 00:14:47,929 What do you want me to do then? 276 00:14:48,159 --> 00:14:50,330 - Are you crazy? On the street... - Come here. 277 00:14:50,730 --> 00:14:52,659 - Come on here. - He must be out of his mind. 278 00:15:02,409 --> 00:15:05,039 Why aren't they home yet? I thought they left already. 279 00:15:07,440 --> 00:15:10,809 - Dad. - Hey, you guys are here. 280 00:15:13,049 --> 00:15:14,080 Yes, Dad. 281 00:15:14,419 --> 00:15:17,519 What are you still doing up? 282 00:15:17,789 --> 00:15:20,159 How can I go to sleep when you're not home? 283 00:15:21,590 --> 00:15:23,860 I'm sorry, Father. You should go in and sleep. 284 00:15:24,090 --> 00:15:25,100 All right. 285 00:15:26,029 --> 00:15:28,769 Are you upset that I bought Jung Eun a scarf? 286 00:15:28,769 --> 00:15:30,830 Gosh. That's not it, Father. 287 00:15:31,570 --> 00:15:34,200 You bought me a lot of things before. 288 00:15:34,610 --> 00:15:36,440 You haven't got me anything recently though. 289 00:15:36,769 --> 00:15:38,679 Fine. I'll buy you something. 290 00:15:38,679 --> 00:15:41,250 I'm not asking you to buy me anything. 291 00:15:41,409 --> 00:15:43,480 I just want to get you something. 292 00:15:45,549 --> 00:15:47,279 Don't run away from home again, okay? 293 00:15:47,279 --> 00:15:48,490 Okay. 294 00:15:48,950 --> 00:15:50,519 Goodnight, Dad. 295 00:15:51,320 --> 00:15:52,360 Mom. 296 00:15:53,889 --> 00:15:55,690 Where have you been, Mom? 297 00:15:55,690 --> 00:15:57,830 Gosh. Get away from me. 298 00:15:57,929 --> 00:15:59,230 It's good to be home, right? 299 00:15:59,399 --> 00:16:00,529 I ran away before, so I know how it feels. 300 00:16:00,700 --> 00:16:04,029 I didn't run away from home. I just went to see Yoon Jae. 301 00:16:05,940 --> 00:16:08,009 Mom, you can't go anywhere. 302 00:16:08,009 --> 00:16:11,039 Get off me. You're suffocating me. 303 00:16:12,539 --> 00:16:15,049 - You're my mom. - What are you doing? 304 00:16:16,009 --> 00:16:18,379 - Seriously, stop it. - Why? 305 00:16:24,090 --> 00:16:28,059 I'm just glad that Mother came to our place... 306 00:16:28,059 --> 00:16:29,490 when she was having a hard time. 307 00:16:29,730 --> 00:16:31,799 You just want to be loved. 308 00:16:32,799 --> 00:16:36,830 You know what? If Dolt Junior takes after you, 309 00:16:37,899 --> 00:16:41,139 he will do many sweet things to be loved by us. Right? 310 00:16:42,440 --> 00:16:45,580 Those with a desire for recognition have a desire for achievement. 311 00:16:46,110 --> 00:16:47,539 I think our Dolt Junior... 312 00:16:48,009 --> 00:16:50,350 will be smart just like us. 313 00:16:51,879 --> 00:16:54,019 I can't wait to meet our Dolt Junior. 314 00:16:55,490 --> 00:16:58,490 So who do you like better? Dolt Junior or me? 315 00:17:07,299 --> 00:17:08,700 I'm home. 316 00:17:09,029 --> 00:17:11,569 You said you'd meet with your mom. Is that why you're late? 317 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 Gosh. 318 00:17:14,099 --> 00:17:18,410 Oh, right. Grandma asked me about our plans for children. 319 00:17:18,980 --> 00:17:20,539 She is wondering when we will have children. 320 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Gosh. 321 00:17:27,549 --> 00:17:28,690 What's our plan? 322 00:17:29,250 --> 00:17:31,589 What does the planning expert think? 323 00:17:33,390 --> 00:17:34,559 I decided... 324 00:17:34,690 --> 00:17:36,859 not to make any life plans. 325 00:17:36,990 --> 00:17:38,329 What? Why not? 326 00:17:39,630 --> 00:17:41,329 Because there's no point. 327 00:17:43,099 --> 00:17:46,369 Have you forgotten what happened when we tried to get married? 328 00:17:47,670 --> 00:17:49,910 It was beyond our control. 329 00:17:50,839 --> 00:17:53,779 So many such things will happen. 330 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 I think having children is a part of that. 331 00:17:59,680 --> 00:18:01,589 There's something my grandfather said. 332 00:18:02,789 --> 00:18:04,920 "You can't turn back time," 333 00:18:04,920 --> 00:18:07,890 "but if you live the present well, perhaps you'll have no regrets." 334 00:18:09,329 --> 00:18:11,460 Whenever we come up against something, 335 00:18:11,460 --> 00:18:13,259 let's just make the best possible decision. 336 00:18:14,029 --> 00:18:15,269 Deal? 337 00:18:18,869 --> 00:18:20,039 Okay. 338 00:18:20,569 --> 00:18:21,670 Deal. 339 00:18:27,740 --> 00:18:29,750 (Law Firm Haejun) 340 00:18:31,150 --> 00:18:32,380 Good morning. 341 00:18:32,380 --> 00:18:33,420 - Hello. - Hi. 342 00:18:35,089 --> 00:18:37,450 It's a good morning. 343 00:18:37,619 --> 00:18:40,089 Ms. Sim says the meeting is at ten. 344 00:18:40,660 --> 00:18:42,089 She's here already? 345 00:18:47,400 --> 00:18:48,430 Yes? 346 00:18:49,400 --> 00:18:50,569 My gosh. 347 00:18:52,140 --> 00:18:53,369 You're in early. 348 00:18:53,640 --> 00:18:56,170 I am. Yoon Jae drove me. 349 00:18:57,410 --> 00:18:58,710 He drove you? 350 00:18:59,180 --> 00:19:02,849 He changed so much since he met you, I can't get used to it. 351 00:19:04,309 --> 00:19:05,450 Last night, 352 00:19:05,450 --> 00:19:07,049 Mother came over to our place. 353 00:19:07,380 --> 00:19:08,420 Why? 354 00:19:08,420 --> 00:19:11,890 She needed a place to go, and that place was our place. 355 00:19:12,390 --> 00:19:14,289 She didn't even call you. 356 00:19:16,430 --> 00:19:19,900 Mi Rae said she'd visit today with her mother. 357 00:19:20,259 --> 00:19:21,430 With her mother? 358 00:19:21,430 --> 00:19:22,630 Yes. 359 00:19:22,630 --> 00:19:26,599 Her mother had an allergic reaction to something my mom cooked. 360 00:19:26,599 --> 00:19:28,210 She wants to apologize. 361 00:19:28,539 --> 00:19:29,910 That happened? 362 00:19:30,210 --> 00:19:32,910 Mother didn't mention it to us. 363 00:19:33,410 --> 00:19:35,009 It's not pleasant news to share. 364 00:19:35,480 --> 00:19:37,809 We only know because Mother mentioned she'd visit. 365 00:19:39,920 --> 00:19:42,190 I think Mi Rae gets more attention... 366 00:19:42,190 --> 00:19:44,450 because of her mother. 367 00:19:46,289 --> 00:19:47,859 Are you jealous? 368 00:19:48,329 --> 00:19:50,029 That you'll lose my mom to Mi Rae? 369 00:19:50,289 --> 00:19:53,960 Yes. I want Mother to like me more. 370 00:19:54,200 --> 00:19:55,970 She does right now. 371 00:19:57,529 --> 00:19:58,740 Just wait. 372 00:19:58,839 --> 00:20:01,000 Mi Rae will catch up. 373 00:20:01,440 --> 00:20:03,910 No. We have a trump card. 374 00:20:04,309 --> 00:20:05,410 What is it? 375 00:20:05,410 --> 00:20:06,640 You'll find out soon. 376 00:20:06,640 --> 00:20:09,180 And you'll have no choice but to acknowledge it. 377 00:20:12,920 --> 00:20:14,420 I'll be home after dinner. 378 00:20:14,950 --> 00:20:16,750 One of my students is getting married, 379 00:20:16,750 --> 00:20:17,990 and he wants me to officiate. 380 00:20:17,990 --> 00:20:20,789 Then it'll be Father and me, then. 381 00:20:24,160 --> 00:20:25,359 (Jung Eun) 382 00:20:25,359 --> 00:20:26,430 Oh, gosh. 383 00:20:26,829 --> 00:20:27,829 Hello. 384 00:20:27,829 --> 00:20:29,369 Hi, it's me. 385 00:20:29,470 --> 00:20:32,640 Yes. Are you okay now? How's the allergy? 386 00:20:33,000 --> 00:20:35,740 It went right down after I took some medication. 387 00:20:36,269 --> 00:20:38,380 Can I come over later on? 388 00:20:38,380 --> 00:20:39,509 Of course, you can. 389 00:20:39,710 --> 00:20:40,940 I'll bring Mi Rae. 390 00:20:41,650 --> 00:20:42,809 Okay. 391 00:20:45,349 --> 00:20:47,420 Mi Rae and Jung Eun will come over later. 392 00:20:47,420 --> 00:20:48,650 Is she okay now? 393 00:20:49,220 --> 00:20:51,119 That must've bothered her. 394 00:20:51,660 --> 00:20:54,089 I'll have to prepare something else for her. 395 00:20:55,289 --> 00:20:56,430 No. 396 00:20:56,660 --> 00:20:58,029 She's bringing my daughter-in-law. 397 00:20:59,099 --> 00:21:00,730 Don't be too worried about it. 398 00:21:00,829 --> 00:21:02,470 How can I when my sister-in-law's daughter... 399 00:21:02,470 --> 00:21:03,970 is my daughter-in-law? 400 00:21:04,269 --> 00:21:05,640 Oh, dear... 401 00:21:07,400 --> 00:21:08,609 - I have to go. - Okay. 402 00:21:16,380 --> 00:21:17,980 You're great at driving now. 403 00:21:19,920 --> 00:21:23,720 It feels like yesterday when we fought over driving lessons. 404 00:21:25,119 --> 00:21:27,390 I'm aiming to be the best driver now. 405 00:21:31,029 --> 00:21:33,259 Shouldn't we buy something for your in-laws? 406 00:21:33,559 --> 00:21:34,900 Yes, we should. 407 00:21:35,569 --> 00:21:37,630 I need to charge my car first. 408 00:21:38,200 --> 00:21:39,599 Find me a charging station. 409 00:21:39,700 --> 00:21:41,200 (Find a charging station.) 410 00:21:47,480 --> 00:21:49,650 Shall we buy some cookies from Star Macarons? 411 00:21:49,880 --> 00:21:51,680 - And macarons. - Yes. Let's go. 412 00:21:53,579 --> 00:21:54,890 If we go there, 413 00:21:55,319 --> 00:21:57,750 we'll get to see the girl Jung Hoo likes. 414 00:21:58,990 --> 00:22:01,059 Jung Hoo likes someone? 415 00:22:01,390 --> 00:22:02,589 Yes. 416 00:22:03,759 --> 00:22:05,029 Is that why... 417 00:22:05,829 --> 00:22:07,160 he kept buying me stuff? 418 00:22:07,299 --> 00:22:08,500 The strawberry ones. 419 00:22:09,200 --> 00:22:10,829 That bad boy. 420 00:22:22,380 --> 00:22:24,309 You're still here? 421 00:22:26,079 --> 00:22:27,420 I start in the afternoon. 422 00:22:28,450 --> 00:22:29,789 What's the packed lunch for? 423 00:22:33,789 --> 00:22:35,460 Why are you just staring? 424 00:22:37,259 --> 00:22:38,460 I'm torn. 425 00:22:39,230 --> 00:22:41,930 About whether I should lie to you or not. 426 00:22:42,869 --> 00:22:44,670 Why would you think of lying? 427 00:22:45,599 --> 00:22:47,839 Because you won't like the truth. 428 00:22:48,809 --> 00:22:50,069 You'll get angry. 429 00:22:50,609 --> 00:22:52,279 Are you in trouble again? 430 00:22:53,809 --> 00:22:55,049 I'm offended. 431 00:22:55,880 --> 00:22:57,210 Do you think... 432 00:22:57,279 --> 00:22:59,319 I'm still the kid who cons people? 433 00:23:00,880 --> 00:23:02,049 No. 434 00:23:02,220 --> 00:23:03,619 What is it, then? 435 00:23:04,250 --> 00:23:05,559 Don't lie. 436 00:23:05,559 --> 00:23:07,160 I'll try to understand. 437 00:23:12,460 --> 00:23:13,859 - Yu Na... - Darn! 438 00:23:14,630 --> 00:23:16,200 I haven't even started yet. 439 00:23:16,430 --> 00:23:18,440 You get emotional whenever I mention Yu Na. 440 00:23:19,869 --> 00:23:21,200 Because she deceived me. 441 00:23:21,539 --> 00:23:23,509 Do you know how much I liked her? 442 00:23:24,910 --> 00:23:26,039 I do. 443 00:23:27,079 --> 00:23:28,650 But I deceived you too. 444 00:23:29,279 --> 00:23:31,750 And you liked me more than you did Yu Na. 445 00:23:32,119 --> 00:23:33,779 Then you should be angrier with me. 446 00:23:33,779 --> 00:23:35,220 You should scold me more. 447 00:23:36,990 --> 00:23:38,289 What about Yu Na? 448 00:23:41,890 --> 00:23:43,390 She got hurt because of me. 449 00:23:44,460 --> 00:23:45,730 Because of you? 450 00:23:46,599 --> 00:23:49,700 I was distracted and didn't see my cart roll down the slope. 451 00:23:51,230 --> 00:23:53,400 Yu Na pushed me out of the way and got hurt instead. 452 00:23:53,869 --> 00:23:55,140 Her leg got gashed open. 453 00:23:56,809 --> 00:23:58,240 She got ten stitches. 454 00:23:58,640 --> 00:23:59,809 Ten stitches? 455 00:23:59,809 --> 00:24:02,450 And she insisted on going to work with a sore leg. 456 00:24:04,079 --> 00:24:07,079 She can't cook for herself, so I'm taking her some food. 457 00:24:07,519 --> 00:24:08,990 Does she still work at Bong Food? 458 00:24:09,650 --> 00:24:11,819 No, she moved to a macaron store. 459 00:24:12,089 --> 00:24:13,789 She got a baking license. 460 00:24:13,960 --> 00:24:15,390 How did you meet up? 461 00:24:16,230 --> 00:24:17,829 Was it a coincidence? 462 00:24:19,130 --> 00:24:21,359 That doesn't matter. What does is that she's hurt. 463 00:24:23,569 --> 00:24:25,400 Do you not want me to bring her food? 464 00:24:38,109 --> 00:24:39,819 I thought I had nothing to worry about... 465 00:24:39,819 --> 00:24:41,349 because he was moving on. 466 00:24:42,019 --> 00:24:45,190 Why is he back in touch with Yu Na? 467 00:24:45,720 --> 00:24:47,759 Just when I work through one problem, 468 00:24:48,359 --> 00:24:50,160 something else crops up. 469 00:24:55,970 --> 00:24:57,799 Why did you bring all this? 470 00:25:01,200 --> 00:25:03,269 Does your mother know you're doing this? 471 00:25:05,210 --> 00:25:07,210 Yes. I told her. 472 00:25:08,109 --> 00:25:09,349 So enjoy the food. 473 00:25:11,349 --> 00:25:13,549 Did she not complain about you coming here? 474 00:25:15,690 --> 00:25:17,019 Is there something else... 475 00:25:17,690 --> 00:25:19,359 between you two that I don't know about? 476 00:25:23,390 --> 00:25:24,730 Thanks for bringing the food. 477 00:25:26,900 --> 00:25:28,869 You can go now. I'll eat then leave for work. 478 00:25:30,569 --> 00:25:32,000 Why don't you take the day off? 479 00:25:32,700 --> 00:25:33,839 I can't. 480 00:25:34,200 --> 00:25:35,910 I just have to pack macarons today. 481 00:25:35,970 --> 00:25:37,309 It's delivery only day. 482 00:25:38,210 --> 00:25:39,609 You can't take a bus in this condition. 483 00:25:40,609 --> 00:25:41,980 I'll take a taxi. 484 00:25:42,710 --> 00:25:44,380 Okay, then. Eat up. 485 00:25:44,609 --> 00:25:46,380 We can talk about it after. 486 00:25:59,529 --> 00:26:02,029 Yu Na, what are you doing here? 487 00:26:03,569 --> 00:26:05,400 I said you didn't have to come. 488 00:26:06,140 --> 00:26:07,970 She insisted she had to come. 489 00:26:09,369 --> 00:26:10,640 Hang on. 490 00:26:13,579 --> 00:26:16,950 I can't cause you a loss. 491 00:26:23,190 --> 00:26:24,319 Hello, Ms. Hyun. 492 00:26:24,319 --> 00:26:25,559 Hi, Yu Na. 493 00:26:25,559 --> 00:26:28,990 Is the store open today? I'd like to buy some cookies. 494 00:26:29,630 --> 00:26:32,259 I'm sorry but we're not open today. 495 00:26:32,500 --> 00:26:33,730 We're only doing deliveries. 496 00:26:35,069 --> 00:26:36,130 I see. 497 00:26:36,900 --> 00:26:39,700 I actually needed some now. Maybe some other time, then. 498 00:26:40,440 --> 00:26:42,269 Sure, thank you. 499 00:26:42,269 --> 00:26:43,309 Right. 500 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 Was that her? 501 00:26:49,650 --> 00:26:51,920 Who was it? Wasn't she up to ordering anything? 502 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 That was Mr. Hyun's sister. 503 00:26:53,950 --> 00:26:55,519 Oh, my sister-in-law. 504 00:26:56,049 --> 00:26:58,619 Is Mr. Hyun's sister your sister-in-law? 505 00:26:59,420 --> 00:27:02,589 Yes. My older brother married into her family. 506 00:27:05,259 --> 00:27:08,000 I heard that Mi Rae was coming by the house today. 507 00:27:08,569 --> 00:27:10,000 That must be why she wanted the macarons. 508 00:27:15,609 --> 00:27:17,170 - Gosh, come in. - Mother. 509 00:27:17,170 --> 00:27:18,680 - Kyung Ae. - Come on in. 510 00:27:21,980 --> 00:27:23,849 Mother, this is for you. 511 00:27:23,910 --> 00:27:25,849 Gosh, thank you. 512 00:27:26,579 --> 00:27:28,450 I alarmed you yesterday, didn't I? 513 00:27:28,849 --> 00:27:31,390 I should've told you about my allergies. 514 00:27:31,619 --> 00:27:35,890 Nonsense. I should've called you and checked on you sooner. 515 00:27:35,890 --> 00:27:37,829 But I ended up waiting until you called instead. 516 00:27:37,829 --> 00:27:39,160 - Anyway, please have a seat. - Gosh. 517 00:27:40,230 --> 00:27:41,930 It doesn't matter who makes the call first. 518 00:27:44,700 --> 00:27:47,569 By the way, did my dad go out? 519 00:27:47,569 --> 00:27:49,670 Yes, to the senior center with Aunt Kyung Soon. 520 00:27:50,140 --> 00:27:52,839 Others will probably think that they're married. 521 00:27:53,240 --> 00:27:57,380 Doesn't Aunt Kyung Soon hate it when people see them that way? 522 00:27:58,279 --> 00:28:01,220 Hearing her say "aunt" really is a reality check. 523 00:28:01,519 --> 00:28:03,420 I see you know it too. 524 00:28:04,589 --> 00:28:06,990 Mother, what are your plans for lunch? 525 00:28:08,160 --> 00:28:10,259 - What would you like? - We should dine out. 526 00:28:10,890 --> 00:28:12,529 I'm a housewife myself, 527 00:28:12,730 --> 00:28:14,759 and food cooked by others is the best. 528 00:28:14,930 --> 00:28:16,029 You're right. 529 00:28:16,869 --> 00:28:21,039 Why don't we play some games or do an exercise after lunch? 530 00:28:21,640 --> 00:28:24,170 They say that sports bring people together. 531 00:28:25,279 --> 00:28:27,609 I'm not one to enjoy physical activities. 532 00:28:28,109 --> 00:28:29,349 What about you? 533 00:28:29,809 --> 00:28:32,119 I don't mind it myself, 534 00:28:32,119 --> 00:28:34,519 but what can we do when you're not up for it? 535 00:28:35,420 --> 00:28:36,819 Then I'll have to do this. 536 00:28:37,450 --> 00:28:39,359 Mom, you should join us. 537 00:28:45,900 --> 00:28:47,599 Mom, try this one. 538 00:28:48,430 --> 00:28:49,900 Is it too heavy? 539 00:28:50,299 --> 00:28:51,369 Here we go. 540 00:28:52,700 --> 00:28:53,740 Place them here. 541 00:28:55,539 --> 00:28:56,569 All right. 542 00:28:58,039 --> 00:28:59,579 I haven't done this in a while. 543 00:28:59,839 --> 00:29:01,710 My friends and I get together regularly... 544 00:29:01,710 --> 00:29:04,109 and bowling is one of the things we do. 545 00:29:04,450 --> 00:29:06,720 Gosh, this is my first time though. 546 00:29:06,720 --> 00:29:08,450 You'll catch on quickly enough. 547 00:29:08,650 --> 00:29:10,549 Mom, just give it a shot. 548 00:29:10,789 --> 00:29:12,920 It's all about having fun with Mother. 549 00:29:13,019 --> 00:29:14,920 - You can do this. - She's right. 550 00:29:15,160 --> 00:29:16,529 - Why don't I go first? - Sure. 551 00:29:18,059 --> 00:29:19,299 - Watch your step. - Got it. 552 00:29:21,500 --> 00:29:23,569 - Mother, good luck! - Wish me luck. 553 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Mom! 554 00:29:55,170 --> 00:29:57,069 What on earth? She said she was bad at this. 555 00:29:57,529 --> 00:29:59,970 So much for being bad at this. You're the best bowler here. 556 00:29:59,970 --> 00:30:01,569 But it really is my first try at this. 557 00:30:02,869 --> 00:30:05,480 You must have a knack for physical activities. 558 00:30:05,480 --> 00:30:06,579 No, I only got lucky. 559 00:30:06,740 --> 00:30:10,109 I'm sure you'll be able to score a strike this time around. 560 00:30:10,309 --> 00:30:13,619 Of course. Beginner's luck exists, right? 561 00:30:13,619 --> 00:30:16,650 I'll show you just how good I am this time. 562 00:30:16,650 --> 00:30:18,920 - Mother, good luck. - Go! 563 00:30:18,920 --> 00:30:20,319 Go, Mother! 564 00:30:20,319 --> 00:30:21,759 - Go, me. - Good luck. 565 00:30:26,130 --> 00:30:27,960 Losing has drained the energy out of me. 566 00:30:28,730 --> 00:30:30,130 I need to win this round for sure. 567 00:30:38,170 --> 00:30:39,240 - My gosh. - Oh, no! 568 00:30:40,779 --> 00:30:42,250 - Mother! - Goodness. 569 00:30:42,250 --> 00:30:44,009 - Gosh. - Mother, are you all right? 570 00:30:44,009 --> 00:30:45,920 Yes, I'm fine. 571 00:30:45,920 --> 00:30:47,450 It's just that I haven't bowled in a while. 572 00:30:47,450 --> 00:30:49,349 - Let me help you up. - Just a second. 573 00:30:49,349 --> 00:30:51,119 Lean on me while you get up. 574 00:30:53,920 --> 00:30:57,690 Kyung Ae, it's okay. I'm sure you'll do better next time. 575 00:30:58,630 --> 00:31:01,430 Why is she giving me advice when she's only a beginner? 576 00:31:03,529 --> 00:31:05,339 Mi Rae, how about another round? 577 00:31:06,400 --> 00:31:07,500 We should play, Mother. 578 00:31:07,970 --> 00:31:09,869 But I'd rather go home. 579 00:31:10,269 --> 00:31:12,940 I always feel this way when I'm out with these two. 580 00:31:13,980 --> 00:31:15,980 This is a lot of fun. I'm glad I listened to you. 581 00:31:15,980 --> 00:31:17,980 Right? What did I tell you? 582 00:31:18,250 --> 00:31:19,619 Are you having fun as well? 583 00:31:19,779 --> 00:31:21,049 Yes, this is great. 584 00:31:21,849 --> 00:31:24,319 But I'd rather go home. 585 00:31:25,460 --> 00:31:26,490 Right. 586 00:31:28,690 --> 00:31:31,930 Gosh, I'm exhausted. 587 00:31:32,599 --> 00:31:35,369 I couldn't be more exhausted. 588 00:31:35,630 --> 00:31:38,640 I don't know why I'm so tired. 589 00:31:38,640 --> 00:31:41,500 I'm close to passing out. 590 00:31:42,069 --> 00:31:44,440 Goodness. 591 00:31:49,980 --> 00:31:52,119 Mother, I'm home. 592 00:31:52,119 --> 00:31:53,150 Hey. 593 00:31:56,089 --> 00:31:57,650 You stayed out longer than expected. 594 00:31:58,049 --> 00:32:00,890 I thought you were just having lunch with Mi Rae's mother-in-law? 595 00:32:01,319 --> 00:32:03,390 That was my original plan, 596 00:32:03,390 --> 00:32:05,859 but we went bowling as Mi Rae suggested. 597 00:32:06,599 --> 00:32:10,900 Bowling? But you've always hated physical activities. 598 00:32:11,099 --> 00:32:13,269 That has been the case, 599 00:32:14,039 --> 00:32:16,140 but I guess I have a knack for it. 600 00:32:16,470 --> 00:32:19,039 It was my first time playing, but I landed the highest score. 601 00:32:19,579 --> 00:32:22,279 Maybe your sister-in-law lost the game on purpose. 602 00:32:22,279 --> 00:32:25,109 Of course not. We even made a wager. 603 00:32:25,109 --> 00:32:27,220 She lost and paid for the games. 604 00:32:27,720 --> 00:32:28,990 Are you in a good mood? 605 00:32:29,519 --> 00:32:31,319 She must be in a foul one... 606 00:32:31,319 --> 00:32:33,690 judging by how she lost in front of her daughter-in-law. 607 00:32:34,059 --> 00:32:37,529 Gosh, that never crossed my mind. What do I do? 608 00:32:38,700 --> 00:32:40,559 - Unbelievable. - I'll head to my room. 609 00:32:42,670 --> 00:32:43,769 Kyung Ae. 610 00:32:44,799 --> 00:32:46,470 Why on earth is she here? 611 00:32:46,799 --> 00:32:49,039 She's only going to make me feel worse. 612 00:32:51,009 --> 00:32:52,079 Kyung Ae. 613 00:32:53,940 --> 00:32:56,279 Kyung Ae, I heard you ran away from home yesterday. 614 00:32:57,309 --> 00:33:00,519 As if. I only went out to visit Yoon Jae at his place. 615 00:33:01,549 --> 00:33:02,650 Why are you here? 616 00:33:03,589 --> 00:33:05,690 To make you feel better, of course. 617 00:33:06,259 --> 00:33:07,690 There's no need for that. 618 00:33:09,559 --> 00:33:13,059 You're a very lucky woman to have a sister-in-law like me... 619 00:33:13,529 --> 00:33:17,470 and two daughters-in-law who compete for your attention. 620 00:33:18,000 --> 00:33:19,900 So Ra's good to you as well. 621 00:33:20,400 --> 00:33:23,509 Besides, being good to us means absolutely nothing. 622 00:33:23,640 --> 00:33:25,640 What's important is that they live a good life themselves. 623 00:33:25,640 --> 00:33:27,809 Kyung Ae, we're home! 624 00:33:27,809 --> 00:33:30,109 Gosh. Father, in here. 625 00:33:31,309 --> 00:33:32,980 - Father. - Goodness. 626 00:33:32,980 --> 00:33:35,950 - What on earth are you doing here? - Hi, Uncle Kyung Chul. 627 00:33:35,950 --> 00:33:39,759 After hearing how Kyung Ae ran away from home yesterday... 628 00:33:39,759 --> 00:33:41,890 - That wasn't the case. - It wasn't. 629 00:33:41,890 --> 00:33:44,130 Why would she run away from home... 630 00:33:44,130 --> 00:33:46,230 when she's not a moody teenager? 631 00:33:46,299 --> 00:33:49,269 They got worried when you didn't come home. 632 00:33:49,630 --> 00:33:51,470 She came home late in the evening. 633 00:33:51,930 --> 00:33:56,109 Besides, you pulled me away, and I missed seeing Jung Eun today. 634 00:33:56,339 --> 00:33:58,470 All because you wanted to stay for lunch. 635 00:33:59,480 --> 00:34:01,210 This wasn't your only chance though. 636 00:34:01,410 --> 00:34:04,210 You'll have many more days to see her. Unbelievable. 637 00:34:04,950 --> 00:34:08,250 What do you mean we have more days ahead of us? 638 00:34:08,719 --> 00:34:12,260 We're more like birds that have shed all their feathers. 639 00:34:12,389 --> 00:34:17,530 Kyung Chul, please. Can you not ruin the mood? 640 00:34:17,789 --> 00:34:20,159 Unbelievable. 641 00:34:21,329 --> 00:34:22,829 (Prenatal education for dads) 642 00:34:22,829 --> 00:34:25,000 (Director Lee Yoon Jae) 643 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 Come in. 644 00:34:28,400 --> 00:34:31,769 Dr. Lee, Ms. Sim's brother is here. 645 00:34:32,039 --> 00:34:33,940 He'd like to see you before receiving the treatment. 646 00:34:34,110 --> 00:34:35,949 - Please escort him in. - Sure. 647 00:34:36,949 --> 00:34:39,550 - Please come in. - Right. 648 00:34:39,820 --> 00:34:42,389 Hello. Thanks for that. 649 00:34:42,389 --> 00:34:43,690 It's good to see you. 650 00:34:43,690 --> 00:34:46,760 - It's been a while, Yoon Jae. - Please have a seat. 651 00:34:55,670 --> 00:34:57,869 I'd like to get this out of the way first. 652 00:34:57,869 --> 00:35:01,039 I'll be offering you a 30 percent discount. 653 00:35:01,400 --> 00:35:03,670 What? Why the sudden change of heart? 654 00:35:03,670 --> 00:35:06,409 I wanted to offer you the discount back then, 655 00:35:06,409 --> 00:35:08,309 but you mentioned it first. 656 00:35:08,309 --> 00:35:10,610 I didn't want it to seem like... 657 00:35:10,610 --> 00:35:12,380 I was doing this just because you asked. 658 00:35:12,380 --> 00:35:14,119 Is that so? 659 00:35:14,780 --> 00:35:17,849 And here I thought you were being stingy. 660 00:35:18,550 --> 00:35:22,059 My friends even receive free treatments... 661 00:35:22,059 --> 00:35:24,059 from family members who are dentists. 662 00:35:25,289 --> 00:35:26,760 Is he now asking for free treatments? 663 00:35:27,659 --> 00:35:29,730 Why is he doing this to me? 664 00:35:32,699 --> 00:35:34,000 Is Hae Jun doing well? 665 00:35:34,170 --> 00:35:35,909 Yes, of course. 666 00:35:36,670 --> 00:35:38,039 Be good to her. 667 00:35:39,409 --> 00:35:40,909 When our mother passed away, 668 00:35:41,380 --> 00:35:43,610 she was heartbroken to leave her daughter behind. 669 00:35:44,880 --> 00:35:45,949 I see. 670 00:35:46,719 --> 00:35:50,119 Life got in the way for me because of my wife and kids, 671 00:35:50,119 --> 00:35:51,489 and I haven't been taking care of Hae Jun. 672 00:35:51,489 --> 00:35:54,659 It doesn't mean that I stopped thinking about her though. 673 00:35:57,690 --> 00:35:59,760 Today's treatment will be on me. 674 00:36:00,329 --> 00:36:01,400 What... 675 00:36:03,030 --> 00:36:05,969 Gosh, that's fine. A 30 percent discount is enough. 676 00:36:06,300 --> 00:36:09,010 Hae Jun would throw a fit if she found out. 677 00:36:10,469 --> 00:36:11,539 It'll be between us. 678 00:36:12,980 --> 00:36:14,210 Hey, Ms. Sun. 679 00:36:15,010 --> 00:36:16,179 I got it. 680 00:36:16,179 --> 00:36:17,809 I'll see you at the broadcasting station tomorrow. 681 00:36:18,480 --> 00:36:19,550 Sure thing. 682 00:36:19,550 --> 00:36:21,219 (CEO Sim Hae Jun) 683 00:36:23,719 --> 00:36:28,219 Why hasn't Mi Rae contacted me about my clothes for tomorrow's show? 684 00:36:30,690 --> 00:36:31,929 Is she upset to the point... 685 00:36:33,099 --> 00:36:34,400 that she's refusing to work with me? 686 00:36:41,199 --> 00:36:43,039 - Hey, Hae Jun. - Mi Rae. 687 00:36:43,510 --> 00:36:46,110 I hope you haven't forgotten about my TV show tomorrow. 688 00:36:46,679 --> 00:36:48,949 I haven't. I'm packing the clothes right now. 689 00:36:50,179 --> 00:36:51,309 Should I bring these to you? 690 00:36:51,309 --> 00:36:53,019 I don't think I can request that. 691 00:36:56,090 --> 00:36:58,019 (Lawyer Lee Hyun Jae) 692 00:36:58,889 --> 00:36:59,960 Come in. 693 00:37:06,829 --> 00:37:08,460 Are you here to head home with me? 694 00:37:09,130 --> 00:37:11,329 I see you're here to give Hae Jun her clothes. 695 00:37:13,139 --> 00:37:14,699 Both, actually. 696 00:37:14,769 --> 00:37:15,909 I announced my arrival, 697 00:37:15,909 --> 00:37:18,070 - so I'll head on over there. - Sure. 698 00:37:18,139 --> 00:37:20,409 - I'll get going, then. - Sure thing. 699 00:37:27,480 --> 00:37:30,050 Hae Jun, you should try these on. 700 00:37:30,989 --> 00:37:32,289 Let me finish this first. 701 00:37:32,820 --> 00:37:34,059 - Sure. - Mi Rae. 702 00:37:34,059 --> 00:37:35,320 Did you meet with Mother today? 703 00:37:36,329 --> 00:37:37,690 That's right. 704 00:37:37,690 --> 00:37:40,329 We had lunch with my mom and then went bowling. 705 00:37:40,900 --> 00:37:42,300 She had a lot of fun. 706 00:37:43,170 --> 00:37:45,900 Apparently, she's into physical activities. 707 00:37:47,000 --> 00:37:49,369 I know. When I was having a hard time, 708 00:37:49,369 --> 00:37:51,739 she took me out to play whac-a-mole. 709 00:37:53,579 --> 00:37:55,510 She never took me out for something like that. 710 00:37:56,349 --> 00:37:58,949 Things have been easy for you, and you have your own mom. 711 00:37:59,380 --> 00:38:02,119 I still want Hyun Jae's mother to adore me. 712 00:38:03,650 --> 00:38:04,989 Unbelievable. 713 00:38:05,489 --> 00:38:07,489 We couldn't be weirder. 714 00:38:08,389 --> 00:38:10,130 Most married women... 715 00:38:10,130 --> 00:38:12,360 usually want nothing to do with their in-laws, 716 00:38:12,730 --> 00:38:15,869 but we both crave their love. 717 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Why do you wish to be loved? 718 00:38:19,969 --> 00:38:21,539 Because I don't have parents of my own. 719 00:38:22,369 --> 00:38:23,809 There's no one I can be a child around. 720 00:38:24,639 --> 00:38:26,579 I'm the grown-up everywhere I go. 721 00:38:27,309 --> 00:38:30,210 I can be like a child in front of Yoon Jae's parents though. 722 00:38:31,250 --> 00:38:32,420 That's why... 723 00:38:32,420 --> 00:38:35,789 it's always best to receive all the love they can give. 724 00:38:36,349 --> 00:38:38,519 Fine, you're on. 725 00:38:38,519 --> 00:38:40,389 Let's see who they cherish more. 726 00:38:41,059 --> 00:38:42,289 Take that. 727 00:38:43,389 --> 00:38:44,530 Let me see the clothes. 728 00:38:52,329 --> 00:38:54,000 - Hey. - Hey, Mom. 729 00:38:54,000 --> 00:38:55,909 Why didn't you call after leaving? 730 00:38:55,909 --> 00:38:57,340 You had Hae Jun worried. 731 00:38:57,539 --> 00:38:58,909 Did Hae Jun worry about me? 732 00:38:58,909 --> 00:39:00,010 Of course. 733 00:39:00,010 --> 00:39:03,309 She absolutely adores you, Dad, and Grandpa. 734 00:39:03,480 --> 00:39:04,909 I find her comfortable too. 735 00:39:04,909 --> 00:39:07,250 I made side dishes for you. Would you like to collect them? 736 00:39:07,250 --> 00:39:09,519 Sure. I'll drop by with Hae Jun later. 737 00:39:15,760 --> 00:39:18,260 - Here you go. - Thanks. 738 00:39:20,630 --> 00:39:23,269 You guys look wonderful together. 739 00:39:23,400 --> 00:39:25,329 Are you heading home together? 740 00:39:25,469 --> 00:39:27,170 That's right. What about you? 741 00:39:27,170 --> 00:39:28,469 Home or to your side job? 742 00:39:28,739 --> 00:39:30,010 My side job. 743 00:39:30,110 --> 00:39:31,239 Mi Rae, that reminds me. 744 00:39:31,239 --> 00:39:33,840 Come see me when you can't bother to cook. 745 00:39:34,039 --> 00:39:35,179 Sorry? 746 00:39:35,780 --> 00:39:37,250 I'm the one who cooks more often. 747 00:39:38,409 --> 00:39:40,250 Then you should come by the store. 748 00:39:40,920 --> 00:39:42,690 He's right. We should. 749 00:39:44,250 --> 00:39:45,789 - Why not? - Really? 750 00:39:46,019 --> 00:39:47,690 - That and that. - Those? 751 00:39:48,360 --> 00:39:49,530 This one's delicious. 752 00:39:50,389 --> 00:39:51,630 Mi Rae, this is good as well. 753 00:39:51,789 --> 00:39:52,860 Really? 754 00:39:52,860 --> 00:39:54,329 - Dad! - Dad! 755 00:39:54,329 --> 00:39:55,360 - Uncle! - Uncle! 756 00:39:55,360 --> 00:39:56,670 - Aunt! - Aunt! 757 00:39:56,670 --> 00:39:57,900 Hi, guys. 758 00:39:57,929 --> 00:39:59,300 Why are you out at this hour? 759 00:39:59,300 --> 00:40:00,739 To see our dad. 760 00:40:01,969 --> 00:40:03,940 What's going on? Did you make it here alone? 761 00:40:03,940 --> 00:40:05,409 No, with Grandpa. 762 00:40:05,570 --> 00:40:07,610 He's looking at something over there. 763 00:40:10,480 --> 00:40:12,650 You must've really missed your dad... 764 00:40:12,650 --> 00:40:14,250 to come see him when he can't go home with you. 765 00:40:14,750 --> 00:40:16,090 - Did you miss him this much? - No. 766 00:40:16,090 --> 00:40:19,619 This much! 767 00:40:22,059 --> 00:40:24,090 This much? 768 00:40:24,690 --> 00:40:25,960 You're adorable. 769 00:40:25,960 --> 00:40:29,199 That love for your dad should get you some pocket money. 770 00:40:29,199 --> 00:40:30,329 Get in line, kids. 771 00:40:30,329 --> 00:40:31,929 Me first! 772 00:40:31,929 --> 00:40:34,239 Hyun Jae, me too. 773 00:40:34,239 --> 00:40:35,440 I want to get in line as well. 774 00:40:35,440 --> 00:40:36,510 This much! 775 00:40:39,280 --> 00:40:40,409 Hyun Jae, you're here too. 776 00:40:40,909 --> 00:40:42,440 - Hello. - Hi. 777 00:40:42,510 --> 00:40:44,510 - Dad, get in line. - What for? 778 00:40:44,510 --> 00:40:46,019 It's for a good reason. 779 00:40:48,650 --> 00:40:49,750 All right. 780 00:40:49,820 --> 00:40:51,619 How much would you like? 781 00:40:51,849 --> 00:40:54,119 This much! 782 00:40:54,820 --> 00:40:57,429 That will get you money from Hyun Jae. 783 00:40:57,429 --> 00:40:58,630 This much? 784 00:40:59,230 --> 00:41:01,230 Yoon Jae and Hae Jun will stop by later. 785 00:41:01,599 --> 00:41:03,070 That's nice. 786 00:41:03,769 --> 00:41:06,139 He loves having the kids over. 787 00:41:06,869 --> 00:41:08,039 Are you saying you don't? 788 00:41:09,099 --> 00:41:10,440 No, I love it too. 789 00:41:10,670 --> 00:41:12,539 Kyung Ae's home with us, 790 00:41:12,539 --> 00:41:14,440 and I'm delighted to have dinner with her. 791 00:41:14,739 --> 00:41:16,079 You're teasing me again. 792 00:41:17,050 --> 00:41:18,349 Mom, Grandpa. 793 00:41:18,710 --> 00:41:19,949 We're all in here. 794 00:41:21,019 --> 00:41:22,519 - We're here. - Come on in. 795 00:41:22,519 --> 00:41:24,320 I bet you haven't had dinner. Take your seats. 796 00:41:24,590 --> 00:41:25,719 - Sure. - Take your seats. 797 00:41:28,719 --> 00:41:30,730 (Star Macarons) 798 00:41:31,690 --> 00:41:33,460 - Are you heading home? - Yes. 799 00:41:33,760 --> 00:41:35,460 You should wait for Soo Jae. 800 00:41:36,070 --> 00:41:38,130 - I told him not to come. - Gosh. 801 00:41:38,500 --> 00:41:40,039 - I'll get going, then. - Sure. 802 00:41:40,269 --> 00:41:41,400 Get home safely. 803 00:41:42,639 --> 00:41:44,809 He's here. You're right on time. 804 00:41:45,440 --> 00:41:47,010 I told you not to come. 805 00:41:47,280 --> 00:41:48,809 As if that would stop me from coming. 806 00:41:49,250 --> 00:41:51,050 I'll come until I know I shouldn't. 807 00:41:51,280 --> 00:41:52,650 Nicely put, Soo Jae. 808 00:41:53,619 --> 00:41:54,849 Stop it. 809 00:41:55,519 --> 00:41:56,889 Wait, I'll call a cab for you. 810 00:41:57,389 --> 00:41:58,949 A cab? What for? 811 00:41:59,289 --> 00:42:00,489 I'm taking the bus. 812 00:42:03,630 --> 00:42:04,760 Fine, the bus it is. 813 00:42:04,860 --> 00:42:06,199 I know you'll get the last word anyway. 814 00:42:09,130 --> 00:42:10,369 Doesn't it hurt? 815 00:42:10,699 --> 00:42:11,929 The pain's bearable. 816 00:42:14,369 --> 00:42:16,239 - I'll get going. - Get home safely. 817 00:42:16,869 --> 00:42:18,269 - Bye, Soo Jae. - Bye. 818 00:42:20,280 --> 00:42:22,139 (Star Macarons) 819 00:42:41,599 --> 00:42:42,829 Just a second. 820 00:42:49,170 --> 00:42:50,369 Does it hurt? 821 00:42:50,469 --> 00:42:51,769 I stepped on it wrong. 822 00:42:51,969 --> 00:42:53,780 It still hurts a little when I walk. 823 00:42:55,309 --> 00:42:56,610 Always so stubborn, aren't you? 824 00:42:57,250 --> 00:42:58,809 I told you we should take a cab. 825 00:42:59,880 --> 00:43:01,650 We already took the bus here. 826 00:43:01,650 --> 00:43:03,489 Bringing it up now won't change anything. 827 00:43:06,820 --> 00:43:08,690 I hate seeing you in pain. 828 00:43:10,389 --> 00:43:12,530 You don't have to feel so guilty. 829 00:43:13,400 --> 00:43:15,829 I would've done the same for just about anyone. 830 00:43:16,070 --> 00:43:18,500 I know. I'm not reading into it. 831 00:43:19,699 --> 00:43:22,070 I would've done this to anyone... 832 00:43:22,539 --> 00:43:23,840 who had gotten hurt in my place. 833 00:43:30,010 --> 00:43:31,710 (Hyun Jung Hoo) 834 00:43:33,019 --> 00:43:34,219 Hey, Mr. Hyun. 835 00:43:35,219 --> 00:43:37,019 I went out for dinner with the team... 836 00:43:37,619 --> 00:43:39,389 and the barbecue there was really good. 837 00:43:39,619 --> 00:43:42,059 I came by to give you some on my way home. 838 00:43:42,219 --> 00:43:43,530 You want me to come out? 839 00:43:48,599 --> 00:43:50,400 Thanks, but I'll have to decline. 840 00:43:50,900 --> 00:43:52,130 I hurt my leg. 841 00:43:52,840 --> 00:43:55,469 Really? Is it bad? 842 00:43:55,800 --> 00:43:57,039 How can you manage on your own? 843 00:43:58,809 --> 00:44:00,039 I'm not alone. 844 00:44:04,349 --> 00:44:05,349 Hey. 845 00:44:15,960 --> 00:44:17,130 How bad is the leg? 846 00:44:17,429 --> 00:44:19,329 It's fine. It only needed a few stitches. 847 00:44:22,260 --> 00:44:24,469 This is the last place I expected to see you... 848 00:44:24,800 --> 00:44:26,000 after you told me you'd call me back. 849 00:44:27,469 --> 00:44:30,039 It was the day she got hurt, so I couldn't get around to it. 850 00:44:31,340 --> 00:44:33,079 You were with her when she hurt her leg? 851 00:44:36,480 --> 00:44:39,179 She got injured in my place. 852 00:44:44,250 --> 00:44:45,519 Here you go. 853 00:44:46,360 --> 00:44:47,789 Thanks. 854 00:44:49,590 --> 00:44:50,789 Why are you thanking me... 855 00:44:51,190 --> 00:44:52,590 when it isn't for you? 856 00:44:55,000 --> 00:44:56,199 Thanks. 857 00:44:57,469 --> 00:44:58,699 I'll enjoy this. 858 00:45:02,769 --> 00:45:04,010 I'm going to head out now. 859 00:45:04,139 --> 00:45:05,409 Are you going to stay? 860 00:45:06,110 --> 00:45:07,679 No, I should head out as well. 861 00:45:19,920 --> 00:45:21,119 Are you in a bad mood? 862 00:45:23,690 --> 00:45:24,760 I am. 863 00:45:26,300 --> 00:45:28,429 Things won't work out for me no matter how hard I try. 864 00:45:30,130 --> 00:45:33,539 Why did it have to be you who was there when she got hurt? 865 00:45:37,510 --> 00:45:39,239 You must like Yu Na a lot. 866 00:45:40,280 --> 00:45:41,840 Did you not know I was serious? 867 00:45:42,610 --> 00:45:44,309 Do you even know how many times she rejected me? 868 00:45:44,750 --> 00:45:46,920 She even told me that she had no feelings for me. 869 00:45:48,679 --> 00:45:49,789 But... 870 00:45:50,849 --> 00:45:52,219 that didn't make me like her any less. 871 00:45:57,889 --> 00:46:00,530 We could finally feel comfortable around each other as friends. 872 00:46:01,300 --> 00:46:03,070 But that's when her ex-boyfriend showed up. 873 00:46:04,630 --> 00:46:06,099 Isn't the timing interesting? 874 00:46:06,469 --> 00:46:08,170 To make it worse, I even became friends with her ex-boyfriend. 875 00:46:09,239 --> 00:46:11,110 What more is there I can do? 876 00:46:14,139 --> 00:46:15,510 I'm her ex. 877 00:46:16,480 --> 00:46:17,610 I'm not her boyfriend anymore. 878 00:46:19,309 --> 00:46:21,519 What matters is who she is seeing now. 879 00:46:23,489 --> 00:46:24,949 And she's not seeing anyone yet. 880 00:46:26,590 --> 00:46:28,090 I mean, you and I are in the same situation. 881 00:46:44,769 --> 00:46:46,809 I was going to wash this. 882 00:46:46,980 --> 00:46:48,610 It's all right, Mother. 883 00:46:49,380 --> 00:46:51,710 Did you have fun today? I heard you went bowling. 884 00:46:52,849 --> 00:46:54,019 To be honest... 885 00:46:54,920 --> 00:46:56,949 I'm only telling you, and it wasn't that fun. 886 00:46:57,519 --> 00:46:59,690 Actually, I'm really good at bowling. 887 00:46:59,889 --> 00:47:01,989 But I didn't do well in front of them. 888 00:47:02,760 --> 00:47:04,929 You should go with me next time. We will be a team. 889 00:47:05,429 --> 00:47:06,500 Okay. 890 00:47:08,800 --> 00:47:10,730 - Mother. - What? 891 00:47:11,969 --> 00:47:14,400 Would you like to see your grandchild? 892 00:47:14,840 --> 00:47:17,670 I should watch my words. She wants to have a baby. 893 00:47:18,170 --> 00:47:20,710 Having a baby is not important. 894 00:47:20,880 --> 00:47:23,309 What matters is whether you live happily with your husband or not. 895 00:47:23,309 --> 00:47:26,480 Don't stress over getting pregnant. 896 00:47:26,750 --> 00:47:28,550 I'm already pregnant, Mother. 897 00:47:30,219 --> 00:47:33,019 But you'd still be happy if I were pregnant, right? 898 00:47:34,260 --> 00:47:35,460 If you get pregnant, 899 00:47:35,760 --> 00:47:37,860 I'll help you be at ease in every way possible. 900 00:47:39,659 --> 00:47:40,760 Promise me. 901 00:47:42,199 --> 00:47:43,800 Did she say she would help you in every way? 902 00:47:44,199 --> 00:47:45,199 Yes. 903 00:47:45,969 --> 00:47:47,199 That means... 904 00:47:48,000 --> 00:47:50,510 we can probably ask Mom to look after Dolt Junior. 905 00:47:51,139 --> 00:47:52,610 Since we both work, 906 00:47:52,610 --> 00:47:54,679 it would be great if she could help us with that. 907 00:47:55,079 --> 00:47:56,280 She's a neat person. 908 00:47:57,849 --> 00:48:00,820 Then we should visit my parents... 909 00:48:01,320 --> 00:48:02,880 with the sonogram this weekend. 910 00:48:03,190 --> 00:48:05,250 - All right. - Yes. 911 00:48:18,530 --> 00:48:19,599 What are you doing? 912 00:48:20,639 --> 00:48:21,699 I'm eating. 913 00:48:22,300 --> 00:48:26,239 Gosh. You eat a lot, but you never gain weight. 914 00:48:26,780 --> 00:48:28,909 That's not true. I've gained weight. 915 00:48:30,409 --> 00:48:34,079 By the way, you seemed to like children earlier. 916 00:48:35,150 --> 00:48:36,619 You think so? 917 00:48:37,420 --> 00:48:39,550 I guess I'm getting old. I came to like kids. 918 00:48:43,630 --> 00:48:44,960 It's a client. Excuse me. 919 00:48:46,559 --> 00:48:48,199 Hello? Lee Hyun Jae speaking. 920 00:48:51,829 --> 00:48:53,570 All right. I'm done. 921 00:49:00,340 --> 00:49:01,440 Oh, dear. 922 00:49:03,409 --> 00:49:04,480 Are you done? 923 00:49:05,550 --> 00:49:08,420 Yes. I'll clean this up. 924 00:49:08,880 --> 00:49:10,789 Okay. I'll be in the room. 925 00:49:10,789 --> 00:49:11,789 Okay. 926 00:49:23,130 --> 00:49:25,800 (Jung Eun...) 927 00:49:34,980 --> 00:49:38,250 Jung Eun, I heard you stopped by my place today. 928 00:49:38,980 --> 00:49:42,219 I'm sad that you didn't wait to see me. 929 00:49:42,719 --> 00:49:43,789 Goodnight. 930 00:49:48,559 --> 00:49:49,559 Gosh. 931 00:49:51,760 --> 00:49:55,199 Who is it that gave you such a beautiful smile? Mi Rae? 932 00:49:56,260 --> 00:49:58,969 It's Dad. He says goodnight. 933 00:50:01,070 --> 00:50:02,400 He's kind of romantic. 934 00:50:03,610 --> 00:50:05,769 You're happy that you found Father, right? 935 00:50:07,079 --> 00:50:08,239 I feel bad... 936 00:50:08,980 --> 00:50:11,380 that I wasn't so nice to him at first. 937 00:50:13,420 --> 00:50:14,849 You'll be nice to him from now on. 938 00:50:30,530 --> 00:50:32,199 Goodnight, Dad. 939 00:50:34,269 --> 00:50:37,610 All right. I'll have a good sleep... 940 00:50:38,840 --> 00:50:40,710 and text you again tomorrow morning. 941 00:51:19,550 --> 00:51:20,650 What's wrong with me? 942 00:51:39,730 --> 00:51:43,440 (Reception) 943 00:51:44,210 --> 00:51:47,340 Hello. I made an appointment. 944 00:51:47,639 --> 00:51:48,739 Your name, please. 945 00:51:49,280 --> 00:51:50,780 Hyun Mi Rae. 946 00:51:53,250 --> 00:51:54,420 Okay. 947 00:51:54,949 --> 00:51:57,190 What are you here for? 948 00:51:57,750 --> 00:51:58,849 Well... 949 00:52:00,590 --> 00:52:03,190 I want to see if I'm pregnant. 950 00:52:03,659 --> 00:52:05,159 Okay. Please wait a moment. 951 00:52:05,559 --> 00:52:06,559 Yes. 952 00:52:14,039 --> 00:52:15,039 Yes. 953 00:52:17,570 --> 00:52:19,210 What are you doing here? You didn't even call me. 954 00:52:19,440 --> 00:52:20,809 What were you going to do if I wasn't here? 955 00:52:23,110 --> 00:52:25,280 You said you'd be in your office all day. 956 00:52:25,610 --> 00:52:27,579 Oh, right. I did say that. 957 00:52:29,619 --> 00:52:30,820 What brings you here? 958 00:52:32,590 --> 00:52:34,820 I have something to tell you. 959 00:52:35,460 --> 00:52:36,530 About what? 960 00:52:43,969 --> 00:52:45,670 - What is it? - Give me your hand. 961 00:52:46,539 --> 00:52:47,599 Why? 962 00:52:57,610 --> 00:52:58,750 What is this? 963 00:53:00,519 --> 00:53:01,650 Our baby. 964 00:53:04,449 --> 00:53:05,590 Our baby? 965 00:53:06,590 --> 00:53:09,460 Yes. I'm five weeks pregnant. 966 00:53:12,829 --> 00:53:13,900 Are you serious? 967 00:53:14,929 --> 00:53:16,130 I'm serious. 968 00:53:18,800 --> 00:53:19,869 Mi Rae. 969 00:53:20,539 --> 00:53:21,800 Yes, Hyun Jae. 970 00:53:25,070 --> 00:53:27,480 Can we do this? We're in your office now. 971 00:53:27,880 --> 00:53:29,210 Hang on. 972 00:53:54,539 --> 00:53:55,539 Gosh. 973 00:53:55,539 --> 00:53:58,539 (CEO Sim Hae Jun) 974 00:54:00,280 --> 00:54:01,440 Dolt Junior. 975 00:54:02,579 --> 00:54:05,480 I'm going to tell... 976 00:54:05,679 --> 00:54:08,820 your grandma and grandpa about you soon. 977 00:54:11,849 --> 00:54:15,219 Let's not tell Yoon Jae and Hae Jun about this yet. 978 00:54:15,659 --> 00:54:19,059 Okay. But we should visit my parents and tell them this weekend. 979 00:54:19,190 --> 00:54:22,099 Okay. Can I tell my mom? 980 00:54:22,300 --> 00:54:24,530 I'll ask her not to tell Grandfather yet. 981 00:54:24,670 --> 00:54:25,699 Okay. 982 00:54:27,599 --> 00:54:28,969 - So this is... - It's... 983 00:54:32,739 --> 00:54:34,480 Hey, I didn't know you were here, Mi Rae. 984 00:54:35,210 --> 00:54:38,010 Hello, Hae Jun. I was about to leave. 985 00:54:38,250 --> 00:54:39,579 - I'll see you later. - Okay. 986 00:54:39,579 --> 00:54:41,219 - I'll get going then. - All right. 987 00:54:41,920 --> 00:54:43,179 - See you. - Bye. 988 00:54:48,489 --> 00:54:49,590 Did something happen? 989 00:54:49,590 --> 00:54:51,690 Not really. What's up? 990 00:54:51,829 --> 00:54:54,699 I was wondering if you wanted to have lunch with me. 991 00:54:54,829 --> 00:54:56,429 I have no plans. 992 00:54:56,869 --> 00:54:57,929 Okay. 993 00:54:58,530 --> 00:55:00,500 You've been eating a lot lately. 994 00:55:01,139 --> 00:55:02,639 I just want to keep eating. 995 00:55:03,139 --> 00:55:04,309 What will you do after lunch? 996 00:55:04,309 --> 00:55:06,039 I'm going to see my ob-gyn with Yoon Jae. 997 00:55:06,440 --> 00:55:07,579 What for? 998 00:55:08,039 --> 00:55:10,849 What do you think? It's about pregnancy. 999 00:55:18,519 --> 00:55:21,659 Mother. What would you like for lunch? 1000 00:55:21,659 --> 00:55:23,559 Well... Let's have something light. 1001 00:55:24,590 --> 00:55:26,360 You're so lithe. 1002 00:55:26,730 --> 00:55:28,800 I bet you'd do better than me. 1003 00:55:29,159 --> 00:55:30,829 You'll do fine if you get the hang of it. 1004 00:55:31,599 --> 00:55:33,369 Mr. Lee... I mean, 1005 00:55:33,840 --> 00:55:36,440 your father's quite supple for an old man. 1006 00:55:36,969 --> 00:55:38,369 Much more so than Kyung Soon. 1007 00:55:38,809 --> 00:55:41,980 I could be more like my mom. 1008 00:55:43,039 --> 00:55:44,409 You could be. 1009 00:55:44,949 --> 00:55:47,150 Mom! 1010 00:55:47,320 --> 00:55:48,480 Goodness. 1011 00:55:48,679 --> 00:55:50,119 Why is she home at this hour? 1012 00:55:57,090 --> 00:55:58,389 Are you home for lunch? 1013 00:55:59,630 --> 00:56:00,659 Yes. 1014 00:56:00,659 --> 00:56:02,099 - Grandma. - Hello. 1015 00:56:02,599 --> 00:56:05,500 It's nice how you're married, but it doesn't feel like it. 1016 00:56:06,000 --> 00:56:09,539 Back in my day, you could only visit on holidays because the in-laws... 1017 00:56:09,539 --> 00:56:11,010 kept you home to keep house. 1018 00:56:11,010 --> 00:56:13,210 Mother, that's a really long time ago. 1019 00:56:14,139 --> 00:56:16,309 I'm saying that was how it was in my day. 1020 00:56:17,550 --> 00:56:19,449 I shouldn't come by often, then. 1021 00:56:19,579 --> 00:56:20,679 Why not? 1022 00:56:20,949 --> 00:56:22,849 Because you care so little for me. 1023 00:56:23,519 --> 00:56:26,349 No, you have no idea how much I care about you. 1024 00:56:26,789 --> 00:56:28,019 What do you want? 1025 00:56:29,059 --> 00:56:30,260 Mom. 1026 00:56:31,059 --> 00:56:32,159 Grandma. 1027 00:56:33,360 --> 00:56:34,659 I'm pregnant. 1028 00:56:35,300 --> 00:56:37,099 You what? 1029 00:56:37,429 --> 00:56:40,469 Oh, that's great news. 1030 00:56:41,400 --> 00:56:42,570 Mi Rae. 1031 00:56:42,670 --> 00:56:44,039 Mom, Grandma. 1032 00:56:44,340 --> 00:56:45,539 Thank you. 1033 00:56:46,170 --> 00:56:48,179 Let's all sit down. 1034 00:56:49,239 --> 00:56:50,480 How far along are you? 1035 00:56:52,079 --> 00:56:54,519 Not too long. I'm a bit embarrassed. 1036 00:57:13,769 --> 00:57:15,099 That's... 1037 00:57:19,909 --> 00:57:21,909 Congratulations. You're five weeks along. 1038 00:57:24,349 --> 00:57:26,380 The baby's nicely settled. 1039 00:57:27,449 --> 00:57:28,880 Thank you, doctor. 1040 00:57:29,250 --> 00:57:32,519 Come back in two weeks to hear the baby's heartbeat. 1041 00:57:34,590 --> 00:57:36,489 - Yoon Jae. - Yes. 1042 00:57:48,039 --> 00:57:50,000 - It's our baby. - Yes. 1043 00:57:50,869 --> 00:57:53,780 She said the baby was nicely settled. 1044 00:57:54,039 --> 00:57:57,449 Dolt Junior is like us and is settling down nicely. 1045 00:57:59,349 --> 00:58:01,150 I can relax at last. 1046 00:58:05,019 --> 00:58:06,190 Are you crying? 1047 00:58:06,320 --> 00:58:07,659 I am not. 1048 00:58:08,389 --> 00:58:09,920 - Are you crying? - No. 1049 00:58:10,389 --> 00:58:12,230 - You are crying. - I am not. 1050 00:58:15,730 --> 00:58:18,099 (Lawyer Lee Hyun Jae) 1051 00:58:26,409 --> 00:58:27,639 Hello, Mother. 1052 00:58:27,809 --> 00:58:28,980 Congratulations. 1053 00:58:30,210 --> 00:58:31,449 Thank you. 1054 00:58:31,579 --> 00:58:35,480 Would you like to come over for dinner today? 1055 00:58:35,679 --> 00:58:37,019 Mi Rae's here already. 1056 00:58:37,190 --> 00:58:38,949 Let's celebrate with a small party. 1057 00:58:39,820 --> 00:58:41,090 Okay, then. 1058 00:58:41,389 --> 00:58:42,489 See you. 1059 00:58:48,860 --> 00:58:50,630 - Mi Rae. - Yes? 1060 00:58:52,170 --> 00:58:53,840 There's still more to take? 1061 00:58:54,869 --> 00:58:57,510 I'll leave most of my stuff here and come by every season. 1062 00:58:58,610 --> 00:59:01,079 Hyun Jae's dress room won't fit all my clothes. 1063 00:59:01,280 --> 00:59:02,940 Leave it. I'll pack for you. 1064 00:59:03,849 --> 00:59:05,079 Hyun Jae's coming over. 1065 00:59:05,349 --> 00:59:07,250 I invited him for dinner. 1066 00:59:08,719 --> 00:59:09,880 Mom. 1067 00:59:09,880 --> 00:59:12,289 Don't tell his family yet. 1068 00:59:12,849 --> 00:59:14,059 Why not? 1069 00:59:15,920 --> 00:59:17,789 Yoon Jae and Hae Jun aren't pregnant yet. 1070 00:59:18,159 --> 00:59:19,329 I don't want to upset them. 1071 00:59:19,730 --> 00:59:21,530 We'll tell Hyun Jae's family this weekend in person. 1072 00:59:21,900 --> 00:59:22,900 You do that. 1073 00:59:22,900 --> 00:59:25,969 You can let them tell Yoon Jae and his wife. 1074 00:59:27,170 --> 00:59:28,340 Leave this out. 1075 00:59:29,769 --> 00:59:31,070 Watch your step. 1076 00:59:31,369 --> 00:59:32,539 Be careful. 1077 00:59:32,940 --> 00:59:35,010 Watch where you tread. 1078 00:59:35,239 --> 00:59:37,849 - I am watching. - Be careful. 1079 00:59:37,849 --> 00:59:39,480 Watch where you sit too. 1080 00:59:40,880 --> 00:59:42,480 When you come home, 1081 00:59:43,079 --> 00:59:45,250 don't move a muscle. Tell me what to do. 1082 00:59:45,650 --> 00:59:48,059 I need to move. Not moving at all is bad. 1083 00:59:49,519 --> 00:59:52,929 We'll become parents at last. 1084 00:59:54,059 --> 00:59:55,260 I'm afraid. 1085 00:59:55,929 --> 00:59:58,170 Are you hungry? Wait here. 1086 00:59:58,230 --> 00:59:59,469 I'll cook something delicious. 1087 01:00:00,269 --> 01:00:02,300 I'll look at Dolt Junior again. 1088 01:00:02,300 --> 01:00:03,400 Wait. 1089 01:00:04,539 --> 01:00:05,610 Me too. 1090 01:00:06,769 --> 01:00:08,880 You're so pleased. 1091 01:00:09,579 --> 01:00:10,880 - It's upside down. - Is it like this? 1092 01:00:10,880 --> 01:00:12,210 - No, it's this way up. - Is it? 1093 01:00:13,150 --> 01:00:14,519 Congratulations. 1094 01:00:14,519 --> 01:00:16,150 - Congratulations. - Congratulations. 1095 01:00:20,960 --> 01:00:22,159 Thank you, Father. 1096 01:00:24,090 --> 01:00:27,099 Everything is working out so smoothly for you. 1097 01:00:27,860 --> 01:00:30,199 I was worried, but now I'm overjoyed. 1098 01:00:31,230 --> 01:00:32,570 - Eat all you want. - I will. 1099 01:00:33,199 --> 01:00:34,340 Congratulations, Hyun Jae. 1100 01:00:34,599 --> 01:00:35,739 What about me? 1101 01:00:36,139 --> 01:00:37,210 You too. 1102 01:00:37,769 --> 01:00:39,739 Congratulate me too. I'll be an uncle. 1103 01:00:40,880 --> 01:00:42,239 Congratulations. 1104 01:00:42,579 --> 01:00:43,809 I don't wish for much. 1105 01:00:44,010 --> 01:00:46,679 I hope tomorrow is just as good as today. 1106 01:00:46,909 --> 01:00:48,050 Cheers. 1107 01:00:48,980 --> 01:00:50,150 Goodness. 1108 01:00:50,889 --> 01:00:53,250 Mom, don't go too fast. 1109 01:00:53,250 --> 01:00:55,760 You'll embarrass yourself in front of your grandson-in-law. 1110 01:00:55,760 --> 01:00:57,030 Watch it. 1111 01:00:57,730 --> 01:01:00,230 When did I ever get drunk and cause a scene? 1112 01:01:01,159 --> 01:01:02,460 You can if you want. 1113 01:01:02,460 --> 01:01:03,699 I can handle it. 1114 01:01:03,699 --> 01:01:04,969 That's the spirit. 1115 01:01:04,969 --> 01:01:07,599 My grandson-in-law is better than my own son. 1116 01:01:07,599 --> 01:01:08,940 Oh, come on. 1117 01:01:08,940 --> 01:01:10,469 - Let's drink. - Okay. 1118 01:01:10,469 --> 01:01:12,239 - Cheers. - Okay. 1119 01:01:12,969 --> 01:01:14,110 Oh, gosh. 1120 01:01:18,179 --> 01:01:19,480 Congratulations, Mi Rae. 1121 01:01:19,949 --> 01:01:21,179 Thanks, Dad. 1122 01:01:30,389 --> 01:01:31,690 You're back late. 1123 01:01:32,090 --> 01:01:34,059 Were you with Yu Na all this while? 1124 01:01:34,900 --> 01:01:36,400 No. I was working. 1125 01:01:37,829 --> 01:01:40,469 I have a lot to say but I won't because you said... 1126 01:01:40,769 --> 01:01:41,969 she got hurt because of you. 1127 01:01:42,369 --> 01:01:43,909 Don't jump to conclusions. 1128 01:01:44,070 --> 01:01:45,739 Yu Na doesn't care for me now. 1129 01:01:46,039 --> 01:01:47,210 Why not? 1130 01:01:47,480 --> 01:01:51,050 Would you date a guy who wanted to con his parents but ended up... 1131 01:01:51,449 --> 01:01:52,750 getting conned by a friend? 1132 01:01:53,280 --> 01:01:54,550 No. 1133 01:01:54,550 --> 01:01:57,190 But she conned us just the same. 1134 01:01:58,289 --> 01:01:59,920 Doesn't turning yourself in count for anything? 1135 01:02:00,190 --> 01:02:01,489 She turned herself in. 1136 01:02:01,489 --> 01:02:02,760 You're being petty. 1137 01:02:04,130 --> 01:02:07,500 Hey. I feel so betrayed because I liked her so much. 1138 01:02:08,860 --> 01:02:10,159 Will you have dinner? 1139 01:02:10,300 --> 01:02:11,469 No! 1140 01:02:16,199 --> 01:02:17,409 Here we go. 1141 01:02:19,909 --> 01:02:21,139 Give me that. 1142 01:02:22,340 --> 01:02:25,110 I'll do the unpacking. Sit here. 1143 01:02:25,750 --> 01:02:26,949 You can rest. 1144 01:02:27,820 --> 01:02:29,019 Sit down. 1145 01:02:30,820 --> 01:02:32,050 Oh, gosh. 1146 01:02:35,519 --> 01:02:39,030 Seeing how pleased Mom, Dad, and Grandma were... 1147 01:02:39,929 --> 01:02:41,030 made me happy. 1148 01:02:41,730 --> 01:02:42,829 Me too. 1149 01:02:46,429 --> 01:02:49,099 How did you get pregnant so soon? 1150 01:02:50,710 --> 01:02:51,940 I don't know. 1151 01:02:52,139 --> 01:02:53,369 I didn't even think of it. 1152 01:02:57,409 --> 01:02:59,610 We should tell my parents too. 1153 01:02:59,980 --> 01:03:01,119 But Yoon Jae... 1154 01:03:04,389 --> 01:03:07,260 Hae Jun said she'd go to the ob-gyn today. 1155 01:03:08,820 --> 01:03:11,659 They thought they were pregnant, but it was a false alarm. 1156 01:03:13,829 --> 01:03:15,900 I don't know how to tell them. 1157 01:03:20,400 --> 01:03:22,300 Let's leave it to your parents. 1158 01:03:26,510 --> 01:03:27,579 Don't. 1159 01:03:28,739 --> 01:03:31,480 - Oh, dear. Sorry. - Sorry. 1160 01:03:34,849 --> 01:03:36,050 Sit down. 1161 01:03:39,489 --> 01:03:41,659 You seem to be in a good mood. 1162 01:03:42,289 --> 01:03:43,489 I'm in a great mood. 1163 01:03:45,360 --> 01:03:47,030 I was worried about them, 1164 01:03:47,599 --> 01:03:49,960 but they're doing so well already. 1165 01:03:50,869 --> 01:03:53,769 Mom said that too earlier. Why were you worried? 1166 01:03:54,070 --> 01:03:55,369 It's because... 1167 01:03:55,369 --> 01:03:57,909 they almost ended up not getting married. 1168 01:03:58,670 --> 01:04:01,239 Things that start off badly often don't work out. 1169 01:04:02,679 --> 01:04:05,980 Don't you have nothing more to worry about now? 1170 01:04:07,750 --> 01:04:09,050 I don't. 1171 01:04:10,789 --> 01:04:12,219 I'm relieved and happy. 1172 01:04:14,019 --> 01:04:15,760 I wish the rest of my life were like this. 1173 01:04:16,719 --> 01:04:19,389 We will be this happy from now on. 1174 01:04:19,559 --> 01:04:21,659 And healthy, for a long time. 1175 01:04:21,800 --> 01:04:23,659 "And healthy, for a long time." 1176 01:04:25,300 --> 01:04:26,429 How about... 1177 01:04:26,429 --> 01:04:29,340 we get a full health screening while we're at it? 1178 01:04:29,340 --> 01:04:31,769 You can do that now, without having to worry about... 1179 01:04:31,769 --> 01:04:33,070 your family history. 1180 01:04:33,440 --> 01:04:35,539 Yes. I'll make a reservation. 1181 01:04:47,389 --> 01:04:48,420 Hi, Hyun Jae. 1182 01:04:48,420 --> 01:04:51,690 Dad. Mi Rae and I will come over this weekend. 1183 01:04:51,690 --> 01:04:53,829 Will you? We'd like that. 1184 01:04:54,699 --> 01:04:56,630 Why? Is something up? 1185 01:04:57,599 --> 01:04:58,929 We have something to tell you. 1186 01:04:59,570 --> 01:05:01,170 I have something to tell you. 1187 01:05:01,170 --> 01:05:02,769 What is it? 1188 01:05:02,900 --> 01:05:04,869 Say it now. I'm curious. 1189 01:05:05,969 --> 01:05:07,170 I'll say it in person. 1190 01:05:07,579 --> 01:05:09,809 Did Hae Jun kick you out? 1191 01:05:09,809 --> 01:05:11,849 No way, Mom. 1192 01:05:12,079 --> 01:05:13,780 Why would I get kicked out? 1193 01:05:15,019 --> 01:05:16,219 Mom. 1194 01:05:16,219 --> 01:05:17,989 I'm the breadwinner. 1195 01:05:17,989 --> 01:05:19,550 It's me, Lee Yoon Jae. 1196 01:05:31,570 --> 01:05:34,500 Gosh, why do I smell something delicious? 1197 01:05:35,099 --> 01:05:36,500 Why are you cooking so much? 1198 01:05:36,500 --> 01:05:37,869 The kids are visiting today. 1199 01:05:37,869 --> 01:05:39,539 My gosh. 1200 01:05:39,969 --> 01:05:40,980 So tell me. 1201 01:05:41,780 --> 01:05:44,409 Did the boys agree to come by together? 1202 01:05:44,849 --> 01:05:46,010 I don't think so. 1203 01:05:47,650 --> 01:05:50,150 Min Ho, when will Yoon Jae get here? 1204 01:05:51,090 --> 01:05:53,389 Probably after Hyun Jae gets here. 1205 01:05:53,389 --> 01:05:54,719 We're here. 1206 01:05:55,159 --> 01:05:56,260 See what I mean? 1207 01:05:56,619 --> 01:05:58,429 Sure. We'll be right out! 1208 01:05:59,730 --> 01:06:03,760 I don't know what this is about, but my curiosity is killing me. 1209 01:06:03,900 --> 01:06:05,929 Same here. 1210 01:06:06,130 --> 01:06:07,840 Stop stalling and tell us. 1211 01:06:07,840 --> 01:06:10,099 What is this about? You're scaring us. 1212 01:06:11,309 --> 01:06:12,969 Well... 1213 01:06:15,480 --> 01:06:18,150 Grandpa, Dad, Mom, we're... 1214 01:06:19,250 --> 01:06:20,449 pregnant. 1215 01:06:21,079 --> 01:06:22,079 Pregnant? 1216 01:06:22,449 --> 01:06:24,190 Yes, she is with child. 1217 01:06:24,449 --> 01:06:27,050 - Hyun Jae! - My goodness. 1218 01:06:27,050 --> 01:06:28,989 - Congratulations. - Goodness. 1219 01:06:28,989 --> 01:06:30,960 Mi Rae, you must be our lucky charm. 1220 01:06:30,960 --> 01:06:32,090 You gave us our first grandchild. 1221 01:06:32,230 --> 01:06:36,500 Min Ho, we'll finally have a small puppy of our own. 1222 01:06:36,599 --> 01:06:38,199 - Congratulations. - Thank you. 1223 01:06:38,199 --> 01:06:40,170 Mom! They're already here. 1224 01:06:40,900 --> 01:06:42,340 We're here. 1225 01:06:42,699 --> 01:06:44,610 You all seem to be in a good mood. 1226 01:06:44,610 --> 01:06:46,469 What's this about? 1227 01:06:46,469 --> 01:06:49,710 Well, Mi Rae is pregnant. 1228 01:06:54,320 --> 01:06:56,550 Gosh, I didn't know Yoon Jae was coming by today. 1229 01:06:57,150 --> 01:06:59,590 It's all right, Yoon Jae. 1230 01:07:01,889 --> 01:07:04,889 - Yes, it's fine. Take your seats. - You should sit. 1231 01:07:04,889 --> 01:07:06,630 - Right. Take your seats. - Over here. 1232 01:07:09,360 --> 01:07:11,769 Babies are sent to parents from above. 1233 01:07:11,769 --> 01:07:14,300 There's no need to stress out about it. 1234 01:07:14,300 --> 01:07:15,539 I see. 1235 01:07:15,800 --> 01:07:17,610 There's a right timing for everyone. 1236 01:07:17,610 --> 01:07:19,039 Hyun Jae and Mi Rae's luck... 1237 01:07:19,039 --> 01:07:22,010 might rub off on you two and help get you pregnant. 1238 01:07:23,909 --> 01:07:25,579 Should we tell them or not? 1239 01:07:25,809 --> 01:07:28,320 They stole my thunder. When should we tell them? 1240 01:07:28,980 --> 01:07:31,719 By the way, didn't you have a conception dream? 1241 01:07:31,820 --> 01:07:34,260 Says the man who brushed it off as nonsense. 1242 01:07:34,659 --> 01:07:35,860 I think it was one. 1243 01:07:36,420 --> 01:07:37,659 What did you dream about? 1244 01:07:38,889 --> 01:07:40,130 I had two. 1245 01:07:41,059 --> 01:07:43,059 The recent one was of a diamond ring. 1246 01:07:43,059 --> 01:07:44,329 That's our Dolt Junior. 1247 01:07:45,400 --> 01:07:49,269 - What? - That must be our Dolt Junior. 1248 01:07:49,440 --> 01:07:51,139 What are you talking about? 1249 01:07:51,769 --> 01:07:54,010 Come on. Who are you calling a dolt? 1250 01:07:54,340 --> 01:07:57,010 A diamond ring seems really precious. 1251 01:07:57,849 --> 01:07:59,210 Thank you, Mother. 1252 01:07:59,210 --> 01:08:00,550 No, it's not yours. 1253 01:08:01,349 --> 01:08:02,349 Mother... 1254 01:08:07,519 --> 01:08:08,889 I'm pregnant too. 1255 01:08:09,119 --> 01:08:10,119 What? 1256 01:08:12,489 --> 01:08:13,760 What are you saying? 1257 01:09:07,380 --> 01:09:12,090 (It's Beautiful Now) 1258 01:09:12,250 --> 01:09:13,989 - No way. - Is this Dolt Junior? 1259 01:09:13,989 --> 01:09:15,189 That's right, Grandpa! 1260 01:09:15,189 --> 01:09:17,560 - We should give ours a nickname. - How about Little Athlete? 1261 01:09:17,560 --> 01:09:19,090 We want it to be as healthy as one. 1262 01:09:19,529 --> 01:09:21,760 I think I'm suffering from couvade syndrome. 1263 01:09:21,760 --> 01:09:23,329 This is terrible. 1264 01:09:23,329 --> 01:09:25,569 - Kyung Ae, look. - At the supermarket today, 1265 01:09:25,630 --> 01:09:27,569 I saw Yu Na and Jung Hoo together. 1266 01:09:27,699 --> 01:09:30,069 Doesn't it seem like Soo Jae isn't over Yu Na? 1267 01:09:30,140 --> 01:09:31,170 So they both like the same girl? 1268 01:09:31,170 --> 01:09:32,939 - Ms. Hyun Mi Rae. - That's us. 1269 01:09:32,939 --> 01:09:35,680 She's going to her ob-gyn to hear the baby's heartbeat. 1270 01:09:35,680 --> 01:09:38,079 The test results show that you have cancer. 1271 01:09:38,350 --> 01:09:40,579 But Mi Rae deserves to be happy. 1272 01:09:41,779 --> 01:09:43,850 Hello, Little Athlete. This is your dad. 1273 01:09:45,050 --> 01:09:47,989 Hey, Little Athlete. 1274 01:09:48,989 --> 01:09:50,119 My Little Athlete... 83408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.