Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:05,910
It's your mother.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,250
- My mom?
- What do we do?
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,509
- My mom?
- Hurry!
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,750
- Hurry! Clean this up!
- Why didn't she call in advance?
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,050
- Hurry!
- I said I'd drop by tomorrow.
6
00:00:13,419 --> 00:00:14,789
- What's this about?
- Hurry.
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,859
Just put them away.
I'll let her in now.
8
00:00:16,859 --> 00:00:18,289
Right. No, not yet!
9
00:00:18,390 --> 00:00:20,329
- I'll let her in, okay?
- Sure thing.
10
00:00:23,530 --> 00:00:24,800
Gosh, Mother.
11
00:00:25,660 --> 00:00:28,329
I'm sorry. I surprised you, didn't I?
12
00:00:28,329 --> 00:00:30,000
Gosh, nonsense.
13
00:00:30,500 --> 00:00:33,170
Mom, are you here
to drop off side dishes?
14
00:00:33,670 --> 00:00:35,170
I should've brought them with me.
15
00:00:35,570 --> 00:00:37,710
I left in such a hurry that I forgot.
16
00:00:38,939 --> 00:00:40,149
Aren't you happy to see me though?
17
00:00:40,149 --> 00:00:42,649
- Of course, it's good to see you.
- We're happy you're here.
18
00:00:42,850 --> 00:00:44,820
Right. That's all I want.
19
00:00:44,820 --> 00:00:46,950
- Mother, please have a seat.
- Have a seat, Mom.
20
00:00:47,890 --> 00:00:48,950
Gosh, Mom.
21
00:00:48,950 --> 00:00:50,859
I said I'd drop by tomorrow.
22
00:00:52,560 --> 00:00:53,729
What's this?
23
00:00:54,759 --> 00:00:55,929
- Mom, no!
- My gosh.
24
00:00:56,899 --> 00:00:58,859
- Mother!
- What...
25
00:01:03,130 --> 00:01:04,370
Gosh, Mom. Are you okay?
26
00:01:04,370 --> 00:01:05,939
- Mother, are you all right?
- Yes, I'm fine.
27
00:01:05,939 --> 00:01:07,739
- Sorry about that.
- Why did you push me?
28
00:01:07,739 --> 00:01:08,769
I just...
29
00:01:09,670 --> 00:01:10,909
What on earth is that?
30
00:01:10,909 --> 00:01:12,180
It's nothing.
31
00:01:12,510 --> 00:01:15,379
Let me see. What is it?
32
00:01:15,579 --> 00:01:16,709
Gosh.
33
00:01:16,879 --> 00:01:18,120
Isn't this a baby shoe?
34
00:01:18,950 --> 00:01:20,989
Are you two pregnant?
35
00:01:21,420 --> 00:01:22,890
- Mother...
- We just bought it.
36
00:01:23,959 --> 00:01:26,019
Why would you buy this in advance?
37
00:01:28,260 --> 00:01:30,829
They must really want a baby.
38
00:01:32,459 --> 00:01:34,269
Mother, have you had dinner?
39
00:01:35,400 --> 00:01:37,739
Of course, she would've,
considering the hour.
40
00:01:41,939 --> 00:01:43,269
Or maybe not.
41
00:01:43,879 --> 00:01:45,609
Can we order you something?
42
00:01:45,609 --> 00:01:48,049
Why bother?
Let's eat what's lying around.
43
00:01:48,049 --> 00:01:49,780
I want to treat you
to something nice...
44
00:01:49,780 --> 00:01:51,480
since you're here.
45
00:01:52,219 --> 00:01:53,590
Do you have ramyeon?
46
00:01:53,819 --> 00:01:55,620
I'm sure we do. Right?
47
00:01:56,489 --> 00:01:57,989
Do you have the kimchi I gave you?
48
00:01:58,290 --> 00:01:59,620
Yes, we do.
49
00:01:59,760 --> 00:02:01,159
That's all I need.
50
00:02:02,090 --> 00:02:04,900
Actually, that and some alcohol.
51
00:02:07,769 --> 00:02:09,030
Alcohol?
52
00:02:12,270 --> 00:02:13,469
Then...
53
00:02:13,810 --> 00:02:16,110
- Should I cook the ramyeon?
- Get the water boiling.
54
00:02:17,479 --> 00:02:22,379
(It's Beautiful Now)
55
00:02:22,379 --> 00:02:24,719
(Episode 45)
56
00:02:45,669 --> 00:02:48,210
Yu Na, let me carry you on my back.
57
00:02:48,270 --> 00:02:50,310
I'm fine.
I don't want to put you out.
58
00:02:54,650 --> 00:02:56,210
Carrying you would be easier.
59
00:03:16,069 --> 00:03:17,340
I'm sorry.
60
00:03:37,889 --> 00:03:39,090
Just a second.
61
00:03:40,830 --> 00:03:41,960
- Hold on.
- Right.
62
00:03:44,729 --> 00:03:45,900
Grab the table.
63
00:03:47,270 --> 00:03:48,430
Thanks.
64
00:03:55,110 --> 00:03:57,710
Will you take a day off work tomorrow?
65
00:03:58,110 --> 00:03:59,580
No, I can't.
66
00:03:59,639 --> 00:04:00,949
Saet Byul can't handle the work
by herself.
67
00:04:01,650 --> 00:04:03,409
Besides, it's just my leg.
68
00:04:04,849 --> 00:04:06,780
You should take painkillers
and antibiotics too.
69
00:04:06,949 --> 00:04:08,090
I know.
70
00:04:09,889 --> 00:04:12,719
They told you to come by every 2 to 3 days
to change your bandages.
71
00:04:13,060 --> 00:04:14,530
I can make it there myself.
72
00:04:14,759 --> 00:04:16,959
I couldn't help
but put you out today,
73
00:04:16,959 --> 00:04:18,300
but I'll make do by myself.
74
00:04:18,560 --> 00:04:20,930
I'm the one
who's sorry about all this.
75
00:04:22,470 --> 00:04:23,740
I mean...
76
00:04:23,899 --> 00:04:26,269
There was no need for you
to get hurt instead of me.
77
00:04:26,699 --> 00:04:28,240
I'm glad neither of us
was severely hurt.
78
00:04:32,110 --> 00:04:33,339
You should get going now.
79
00:04:34,610 --> 00:04:36,610
I'll be back tomorrow morning
so you can have breakfast.
80
00:04:37,819 --> 00:04:39,449
I'll manage.
81
00:04:39,980 --> 00:04:42,649
It's just my leg.
My other limbs are fine.
82
00:04:43,449 --> 00:04:44,860
You still can't walk
properly though.
83
00:04:45,519 --> 00:04:46,889
The stitches will be removed
in two weeks,
84
00:04:46,889 --> 00:04:47,990
so I'll help until then.
85
00:04:54,370 --> 00:04:55,769
(Jung Hoo)
86
00:04:58,500 --> 00:05:00,069
Hey. I'll call you back later.
87
00:05:00,269 --> 00:05:01,540
Sure.
88
00:05:08,709 --> 00:05:10,310
- Mom.
- Yes?
89
00:05:12,120 --> 00:05:13,319
You seem better.
90
00:05:13,649 --> 00:05:15,889
Yes. The allergic reaction
wasn't that bad.
91
00:05:15,990 --> 00:05:17,459
It cleared up moments
after I took the medicine.
92
00:05:18,060 --> 00:05:20,689
I got to talk to Mi Rae
and told her about your situation.
93
00:05:20,689 --> 00:05:21,930
She's coming over.
94
00:05:22,560 --> 00:05:24,129
- Is this for Grandma?
- Yes.
95
00:05:25,100 --> 00:05:26,500
- Here.
- I'll take this to her.
96
00:05:29,870 --> 00:05:31,370
Mom, aren't you
going to lose some weight?
97
00:05:31,899 --> 00:05:33,069
Lose some yourself.
98
00:05:33,069 --> 00:05:34,110
- Why you...
- You're right.
99
00:05:36,569 --> 00:05:38,639
Our whole family's here
minus Mi Rae.
100
00:05:38,639 --> 00:05:40,240
- She's actually coming over.
- Really?
101
00:05:40,509 --> 00:05:42,250
- I'm home!
- She's here.
102
00:05:42,250 --> 00:05:44,279
What do you mean you're home?
103
00:05:44,279 --> 00:05:46,279
It sounds like
you're still unmarried.
104
00:05:46,879 --> 00:05:48,250
Sorry, it's become a habit.
105
00:05:48,649 --> 00:05:49,889
Mom, you seem better.
106
00:05:49,949 --> 00:05:50,990
Right.
107
00:05:50,990 --> 00:05:53,319
Gosh, I feel terrible
regarding your mother-in-law.
108
00:05:53,319 --> 00:05:56,230
Tell me about it.
She was only trying to be nice.
109
00:05:56,589 --> 00:05:58,230
I should go see her tomorrow.
110
00:05:58,230 --> 00:05:59,430
I'll go with you.
111
00:05:59,560 --> 00:06:01,470
You said I should be good to her.
112
00:06:01,470 --> 00:06:03,529
You should.
It'd put me more at ease.
113
00:06:04,170 --> 00:06:06,670
This is why
one's upbringing matters.
114
00:06:07,370 --> 00:06:08,970
Being good to one's parents...
115
00:06:08,970 --> 00:06:10,579
will only bring you luck
later on in life.
116
00:06:11,240 --> 00:06:12,379
By the way,
117
00:06:12,410 --> 00:06:13,879
do you have any news
of a baby coming?
118
00:06:15,750 --> 00:06:16,980
Already?
119
00:06:17,250 --> 00:06:18,920
Don't be ridiculous.
120
00:06:19,149 --> 00:06:20,620
You're over 30.
121
00:06:21,120 --> 00:06:24,560
Hyun Jae looks younger than he is,
but he's almost 40.
122
00:06:24,860 --> 00:06:26,990
You should get pregnant soon
if you want to raise kids.
123
00:06:28,129 --> 00:06:29,860
I'll talk about it with Hyun Jae.
124
00:06:29,959 --> 00:06:31,730
Didn't you talk about it in advance?
125
00:06:31,930 --> 00:06:34,170
They were worried about
their wedding falling through...
126
00:06:34,170 --> 00:06:35,769
that they rushed themselves
to the altar.
127
00:06:39,569 --> 00:06:41,709
Right. Talk about it with him
when you can.
128
00:06:42,209 --> 00:06:45,579
You're married now,
and no one can get between you two.
129
00:06:56,050 --> 00:06:58,759
I was reluctant to come by
since I knew it'd bother you.
130
00:06:58,759 --> 00:06:59,990
Especially since you're newlyweds.
131
00:07:00,160 --> 00:07:01,589
What do you mean?
132
00:07:01,589 --> 00:07:03,689
You're always welcome here.
133
00:07:04,060 --> 00:07:05,899
Of course, Mother.
Come by whenever you want.
134
00:07:08,300 --> 00:07:09,800
Can I pour you
another glass of wine?
135
00:07:09,800 --> 00:07:11,069
Sure.
136
00:07:12,740 --> 00:07:14,110
Why aren't you having any?
137
00:07:16,740 --> 00:07:19,439
I haven't been able
to stomach alcohol well these days.
138
00:07:20,910 --> 00:07:22,279
That must be due to you...
139
00:07:22,279 --> 00:07:24,050
not eating properly
while living alone.
140
00:07:24,350 --> 00:07:26,149
Your stomach must have weakened.
141
00:07:26,149 --> 00:07:27,990
You really shouldn't
skip your meals.
142
00:07:27,990 --> 00:07:29,290
- Yes, Mother.
- Ever since we got married,
143
00:07:29,290 --> 00:07:30,959
she has had breakfast
with me every day.
144
00:07:31,319 --> 00:07:33,389
Yoon Jae has good eating habits.
145
00:07:33,389 --> 00:07:35,889
He eats three meals a day
on a regular basis.
146
00:07:35,889 --> 00:07:37,759
I made him develop the habits.
147
00:07:38,600 --> 00:07:40,670
I know it's natural for parents
to raise their children,
148
00:07:40,670 --> 00:07:42,870
but I want to take
credit for that today.
149
00:07:47,610 --> 00:07:49,069
(Husband)
150
00:07:49,970 --> 00:07:51,740
What? Isn't that Father?
151
00:07:53,209 --> 00:07:54,850
It's strange
that you call him that way.
152
00:07:56,379 --> 00:07:58,750
But now that you're married,
I guess it should change.
153
00:07:58,750 --> 00:07:59,779
I know.
154
00:08:00,519 --> 00:08:03,620
Did you fight with Father?
Why aren't you picking it up?
155
00:08:04,319 --> 00:08:06,560
I can't even fight against Min Ho.
156
00:08:06,660 --> 00:08:08,930
It's just me who ends up frustrated.
157
00:08:09,329 --> 00:08:12,459
Your dad always says
the right things coherently.
158
00:08:13,399 --> 00:08:16,399
I wish Yoon Jae always
spoke coherently just like Father.
159
00:08:16,569 --> 00:08:19,370
And I wish
Min Ho always spoke like...
160
00:08:22,209 --> 00:08:25,980
I can't bring myself to say
that I want him to be like Yoon Jae.
161
00:08:26,310 --> 00:08:29,709
What are you saying, Mom?
What's so funny, honey?
162
00:08:31,420 --> 00:08:35,289
Oh, dear. Hey, the wine is so good.
163
00:08:35,750 --> 00:08:37,659
It tastes even better
with some ramyeon.
164
00:08:39,559 --> 00:08:42,230
You're being so funny.
165
00:08:45,559 --> 00:08:48,299
What time is it?
Why isn't she coming home?
166
00:08:50,740 --> 00:08:54,039
Should I try calling her?
She's not answering your calls.
167
00:08:55,610 --> 00:08:57,840
- I think you should.
- Okay.
168
00:09:02,179 --> 00:09:03,409
It's Yoon Jae.
169
00:09:04,850 --> 00:09:06,480
- Hey.
- Dad.
170
00:09:07,389 --> 00:09:09,350
Mom is at my place.
171
00:09:10,090 --> 00:09:13,019
Is she at your place?
Why didn't you tell me sooner?
172
00:09:13,019 --> 00:09:15,159
I didn't know
she had a fight with you.
173
00:09:15,730 --> 00:09:17,700
It's not that we had a fight.
174
00:09:18,029 --> 00:09:19,860
I guess Mom has a different opinion.
175
00:09:20,159 --> 00:09:23,330
Anyway, I'll tell her
to sleep over tonight.
176
00:09:23,570 --> 00:09:25,669
No. I'll be there soon.
177
00:09:25,899 --> 00:09:27,610
Hey, make sure
she stays right there.
178
00:09:29,070 --> 00:09:31,940
- Is she at Yoon Jae's place?
- Yes. I'll go pick her up.
179
00:09:31,940 --> 00:09:35,580
I'm going with you.
I think she's mad at me too.
180
00:09:36,409 --> 00:09:38,080
You should just wait here.
181
00:09:39,480 --> 00:09:41,950
- I'm home.
- Hey.
182
00:09:43,190 --> 00:09:44,759
Dad, are you going out?
183
00:09:45,889 --> 00:09:47,559
Your mom got mad at me.
184
00:09:47,559 --> 00:09:50,059
She's at Yoon Jae's place,
so I'm going to pick her up.
185
00:09:50,059 --> 00:09:53,029
Gosh, Dad.
What's so hard about humoring her?
186
00:09:53,259 --> 00:09:54,529
You know Mom is simple-minded.
187
00:09:55,299 --> 00:09:58,700
I know I should compliment her
all the time. It's my fault.
188
00:10:00,370 --> 00:10:03,740
But don't you think
you only care about your mom?
189
00:10:03,740 --> 00:10:05,639
I'm struggling too.
190
00:10:06,009 --> 00:10:07,409
I'm just on the side of the weak.
191
00:10:07,409 --> 00:10:10,149
You're mistaken.
I'm the weak one here.
192
00:10:10,549 --> 00:10:12,179
And your mom is the strong one.
193
00:10:16,019 --> 00:10:19,120
Have you been working until now?
194
00:10:19,389 --> 00:10:21,990
Not really.
I'll go wash up, Grandpa.
195
00:10:27,899 --> 00:10:29,500
There's no rest for my family.
196
00:10:30,970 --> 00:10:32,570
I guess that's life.
197
00:10:33,970 --> 00:10:35,340
How is she...
198
00:10:36,470 --> 00:10:38,409
allergic to walnuts of all things?
199
00:10:39,840 --> 00:10:41,149
And why did she...
200
00:10:42,480 --> 00:10:45,220
have to add walnuts to the ribs?
201
00:10:58,559 --> 00:11:00,399
Where did they go leaving me alone?
202
00:11:02,600 --> 00:11:06,840
Gosh. I really don't want
to spend the night here.
203
00:11:07,940 --> 00:11:09,470
But I just can't go home.
204
00:11:10,139 --> 00:11:11,580
Should I go to a hotel?
205
00:11:12,940 --> 00:11:14,210
It's too expensive.
206
00:11:15,309 --> 00:11:18,220
So what?
What's the point of saving money?
207
00:11:18,379 --> 00:11:19,779
For whom should I be so frugal?
208
00:11:21,019 --> 00:11:23,289
I can be a big spender.
209
00:11:28,129 --> 00:11:29,230
What do we do?
210
00:11:29,529 --> 00:11:32,799
We can't just stall for time
with some wine until Father comes.
211
00:11:33,360 --> 00:11:35,200
Let's just tell her
to use our bedroom...
212
00:11:35,470 --> 00:11:37,029
so she will get ready to sleep.
213
00:11:37,029 --> 00:11:38,570
But Dad will get here soon.
214
00:11:39,600 --> 00:11:41,509
Guys, I should get going.
215
00:11:42,409 --> 00:11:44,309
Where is she going? Hurry.
216
00:11:47,480 --> 00:11:50,210
Mom, where are you going?
Are you going home?
217
00:11:50,820 --> 00:11:53,149
Do you think I have no other place
to go except home?
218
00:11:53,679 --> 00:11:56,590
Mother, you're probably drunk.
Please stay over tonight.
219
00:11:56,590 --> 00:11:58,490
- Right.
- No. It will be uncomfortable.
220
00:11:58,659 --> 00:12:01,059
It's us who would feel uncomfortable,
not you.
221
00:12:02,129 --> 00:12:03,990
Am I making you uncomfortable?
222
00:12:04,460 --> 00:12:05,529
Gosh. What was that for?
223
00:12:06,299 --> 00:12:08,700
- No, Mother.
- I'm glad you hit him.
224
00:12:09,330 --> 00:12:10,470
I'm leaving.
225
00:12:11,000 --> 00:12:12,700
Wait. No, Mom.
226
00:12:13,200 --> 00:12:15,710
Why not? You said you were
uncomfortable around me.
227
00:12:15,710 --> 00:12:17,169
I'm uncomfortable too.
228
00:12:17,169 --> 00:12:20,340
Just wait a moment.
I'll give you a ride.
229
00:12:20,340 --> 00:12:22,679
You don't even know where I'm going.
230
00:12:22,679 --> 00:12:25,179
Wherever you go,
I can take you there. Just wait.
231
00:12:25,179 --> 00:12:27,950
No. I will go by myself.
232
00:12:28,190 --> 00:12:30,519
I can do things well by myself.
233
00:12:31,220 --> 00:12:33,289
- Mother...
- Gosh, Mom. Wait...
234
00:12:34,129 --> 00:12:35,789
- Gosh, why did you do that?
- Hey.
235
00:12:35,789 --> 00:12:36,889
- What...
- Why is this...
236
00:12:36,889 --> 00:12:39,000
- Why did you...
- What did you just do?
237
00:12:39,000 --> 00:12:40,830
- You brat.
- Mother.
238
00:12:40,830 --> 00:12:43,299
- Gosh, Mom...
- This is not fine. Look at this.
239
00:12:43,299 --> 00:12:46,139
- You silly...
- I didn't mean to rip it off.
240
00:12:46,139 --> 00:12:47,870
- What's all this?
- Sorry, Mom.
241
00:12:47,870 --> 00:12:50,210
- I can't believe this.
- Hello, Father.
242
00:12:50,210 --> 00:12:51,509
- Hey.
- Dad.
243
00:12:52,379 --> 00:12:55,450
What's going on? What's wrong?
244
00:12:55,450 --> 00:12:57,980
- Well...
- What are you doing here?
245
00:13:00,750 --> 00:13:02,049
Let's just go.
246
00:13:02,049 --> 00:13:03,289
I don't want to.
247
00:13:03,820 --> 00:13:05,259
Honey.
248
00:13:05,759 --> 00:13:08,059
- Look at this mess...
- Get her something.
249
00:13:08,460 --> 00:13:09,659
My goodness.
250
00:13:13,529 --> 00:13:16,370
You went to your eldest son's place
after having me worry about you all day?
251
00:13:17,169 --> 00:13:20,100
I thought you'd be
at someplace special.
252
00:13:22,139 --> 00:13:23,710
Did you even worry at all?
253
00:13:26,009 --> 00:13:28,549
I couldn't show it because of Dad,
254
00:13:28,649 --> 00:13:30,309
but I was very worried.
255
00:13:30,779 --> 00:13:32,019
And I regretted it a lot.
256
00:13:33,980 --> 00:13:35,120
Kyung Ae.
257
00:13:35,419 --> 00:13:38,419
Are you aware that you've been
acting quite testy lately?
258
00:13:39,690 --> 00:13:41,759
You're the only one
I can show my temper.
259
00:13:42,360 --> 00:13:46,100
You know what?
I can't show my temper even to you.
260
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
What?
261
00:13:49,100 --> 00:13:50,769
I have to swallow
my anger all the time.
262
00:13:51,440 --> 00:13:54,639
I don't want to show it to you
and hurt your feelings.
263
00:13:57,809 --> 00:13:58,840
Kyung Ae.
264
00:14:00,710 --> 00:14:02,909
We first met
when we were the 11th graders...
265
00:14:03,480 --> 00:14:05,480
and got married
in my third year in college.
266
00:14:06,919 --> 00:14:10,519
You are my best friend and family.
267
00:14:12,120 --> 00:14:16,159
You were the first person
I opened up to other than my dad.
268
00:14:17,360 --> 00:14:18,929
You're just saying that
to make me weak.
269
00:14:21,970 --> 00:14:24,740
Raising three children with you,
270
00:14:24,740 --> 00:14:26,340
I've been through
a lot of ups and downs.
271
00:14:28,110 --> 00:14:31,139
And you supported
and sided with me every time.
272
00:14:31,779 --> 00:14:34,509
It's impossible
that I don't care about you.
273
00:14:35,179 --> 00:14:36,409
Do you not know how I'm feeling?
274
00:14:37,379 --> 00:14:40,480
I know. But I just
want to confirm it sometimes.
275
00:14:46,590 --> 00:14:47,929
What do you want me to do then?
276
00:14:48,159 --> 00:14:50,330
- Are you crazy? On the street...
- Come here.
277
00:14:50,730 --> 00:14:52,659
- Come on here.
- He must be out of his mind.
278
00:15:02,409 --> 00:15:05,039
Why aren't they home yet?
I thought they left already.
279
00:15:07,440 --> 00:15:10,809
- Dad.
- Hey, you guys are here.
280
00:15:13,049 --> 00:15:14,080
Yes, Dad.
281
00:15:14,419 --> 00:15:17,519
What are you still doing up?
282
00:15:17,789 --> 00:15:20,159
How can I go to sleep
when you're not home?
283
00:15:21,590 --> 00:15:23,860
I'm sorry, Father.
You should go in and sleep.
284
00:15:24,090 --> 00:15:25,100
All right.
285
00:15:26,029 --> 00:15:28,769
Are you upset that
I bought Jung Eun a scarf?
286
00:15:28,769 --> 00:15:30,830
Gosh. That's not it, Father.
287
00:15:31,570 --> 00:15:34,200
You bought me
a lot of things before.
288
00:15:34,610 --> 00:15:36,440
You haven't got me
anything recently though.
289
00:15:36,769 --> 00:15:38,679
Fine. I'll buy you something.
290
00:15:38,679 --> 00:15:41,250
I'm not asking you
to buy me anything.
291
00:15:41,409 --> 00:15:43,480
I just want to get you something.
292
00:15:45,549 --> 00:15:47,279
Don't run away
from home again, okay?
293
00:15:47,279 --> 00:15:48,490
Okay.
294
00:15:48,950 --> 00:15:50,519
Goodnight, Dad.
295
00:15:51,320 --> 00:15:52,360
Mom.
296
00:15:53,889 --> 00:15:55,690
Where have you been, Mom?
297
00:15:55,690 --> 00:15:57,830
Gosh. Get away from me.
298
00:15:57,929 --> 00:15:59,230
It's good to be home, right?
299
00:15:59,399 --> 00:16:00,529
I ran away before,
so I know how it feels.
300
00:16:00,700 --> 00:16:04,029
I didn't run away from home.
I just went to see Yoon Jae.
301
00:16:05,940 --> 00:16:08,009
Mom, you can't go anywhere.
302
00:16:08,009 --> 00:16:11,039
Get off me. You're suffocating me.
303
00:16:12,539 --> 00:16:15,049
- You're my mom.
- What are you doing?
304
00:16:16,009 --> 00:16:18,379
- Seriously, stop it.
- Why?
305
00:16:24,090 --> 00:16:28,059
I'm just glad
that Mother came to our place...
306
00:16:28,059 --> 00:16:29,490
when she was having a hard time.
307
00:16:29,730 --> 00:16:31,799
You just want to be loved.
308
00:16:32,799 --> 00:16:36,830
You know what?
If Dolt Junior takes after you,
309
00:16:37,899 --> 00:16:41,139
he will do many sweet things
to be loved by us. Right?
310
00:16:42,440 --> 00:16:45,580
Those with a desire for recognition
have a desire for achievement.
311
00:16:46,110 --> 00:16:47,539
I think our Dolt Junior...
312
00:16:48,009 --> 00:16:50,350
will be smart just like us.
313
00:16:51,879 --> 00:16:54,019
I can't wait to meet our Dolt Junior.
314
00:16:55,490 --> 00:16:58,490
So who do you like better?
Dolt Junior or me?
315
00:17:07,299 --> 00:17:08,700
I'm home.
316
00:17:09,029 --> 00:17:11,569
You said you'd meet with your mom.
Is that why you're late?
317
00:17:12,400 --> 00:17:13,440
Gosh.
318
00:17:14,099 --> 00:17:18,410
Oh, right. Grandma asked me
about our plans for children.
319
00:17:18,980 --> 00:17:20,539
She is wondering
when we will have children.
320
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Gosh.
321
00:17:27,549 --> 00:17:28,690
What's our plan?
322
00:17:29,250 --> 00:17:31,589
What does the planning expert think?
323
00:17:33,390 --> 00:17:34,559
I decided...
324
00:17:34,690 --> 00:17:36,859
not to make any life plans.
325
00:17:36,990 --> 00:17:38,329
What? Why not?
326
00:17:39,630 --> 00:17:41,329
Because there's no point.
327
00:17:43,099 --> 00:17:46,369
Have you forgotten what happened
when we tried to get married?
328
00:17:47,670 --> 00:17:49,910
It was beyond our control.
329
00:17:50,839 --> 00:17:53,779
So many such things will happen.
330
00:17:54,240 --> 00:17:57,410
I think having children is
a part of that.
331
00:17:59,680 --> 00:18:01,589
There's something
my grandfather said.
332
00:18:02,789 --> 00:18:04,920
"You can't turn back time,"
333
00:18:04,920 --> 00:18:07,890
"but if you live the present well,
perhaps you'll have no regrets."
334
00:18:09,329 --> 00:18:11,460
Whenever we come up
against something,
335
00:18:11,460 --> 00:18:13,259
let's just make
the best possible decision.
336
00:18:14,029 --> 00:18:15,269
Deal?
337
00:18:18,869 --> 00:18:20,039
Okay.
338
00:18:20,569 --> 00:18:21,670
Deal.
339
00:18:27,740 --> 00:18:29,750
(Law Firm Haejun)
340
00:18:31,150 --> 00:18:32,380
Good morning.
341
00:18:32,380 --> 00:18:33,420
- Hello.
- Hi.
342
00:18:35,089 --> 00:18:37,450
It's a good morning.
343
00:18:37,619 --> 00:18:40,089
Ms. Sim says the meeting is at ten.
344
00:18:40,660 --> 00:18:42,089
She's here already?
345
00:18:47,400 --> 00:18:48,430
Yes?
346
00:18:49,400 --> 00:18:50,569
My gosh.
347
00:18:52,140 --> 00:18:53,369
You're in early.
348
00:18:53,640 --> 00:18:56,170
I am. Yoon Jae drove me.
349
00:18:57,410 --> 00:18:58,710
He drove you?
350
00:18:59,180 --> 00:19:02,849
He changed so much since he met you,
I can't get used to it.
351
00:19:04,309 --> 00:19:05,450
Last night,
352
00:19:05,450 --> 00:19:07,049
Mother came over to our place.
353
00:19:07,380 --> 00:19:08,420
Why?
354
00:19:08,420 --> 00:19:11,890
She needed a place to go,
and that place was our place.
355
00:19:12,390 --> 00:19:14,289
She didn't even call you.
356
00:19:16,430 --> 00:19:19,900
Mi Rae said
she'd visit today with her mother.
357
00:19:20,259 --> 00:19:21,430
With her mother?
358
00:19:21,430 --> 00:19:22,630
Yes.
359
00:19:22,630 --> 00:19:26,599
Her mother had an allergic reaction
to something my mom cooked.
360
00:19:26,599 --> 00:19:28,210
She wants to apologize.
361
00:19:28,539 --> 00:19:29,910
That happened?
362
00:19:30,210 --> 00:19:32,910
Mother didn't mention it to us.
363
00:19:33,410 --> 00:19:35,009
It's not pleasant news to share.
364
00:19:35,480 --> 00:19:37,809
We only know because
Mother mentioned she'd visit.
365
00:19:39,920 --> 00:19:42,190
I think Mi Rae gets more attention...
366
00:19:42,190 --> 00:19:44,450
because of her mother.
367
00:19:46,289 --> 00:19:47,859
Are you jealous?
368
00:19:48,329 --> 00:19:50,029
That you'll lose my mom to Mi Rae?
369
00:19:50,289 --> 00:19:53,960
Yes. I want Mother to like me more.
370
00:19:54,200 --> 00:19:55,970
She does right now.
371
00:19:57,529 --> 00:19:58,740
Just wait.
372
00:19:58,839 --> 00:20:01,000
Mi Rae will catch up.
373
00:20:01,440 --> 00:20:03,910
No. We have a trump card.
374
00:20:04,309 --> 00:20:05,410
What is it?
375
00:20:05,410 --> 00:20:06,640
You'll find out soon.
376
00:20:06,640 --> 00:20:09,180
And you'll have no choice
but to acknowledge it.
377
00:20:12,920 --> 00:20:14,420
I'll be home after dinner.
378
00:20:14,950 --> 00:20:16,750
One of my students is
getting married,
379
00:20:16,750 --> 00:20:17,990
and he wants me to officiate.
380
00:20:17,990 --> 00:20:20,789
Then it'll be Father and me, then.
381
00:20:24,160 --> 00:20:25,359
(Jung Eun)
382
00:20:25,359 --> 00:20:26,430
Oh, gosh.
383
00:20:26,829 --> 00:20:27,829
Hello.
384
00:20:27,829 --> 00:20:29,369
Hi, it's me.
385
00:20:29,470 --> 00:20:32,640
Yes. Are you okay now?
How's the allergy?
386
00:20:33,000 --> 00:20:35,740
It went right down
after I took some medication.
387
00:20:36,269 --> 00:20:38,380
Can I come over later on?
388
00:20:38,380 --> 00:20:39,509
Of course, you can.
389
00:20:39,710 --> 00:20:40,940
I'll bring Mi Rae.
390
00:20:41,650 --> 00:20:42,809
Okay.
391
00:20:45,349 --> 00:20:47,420
Mi Rae and Jung Eun
will come over later.
392
00:20:47,420 --> 00:20:48,650
Is she okay now?
393
00:20:49,220 --> 00:20:51,119
That must've bothered her.
394
00:20:51,660 --> 00:20:54,089
I'll have to prepare
something else for her.
395
00:20:55,289 --> 00:20:56,430
No.
396
00:20:56,660 --> 00:20:58,029
She's bringing my daughter-in-law.
397
00:20:59,099 --> 00:21:00,730
Don't be too worried about it.
398
00:21:00,829 --> 00:21:02,470
How can I
when my sister-in-law's daughter...
399
00:21:02,470 --> 00:21:03,970
is my daughter-in-law?
400
00:21:04,269 --> 00:21:05,640
Oh, dear...
401
00:21:07,400 --> 00:21:08,609
- I have to go.
- Okay.
402
00:21:16,380 --> 00:21:17,980
You're great at driving now.
403
00:21:19,920 --> 00:21:23,720
It feels like yesterday
when we fought over driving lessons.
404
00:21:25,119 --> 00:21:27,390
I'm aiming to be the best driver now.
405
00:21:31,029 --> 00:21:33,259
Shouldn't we buy something
for your in-laws?
406
00:21:33,559 --> 00:21:34,900
Yes, we should.
407
00:21:35,569 --> 00:21:37,630
I need to charge my car first.
408
00:21:38,200 --> 00:21:39,599
Find me a charging station.
409
00:21:39,700 --> 00:21:41,200
(Find a charging station.)
410
00:21:47,480 --> 00:21:49,650
Shall we buy some cookies
from Star Macarons?
411
00:21:49,880 --> 00:21:51,680
- And macarons.
- Yes. Let's go.
412
00:21:53,579 --> 00:21:54,890
If we go there,
413
00:21:55,319 --> 00:21:57,750
we'll get to see
the girl Jung Hoo likes.
414
00:21:58,990 --> 00:22:01,059
Jung Hoo likes someone?
415
00:22:01,390 --> 00:22:02,589
Yes.
416
00:22:03,759 --> 00:22:05,029
Is that why...
417
00:22:05,829 --> 00:22:07,160
he kept buying me stuff?
418
00:22:07,299 --> 00:22:08,500
The strawberry ones.
419
00:22:09,200 --> 00:22:10,829
That bad boy.
420
00:22:22,380 --> 00:22:24,309
You're still here?
421
00:22:26,079 --> 00:22:27,420
I start in the afternoon.
422
00:22:28,450 --> 00:22:29,789
What's the packed lunch for?
423
00:22:33,789 --> 00:22:35,460
Why are you just staring?
424
00:22:37,259 --> 00:22:38,460
I'm torn.
425
00:22:39,230 --> 00:22:41,930
About whether
I should lie to you or not.
426
00:22:42,869 --> 00:22:44,670
Why would you think of lying?
427
00:22:45,599 --> 00:22:47,839
Because you won't like the truth.
428
00:22:48,809 --> 00:22:50,069
You'll get angry.
429
00:22:50,609 --> 00:22:52,279
Are you in trouble again?
430
00:22:53,809 --> 00:22:55,049
I'm offended.
431
00:22:55,880 --> 00:22:57,210
Do you think...
432
00:22:57,279 --> 00:22:59,319
I'm still the kid who cons people?
433
00:23:00,880 --> 00:23:02,049
No.
434
00:23:02,220 --> 00:23:03,619
What is it, then?
435
00:23:04,250 --> 00:23:05,559
Don't lie.
436
00:23:05,559 --> 00:23:07,160
I'll try to understand.
437
00:23:12,460 --> 00:23:13,859
- Yu Na...
- Darn!
438
00:23:14,630 --> 00:23:16,200
I haven't even started yet.
439
00:23:16,430 --> 00:23:18,440
You get emotional
whenever I mention Yu Na.
440
00:23:19,869 --> 00:23:21,200
Because she deceived me.
441
00:23:21,539 --> 00:23:23,509
Do you know how much I liked her?
442
00:23:24,910 --> 00:23:26,039
I do.
443
00:23:27,079 --> 00:23:28,650
But I deceived you too.
444
00:23:29,279 --> 00:23:31,750
And you liked me
more than you did Yu Na.
445
00:23:32,119 --> 00:23:33,779
Then you should be angrier with me.
446
00:23:33,779 --> 00:23:35,220
You should scold me more.
447
00:23:36,990 --> 00:23:38,289
What about Yu Na?
448
00:23:41,890 --> 00:23:43,390
She got hurt because of me.
449
00:23:44,460 --> 00:23:45,730
Because of you?
450
00:23:46,599 --> 00:23:49,700
I was distracted and didn't see
my cart roll down the slope.
451
00:23:51,230 --> 00:23:53,400
Yu Na pushed me out of the way
and got hurt instead.
452
00:23:53,869 --> 00:23:55,140
Her leg got gashed open.
453
00:23:56,809 --> 00:23:58,240
She got ten stitches.
454
00:23:58,640 --> 00:23:59,809
Ten stitches?
455
00:23:59,809 --> 00:24:02,450
And she insisted on going to work
with a sore leg.
456
00:24:04,079 --> 00:24:07,079
She can't cook for herself,
so I'm taking her some food.
457
00:24:07,519 --> 00:24:08,990
Does she still work at Bong Food?
458
00:24:09,650 --> 00:24:11,819
No, she moved to a macaron store.
459
00:24:12,089 --> 00:24:13,789
She got a baking license.
460
00:24:13,960 --> 00:24:15,390
How did you meet up?
461
00:24:16,230 --> 00:24:17,829
Was it a coincidence?
462
00:24:19,130 --> 00:24:21,359
That doesn't matter.
What does is that she's hurt.
463
00:24:23,569 --> 00:24:25,400
Do you not want me
to bring her food?
464
00:24:38,109 --> 00:24:39,819
I thought I had nothing
to worry about...
465
00:24:39,819 --> 00:24:41,349
because he was moving on.
466
00:24:42,019 --> 00:24:45,190
Why is he back in touch with Yu Na?
467
00:24:45,720 --> 00:24:47,759
Just when I work through
one problem,
468
00:24:48,359 --> 00:24:50,160
something else crops up.
469
00:24:55,970 --> 00:24:57,799
Why did you bring all this?
470
00:25:01,200 --> 00:25:03,269
Does your mother know
you're doing this?
471
00:25:05,210 --> 00:25:07,210
Yes. I told her.
472
00:25:08,109 --> 00:25:09,349
So enjoy the food.
473
00:25:11,349 --> 00:25:13,549
Did she not complain
about you coming here?
474
00:25:15,690 --> 00:25:17,019
Is there something else...
475
00:25:17,690 --> 00:25:19,359
between you two
that I don't know about?
476
00:25:23,390 --> 00:25:24,730
Thanks for bringing the food.
477
00:25:26,900 --> 00:25:28,869
You can go now.
I'll eat then leave for work.
478
00:25:30,569 --> 00:25:32,000
Why don't you take the day off?
479
00:25:32,700 --> 00:25:33,839
I can't.
480
00:25:34,200 --> 00:25:35,910
I just have to pack macarons today.
481
00:25:35,970 --> 00:25:37,309
It's delivery only day.
482
00:25:38,210 --> 00:25:39,609
You can't take a bus
in this condition.
483
00:25:40,609 --> 00:25:41,980
I'll take a taxi.
484
00:25:42,710 --> 00:25:44,380
Okay, then. Eat up.
485
00:25:44,609 --> 00:25:46,380
We can talk about it after.
486
00:25:59,529 --> 00:26:02,029
Yu Na, what are you doing here?
487
00:26:03,569 --> 00:26:05,400
I said you didn't have to come.
488
00:26:06,140 --> 00:26:07,970
She insisted she had to come.
489
00:26:09,369 --> 00:26:10,640
Hang on.
490
00:26:13,579 --> 00:26:16,950
I can't cause you a loss.
491
00:26:23,190 --> 00:26:24,319
Hello, Ms. Hyun.
492
00:26:24,319 --> 00:26:25,559
Hi, Yu Na.
493
00:26:25,559 --> 00:26:28,990
Is the store open today?
I'd like to buy some cookies.
494
00:26:29,630 --> 00:26:32,259
I'm sorry but we're not open today.
495
00:26:32,500 --> 00:26:33,730
We're only doing deliveries.
496
00:26:35,069 --> 00:26:36,130
I see.
497
00:26:36,900 --> 00:26:39,700
I actually needed some now.
Maybe some other time, then.
498
00:26:40,440 --> 00:26:42,269
Sure, thank you.
499
00:26:42,269 --> 00:26:43,309
Right.
500
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
Was that her?
501
00:26:49,650 --> 00:26:51,920
Who was it?
Wasn't she up to ordering anything?
502
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
That was Mr. Hyun's sister.
503
00:26:53,950 --> 00:26:55,519
Oh, my sister-in-law.
504
00:26:56,049 --> 00:26:58,619
Is Mr. Hyun's sister
your sister-in-law?
505
00:26:59,420 --> 00:27:02,589
Yes. My older brother married into
her family.
506
00:27:05,259 --> 00:27:08,000
I heard that Mi Rae was
coming by the house today.
507
00:27:08,569 --> 00:27:10,000
That must be
why she wanted the macarons.
508
00:27:15,609 --> 00:27:17,170
- Gosh, come in.
- Mother.
509
00:27:17,170 --> 00:27:18,680
- Kyung Ae.
- Come on in.
510
00:27:21,980 --> 00:27:23,849
Mother, this is for you.
511
00:27:23,910 --> 00:27:25,849
Gosh, thank you.
512
00:27:26,579 --> 00:27:28,450
I alarmed you yesterday, didn't I?
513
00:27:28,849 --> 00:27:31,390
I should've told you
about my allergies.
514
00:27:31,619 --> 00:27:35,890
Nonsense. I should've called you
and checked on you sooner.
515
00:27:35,890 --> 00:27:37,829
But I ended up waiting
until you called instead.
516
00:27:37,829 --> 00:27:39,160
- Anyway, please have a seat.
- Gosh.
517
00:27:40,230 --> 00:27:41,930
It doesn't matter
who makes the call first.
518
00:27:44,700 --> 00:27:47,569
By the way, did my dad go out?
519
00:27:47,569 --> 00:27:49,670
Yes, to the senior center
with Aunt Kyung Soon.
520
00:27:50,140 --> 00:27:52,839
Others will probably think
that they're married.
521
00:27:53,240 --> 00:27:57,380
Doesn't Aunt Kyung Soon hate it
when people see them that way?
522
00:27:58,279 --> 00:28:01,220
Hearing her say "aunt"
really is a reality check.
523
00:28:01,519 --> 00:28:03,420
I see you know it too.
524
00:28:04,589 --> 00:28:06,990
Mother, what are
your plans for lunch?
525
00:28:08,160 --> 00:28:10,259
- What would you like?
- We should dine out.
526
00:28:10,890 --> 00:28:12,529
I'm a housewife myself,
527
00:28:12,730 --> 00:28:14,759
and food cooked by others
is the best.
528
00:28:14,930 --> 00:28:16,029
You're right.
529
00:28:16,869 --> 00:28:21,039
Why don't we play some games
or do an exercise after lunch?
530
00:28:21,640 --> 00:28:24,170
They say that sports
bring people together.
531
00:28:25,279 --> 00:28:27,609
I'm not one to enjoy
physical activities.
532
00:28:28,109 --> 00:28:29,349
What about you?
533
00:28:29,809 --> 00:28:32,119
I don't mind it myself,
534
00:28:32,119 --> 00:28:34,519
but what can we do
when you're not up for it?
535
00:28:35,420 --> 00:28:36,819
Then I'll have to do this.
536
00:28:37,450 --> 00:28:39,359
Mom, you should join us.
537
00:28:45,900 --> 00:28:47,599
Mom, try this one.
538
00:28:48,430 --> 00:28:49,900
Is it too heavy?
539
00:28:50,299 --> 00:28:51,369
Here we go.
540
00:28:52,700 --> 00:28:53,740
Place them here.
541
00:28:55,539 --> 00:28:56,569
All right.
542
00:28:58,039 --> 00:28:59,579
I haven't done this in a while.
543
00:28:59,839 --> 00:29:01,710
My friends and I
get together regularly...
544
00:29:01,710 --> 00:29:04,109
and bowling is
one of the things we do.
545
00:29:04,450 --> 00:29:06,720
Gosh, this is my first time though.
546
00:29:06,720 --> 00:29:08,450
You'll catch on quickly enough.
547
00:29:08,650 --> 00:29:10,549
Mom, just give it a shot.
548
00:29:10,789 --> 00:29:12,920
It's all about
having fun with Mother.
549
00:29:13,019 --> 00:29:14,920
- You can do this.
- She's right.
550
00:29:15,160 --> 00:29:16,529
- Why don't I go first?
- Sure.
551
00:29:18,059 --> 00:29:19,299
- Watch your step.
- Got it.
552
00:29:21,500 --> 00:29:23,569
- Mother, good luck!
- Wish me luck.
553
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Mom!
554
00:29:55,170 --> 00:29:57,069
What on earth?
She said she was bad at this.
555
00:29:57,529 --> 00:29:59,970
So much for being bad at this.
You're the best bowler here.
556
00:29:59,970 --> 00:30:01,569
But it really is
my first try at this.
557
00:30:02,869 --> 00:30:05,480
You must have a knack
for physical activities.
558
00:30:05,480 --> 00:30:06,579
No, I only got lucky.
559
00:30:06,740 --> 00:30:10,109
I'm sure you'll be able
to score a strike this time around.
560
00:30:10,309 --> 00:30:13,619
Of course.
Beginner's luck exists, right?
561
00:30:13,619 --> 00:30:16,650
I'll show you
just how good I am this time.
562
00:30:16,650 --> 00:30:18,920
- Mother, good luck.
- Go!
563
00:30:18,920 --> 00:30:20,319
Go, Mother!
564
00:30:20,319 --> 00:30:21,759
- Go, me.
- Good luck.
565
00:30:26,130 --> 00:30:27,960
Losing has drained
the energy out of me.
566
00:30:28,730 --> 00:30:30,130
I need to win this round for sure.
567
00:30:38,170 --> 00:30:39,240
- My gosh.
- Oh, no!
568
00:30:40,779 --> 00:30:42,250
- Mother!
- Goodness.
569
00:30:42,250 --> 00:30:44,009
- Gosh.
- Mother, are you all right?
570
00:30:44,009 --> 00:30:45,920
Yes, I'm fine.
571
00:30:45,920 --> 00:30:47,450
It's just that I haven't bowled
in a while.
572
00:30:47,450 --> 00:30:49,349
- Let me help you up.
- Just a second.
573
00:30:49,349 --> 00:30:51,119
Lean on me while you get up.
574
00:30:53,920 --> 00:30:57,690
Kyung Ae, it's okay.
I'm sure you'll do better next time.
575
00:30:58,630 --> 00:31:01,430
Why is she giving me advice
when she's only a beginner?
576
00:31:03,529 --> 00:31:05,339
Mi Rae, how about another round?
577
00:31:06,400 --> 00:31:07,500
We should play, Mother.
578
00:31:07,970 --> 00:31:09,869
But I'd rather go home.
579
00:31:10,269 --> 00:31:12,940
I always feel this way
when I'm out with these two.
580
00:31:13,980 --> 00:31:15,980
This is a lot of fun.
I'm glad I listened to you.
581
00:31:15,980 --> 00:31:17,980
Right? What did I tell you?
582
00:31:18,250 --> 00:31:19,619
Are you having fun as well?
583
00:31:19,779 --> 00:31:21,049
Yes, this is great.
584
00:31:21,849 --> 00:31:24,319
But I'd rather go home.
585
00:31:25,460 --> 00:31:26,490
Right.
586
00:31:28,690 --> 00:31:31,930
Gosh, I'm exhausted.
587
00:31:32,599 --> 00:31:35,369
I couldn't be more exhausted.
588
00:31:35,630 --> 00:31:38,640
I don't know why I'm so tired.
589
00:31:38,640 --> 00:31:41,500
I'm close to passing out.
590
00:31:42,069 --> 00:31:44,440
Goodness.
591
00:31:49,980 --> 00:31:52,119
Mother, I'm home.
592
00:31:52,119 --> 00:31:53,150
Hey.
593
00:31:56,089 --> 00:31:57,650
You stayed out longer than expected.
594
00:31:58,049 --> 00:32:00,890
I thought you were just having lunch
with Mi Rae's mother-in-law?
595
00:32:01,319 --> 00:32:03,390
That was my original plan,
596
00:32:03,390 --> 00:32:05,859
but we went bowling
as Mi Rae suggested.
597
00:32:06,599 --> 00:32:10,900
Bowling? But you've always hated
physical activities.
598
00:32:11,099 --> 00:32:13,269
That has been the case,
599
00:32:14,039 --> 00:32:16,140
but I guess I have a knack for it.
600
00:32:16,470 --> 00:32:19,039
It was my first time playing,
but I landed the highest score.
601
00:32:19,579 --> 00:32:22,279
Maybe your sister-in-law
lost the game on purpose.
602
00:32:22,279 --> 00:32:25,109
Of course not. We even made a wager.
603
00:32:25,109 --> 00:32:27,220
She lost and paid for the games.
604
00:32:27,720 --> 00:32:28,990
Are you in a good mood?
605
00:32:29,519 --> 00:32:31,319
She must be in a foul one...
606
00:32:31,319 --> 00:32:33,690
judging by how she lost
in front of her daughter-in-law.
607
00:32:34,059 --> 00:32:37,529
Gosh, that never crossed my mind.
What do I do?
608
00:32:38,700 --> 00:32:40,559
- Unbelievable.
- I'll head to my room.
609
00:32:42,670 --> 00:32:43,769
Kyung Ae.
610
00:32:44,799 --> 00:32:46,470
Why on earth is she here?
611
00:32:46,799 --> 00:32:49,039
She's only going
to make me feel worse.
612
00:32:51,009 --> 00:32:52,079
Kyung Ae.
613
00:32:53,940 --> 00:32:56,279
Kyung Ae, I heard
you ran away from home yesterday.
614
00:32:57,309 --> 00:33:00,519
As if. I only went out
to visit Yoon Jae at his place.
615
00:33:01,549 --> 00:33:02,650
Why are you here?
616
00:33:03,589 --> 00:33:05,690
To make you feel better, of course.
617
00:33:06,259 --> 00:33:07,690
There's no need for that.
618
00:33:09,559 --> 00:33:13,059
You're a very lucky woman
to have a sister-in-law like me...
619
00:33:13,529 --> 00:33:17,470
and two daughters-in-law
who compete for your attention.
620
00:33:18,000 --> 00:33:19,900
So Ra's good to you as well.
621
00:33:20,400 --> 00:33:23,509
Besides, being good to us
means absolutely nothing.
622
00:33:23,640 --> 00:33:25,640
What's important is that
they live a good life themselves.
623
00:33:25,640 --> 00:33:27,809
Kyung Ae, we're home!
624
00:33:27,809 --> 00:33:30,109
Gosh. Father, in here.
625
00:33:31,309 --> 00:33:32,980
- Father.
- Goodness.
626
00:33:32,980 --> 00:33:35,950
- What on earth are you doing here?
- Hi, Uncle Kyung Chul.
627
00:33:35,950 --> 00:33:39,759
After hearing how Kyung Ae
ran away from home yesterday...
628
00:33:39,759 --> 00:33:41,890
- That wasn't the case.
- It wasn't.
629
00:33:41,890 --> 00:33:44,130
Why would she run away from home...
630
00:33:44,130 --> 00:33:46,230
when she's not a moody teenager?
631
00:33:46,299 --> 00:33:49,269
They got worried
when you didn't come home.
632
00:33:49,630 --> 00:33:51,470
She came home late in the evening.
633
00:33:51,930 --> 00:33:56,109
Besides, you pulled me away,
and I missed seeing Jung Eun today.
634
00:33:56,339 --> 00:33:58,470
All because you wanted
to stay for lunch.
635
00:33:59,480 --> 00:34:01,210
This wasn't your only chance though.
636
00:34:01,410 --> 00:34:04,210
You'll have many more days
to see her. Unbelievable.
637
00:34:04,950 --> 00:34:08,250
What do you mean
we have more days ahead of us?
638
00:34:08,719 --> 00:34:12,260
We're more like birds
that have shed all their feathers.
639
00:34:12,389 --> 00:34:17,530
Kyung Chul, please.
Can you not ruin the mood?
640
00:34:17,789 --> 00:34:20,159
Unbelievable.
641
00:34:21,329 --> 00:34:22,829
(Prenatal education for dads)
642
00:34:22,829 --> 00:34:25,000
(Director Lee Yoon Jae)
643
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
Come in.
644
00:34:28,400 --> 00:34:31,769
Dr. Lee, Ms. Sim's brother is here.
645
00:34:32,039 --> 00:34:33,940
He'd like to see you
before receiving the treatment.
646
00:34:34,110 --> 00:34:35,949
- Please escort him in.
- Sure.
647
00:34:36,949 --> 00:34:39,550
- Please come in.
- Right.
648
00:34:39,820 --> 00:34:42,389
Hello. Thanks for that.
649
00:34:42,389 --> 00:34:43,690
It's good to see you.
650
00:34:43,690 --> 00:34:46,760
- It's been a while, Yoon Jae.
- Please have a seat.
651
00:34:55,670 --> 00:34:57,869
I'd like to get this
out of the way first.
652
00:34:57,869 --> 00:35:01,039
I'll be offering you
a 30 percent discount.
653
00:35:01,400 --> 00:35:03,670
What?
Why the sudden change of heart?
654
00:35:03,670 --> 00:35:06,409
I wanted to offer you
the discount back then,
655
00:35:06,409 --> 00:35:08,309
but you mentioned it first.
656
00:35:08,309 --> 00:35:10,610
I didn't want it to seem like...
657
00:35:10,610 --> 00:35:12,380
I was doing this
just because you asked.
658
00:35:12,380 --> 00:35:14,119
Is that so?
659
00:35:14,780 --> 00:35:17,849
And here I thought
you were being stingy.
660
00:35:18,550 --> 00:35:22,059
My friends
even receive free treatments...
661
00:35:22,059 --> 00:35:24,059
from family members
who are dentists.
662
00:35:25,289 --> 00:35:26,760
Is he now asking
for free treatments?
663
00:35:27,659 --> 00:35:29,730
Why is he doing this to me?
664
00:35:32,699 --> 00:35:34,000
Is Hae Jun doing well?
665
00:35:34,170 --> 00:35:35,909
Yes, of course.
666
00:35:36,670 --> 00:35:38,039
Be good to her.
667
00:35:39,409 --> 00:35:40,909
When our mother passed away,
668
00:35:41,380 --> 00:35:43,610
she was heartbroken
to leave her daughter behind.
669
00:35:44,880 --> 00:35:45,949
I see.
670
00:35:46,719 --> 00:35:50,119
Life got in the way for me
because of my wife and kids,
671
00:35:50,119 --> 00:35:51,489
and I haven't been taking care
of Hae Jun.
672
00:35:51,489 --> 00:35:54,659
It doesn't mean that I stopped
thinking about her though.
673
00:35:57,690 --> 00:35:59,760
Today's treatment will be on me.
674
00:36:00,329 --> 00:36:01,400
What...
675
00:36:03,030 --> 00:36:05,969
Gosh, that's fine.
A 30 percent discount is enough.
676
00:36:06,300 --> 00:36:09,010
Hae Jun would throw a fit
if she found out.
677
00:36:10,469 --> 00:36:11,539
It'll be between us.
678
00:36:12,980 --> 00:36:14,210
Hey, Ms. Sun.
679
00:36:15,010 --> 00:36:16,179
I got it.
680
00:36:16,179 --> 00:36:17,809
I'll see you
at the broadcasting station tomorrow.
681
00:36:18,480 --> 00:36:19,550
Sure thing.
682
00:36:19,550 --> 00:36:21,219
(CEO Sim Hae Jun)
683
00:36:23,719 --> 00:36:28,219
Why hasn't Mi Rae contacted me
about my clothes for tomorrow's show?
684
00:36:30,690 --> 00:36:31,929
Is she upset to the point...
685
00:36:33,099 --> 00:36:34,400
that she's refusing to work with me?
686
00:36:41,199 --> 00:36:43,039
- Hey, Hae Jun.
- Mi Rae.
687
00:36:43,510 --> 00:36:46,110
I hope you haven't forgotten
about my TV show tomorrow.
688
00:36:46,679 --> 00:36:48,949
I haven't.
I'm packing the clothes right now.
689
00:36:50,179 --> 00:36:51,309
Should I bring these to you?
690
00:36:51,309 --> 00:36:53,019
I don't think I can request that.
691
00:36:56,090 --> 00:36:58,019
(Lawyer Lee Hyun Jae)
692
00:36:58,889 --> 00:36:59,960
Come in.
693
00:37:06,829 --> 00:37:08,460
Are you here to head home with me?
694
00:37:09,130 --> 00:37:11,329
I see you're here to give
Hae Jun her clothes.
695
00:37:13,139 --> 00:37:14,699
Both, actually.
696
00:37:14,769 --> 00:37:15,909
I announced my arrival,
697
00:37:15,909 --> 00:37:18,070
- so I'll head on over there.
- Sure.
698
00:37:18,139 --> 00:37:20,409
- I'll get going, then.
- Sure thing.
699
00:37:27,480 --> 00:37:30,050
Hae Jun, you should try these on.
700
00:37:30,989 --> 00:37:32,289
Let me finish this first.
701
00:37:32,820 --> 00:37:34,059
- Sure.
- Mi Rae.
702
00:37:34,059 --> 00:37:35,320
Did you meet with Mother today?
703
00:37:36,329 --> 00:37:37,690
That's right.
704
00:37:37,690 --> 00:37:40,329
We had lunch with my mom
and then went bowling.
705
00:37:40,900 --> 00:37:42,300
She had a lot of fun.
706
00:37:43,170 --> 00:37:45,900
Apparently, she's into
physical activities.
707
00:37:47,000 --> 00:37:49,369
I know.
When I was having a hard time,
708
00:37:49,369 --> 00:37:51,739
she took me out to play whac-a-mole.
709
00:37:53,579 --> 00:37:55,510
She never took me out
for something like that.
710
00:37:56,349 --> 00:37:58,949
Things have been easy for you,
and you have your own mom.
711
00:37:59,380 --> 00:38:02,119
I still want Hyun Jae's mother
to adore me.
712
00:38:03,650 --> 00:38:04,989
Unbelievable.
713
00:38:05,489 --> 00:38:07,489
We couldn't be weirder.
714
00:38:08,389 --> 00:38:10,130
Most married women...
715
00:38:10,130 --> 00:38:12,360
usually want nothing to do
with their in-laws,
716
00:38:12,730 --> 00:38:15,869
but we both crave their love.
717
00:38:16,400 --> 00:38:18,000
Why do you wish to be loved?
718
00:38:19,969 --> 00:38:21,539
Because I don't have
parents of my own.
719
00:38:22,369 --> 00:38:23,809
There's no one
I can be a child around.
720
00:38:24,639 --> 00:38:26,579
I'm the grown-up everywhere I go.
721
00:38:27,309 --> 00:38:30,210
I can be like a child in front
of Yoon Jae's parents though.
722
00:38:31,250 --> 00:38:32,420
That's why...
723
00:38:32,420 --> 00:38:35,789
it's always best to receive
all the love they can give.
724
00:38:36,349 --> 00:38:38,519
Fine, you're on.
725
00:38:38,519 --> 00:38:40,389
Let's see who they cherish more.
726
00:38:41,059 --> 00:38:42,289
Take that.
727
00:38:43,389 --> 00:38:44,530
Let me see the clothes.
728
00:38:52,329 --> 00:38:54,000
- Hey.
- Hey, Mom.
729
00:38:54,000 --> 00:38:55,909
Why didn't you call after leaving?
730
00:38:55,909 --> 00:38:57,340
You had Hae Jun worried.
731
00:38:57,539 --> 00:38:58,909
Did Hae Jun worry about me?
732
00:38:58,909 --> 00:39:00,010
Of course.
733
00:39:00,010 --> 00:39:03,309
She absolutely adores
you, Dad, and Grandpa.
734
00:39:03,480 --> 00:39:04,909
I find her comfortable too.
735
00:39:04,909 --> 00:39:07,250
I made side dishes for you.
Would you like to collect them?
736
00:39:07,250 --> 00:39:09,519
Sure. I'll drop by with Hae Jun later.
737
00:39:15,760 --> 00:39:18,260
- Here you go.
- Thanks.
738
00:39:20,630 --> 00:39:23,269
You guys look wonderful together.
739
00:39:23,400 --> 00:39:25,329
Are you heading home together?
740
00:39:25,469 --> 00:39:27,170
That's right. What about you?
741
00:39:27,170 --> 00:39:28,469
Home or to your side job?
742
00:39:28,739 --> 00:39:30,010
My side job.
743
00:39:30,110 --> 00:39:31,239
Mi Rae, that reminds me.
744
00:39:31,239 --> 00:39:33,840
Come see me
when you can't bother to cook.
745
00:39:34,039 --> 00:39:35,179
Sorry?
746
00:39:35,780 --> 00:39:37,250
I'm the one who cooks more often.
747
00:39:38,409 --> 00:39:40,250
Then you should come by the store.
748
00:39:40,920 --> 00:39:42,690
He's right. We should.
749
00:39:44,250 --> 00:39:45,789
- Why not?
- Really?
750
00:39:46,019 --> 00:39:47,690
- That and that.
- Those?
751
00:39:48,360 --> 00:39:49,530
This one's delicious.
752
00:39:50,389 --> 00:39:51,630
Mi Rae, this is good as well.
753
00:39:51,789 --> 00:39:52,860
Really?
754
00:39:52,860 --> 00:39:54,329
- Dad!
- Dad!
755
00:39:54,329 --> 00:39:55,360
- Uncle!
- Uncle!
756
00:39:55,360 --> 00:39:56,670
- Aunt!
- Aunt!
757
00:39:56,670 --> 00:39:57,900
Hi, guys.
758
00:39:57,929 --> 00:39:59,300
Why are you out at this hour?
759
00:39:59,300 --> 00:40:00,739
To see our dad.
760
00:40:01,969 --> 00:40:03,940
What's going on?
Did you make it here alone?
761
00:40:03,940 --> 00:40:05,409
No, with Grandpa.
762
00:40:05,570 --> 00:40:07,610
He's looking at something
over there.
763
00:40:10,480 --> 00:40:12,650
You must've
really missed your dad...
764
00:40:12,650 --> 00:40:14,250
to come see him
when he can't go home with you.
765
00:40:14,750 --> 00:40:16,090
- Did you miss him this much?
- No.
766
00:40:16,090 --> 00:40:19,619
This much!
767
00:40:22,059 --> 00:40:24,090
This much?
768
00:40:24,690 --> 00:40:25,960
You're adorable.
769
00:40:25,960 --> 00:40:29,199
That love for your dad
should get you some pocket money.
770
00:40:29,199 --> 00:40:30,329
Get in line, kids.
771
00:40:30,329 --> 00:40:31,929
Me first!
772
00:40:31,929 --> 00:40:34,239
Hyun Jae, me too.
773
00:40:34,239 --> 00:40:35,440
I want to get in line as well.
774
00:40:35,440 --> 00:40:36,510
This much!
775
00:40:39,280 --> 00:40:40,409
Hyun Jae, you're here too.
776
00:40:40,909 --> 00:40:42,440
- Hello.
- Hi.
777
00:40:42,510 --> 00:40:44,510
- Dad, get in line.
- What for?
778
00:40:44,510 --> 00:40:46,019
It's for a good reason.
779
00:40:48,650 --> 00:40:49,750
All right.
780
00:40:49,820 --> 00:40:51,619
How much would you like?
781
00:40:51,849 --> 00:40:54,119
This much!
782
00:40:54,820 --> 00:40:57,429
That will get you money
from Hyun Jae.
783
00:40:57,429 --> 00:40:58,630
This much?
784
00:40:59,230 --> 00:41:01,230
Yoon Jae and Hae Jun
will stop by later.
785
00:41:01,599 --> 00:41:03,070
That's nice.
786
00:41:03,769 --> 00:41:06,139
He loves having the kids over.
787
00:41:06,869 --> 00:41:08,039
Are you saying you don't?
788
00:41:09,099 --> 00:41:10,440
No, I love it too.
789
00:41:10,670 --> 00:41:12,539
Kyung Ae's home with us,
790
00:41:12,539 --> 00:41:14,440
and I'm delighted
to have dinner with her.
791
00:41:14,739 --> 00:41:16,079
You're teasing me again.
792
00:41:17,050 --> 00:41:18,349
Mom, Grandpa.
793
00:41:18,710 --> 00:41:19,949
We're all in here.
794
00:41:21,019 --> 00:41:22,519
- We're here.
- Come on in.
795
00:41:22,519 --> 00:41:24,320
I bet you haven't had dinner.
Take your seats.
796
00:41:24,590 --> 00:41:25,719
- Sure.
- Take your seats.
797
00:41:28,719 --> 00:41:30,730
(Star Macarons)
798
00:41:31,690 --> 00:41:33,460
- Are you heading home?
- Yes.
799
00:41:33,760 --> 00:41:35,460
You should wait for Soo Jae.
800
00:41:36,070 --> 00:41:38,130
- I told him not to come.
- Gosh.
801
00:41:38,500 --> 00:41:40,039
- I'll get going, then.
- Sure.
802
00:41:40,269 --> 00:41:41,400
Get home safely.
803
00:41:42,639 --> 00:41:44,809
He's here. You're right on time.
804
00:41:45,440 --> 00:41:47,010
I told you not to come.
805
00:41:47,280 --> 00:41:48,809
As if that would
stop me from coming.
806
00:41:49,250 --> 00:41:51,050
I'll come until I know I shouldn't.
807
00:41:51,280 --> 00:41:52,650
Nicely put, Soo Jae.
808
00:41:53,619 --> 00:41:54,849
Stop it.
809
00:41:55,519 --> 00:41:56,889
Wait, I'll call a cab for you.
810
00:41:57,389 --> 00:41:58,949
A cab? What for?
811
00:41:59,289 --> 00:42:00,489
I'm taking the bus.
812
00:42:03,630 --> 00:42:04,760
Fine, the bus it is.
813
00:42:04,860 --> 00:42:06,199
I know you'll get
the last word anyway.
814
00:42:09,130 --> 00:42:10,369
Doesn't it hurt?
815
00:42:10,699 --> 00:42:11,929
The pain's bearable.
816
00:42:14,369 --> 00:42:16,239
- I'll get going.
- Get home safely.
817
00:42:16,869 --> 00:42:18,269
- Bye, Soo Jae.
- Bye.
818
00:42:20,280 --> 00:42:22,139
(Star Macarons)
819
00:42:41,599 --> 00:42:42,829
Just a second.
820
00:42:49,170 --> 00:42:50,369
Does it hurt?
821
00:42:50,469 --> 00:42:51,769
I stepped on it wrong.
822
00:42:51,969 --> 00:42:53,780
It still hurts a little when I walk.
823
00:42:55,309 --> 00:42:56,610
Always so stubborn, aren't you?
824
00:42:57,250 --> 00:42:58,809
I told you we should take a cab.
825
00:42:59,880 --> 00:43:01,650
We already took the bus here.
826
00:43:01,650 --> 00:43:03,489
Bringing it up now
won't change anything.
827
00:43:06,820 --> 00:43:08,690
I hate seeing you in pain.
828
00:43:10,389 --> 00:43:12,530
You don't have to feel so guilty.
829
00:43:13,400 --> 00:43:15,829
I would've done the same
for just about anyone.
830
00:43:16,070 --> 00:43:18,500
I know. I'm not reading into it.
831
00:43:19,699 --> 00:43:22,070
I would've done this to anyone...
832
00:43:22,539 --> 00:43:23,840
who had gotten hurt in my place.
833
00:43:30,010 --> 00:43:31,710
(Hyun Jung Hoo)
834
00:43:33,019 --> 00:43:34,219
Hey, Mr. Hyun.
835
00:43:35,219 --> 00:43:37,019
I went out for dinner
with the team...
836
00:43:37,619 --> 00:43:39,389
and the barbecue there
was really good.
837
00:43:39,619 --> 00:43:42,059
I came by to give you some
on my way home.
838
00:43:42,219 --> 00:43:43,530
You want me to come out?
839
00:43:48,599 --> 00:43:50,400
Thanks, but I'll have to decline.
840
00:43:50,900 --> 00:43:52,130
I hurt my leg.
841
00:43:52,840 --> 00:43:55,469
Really? Is it bad?
842
00:43:55,800 --> 00:43:57,039
How can you manage on your own?
843
00:43:58,809 --> 00:44:00,039
I'm not alone.
844
00:44:04,349 --> 00:44:05,349
Hey.
845
00:44:15,960 --> 00:44:17,130
How bad is the leg?
846
00:44:17,429 --> 00:44:19,329
It's fine.
It only needed a few stitches.
847
00:44:22,260 --> 00:44:24,469
This is the last place
I expected to see you...
848
00:44:24,800 --> 00:44:26,000
after you told me
you'd call me back.
849
00:44:27,469 --> 00:44:30,039
It was the day she got hurt,
so I couldn't get around to it.
850
00:44:31,340 --> 00:44:33,079
You were with her
when she hurt her leg?
851
00:44:36,480 --> 00:44:39,179
She got injured in my place.
852
00:44:44,250 --> 00:44:45,519
Here you go.
853
00:44:46,360 --> 00:44:47,789
Thanks.
854
00:44:49,590 --> 00:44:50,789
Why are you thanking me...
855
00:44:51,190 --> 00:44:52,590
when it isn't for you?
856
00:44:55,000 --> 00:44:56,199
Thanks.
857
00:44:57,469 --> 00:44:58,699
I'll enjoy this.
858
00:45:02,769 --> 00:45:04,010
I'm going to head out now.
859
00:45:04,139 --> 00:45:05,409
Are you going to stay?
860
00:45:06,110 --> 00:45:07,679
No, I should head out as well.
861
00:45:19,920 --> 00:45:21,119
Are you in a bad mood?
862
00:45:23,690 --> 00:45:24,760
I am.
863
00:45:26,300 --> 00:45:28,429
Things won't work out for me
no matter how hard I try.
864
00:45:30,130 --> 00:45:33,539
Why did it have to be you
who was there when she got hurt?
865
00:45:37,510 --> 00:45:39,239
You must like Yu Na a lot.
866
00:45:40,280 --> 00:45:41,840
Did you not know I was serious?
867
00:45:42,610 --> 00:45:44,309
Do you even know
how many times she rejected me?
868
00:45:44,750 --> 00:45:46,920
She even told me
that she had no feelings for me.
869
00:45:48,679 --> 00:45:49,789
But...
870
00:45:50,849 --> 00:45:52,219
that didn't make me
like her any less.
871
00:45:57,889 --> 00:46:00,530
We could finally feel comfortable
around each other as friends.
872
00:46:01,300 --> 00:46:03,070
But that's when
her ex-boyfriend showed up.
873
00:46:04,630 --> 00:46:06,099
Isn't the timing interesting?
874
00:46:06,469 --> 00:46:08,170
To make it worse, I even became
friends with her ex-boyfriend.
875
00:46:09,239 --> 00:46:11,110
What more is there I can do?
876
00:46:14,139 --> 00:46:15,510
I'm her ex.
877
00:46:16,480 --> 00:46:17,610
I'm not her boyfriend anymore.
878
00:46:19,309 --> 00:46:21,519
What matters is
who she is seeing now.
879
00:46:23,489 --> 00:46:24,949
And she's not seeing anyone yet.
880
00:46:26,590 --> 00:46:28,090
I mean, you and I are
in the same situation.
881
00:46:44,769 --> 00:46:46,809
I was going to wash this.
882
00:46:46,980 --> 00:46:48,610
It's all right, Mother.
883
00:46:49,380 --> 00:46:51,710
Did you have fun today?
I heard you went bowling.
884
00:46:52,849 --> 00:46:54,019
To be honest...
885
00:46:54,920 --> 00:46:56,949
I'm only telling you,
and it wasn't that fun.
886
00:46:57,519 --> 00:46:59,690
Actually, I'm really good at bowling.
887
00:46:59,889 --> 00:47:01,989
But I didn't do well in front of them.
888
00:47:02,760 --> 00:47:04,929
You should go with me next time.
We will be a team.
889
00:47:05,429 --> 00:47:06,500
Okay.
890
00:47:08,800 --> 00:47:10,730
- Mother.
- What?
891
00:47:11,969 --> 00:47:14,400
Would you like
to see your grandchild?
892
00:47:14,840 --> 00:47:17,670
I should watch my words.
She wants to have a baby.
893
00:47:18,170 --> 00:47:20,710
Having a baby is not important.
894
00:47:20,880 --> 00:47:23,309
What matters is whether you live
happily with your husband or not.
895
00:47:23,309 --> 00:47:26,480
Don't stress over getting pregnant.
896
00:47:26,750 --> 00:47:28,550
I'm already pregnant, Mother.
897
00:47:30,219 --> 00:47:33,019
But you'd still be happy
if I were pregnant, right?
898
00:47:34,260 --> 00:47:35,460
If you get pregnant,
899
00:47:35,760 --> 00:47:37,860
I'll help you be at ease
in every way possible.
900
00:47:39,659 --> 00:47:40,760
Promise me.
901
00:47:42,199 --> 00:47:43,800
Did she say
she would help you in every way?
902
00:47:44,199 --> 00:47:45,199
Yes.
903
00:47:45,969 --> 00:47:47,199
That means...
904
00:47:48,000 --> 00:47:50,510
we can probably ask Mom
to look after Dolt Junior.
905
00:47:51,139 --> 00:47:52,610
Since we both work,
906
00:47:52,610 --> 00:47:54,679
it would be great
if she could help us with that.
907
00:47:55,079 --> 00:47:56,280
She's a neat person.
908
00:47:57,849 --> 00:48:00,820
Then we should visit my parents...
909
00:48:01,320 --> 00:48:02,880
with the sonogram this weekend.
910
00:48:03,190 --> 00:48:05,250
- All right.
- Yes.
911
00:48:18,530 --> 00:48:19,599
What are you doing?
912
00:48:20,639 --> 00:48:21,699
I'm eating.
913
00:48:22,300 --> 00:48:26,239
Gosh. You eat a lot,
but you never gain weight.
914
00:48:26,780 --> 00:48:28,909
That's not true. I've gained weight.
915
00:48:30,409 --> 00:48:34,079
By the way,
you seemed to like children earlier.
916
00:48:35,150 --> 00:48:36,619
You think so?
917
00:48:37,420 --> 00:48:39,550
I guess I'm getting old.
I came to like kids.
918
00:48:43,630 --> 00:48:44,960
It's a client. Excuse me.
919
00:48:46,559 --> 00:48:48,199
Hello? Lee Hyun Jae speaking.
920
00:48:51,829 --> 00:48:53,570
All right. I'm done.
921
00:49:00,340 --> 00:49:01,440
Oh, dear.
922
00:49:03,409 --> 00:49:04,480
Are you done?
923
00:49:05,550 --> 00:49:08,420
Yes. I'll clean this up.
924
00:49:08,880 --> 00:49:10,789
Okay. I'll be in the room.
925
00:49:10,789 --> 00:49:11,789
Okay.
926
00:49:23,130 --> 00:49:25,800
(Jung Eun...)
927
00:49:34,980 --> 00:49:38,250
Jung Eun, I heard
you stopped by my place today.
928
00:49:38,980 --> 00:49:42,219
I'm sad that
you didn't wait to see me.
929
00:49:42,719 --> 00:49:43,789
Goodnight.
930
00:49:48,559 --> 00:49:49,559
Gosh.
931
00:49:51,760 --> 00:49:55,199
Who is it that gave you
such a beautiful smile? Mi Rae?
932
00:49:56,260 --> 00:49:58,969
It's Dad. He says goodnight.
933
00:50:01,070 --> 00:50:02,400
He's kind of romantic.
934
00:50:03,610 --> 00:50:05,769
You're happy
that you found Father, right?
935
00:50:07,079 --> 00:50:08,239
I feel bad...
936
00:50:08,980 --> 00:50:11,380
that I wasn't
so nice to him at first.
937
00:50:13,420 --> 00:50:14,849
You'll be nice to him from now on.
938
00:50:30,530 --> 00:50:32,199
Goodnight, Dad.
939
00:50:34,269 --> 00:50:37,610
All right. I'll have a good sleep...
940
00:50:38,840 --> 00:50:40,710
and text you again tomorrow morning.
941
00:51:19,550 --> 00:51:20,650
What's wrong with me?
942
00:51:39,730 --> 00:51:43,440
(Reception)
943
00:51:44,210 --> 00:51:47,340
Hello. I made an appointment.
944
00:51:47,639 --> 00:51:48,739
Your name, please.
945
00:51:49,280 --> 00:51:50,780
Hyun Mi Rae.
946
00:51:53,250 --> 00:51:54,420
Okay.
947
00:51:54,949 --> 00:51:57,190
What are you here for?
948
00:51:57,750 --> 00:51:58,849
Well...
949
00:52:00,590 --> 00:52:03,190
I want to see if I'm pregnant.
950
00:52:03,659 --> 00:52:05,159
Okay. Please wait a moment.
951
00:52:05,559 --> 00:52:06,559
Yes.
952
00:52:14,039 --> 00:52:15,039
Yes.
953
00:52:17,570 --> 00:52:19,210
What are you doing here?
You didn't even call me.
954
00:52:19,440 --> 00:52:20,809
What were you going to do
if I wasn't here?
955
00:52:23,110 --> 00:52:25,280
You said you'd be
in your office all day.
956
00:52:25,610 --> 00:52:27,579
Oh, right. I did say that.
957
00:52:29,619 --> 00:52:30,820
What brings you here?
958
00:52:32,590 --> 00:52:34,820
I have something to tell you.
959
00:52:35,460 --> 00:52:36,530
About what?
960
00:52:43,969 --> 00:52:45,670
- What is it?
- Give me your hand.
961
00:52:46,539 --> 00:52:47,599
Why?
962
00:52:57,610 --> 00:52:58,750
What is this?
963
00:53:00,519 --> 00:53:01,650
Our baby.
964
00:53:04,449 --> 00:53:05,590
Our baby?
965
00:53:06,590 --> 00:53:09,460
Yes. I'm five weeks pregnant.
966
00:53:12,829 --> 00:53:13,900
Are you serious?
967
00:53:14,929 --> 00:53:16,130
I'm serious.
968
00:53:18,800 --> 00:53:19,869
Mi Rae.
969
00:53:20,539 --> 00:53:21,800
Yes, Hyun Jae.
970
00:53:25,070 --> 00:53:27,480
Can we do this?
We're in your office now.
971
00:53:27,880 --> 00:53:29,210
Hang on.
972
00:53:54,539 --> 00:53:55,539
Gosh.
973
00:53:55,539 --> 00:53:58,539
(CEO Sim Hae Jun)
974
00:54:00,280 --> 00:54:01,440
Dolt Junior.
975
00:54:02,579 --> 00:54:05,480
I'm going to tell...
976
00:54:05,679 --> 00:54:08,820
your grandma and grandpa
about you soon.
977
00:54:11,849 --> 00:54:15,219
Let's not tell Yoon Jae and Hae Jun
about this yet.
978
00:54:15,659 --> 00:54:19,059
Okay. But we should visit my parents
and tell them this weekend.
979
00:54:19,190 --> 00:54:22,099
Okay. Can I tell my mom?
980
00:54:22,300 --> 00:54:24,530
I'll ask her
not to tell Grandfather yet.
981
00:54:24,670 --> 00:54:25,699
Okay.
982
00:54:27,599 --> 00:54:28,969
- So this is...
- It's...
983
00:54:32,739 --> 00:54:34,480
Hey, I didn't know
you were here, Mi Rae.
984
00:54:35,210 --> 00:54:38,010
Hello, Hae Jun.
I was about to leave.
985
00:54:38,250 --> 00:54:39,579
- I'll see you later.
- Okay.
986
00:54:39,579 --> 00:54:41,219
- I'll get going then.
- All right.
987
00:54:41,920 --> 00:54:43,179
- See you.
- Bye.
988
00:54:48,489 --> 00:54:49,590
Did something happen?
989
00:54:49,590 --> 00:54:51,690
Not really. What's up?
990
00:54:51,829 --> 00:54:54,699
I was wondering
if you wanted to have lunch with me.
991
00:54:54,829 --> 00:54:56,429
I have no plans.
992
00:54:56,869 --> 00:54:57,929
Okay.
993
00:54:58,530 --> 00:55:00,500
You've been eating a lot lately.
994
00:55:01,139 --> 00:55:02,639
I just want to keep eating.
995
00:55:03,139 --> 00:55:04,309
What will you do after lunch?
996
00:55:04,309 --> 00:55:06,039
I'm going to see my ob-gyn
with Yoon Jae.
997
00:55:06,440 --> 00:55:07,579
What for?
998
00:55:08,039 --> 00:55:10,849
What do you think?
It's about pregnancy.
999
00:55:18,519 --> 00:55:21,659
Mother.
What would you like for lunch?
1000
00:55:21,659 --> 00:55:23,559
Well... Let's have something light.
1001
00:55:24,590 --> 00:55:26,360
You're so lithe.
1002
00:55:26,730 --> 00:55:28,800
I bet you'd do better than me.
1003
00:55:29,159 --> 00:55:30,829
You'll do fine
if you get the hang of it.
1004
00:55:31,599 --> 00:55:33,369
Mr. Lee... I mean,
1005
00:55:33,840 --> 00:55:36,440
your father's quite supple
for an old man.
1006
00:55:36,969 --> 00:55:38,369
Much more so than Kyung Soon.
1007
00:55:38,809 --> 00:55:41,980
I could be more like my mom.
1008
00:55:43,039 --> 00:55:44,409
You could be.
1009
00:55:44,949 --> 00:55:47,150
Mom!
1010
00:55:47,320 --> 00:55:48,480
Goodness.
1011
00:55:48,679 --> 00:55:50,119
Why is she home at this hour?
1012
00:55:57,090 --> 00:55:58,389
Are you home for lunch?
1013
00:55:59,630 --> 00:56:00,659
Yes.
1014
00:56:00,659 --> 00:56:02,099
- Grandma.
- Hello.
1015
00:56:02,599 --> 00:56:05,500
It's nice how you're married,
but it doesn't feel like it.
1016
00:56:06,000 --> 00:56:09,539
Back in my day, you could only visit
on holidays because the in-laws...
1017
00:56:09,539 --> 00:56:11,010
kept you home to keep house.
1018
00:56:11,010 --> 00:56:13,210
Mother, that's
a really long time ago.
1019
00:56:14,139 --> 00:56:16,309
I'm saying that was how it was
in my day.
1020
00:56:17,550 --> 00:56:19,449
I shouldn't come by often, then.
1021
00:56:19,579 --> 00:56:20,679
Why not?
1022
00:56:20,949 --> 00:56:22,849
Because you care so little for me.
1023
00:56:23,519 --> 00:56:26,349
No, you have no idea
how much I care about you.
1024
00:56:26,789 --> 00:56:28,019
What do you want?
1025
00:56:29,059 --> 00:56:30,260
Mom.
1026
00:56:31,059 --> 00:56:32,159
Grandma.
1027
00:56:33,360 --> 00:56:34,659
I'm pregnant.
1028
00:56:35,300 --> 00:56:37,099
You what?
1029
00:56:37,429 --> 00:56:40,469
Oh, that's great news.
1030
00:56:41,400 --> 00:56:42,570
Mi Rae.
1031
00:56:42,670 --> 00:56:44,039
Mom, Grandma.
1032
00:56:44,340 --> 00:56:45,539
Thank you.
1033
00:56:46,170 --> 00:56:48,179
Let's all sit down.
1034
00:56:49,239 --> 00:56:50,480
How far along are you?
1035
00:56:52,079 --> 00:56:54,519
Not too long. I'm a bit embarrassed.
1036
00:57:13,769 --> 00:57:15,099
That's...
1037
00:57:19,909 --> 00:57:21,909
Congratulations.
You're five weeks along.
1038
00:57:24,349 --> 00:57:26,380
The baby's nicely settled.
1039
00:57:27,449 --> 00:57:28,880
Thank you, doctor.
1040
00:57:29,250 --> 00:57:32,519
Come back in two weeks
to hear the baby's heartbeat.
1041
00:57:34,590 --> 00:57:36,489
- Yoon Jae.
- Yes.
1042
00:57:48,039 --> 00:57:50,000
- It's our baby.
- Yes.
1043
00:57:50,869 --> 00:57:53,780
She said
the baby was nicely settled.
1044
00:57:54,039 --> 00:57:57,449
Dolt Junior is like us
and is settling down nicely.
1045
00:57:59,349 --> 00:58:01,150
I can relax at last.
1046
00:58:05,019 --> 00:58:06,190
Are you crying?
1047
00:58:06,320 --> 00:58:07,659
I am not.
1048
00:58:08,389 --> 00:58:09,920
- Are you crying?
- No.
1049
00:58:10,389 --> 00:58:12,230
- You are crying.
- I am not.
1050
00:58:15,730 --> 00:58:18,099
(Lawyer Lee Hyun Jae)
1051
00:58:26,409 --> 00:58:27,639
Hello, Mother.
1052
00:58:27,809 --> 00:58:28,980
Congratulations.
1053
00:58:30,210 --> 00:58:31,449
Thank you.
1054
00:58:31,579 --> 00:58:35,480
Would you like to come over
for dinner today?
1055
00:58:35,679 --> 00:58:37,019
Mi Rae's here already.
1056
00:58:37,190 --> 00:58:38,949
Let's celebrate with a small party.
1057
00:58:39,820 --> 00:58:41,090
Okay, then.
1058
00:58:41,389 --> 00:58:42,489
See you.
1059
00:58:48,860 --> 00:58:50,630
- Mi Rae.
- Yes?
1060
00:58:52,170 --> 00:58:53,840
There's still more to take?
1061
00:58:54,869 --> 00:58:57,510
I'll leave most of my stuff here
and come by every season.
1062
00:58:58,610 --> 00:59:01,079
Hyun Jae's dress room
won't fit all my clothes.
1063
00:59:01,280 --> 00:59:02,940
Leave it. I'll pack for you.
1064
00:59:03,849 --> 00:59:05,079
Hyun Jae's coming over.
1065
00:59:05,349 --> 00:59:07,250
I invited him for dinner.
1066
00:59:08,719 --> 00:59:09,880
Mom.
1067
00:59:09,880 --> 00:59:12,289
Don't tell his family yet.
1068
00:59:12,849 --> 00:59:14,059
Why not?
1069
00:59:15,920 --> 00:59:17,789
Yoon Jae and Hae Jun
aren't pregnant yet.
1070
00:59:18,159 --> 00:59:19,329
I don't want to upset them.
1071
00:59:19,730 --> 00:59:21,530
We'll tell Hyun Jae's family
this weekend in person.
1072
00:59:21,900 --> 00:59:22,900
You do that.
1073
00:59:22,900 --> 00:59:25,969
You can let them
tell Yoon Jae and his wife.
1074
00:59:27,170 --> 00:59:28,340
Leave this out.
1075
00:59:29,769 --> 00:59:31,070
Watch your step.
1076
00:59:31,369 --> 00:59:32,539
Be careful.
1077
00:59:32,940 --> 00:59:35,010
Watch where you tread.
1078
00:59:35,239 --> 00:59:37,849
- I am watching.
- Be careful.
1079
00:59:37,849 --> 00:59:39,480
Watch where you sit too.
1080
00:59:40,880 --> 00:59:42,480
When you come home,
1081
00:59:43,079 --> 00:59:45,250
don't move a muscle.
Tell me what to do.
1082
00:59:45,650 --> 00:59:48,059
I need to move.
Not moving at all is bad.
1083
00:59:49,519 --> 00:59:52,929
We'll become parents at last.
1084
00:59:54,059 --> 00:59:55,260
I'm afraid.
1085
00:59:55,929 --> 00:59:58,170
Are you hungry? Wait here.
1086
00:59:58,230 --> 00:59:59,469
I'll cook something delicious.
1087
01:00:00,269 --> 01:00:02,300
I'll look at Dolt Junior again.
1088
01:00:02,300 --> 01:00:03,400
Wait.
1089
01:00:04,539 --> 01:00:05,610
Me too.
1090
01:00:06,769 --> 01:00:08,880
You're so pleased.
1091
01:00:09,579 --> 01:00:10,880
- It's upside down.
- Is it like this?
1092
01:00:10,880 --> 01:00:12,210
- No, it's this way up.
- Is it?
1093
01:00:13,150 --> 01:00:14,519
Congratulations.
1094
01:00:14,519 --> 01:00:16,150
- Congratulations.
- Congratulations.
1095
01:00:20,960 --> 01:00:22,159
Thank you, Father.
1096
01:00:24,090 --> 01:00:27,099
Everything is working out
so smoothly for you.
1097
01:00:27,860 --> 01:00:30,199
I was worried,
but now I'm overjoyed.
1098
01:00:31,230 --> 01:00:32,570
- Eat all you want.
- I will.
1099
01:00:33,199 --> 01:00:34,340
Congratulations, Hyun Jae.
1100
01:00:34,599 --> 01:00:35,739
What about me?
1101
01:00:36,139 --> 01:00:37,210
You too.
1102
01:00:37,769 --> 01:00:39,739
Congratulate me too.
I'll be an uncle.
1103
01:00:40,880 --> 01:00:42,239
Congratulations.
1104
01:00:42,579 --> 01:00:43,809
I don't wish for much.
1105
01:00:44,010 --> 01:00:46,679
I hope tomorrow
is just as good as today.
1106
01:00:46,909 --> 01:00:48,050
Cheers.
1107
01:00:48,980 --> 01:00:50,150
Goodness.
1108
01:00:50,889 --> 01:00:53,250
Mom, don't go too fast.
1109
01:00:53,250 --> 01:00:55,760
You'll embarrass yourself
in front of your grandson-in-law.
1110
01:00:55,760 --> 01:00:57,030
Watch it.
1111
01:00:57,730 --> 01:01:00,230
When did I ever get drunk
and cause a scene?
1112
01:01:01,159 --> 01:01:02,460
You can if you want.
1113
01:01:02,460 --> 01:01:03,699
I can handle it.
1114
01:01:03,699 --> 01:01:04,969
That's the spirit.
1115
01:01:04,969 --> 01:01:07,599
My grandson-in-law
is better than my own son.
1116
01:01:07,599 --> 01:01:08,940
Oh, come on.
1117
01:01:08,940 --> 01:01:10,469
- Let's drink.
- Okay.
1118
01:01:10,469 --> 01:01:12,239
- Cheers.
- Okay.
1119
01:01:12,969 --> 01:01:14,110
Oh, gosh.
1120
01:01:18,179 --> 01:01:19,480
Congratulations, Mi Rae.
1121
01:01:19,949 --> 01:01:21,179
Thanks, Dad.
1122
01:01:30,389 --> 01:01:31,690
You're back late.
1123
01:01:32,090 --> 01:01:34,059
Were you with Yu Na all this while?
1124
01:01:34,900 --> 01:01:36,400
No. I was working.
1125
01:01:37,829 --> 01:01:40,469
I have a lot to say
but I won't because you said...
1126
01:01:40,769 --> 01:01:41,969
she got hurt because of you.
1127
01:01:42,369 --> 01:01:43,909
Don't jump to conclusions.
1128
01:01:44,070 --> 01:01:45,739
Yu Na doesn't care for me now.
1129
01:01:46,039 --> 01:01:47,210
Why not?
1130
01:01:47,480 --> 01:01:51,050
Would you date a guy who wanted
to con his parents but ended up...
1131
01:01:51,449 --> 01:01:52,750
getting conned by a friend?
1132
01:01:53,280 --> 01:01:54,550
No.
1133
01:01:54,550 --> 01:01:57,190
But she conned us just the same.
1134
01:01:58,289 --> 01:01:59,920
Doesn't turning yourself in
count for anything?
1135
01:02:00,190 --> 01:02:01,489
She turned herself in.
1136
01:02:01,489 --> 01:02:02,760
You're being petty.
1137
01:02:04,130 --> 01:02:07,500
Hey. I feel so betrayed
because I liked her so much.
1138
01:02:08,860 --> 01:02:10,159
Will you have dinner?
1139
01:02:10,300 --> 01:02:11,469
No!
1140
01:02:16,199 --> 01:02:17,409
Here we go.
1141
01:02:19,909 --> 01:02:21,139
Give me that.
1142
01:02:22,340 --> 01:02:25,110
I'll do the unpacking. Sit here.
1143
01:02:25,750 --> 01:02:26,949
You can rest.
1144
01:02:27,820 --> 01:02:29,019
Sit down.
1145
01:02:30,820 --> 01:02:32,050
Oh, gosh.
1146
01:02:35,519 --> 01:02:39,030
Seeing how pleased
Mom, Dad, and Grandma were...
1147
01:02:39,929 --> 01:02:41,030
made me happy.
1148
01:02:41,730 --> 01:02:42,829
Me too.
1149
01:02:46,429 --> 01:02:49,099
How did you get pregnant so soon?
1150
01:02:50,710 --> 01:02:51,940
I don't know.
1151
01:02:52,139 --> 01:02:53,369
I didn't even think of it.
1152
01:02:57,409 --> 01:02:59,610
We should tell my parents too.
1153
01:02:59,980 --> 01:03:01,119
But Yoon Jae...
1154
01:03:04,389 --> 01:03:07,260
Hae Jun said
she'd go to the ob-gyn today.
1155
01:03:08,820 --> 01:03:11,659
They thought they were pregnant,
but it was a false alarm.
1156
01:03:13,829 --> 01:03:15,900
I don't know how to tell them.
1157
01:03:20,400 --> 01:03:22,300
Let's leave it to your parents.
1158
01:03:26,510 --> 01:03:27,579
Don't.
1159
01:03:28,739 --> 01:03:31,480
- Oh, dear. Sorry.
- Sorry.
1160
01:03:34,849 --> 01:03:36,050
Sit down.
1161
01:03:39,489 --> 01:03:41,659
You seem to be in a good mood.
1162
01:03:42,289 --> 01:03:43,489
I'm in a great mood.
1163
01:03:45,360 --> 01:03:47,030
I was worried about them,
1164
01:03:47,599 --> 01:03:49,960
but they're doing so well already.
1165
01:03:50,869 --> 01:03:53,769
Mom said that too earlier.
Why were you worried?
1166
01:03:54,070 --> 01:03:55,369
It's because...
1167
01:03:55,369 --> 01:03:57,909
they almost ended up
not getting married.
1168
01:03:58,670 --> 01:04:01,239
Things that start off badly
often don't work out.
1169
01:04:02,679 --> 01:04:05,980
Don't you have
nothing more to worry about now?
1170
01:04:07,750 --> 01:04:09,050
I don't.
1171
01:04:10,789 --> 01:04:12,219
I'm relieved and happy.
1172
01:04:14,019 --> 01:04:15,760
I wish the rest of my life
were like this.
1173
01:04:16,719 --> 01:04:19,389
We will be this happy from now on.
1174
01:04:19,559 --> 01:04:21,659
And healthy, for a long time.
1175
01:04:21,800 --> 01:04:23,659
"And healthy, for a long time."
1176
01:04:25,300 --> 01:04:26,429
How about...
1177
01:04:26,429 --> 01:04:29,340
we get a full health screening
while we're at it?
1178
01:04:29,340 --> 01:04:31,769
You can do that now,
without having to worry about...
1179
01:04:31,769 --> 01:04:33,070
your family history.
1180
01:04:33,440 --> 01:04:35,539
Yes. I'll make a reservation.
1181
01:04:47,389 --> 01:04:48,420
Hi, Hyun Jae.
1182
01:04:48,420 --> 01:04:51,690
Dad. Mi Rae and I
will come over this weekend.
1183
01:04:51,690 --> 01:04:53,829
Will you? We'd like that.
1184
01:04:54,699 --> 01:04:56,630
Why? Is something up?
1185
01:04:57,599 --> 01:04:58,929
We have something to tell you.
1186
01:04:59,570 --> 01:05:01,170
I have something to tell you.
1187
01:05:01,170 --> 01:05:02,769
What is it?
1188
01:05:02,900 --> 01:05:04,869
Say it now. I'm curious.
1189
01:05:05,969 --> 01:05:07,170
I'll say it in person.
1190
01:05:07,579 --> 01:05:09,809
Did Hae Jun kick you out?
1191
01:05:09,809 --> 01:05:11,849
No way, Mom.
1192
01:05:12,079 --> 01:05:13,780
Why would I get kicked out?
1193
01:05:15,019 --> 01:05:16,219
Mom.
1194
01:05:16,219 --> 01:05:17,989
I'm the breadwinner.
1195
01:05:17,989 --> 01:05:19,550
It's me, Lee Yoon Jae.
1196
01:05:31,570 --> 01:05:34,500
Gosh, why do I smell
something delicious?
1197
01:05:35,099 --> 01:05:36,500
Why are you cooking so much?
1198
01:05:36,500 --> 01:05:37,869
The kids are visiting today.
1199
01:05:37,869 --> 01:05:39,539
My gosh.
1200
01:05:39,969 --> 01:05:40,980
So tell me.
1201
01:05:41,780 --> 01:05:44,409
Did the boys agree
to come by together?
1202
01:05:44,849 --> 01:05:46,010
I don't think so.
1203
01:05:47,650 --> 01:05:50,150
Min Ho, when will Yoon Jae get here?
1204
01:05:51,090 --> 01:05:53,389
Probably after Hyun Jae gets here.
1205
01:05:53,389 --> 01:05:54,719
We're here.
1206
01:05:55,159 --> 01:05:56,260
See what I mean?
1207
01:05:56,619 --> 01:05:58,429
Sure. We'll be right out!
1208
01:05:59,730 --> 01:06:03,760
I don't know what this is about,
but my curiosity is killing me.
1209
01:06:03,900 --> 01:06:05,929
Same here.
1210
01:06:06,130 --> 01:06:07,840
Stop stalling and tell us.
1211
01:06:07,840 --> 01:06:10,099
What is this about?
You're scaring us.
1212
01:06:11,309 --> 01:06:12,969
Well...
1213
01:06:15,480 --> 01:06:18,150
Grandpa, Dad, Mom, we're...
1214
01:06:19,250 --> 01:06:20,449
pregnant.
1215
01:06:21,079 --> 01:06:22,079
Pregnant?
1216
01:06:22,449 --> 01:06:24,190
Yes, she is with child.
1217
01:06:24,449 --> 01:06:27,050
- Hyun Jae!
- My goodness.
1218
01:06:27,050 --> 01:06:28,989
- Congratulations.
- Goodness.
1219
01:06:28,989 --> 01:06:30,960
Mi Rae, you must be our lucky charm.
1220
01:06:30,960 --> 01:06:32,090
You gave us our first grandchild.
1221
01:06:32,230 --> 01:06:36,500
Min Ho, we'll finally have
a small puppy of our own.
1222
01:06:36,599 --> 01:06:38,199
- Congratulations.
- Thank you.
1223
01:06:38,199 --> 01:06:40,170
Mom! They're already here.
1224
01:06:40,900 --> 01:06:42,340
We're here.
1225
01:06:42,699 --> 01:06:44,610
You all seem to be in a good mood.
1226
01:06:44,610 --> 01:06:46,469
What's this about?
1227
01:06:46,469 --> 01:06:49,710
Well, Mi Rae is pregnant.
1228
01:06:54,320 --> 01:06:56,550
Gosh, I didn't know
Yoon Jae was coming by today.
1229
01:06:57,150 --> 01:06:59,590
It's all right, Yoon Jae.
1230
01:07:01,889 --> 01:07:04,889
- Yes, it's fine. Take your seats.
- You should sit.
1231
01:07:04,889 --> 01:07:06,630
- Right. Take your seats.
- Over here.
1232
01:07:09,360 --> 01:07:11,769
Babies are sent
to parents from above.
1233
01:07:11,769 --> 01:07:14,300
There's no need
to stress out about it.
1234
01:07:14,300 --> 01:07:15,539
I see.
1235
01:07:15,800 --> 01:07:17,610
There's a right timing for everyone.
1236
01:07:17,610 --> 01:07:19,039
Hyun Jae and Mi Rae's luck...
1237
01:07:19,039 --> 01:07:22,010
might rub off on you two
and help get you pregnant.
1238
01:07:23,909 --> 01:07:25,579
Should we tell them or not?
1239
01:07:25,809 --> 01:07:28,320
They stole my thunder.
When should we tell them?
1240
01:07:28,980 --> 01:07:31,719
By the way, didn't you have
a conception dream?
1241
01:07:31,820 --> 01:07:34,260
Says the man
who brushed it off as nonsense.
1242
01:07:34,659 --> 01:07:35,860
I think it was one.
1243
01:07:36,420 --> 01:07:37,659
What did you dream about?
1244
01:07:38,889 --> 01:07:40,130
I had two.
1245
01:07:41,059 --> 01:07:43,059
The recent one
was of a diamond ring.
1246
01:07:43,059 --> 01:07:44,329
That's our Dolt Junior.
1247
01:07:45,400 --> 01:07:49,269
- What?
- That must be our Dolt Junior.
1248
01:07:49,440 --> 01:07:51,139
What are you talking about?
1249
01:07:51,769 --> 01:07:54,010
Come on. Who are you calling a dolt?
1250
01:07:54,340 --> 01:07:57,010
A diamond ring
seems really precious.
1251
01:07:57,849 --> 01:07:59,210
Thank you, Mother.
1252
01:07:59,210 --> 01:08:00,550
No, it's not yours.
1253
01:08:01,349 --> 01:08:02,349
Mother...
1254
01:08:07,519 --> 01:08:08,889
I'm pregnant too.
1255
01:08:09,119 --> 01:08:10,119
What?
1256
01:08:12,489 --> 01:08:13,760
What are you saying?
1257
01:09:07,380 --> 01:09:12,090
(It's Beautiful Now)
1258
01:09:12,250 --> 01:09:13,989
- No way.
- Is this Dolt Junior?
1259
01:09:13,989 --> 01:09:15,189
That's right, Grandpa!
1260
01:09:15,189 --> 01:09:17,560
- We should give ours a nickname.
- How about Little Athlete?
1261
01:09:17,560 --> 01:09:19,090
We want it to be as healthy as one.
1262
01:09:19,529 --> 01:09:21,760
I think I'm suffering from
couvade syndrome.
1263
01:09:21,760 --> 01:09:23,329
This is terrible.
1264
01:09:23,329 --> 01:09:25,569
- Kyung Ae, look.
- At the supermarket today,
1265
01:09:25,630 --> 01:09:27,569
I saw Yu Na and Jung Hoo together.
1266
01:09:27,699 --> 01:09:30,069
Doesn't it seem like
Soo Jae isn't over Yu Na?
1267
01:09:30,140 --> 01:09:31,170
So they both like the same girl?
1268
01:09:31,170 --> 01:09:32,939
- Ms. Hyun Mi Rae.
- That's us.
1269
01:09:32,939 --> 01:09:35,680
She's going to her ob-gyn
to hear the baby's heartbeat.
1270
01:09:35,680 --> 01:09:38,079
The test results show
that you have cancer.
1271
01:09:38,350 --> 01:09:40,579
But Mi Rae deserves to be happy.
1272
01:09:41,779 --> 01:09:43,850
Hello, Little Athlete.
This is your dad.
1273
01:09:45,050 --> 01:09:47,989
Hey, Little Athlete.
1274
01:09:48,989 --> 01:09:50,119
My Little Athlete...
83408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.