Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:09,250
I hope...
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,689
you don't take
what I tell you next the wrong way.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,519
Why would I take you the wrong way?
4
00:00:20,460 --> 00:00:21,489
What does this concern?
5
00:00:24,199 --> 00:00:25,199
Dad,
6
00:00:26,829 --> 00:00:28,170
I'll sort things out on my end.
7
00:00:29,429 --> 00:00:30,440
What?
8
00:00:31,839 --> 00:00:33,939
I'll give my place back to Jung Eun.
9
00:00:34,869 --> 00:00:38,039
What do you mean
you'll give her your place?
10
00:00:39,210 --> 00:00:40,750
How would you do that...
11
00:00:40,750 --> 00:00:42,609
when you two have different places?
12
00:00:43,280 --> 00:00:46,280
You can't be her,
and she can't be you.
13
00:00:47,490 --> 00:00:51,420
In order for you, Jung Eun, Hyun Jae,
and Mi Rae to be happy,
14
00:00:52,590 --> 00:00:54,630
I should remove myself
from this family.
15
00:00:54,789 --> 00:00:56,229
But doing so...
16
00:00:56,829 --> 00:00:59,399
won't make me less of a son.
Just on paper...
17
00:00:59,399 --> 00:01:00,500
Are you kidding me?
18
00:01:00,929 --> 00:01:02,299
Are you serious right now?
19
00:01:03,030 --> 00:01:05,000
How can I be happy
without you in the picture?
20
00:01:05,540 --> 00:01:08,310
How can I be happy
without my son by my side?
21
00:01:09,510 --> 00:01:11,739
What about Hyun Jae's marriage?
22
00:01:12,040 --> 00:01:13,409
I'm a parent too.
23
00:01:14,150 --> 00:01:15,879
Hyun Jae, who likes to be neat and tidy,
24
00:01:15,879 --> 00:01:17,620
has been living in a mess of a house.
25
00:01:18,150 --> 00:01:21,349
I haven't seen him like this before.
26
00:01:22,620 --> 00:01:26,120
How can I sit by and do nothing...
27
00:01:26,120 --> 00:01:27,489
while my child suffers?
28
00:01:28,329 --> 00:01:31,900
Are you saying that your son
is all that you care about?
29
00:01:31,900 --> 00:01:33,599
You couldn't care less about me.
30
00:01:34,700 --> 00:01:36,400
How could I live without you?
31
00:01:37,040 --> 00:01:38,939
Besides, we could've
discussed this first.
32
00:01:38,939 --> 00:01:40,540
Why did you
come to this decision alone?
33
00:01:40,540 --> 00:01:42,140
Who could I discuss this with?
34
00:01:42,140 --> 00:01:43,510
You?
35
00:01:43,510 --> 00:01:46,239
All you care about right now
is Jung Eun.
36
00:01:47,980 --> 00:01:48,980
Honey.
37
00:01:53,519 --> 00:01:54,920
Honey, what was that?
38
00:01:54,920 --> 00:01:57,019
How could you say that to Father?
39
00:01:58,019 --> 00:01:59,290
What option do we have?
40
00:01:59,290 --> 00:02:01,489
Are we supposed to let
Hyun Jae suffer like this?
41
00:02:02,090 --> 00:02:04,200
I'm saying it's not
just your call to make.
42
00:02:19,509 --> 00:02:24,219
(It's Beautiful Now)
43
00:02:26,990 --> 00:02:29,189
(Episode 40)
44
00:02:31,960 --> 00:02:33,419
Honey.
45
00:02:33,629 --> 00:02:35,330
How can you be this stupid?
46
00:02:35,990 --> 00:02:37,629
Why do you
sacrifice yourself every time?
47
00:02:37,759 --> 00:02:40,060
You could have Hyun Jae
break up with her.
48
00:02:40,270 --> 00:02:42,770
They decided to take
some time apart anyway.
49
00:02:43,969 --> 00:02:45,840
I just can't see Hyun Jae struggle.
50
00:02:46,099 --> 00:02:48,270
But you can't say
things like that to Father.
51
00:02:49,770 --> 00:02:52,210
After Father found Jung Eun,
52
00:02:52,680 --> 00:02:57,180
he is so happy
that all he can care about is her.
53
00:02:57,419 --> 00:02:59,449
And it's not like
I'm entirely happy about that.
54
00:03:00,349 --> 00:03:02,349
But I understand how he feels.
55
00:03:05,590 --> 00:03:07,289
Since he's your father too,
56
00:03:08,289 --> 00:03:09,930
I also understand...
57
00:03:10,159 --> 00:03:12,599
that you want to count on him
and force yourself on him.
58
00:03:13,530 --> 00:03:17,939
I actually like how you go against him.
59
00:03:18,740 --> 00:03:20,710
But this is just not right.
60
00:03:25,409 --> 00:03:27,650
I can't believe
your dad said such a thing to me.
61
00:03:28,050 --> 00:03:30,379
There are things that you can say
and things you cannot.
62
00:03:31,080 --> 00:03:34,650
I guess that's
how frustrated he was.
63
00:03:35,620 --> 00:03:37,759
If he had asked you
to make a decision,
64
00:03:37,759 --> 00:03:40,460
you would've felt a lot of pressure.
So he was being considerate.
65
00:03:40,460 --> 00:03:43,360
Why would I feel pressure
when he's my son?
66
00:03:44,330 --> 00:03:45,960
You must be really disappointed.
67
00:03:45,960 --> 00:03:47,469
Of course, I am.
68
00:03:47,800 --> 00:03:50,340
How could he say
that he would leave me?
69
00:03:50,639 --> 00:03:52,069
Do you think that makes sense?
70
00:03:52,699 --> 00:03:55,310
I'm just upset that
he actually thought of it.
71
00:03:56,370 --> 00:03:58,909
How could this happen?
72
00:03:58,909 --> 00:04:02,110
Kyung Chul didn't recognize Jung Eun
when she was under his nose.
73
00:04:02,349 --> 00:04:05,750
He must've felt terrible and upset.
74
00:04:06,419 --> 00:04:07,919
- By the way,
- What?
75
00:04:07,919 --> 00:04:09,419
I find this so strange.
76
00:04:10,389 --> 00:04:12,759
Why didn't
Jung Eun's adoptive parents...
77
00:04:12,759 --> 00:04:16,560
try to find her birth parents?
78
00:04:17,129 --> 00:04:18,199
You're right.
79
00:04:19,100 --> 00:04:22,069
I wondered that too,
so I asked Kyung Chul.
80
00:04:22,899 --> 00:04:24,569
But he said he didn't care.
81
00:04:24,769 --> 00:04:27,269
What did Jung Eun's mother-in-law say?
82
00:04:27,269 --> 00:04:28,439
She might know something.
83
00:04:33,079 --> 00:04:36,149
So you liked mandarins as a kid.
84
00:04:36,449 --> 00:04:37,680
You still like it.
85
00:04:37,920 --> 00:04:39,149
I do like mandarins.
86
00:04:39,449 --> 00:04:40,449
Soo Jung.
87
00:04:41,189 --> 00:04:43,149
I just got a call from Kyung Soon.
88
00:04:43,550 --> 00:04:46,959
She's asking how you ended up
with your foster parents.
89
00:04:48,060 --> 00:04:49,790
Why would she want to know that?
90
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
But why do you think...
91
00:04:51,660 --> 00:04:55,199
your mother didn't take you
to the police when you were lost?
92
00:04:56,470 --> 00:04:58,069
The sign my father
had left on my arm...
93
00:04:58,069 --> 00:04:59,899
made her think
that I was being abused.
94
00:05:00,040 --> 00:05:01,339
And that was what I figured.
95
00:05:01,439 --> 00:05:03,639
I guess your mom had her own reason,
96
00:05:04,079 --> 00:05:07,180
but you know what it's like
for parents to lose their child.
97
00:05:07,449 --> 00:05:09,750
She should've tried
to find your birth parents...
98
00:05:09,750 --> 00:05:11,519
to see what was really going on.
99
00:05:12,720 --> 00:05:15,949
I guess she couldn't do it because
my father had to go to France...
100
00:05:15,949 --> 00:05:17,560
as an exchange professor back then.
101
00:05:18,019 --> 00:05:19,060
Is that so?
102
00:05:27,100 --> 00:05:28,930
Wait, honey.
103
00:05:30,300 --> 00:05:34,839
Well... Do you have
any photos or stuff like that...
104
00:05:35,269 --> 00:05:39,610
from when you first met
your foster parents?
105
00:05:40,879 --> 00:05:41,910
No.
106
00:05:42,850 --> 00:05:45,050
Wouldn't parents keep stuff like that?
107
00:05:45,050 --> 00:05:46,980
In case their children
ask about their past.
108
00:05:48,949 --> 00:05:50,790
I never ask them about my past.
109
00:05:51,589 --> 00:05:52,620
What...
110
00:06:07,339 --> 00:06:08,610
I'm sorry.
111
00:06:11,040 --> 00:06:12,209
Your things.
112
00:06:14,810 --> 00:06:16,709
I burned them all.
113
00:06:26,389 --> 00:06:27,560
The clothes...
114
00:06:28,160 --> 00:06:32,500
you were wearing when we first met.
The shoes.
115
00:06:34,670 --> 00:06:36,529
Your old traces.
116
00:06:37,970 --> 00:06:39,670
I got rid of them all.
117
00:06:53,220 --> 00:06:55,490
She said Soo Jung was abused
as a kid.
118
00:06:55,550 --> 00:06:57,620
She didn't want to take her
to the police station.
119
00:07:01,259 --> 00:07:03,360
She didn't take her
to the police station...
120
00:07:03,759 --> 00:07:06,230
because she thought
she had been abused?
121
00:07:08,100 --> 00:07:09,470
That's nonsense.
122
00:07:40,870 --> 00:07:42,170
What are you doing here
this late at night?
123
00:07:43,870 --> 00:07:47,170
I was on my way home
from our parents',
124
00:07:47,509 --> 00:07:48,910
and I wanted to stop by.
125
00:07:51,709 --> 00:07:52,879
Why did you want to stop by?
126
00:07:53,540 --> 00:07:56,709
Hey, will you clean up this mess?
127
00:07:57,949 --> 00:08:00,920
This is why Dad felt bad for you...
128
00:08:01,750 --> 00:08:03,019
and said such a thing.
129
00:08:03,819 --> 00:08:04,959
What did he say?
130
00:08:09,160 --> 00:08:11,060
I thought you were the only one
who was having a hard time,
131
00:08:13,000 --> 00:08:15,029
but apparently,
it was a lot worse for Dad.
132
00:08:19,240 --> 00:08:20,439
What about Dad?
133
00:08:22,009 --> 00:08:23,370
He told Grandpa...
134
00:08:24,339 --> 00:08:27,779
that he would sort things out
on his end.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,009
And it made Grandpa furious.
136
00:08:31,519 --> 00:08:33,120
I wasn't sure...
137
00:08:34,289 --> 00:08:36,049
if I should tell you this or not.
138
00:08:36,049 --> 00:08:37,789
But this is what we do. We open up.
139
00:08:37,919 --> 00:08:40,090
In order to address a problem,
140
00:08:40,559 --> 00:08:42,330
we need to get a grip on it first.
141
00:08:44,159 --> 00:08:47,970
I just thought it would be better
to give you all the information...
142
00:08:47,970 --> 00:08:50,399
so you could work things out.
143
00:08:52,600 --> 00:08:53,669
Thanks.
144
00:08:56,269 --> 00:08:57,740
This isn't just about you.
145
00:08:59,639 --> 00:09:01,009
I'm really worried about Dad.
146
00:09:09,490 --> 00:09:12,460
Look at her.
She's working really hard.
147
00:09:12,590 --> 00:09:14,590
Mom and Dad,
did you see what I just did?
148
00:09:14,590 --> 00:09:15,789
We did.
149
00:09:16,659 --> 00:09:17,929
You're so good.
150
00:09:19,059 --> 00:09:22,870
But you have to be tall
if you want to be a model.
151
00:09:23,529 --> 00:09:25,340
You'll be tall
because you take after me.
152
00:09:26,169 --> 00:09:27,470
We don't know that.
153
00:09:28,340 --> 00:09:30,539
Just keep working on your walking...
154
00:09:30,539 --> 00:09:32,309
while figuring out
other things you're good at.
155
00:09:32,980 --> 00:09:34,779
After I saw Dad work,
156
00:09:34,779 --> 00:09:36,350
I can't wait to grow up
and make some money.
157
00:09:36,350 --> 00:09:38,120
I want to be a lawyer...
158
00:09:38,750 --> 00:09:40,889
and make a lot of money
to give it to Dad.
159
00:09:41,149 --> 00:09:42,690
What? A lawyer?
160
00:09:42,950 --> 00:09:44,820
Just hearing that makes me proud.
161
00:09:44,820 --> 00:09:48,129
But I can make money.
Why would you worry about it?
162
00:09:48,129 --> 00:09:51,629
Don't worry about money
and just focus on what you want to do.
163
00:09:51,629 --> 00:09:53,500
You know I work two jobs.
164
00:09:53,659 --> 00:09:56,299
What else do you do?
I want to see that too.
165
00:09:56,299 --> 00:09:58,899
Me too. I wonder what Dad does.
166
00:09:59,340 --> 00:10:02,440
Then do you want to come
to my workplace again?
167
00:10:02,440 --> 00:10:03,870
- Yes!
- Yes!
168
00:10:07,610 --> 00:10:08,750
Is it you, Yoon Jae?
169
00:10:10,480 --> 00:10:11,519
Ta-da.
170
00:10:12,019 --> 00:10:14,250
- You're here.
- Why are you late?
171
00:10:14,950 --> 00:10:16,750
I stopped by Hyun Jae's.
172
00:10:16,750 --> 00:10:18,220
To tell him about Dad.
173
00:10:18,220 --> 00:10:20,620
Something happened to my family.
174
00:10:21,559 --> 00:10:24,000
Go get changed first.
Then let's talk.
175
00:10:24,529 --> 00:10:25,700
I almost forgot.
176
00:10:26,429 --> 00:10:28,769
Your brother came to my clinic today.
177
00:10:29,000 --> 00:10:30,799
I gave him a 20-percent discount.
178
00:10:30,799 --> 00:10:33,370
You didn't have to.
Don't give him discounts again.
179
00:10:33,470 --> 00:10:35,440
How would I do that to your brother?
180
00:10:35,740 --> 00:10:39,679
I always offer 20-percent
family discounts. So it's fine.
181
00:10:39,679 --> 00:10:41,210
I'm not fine with that.
182
00:10:41,779 --> 00:10:44,019
He's so annoying.
Since when did he care about me?
183
00:10:44,980 --> 00:10:48,120
Did his wife come over
to give us some side dishes today?
184
00:10:48,120 --> 00:10:50,019
Didn't she say
that she was disappointed?
185
00:10:50,389 --> 00:10:52,519
Don't worry about my brother's family.
186
00:10:53,320 --> 00:10:57,629
I'm going to visit
Mother this weekend.
187
00:10:57,730 --> 00:10:58,799
Why?
188
00:10:58,899 --> 00:11:01,429
She always gives us side dishes.
Since we're married,
189
00:11:01,700 --> 00:11:02,899
I want to give her
some pocket money.
190
00:11:05,169 --> 00:11:06,200
Are you serious?
191
00:11:07,000 --> 00:11:09,240
I think that would be nice.
192
00:11:09,570 --> 00:11:11,139
That's what my sister-in-law said.
193
00:11:11,740 --> 00:11:14,480
Since she knows
a lot of married people,
194
00:11:15,779 --> 00:11:17,549
she might know
how mothers-in-law feel.
195
00:11:18,080 --> 00:11:20,919
I must say
you are such a fast learner.
196
00:11:21,419 --> 00:11:22,889
I do learn fast.
197
00:11:23,190 --> 00:11:24,820
And so do you, Dolt.
198
00:11:25,820 --> 00:11:28,690
Can I just have tea now?
I can change later.
199
00:11:29,659 --> 00:11:30,659
Sure.
200
00:11:31,000 --> 00:11:34,169
So what happened to your parents?
201
00:11:44,379 --> 00:11:45,809
Honey, aren't you going to bed?
202
00:11:47,009 --> 00:11:48,279
I'm going to bed.
203
00:11:54,149 --> 00:11:56,919
Dad, free up some time
for me tomorrow.
204
00:12:00,720 --> 00:12:01,960
Who is it from?
205
00:12:03,759 --> 00:12:05,929
- Hyun Jae.
- What did he say?
206
00:12:08,000 --> 00:12:09,570
He wants to meet me.
207
00:12:10,899 --> 00:12:12,470
Did something happen again?
208
00:12:15,039 --> 00:12:16,309
I don't think so.
209
00:12:17,879 --> 00:12:19,340
I hope not.
210
00:12:19,409 --> 00:12:22,950
I just hope
the whole thing will end soon.
211
00:12:35,090 --> 00:12:36,889
I'll come to your office after work.
212
00:13:01,820 --> 00:13:03,850
Father. Do you need something?
213
00:13:04,389 --> 00:13:06,759
Is Min Ho not up yet?
214
00:13:07,159 --> 00:13:08,360
Will he not exercise with me?
215
00:13:08,960 --> 00:13:10,929
He's still asleep. Shall I wake him?
216
00:13:10,929 --> 00:13:13,899
No, I'll go on my own.
217
00:13:14,330 --> 00:13:18,240
Father. Don't take to heart
what he said last night.
218
00:13:18,240 --> 00:13:19,500
He was upset, that's all.
219
00:13:20,139 --> 00:13:23,970
Do you also think
I care only about Jung Eun?
220
00:13:24,139 --> 00:13:28,279
It's only right and natural
that you do right now.
221
00:13:28,879 --> 00:13:31,149
Things just got
a little complicated...
222
00:13:31,149 --> 00:13:33,220
and our kids got involved.
223
00:13:33,350 --> 00:13:35,620
Don't think too much of it.
224
00:13:36,049 --> 00:13:37,490
How can I not?
225
00:13:38,259 --> 00:13:39,960
You heard what Min Ho said.
226
00:13:42,159 --> 00:13:44,029
Grandpa. Are you going out
to exercise?
227
00:13:44,029 --> 00:13:45,299
Yes, I am.
228
00:13:45,299 --> 00:13:46,659
- Take care.
- I will.
229
00:13:46,659 --> 00:13:48,730
- See you later.
- See you.
230
00:13:52,500 --> 00:13:53,899
Why isn't Dad going with him?
231
00:13:54,409 --> 00:13:55,940
He's leaving Grandpa
to go on his own?
232
00:13:56,370 --> 00:13:57,580
There's a reason for that.
233
00:13:58,840 --> 00:13:59,940
What reason?
234
00:14:04,220 --> 00:14:05,919
What's going on, Mom?
235
00:14:06,679 --> 00:14:08,889
What else do we have going on?
236
00:14:10,590 --> 00:14:11,820
Is it about Hyun Jae?
237
00:14:12,919 --> 00:14:15,629
Why would Dad
get upset with Grandpa over that?
238
00:14:15,629 --> 00:14:17,190
He's not upset.
239
00:14:18,029 --> 00:14:20,600
Your dad's just being a little whiny.
240
00:14:20,730 --> 00:14:21,870
He's your grandpa's son.
241
00:14:22,429 --> 00:14:25,370
However old they are,
a child is still a child.
242
00:14:26,600 --> 00:14:28,370
Dad hasn't grown up yet?
243
00:14:28,669 --> 00:14:29,710
He hasn't.
244
00:14:29,940 --> 00:14:31,539
Why are you up so early?
245
00:14:32,139 --> 00:14:33,539
I'm going
to Gyeonggi Province today.
246
00:14:33,539 --> 00:14:35,250
We're cleaning a building today.
247
00:14:35,250 --> 00:14:36,750
I don't have to wake you now.
248
00:14:36,750 --> 00:14:38,080
I need to wake up to go to work...
249
00:14:38,080 --> 00:14:39,250
if I'm to make money.
250
00:14:39,250 --> 00:14:41,350
I'll cook you some meat.
Eat well so you can work.
251
00:14:41,350 --> 00:14:42,789
Grill it without any sauce.
252
00:14:42,789 --> 00:14:43,889
Okay.
253
00:14:54,129 --> 00:14:55,129
Where's Mi Rae?
254
00:14:55,529 --> 00:14:57,129
She left for work early.
255
00:14:58,840 --> 00:15:01,110
She's working really hard nowadays.
256
00:15:01,769 --> 00:15:03,210
It must be bearable for her.
257
00:15:04,340 --> 00:15:06,009
I don't know
if it's because it's bearable...
258
00:15:06,009 --> 00:15:07,610
or if she's just trying to bear it.
259
00:15:08,379 --> 00:15:11,250
Whatever it is,
she's bearing with it.
260
00:15:11,419 --> 00:15:13,419
I should see things through.
261
00:15:15,519 --> 00:15:18,519
I'm not against her marriage.
262
00:15:19,059 --> 00:15:20,659
But in this situation,
263
00:15:20,860 --> 00:15:23,090
anyone would reach
the same conclusion.
264
00:15:23,629 --> 00:15:25,629
I'm the eldest member
of this family,
265
00:15:25,629 --> 00:15:27,529
so I will sort it out for you.
266
00:15:27,970 --> 00:15:29,769
What will you do?
267
00:15:29,899 --> 00:15:32,169
Solidify what is already going on.
268
00:15:34,940 --> 00:15:36,269
I feel so bad for Mi Rae.
269
00:15:36,639 --> 00:15:38,110
When you're young,
270
00:15:38,480 --> 00:15:40,139
you think love is everything,
but it's not.
271
00:15:40,779 --> 00:15:42,750
When you look back much later,
272
00:15:42,750 --> 00:15:45,149
you'll wonder
why you cried so much over it.
273
00:15:45,779 --> 00:15:46,919
Jung Hoo.
274
00:15:48,149 --> 00:15:49,649
You'll get it when you're married.
275
00:16:01,500 --> 00:16:02,970
- Dad.
- Yes?
276
00:16:02,970 --> 00:16:03,970
Does it have to be like this?
277
00:16:04,669 --> 00:16:07,539
Mom's dad and Hyun Jae's father
aren't related by blood.
278
00:16:08,039 --> 00:16:10,009
Society only accepts so much.
279
00:16:10,009 --> 00:16:11,110
Who cares?
280
00:16:11,480 --> 00:16:14,509
It's not a rule that must be obeyed.
It's just what others think.
281
00:16:15,149 --> 00:16:16,379
Don't think like that.
282
00:16:19,080 --> 00:16:20,179
Are you angry?
283
00:16:20,980 --> 00:16:22,049
No.
284
00:16:26,320 --> 00:16:27,460
What was that about?
285
00:16:28,129 --> 00:16:29,330
Mi Rae.
286
00:16:29,960 --> 00:16:33,360
I wonder if it's okay
to leave Mi Rae as is.
287
00:16:37,169 --> 00:16:40,700
Are you convinced
your father didn't abandon you?
288
00:16:41,639 --> 00:16:42,639
Yes.
289
00:16:43,710 --> 00:16:45,039
If you think about it,
290
00:16:45,809 --> 00:16:47,779
your father had a really tough life.
291
00:16:47,779 --> 00:16:51,049
What if we'd lost
Mi Rae or Jung Hoo...
292
00:16:51,049 --> 00:16:52,750
and had heard nothing for 50 years?
293
00:16:53,220 --> 00:16:55,789
I bet you wouldn't have
been able to do anything else...
294
00:16:55,789 --> 00:16:57,120
until we had found our kids.
295
00:17:07,200 --> 00:17:09,529
Is Min Ho not having breakfast?
296
00:17:10,299 --> 00:17:12,099
He ate already before going to work.
297
00:17:12,099 --> 00:17:14,470
Why did he leave so early?
298
00:17:14,470 --> 00:17:17,309
He has a meeting to prepare for
and some other things to do.
299
00:17:19,210 --> 00:17:20,279
Is he avoiding me?
300
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
Goodness, no.
301
00:18:05,490 --> 00:18:06,519
Come in.
302
00:18:11,029 --> 00:18:12,029
Hyun Jae.
303
00:18:13,930 --> 00:18:15,599
You're stressed out, aren't you?
304
00:18:17,470 --> 00:18:18,500
So what?
305
00:18:20,200 --> 00:18:21,640
Don't you have a lot to do?
306
00:18:21,740 --> 00:18:24,269
Hand over a few of the cases
that you can.
307
00:18:24,880 --> 00:18:26,140
I can't do that.
308
00:18:26,710 --> 00:18:29,150
I gave you lots of my cases
when I got married.
309
00:18:29,150 --> 00:18:30,410
I'll return the favor.
310
00:18:30,849 --> 00:18:32,680
I'm fine. I'll keep all my cases.
311
00:18:33,619 --> 00:18:35,349
I won't stop you, then.
312
00:18:39,089 --> 00:18:40,460
Did you hear...
313
00:18:41,230 --> 00:18:42,289
what your father said?
314
00:18:45,559 --> 00:18:46,559
Yes.
315
00:18:48,930 --> 00:18:50,970
Why did he decide to do that?
316
00:18:51,799 --> 00:18:53,670
Because he loves you lots.
317
00:18:54,039 --> 00:18:56,440
I'm sure he loves
his other sons just as much too.
318
00:18:57,210 --> 00:19:00,539
I heard it was the first time
he spoke so strongly to his father.
319
00:19:02,180 --> 00:19:03,410
You're a good, filial son too.
320
00:19:03,849 --> 00:19:05,619
You must be feeling dreadful.
321
00:19:07,049 --> 00:19:08,319
I don't feel great.
322
00:19:10,049 --> 00:19:13,460
I'll understand better how he feels
when we talk this evening.
323
00:19:16,960 --> 00:19:19,430
Do you really
not talk to Mi Rae anymore?
324
00:19:22,130 --> 00:19:23,829
I'm respecting her wishes.
325
00:19:45,289 --> 00:19:46,359
Mi Rae.
326
00:19:47,089 --> 00:19:48,359
What are you doing here?
327
00:19:48,829 --> 00:19:50,130
I dropped by before work.
328
00:19:50,660 --> 00:19:52,029
You're working hard.
329
00:19:54,430 --> 00:19:56,230
Because I have to.
330
00:19:58,000 --> 00:19:59,339
Do you need anything?
331
00:20:01,170 --> 00:20:03,740
Why are you trying to be so nice?
332
00:20:04,440 --> 00:20:07,240
I'm not being nice. Why would I be?
333
00:20:07,240 --> 00:20:08,980
Other people are lining up
to do that.
334
00:20:10,279 --> 00:20:14,450
I'm a pitiful fool who's getting
pushed away by the woman he likes.
335
00:20:16,950 --> 00:20:18,490
You like Yu Na, don't you?
336
00:20:19,859 --> 00:20:21,660
I do not.
337
00:20:23,759 --> 00:20:25,099
I need something.
338
00:20:26,099 --> 00:20:27,099
What is it?
339
00:20:27,099 --> 00:20:28,829
Macarons from Star Macarons.
340
00:20:29,430 --> 00:20:32,970
I can get those for you at any time.
341
00:20:37,809 --> 00:20:39,809
(Hyun Jae)
342
00:20:41,980 --> 00:20:43,109
You won't take it?
343
00:20:45,480 --> 00:20:47,250
I should go now.
344
00:20:48,619 --> 00:20:49,819
Is it Yu Na?
345
00:20:51,220 --> 00:20:52,319
It's Hyun Jae.
346
00:20:55,430 --> 00:20:56,660
Oh, whatever.
347
00:20:58,500 --> 00:20:59,599
Hello.
348
00:21:00,759 --> 00:21:02,670
How are you doing? Are you okay?
349
00:21:03,369 --> 00:21:04,940
I have no reason not to be.
350
00:21:07,299 --> 00:21:08,740
How is Mi Rae?
351
00:21:09,140 --> 00:21:10,440
Does she eat well?
352
00:21:10,740 --> 00:21:13,180
She's doing great and eats well.
353
00:21:13,640 --> 00:21:14,750
Don't worry.
354
00:21:17,009 --> 00:21:19,079
Okay. That's good to know.
355
00:21:19,950 --> 00:21:21,119
See you.
356
00:21:21,490 --> 00:21:22,490
Bye.
357
00:21:26,690 --> 00:21:27,819
He asked how you were...
358
00:21:28,589 --> 00:21:29,829
and if you were eating well.
359
00:21:32,430 --> 00:21:36,069
Grandma said she'd meet
Hyun Jae's grandfather today.
360
00:21:37,769 --> 00:21:38,799
What for?
361
00:21:39,470 --> 00:21:40,740
My guess is that it involves you.
362
00:21:49,750 --> 00:21:50,779
Goodness.
363
00:21:52,480 --> 00:21:54,619
- Hello.
- Yes, hello.
364
00:21:54,819 --> 00:21:57,089
It's been a while, Ms. Yoon.
365
00:21:57,289 --> 00:21:59,359
- Please have a seat.
- Sure.
366
00:22:00,619 --> 00:22:03,329
I guess I should now call you
my son's father-in-law.
367
00:22:03,859 --> 00:22:06,500
Yes, that seems about right.
368
00:22:07,900 --> 00:22:10,670
Thank you for being fond
of my daughter.
369
00:22:10,670 --> 00:22:12,539
How can I not be
when she's good to me?
370
00:22:12,640 --> 00:22:14,869
I think I told you that once before.
371
00:22:14,869 --> 00:22:17,309
I should've come to see you sooner,
372
00:22:17,410 --> 00:22:20,339
but I've been too focused
on clearing the air with Jung Eun.
373
00:22:21,480 --> 00:22:25,849
I asked you out here today
to talk about our grandchildren.
374
00:22:25,849 --> 00:22:27,049
I see.
375
00:22:29,250 --> 00:22:33,019
You know how life can take
the most unexpected turns.
376
00:22:34,289 --> 00:22:36,789
Look at you
and my daughter-in-law for example.
377
00:22:38,029 --> 00:22:39,960
See how our fates are entwined.
378
00:22:40,460 --> 00:22:44,000
People wouldn't believe it
if we told them our story.
379
00:22:45,170 --> 00:22:46,400
Of course.
380
00:22:47,299 --> 00:22:51,440
Two people end up married
after falling in love,
381
00:22:52,180 --> 00:22:54,579
but they still meet
bumpy roads along the way.
382
00:22:56,950 --> 00:22:59,720
Splitting up two people in love...
383
00:23:00,619 --> 00:23:02,150
isn't something I wish to do,
384
00:23:02,920 --> 00:23:04,589
but I guess I'll have
to play the villain.
385
00:23:07,960 --> 00:23:11,559
I'll make sure that Mi Rae
gives up on this marriage.
386
00:23:12,059 --> 00:23:15,170
I trust that you'll do the same
with Hyun Jae.
387
00:23:29,750 --> 00:23:31,450
I met with Mr. Lee today.
388
00:23:32,950 --> 00:23:34,920
He referred to me
as his son-in-law's mother.
389
00:23:36,119 --> 00:23:37,490
I guess he's right.
390
00:23:38,720 --> 00:23:40,589
Jin Heon gained a new father-in-law.
391
00:23:41,289 --> 00:23:42,329
Right.
392
00:23:45,160 --> 00:23:47,000
I told Mi Rae to come home early.
393
00:23:47,960 --> 00:23:51,430
Tell Jin Heon
to come home early today as well.
394
00:23:53,099 --> 00:23:54,140
Sure.
395
00:24:04,650 --> 00:24:09,549
Did you think you would get away
with stealing my money?
396
00:24:09,650 --> 00:24:12,160
Do you know
what that money means to me?
397
00:24:15,529 --> 00:24:16,559
That's enough.
398
00:24:16,559 --> 00:24:18,730
Who are you to butt in?
Mind your own business.
399
00:24:18,799 --> 00:24:19,930
Please help me.
400
00:24:31,069 --> 00:24:32,140
Chang Yeol?
401
00:24:32,779 --> 00:24:33,880
Soo Jae.
402
00:24:47,789 --> 00:24:49,390
I thought you'd be living
the good life with my money.
403
00:24:55,730 --> 00:24:56,900
Look at yourself.
404
00:24:58,769 --> 00:24:59,940
I'm sorry.
405
00:25:03,269 --> 00:25:04,910
How much did you scam from him?
406
00:25:06,609 --> 00:25:07,809
Two thousand dollars.
407
00:25:09,609 --> 00:25:11,380
He beat you to a pulp
over 2,000 dollars?
408
00:25:11,950 --> 00:25:13,680
I guess I can kill you
since you stole 30,000 from me.
409
00:25:15,890 --> 00:25:17,849
I don't know how this all happened.
410
00:25:19,490 --> 00:25:21,859
Scamming people of their money
became a habit for me.
411
00:25:24,289 --> 00:25:25,559
I'll make sure to pay you back.
412
00:25:26,099 --> 00:25:27,900
I was going to once I had the money.
413
00:25:36,410 --> 00:25:39,779
Your parents. How are they doing?
414
00:25:53,289 --> 00:25:56,089
(Law Firm Haejun)
415
00:25:56,589 --> 00:26:00,160
- Dad, you're here.
- It looks like everyone went home.
416
00:26:00,160 --> 00:26:01,769
Right. Come on in.
417
00:26:02,670 --> 00:26:03,730
Sure.
418
00:26:10,609 --> 00:26:12,779
I was hoping to grab drinks
with you today.
419
00:26:13,609 --> 00:26:15,410
Why did you come by
the law firm instead?
420
00:26:17,779 --> 00:26:20,049
Drinks weren't on my mind.
421
00:26:22,250 --> 00:26:24,920
It's better to stay sober
during rough times.
422
00:26:27,119 --> 00:26:28,119
Right.
423
00:26:30,230 --> 00:26:31,289
Dad,
424
00:26:33,930 --> 00:26:36,400
why did you say that to Grandpa?
425
00:26:41,740 --> 00:26:43,210
Because you're suffering.
426
00:26:46,140 --> 00:26:47,539
Because you're in pain.
427
00:26:48,980 --> 00:26:50,880
I wouldn't be much of a father
if I sat idly by.
428
00:26:52,619 --> 00:26:55,720
I'm also well aware of
how much you love Mi Rae.
429
00:26:58,519 --> 00:27:00,890
You're not one to have
easily decided on marriage.
430
00:27:02,930 --> 00:27:04,730
Marriage hasn't been
a priority for you,
431
00:27:06,329 --> 00:27:07,930
but you were excited...
432
00:27:09,569 --> 00:27:11,130
to marry her.
433
00:27:15,210 --> 00:27:17,170
So I figured...
434
00:27:18,109 --> 00:27:20,509
that removing myself
would make everyone happy.
435
00:27:24,779 --> 00:27:26,180
I made the best move...
436
00:27:26,980 --> 00:27:28,819
that I could've made as your father.
437
00:27:32,890 --> 00:27:35,460
I didn't want to force you
to break up with someone...
438
00:27:37,059 --> 00:27:38,430
against your will.
439
00:27:39,829 --> 00:27:41,329
Rather than...
440
00:27:43,029 --> 00:27:45,069
forcing you to give up
on the person you love,
441
00:27:46,140 --> 00:27:47,500
I chose...
442
00:27:49,710 --> 00:27:51,470
to support you...
443
00:27:52,380 --> 00:27:53,839
in the best way I could.
444
00:28:04,150 --> 00:28:06,289
We told Mi Rae to come home early.
445
00:28:06,289 --> 00:28:07,519
Why isn't she here yet?
446
00:28:08,660 --> 00:28:09,890
I'm sure she'll be home soon.
447
00:28:11,059 --> 00:28:12,859
I'll be in my room.
448
00:28:12,859 --> 00:28:14,730
I don't think I can handle
her being disappointed.
449
00:28:14,930 --> 00:28:16,599
No one wants this.
450
00:28:16,799 --> 00:28:18,269
This is something that's inevitable.
451
00:28:19,470 --> 00:28:22,039
Life isn't about
only saying nice things.
452
00:28:23,569 --> 00:28:26,009
I'm cleaning up your mess.
453
00:28:26,309 --> 00:28:28,579
Shouldn't you at least be grateful?
454
00:28:30,950 --> 00:28:33,950
- I'm home.
- Hey, you're home.
455
00:28:34,180 --> 00:28:35,589
I see you're all out here.
456
00:28:36,920 --> 00:28:39,359
Grandma, what did you
want to talk about?
457
00:28:39,819 --> 00:28:40,990
Have a seat first.
458
00:28:49,269 --> 00:28:51,599
Mom, did you have
a pleasant day today?
459
00:28:52,299 --> 00:28:53,339
I did.
460
00:28:54,900 --> 00:28:58,210
I met Hyun Jae's grandfather today.
461
00:28:58,309 --> 00:29:00,009
The man who is also
your mother's father.
462
00:29:00,910 --> 00:29:03,279
- Right.
- I told him...
463
00:29:04,210 --> 00:29:06,750
that you and Hyun Jae...
464
00:29:07,579 --> 00:29:09,019
couldn't get married.
465
00:29:13,519 --> 00:29:16,289
Mr. Lee didn't say anything,
466
00:29:16,289 --> 00:29:17,660
but it seemed like
he accepted the idea.
467
00:29:18,960 --> 00:29:20,829
We must be on the same page.
468
00:29:23,029 --> 00:29:25,269
Anyway, just know that...
469
00:29:26,700 --> 00:29:28,539
it has to be this way.
470
00:29:34,579 --> 00:29:35,650
All right.
471
00:31:12,380 --> 00:31:15,009
I'll get going, then.
What about you?
472
00:31:15,140 --> 00:31:16,849
I actually have
some work left to do.
473
00:31:17,609 --> 00:31:18,680
Right.
474
00:31:23,019 --> 00:31:24,190
It's your mom.
475
00:31:25,759 --> 00:31:26,819
Hey.
476
00:31:26,819 --> 00:31:28,220
Where are you?
477
00:31:28,960 --> 00:31:30,230
At Hyun Jae's office.
478
00:31:30,430 --> 00:31:32,859
Once you're done talking,
bring him home with you.
479
00:31:33,460 --> 00:31:34,559
Do you need to see Hyun Jae?
480
00:31:35,430 --> 00:31:37,269
Your father has something to say.
481
00:31:38,599 --> 00:31:41,369
But I don't think I have it in me
to see him just yet.
482
00:31:48,539 --> 00:31:50,279
Grandpa, I'm here.
483
00:31:50,279 --> 00:31:52,420
Hey, Hyun Jae.
484
00:31:52,420 --> 00:31:53,450
I'm home, Dad.
485
00:31:53,819 --> 00:31:55,150
I haven't seen you in a while.
486
00:31:57,220 --> 00:31:59,960
We talked last night, didn't we?
487
00:32:00,490 --> 00:32:02,390
But you didn't see me
before going to work today.
488
00:32:05,660 --> 00:32:08,829
What did you have to say,
and why did you want Hyun Jae here?
489
00:32:10,269 --> 00:32:12,039
I met Mi Rae's grandmother today.
490
00:32:12,769 --> 00:32:14,799
You and Hyun Jae should know...
491
00:32:14,799 --> 00:32:17,240
about her thoughts on the matter.
492
00:32:18,170 --> 00:32:20,039
What did she say?
493
00:32:22,250 --> 00:32:23,309
She wants...
494
00:32:24,180 --> 00:32:26,019
to call off the wedding.
495
00:32:28,890 --> 00:32:31,089
What did you say to that?
496
00:32:33,589 --> 00:32:35,190
I couldn't say a thing.
497
00:32:36,289 --> 00:32:39,900
You should've said
you were going to think about it.
498
00:32:39,900 --> 00:32:41,529
Saying nothing...
499
00:32:41,529 --> 00:32:45,099
would've seemed like
an agreement in her mind.
500
00:32:45,099 --> 00:32:48,500
I wasn't expecting it
which is why I froze on the spot.
501
00:32:50,740 --> 00:32:51,910
What has gotten into you?
502
00:32:52,839 --> 00:32:56,250
I let what you said to me
slide yesterday,
503
00:32:56,250 --> 00:32:57,450
so what is with the attitude?
504
00:32:58,750 --> 00:32:59,819
Is it because...
505
00:33:00,480 --> 00:33:02,289
you only care about your son...
506
00:33:03,089 --> 00:33:05,319
and couldn't care less
about my feelings?
507
00:33:05,559 --> 00:33:08,390
Grandpa, it's not like that.
508
00:33:08,519 --> 00:33:10,829
He's just upset to see me like this.
509
00:33:10,829 --> 00:33:12,660
It's not because
he doesn't care about you.
510
00:33:13,059 --> 00:33:15,230
You should've seen him yesterday.
511
00:33:15,400 --> 00:33:17,970
He meant what he said last night.
512
00:33:18,569 --> 00:33:21,400
Do you have any idea
how crushed I was?
513
00:33:22,109 --> 00:33:25,579
How could you think about
not being my son anymore?
514
00:33:27,309 --> 00:33:30,549
It made me rethink
why I even bothered to live.
515
00:33:35,619 --> 00:33:36,720
Father,
516
00:33:37,690 --> 00:33:41,190
he only suggested that
for the sake of his son.
517
00:33:41,789 --> 00:33:44,390
He was only venting
his frustration out on you.
518
00:33:45,289 --> 00:33:47,359
Who else do we have
at this age, Father?
519
00:33:48,230 --> 00:33:50,529
It's not like anyone
would let us vent.
520
00:33:50,700 --> 00:33:52,240
Recent events made me realize...
521
00:33:52,240 --> 00:33:56,140
that you're the one he relies on
and depends on the most.
522
00:33:56,910 --> 00:33:58,410
Min Ho's the one...
523
00:33:59,539 --> 00:34:01,210
I rely on the most as well.
524
00:34:02,680 --> 00:34:06,250
It's why you are never
to say such a thing again.
525
00:34:13,260 --> 00:34:16,489
It's true that I only had eyes
for Jung Eun these past few days.
526
00:34:17,929 --> 00:34:19,300
But you saw it yourself.
527
00:34:19,960 --> 00:34:22,369
You saw how she reacted
when she first saw me.
528
00:34:24,000 --> 00:34:25,030
I had...
529
00:34:25,769 --> 00:34:28,340
to clear the air with her first.
530
00:34:29,539 --> 00:34:32,940
Of course. I'm sorry, Dad.
531
00:34:34,880 --> 00:34:36,079
I bet you are.
532
00:34:36,980 --> 00:34:38,980
Yes, it was wrong of me.
533
00:34:45,250 --> 00:34:46,760
You're my son,
534
00:34:47,820 --> 00:34:49,590
and our bond is sacred.
535
00:35:09,449 --> 00:35:12,110
Have you had dinner?
Can I get you anything?
536
00:35:12,420 --> 00:35:13,480
I'm good.
537
00:35:14,679 --> 00:35:16,320
You shouldn't skip meals.
538
00:35:18,690 --> 00:35:19,690
How's Grandpa?
539
00:35:20,760 --> 00:35:22,489
We'll know once your dad joins us.
540
00:35:24,559 --> 00:35:27,460
You heard your grandpa, right?
541
00:35:28,199 --> 00:35:30,269
You know what was suggested
by Mi Rae's grandmother.
542
00:35:34,269 --> 00:35:38,409
Never have I been against
your decisions or goals.
543
00:35:39,409 --> 00:35:42,579
I know too well that
you would always do as you please.
544
00:35:46,079 --> 00:35:47,849
But this is a different matter.
545
00:35:48,750 --> 00:35:51,420
Mi Rae's grandmother
has made up her mind,
546
00:35:51,789 --> 00:35:54,320
and Mi Rae's mother
seems to be in agreement.
547
00:35:55,320 --> 00:35:58,829
And Mi Rae's mother
is your grandfather's daughter.
548
00:35:59,929 --> 00:36:01,260
Your father...
549
00:36:02,630 --> 00:36:04,599
tried suggesting the impossible...
550
00:36:04,900 --> 00:36:06,869
to give you what you wanted.
551
00:36:16,010 --> 00:36:18,920
(Law Firm Haejun)
552
00:37:07,630 --> 00:37:08,730
She wants...
553
00:37:09,570 --> 00:37:11,329
to call off the wedding.
554
00:37:12,099 --> 00:37:13,469
What did you say to that?
555
00:37:14,840 --> 00:37:16,170
I couldn't say a thing.
556
00:37:45,639 --> 00:37:47,170
Are you closing up alone again?
557
00:37:47,400 --> 00:37:48,440
I'm afraid so.
558
00:37:48,440 --> 00:37:50,909
Saet Byul left early
since it was her parent's birthday.
559
00:37:51,070 --> 00:37:53,539
I'll wait while you close up,
and then we'll go home separately.
560
00:37:56,079 --> 00:37:57,179
Sounds good.
561
00:38:03,449 --> 00:38:04,690
What on earth?
562
00:38:04,949 --> 00:38:06,590
There's no need to be so jumpy.
563
00:38:06,789 --> 00:38:08,360
But it's scary.
564
00:38:08,590 --> 00:38:10,059
Why did the lights go out?
565
00:38:10,230 --> 00:38:11,829
It must be a blackout.
566
00:38:12,030 --> 00:38:13,260
Although,
this has never happened before.
567
00:38:13,460 --> 00:38:14,960
What do we do?
568
00:38:15,199 --> 00:38:16,469
Don't you know?
569
00:38:17,530 --> 00:38:18,869
How do I know?
570
00:38:19,800 --> 00:38:21,400
Should I call emergency services?
571
00:38:21,500 --> 00:38:23,039
There's no need for that.
572
00:38:23,039 --> 00:38:26,340
Sometimes, the power goes out
in the entire building.
573
00:38:26,739 --> 00:38:28,309
This could be due to an inspection.
574
00:38:29,110 --> 00:38:30,909
I'm sure power will be back on soon.
575
00:38:32,719 --> 00:38:35,050
Then all we have to do is wait.
576
00:38:36,190 --> 00:38:37,650
Gosh, the fridge!
577
00:38:37,650 --> 00:38:40,659
I can't let what's in there melt.
578
00:38:41,559 --> 00:38:44,329
I'll go outside and check if others
are experiencing the same issue.
579
00:38:55,340 --> 00:38:56,769
It's just this store.
580
00:38:58,139 --> 00:39:01,280
The electricity can get cut off
if too much of it is consumed.
581
00:39:02,210 --> 00:39:04,579
I just have to switch
the circuit breaker back on.
582
00:39:05,550 --> 00:39:06,949
Where is it?
583
00:39:07,150 --> 00:39:08,820
We'll have to look for it.
584
00:39:09,320 --> 00:39:10,820
Maybe I should call Saet Byul.
585
00:39:11,789 --> 00:39:14,159
Let's try to find it first
and then call her.
586
00:39:14,619 --> 00:39:16,760
Look at you being proactive.
587
00:39:16,760 --> 00:39:18,190
I thought you were scared
a second ago.
588
00:39:19,230 --> 00:39:20,699
My eyes have adjusted
to the dark now.
589
00:39:21,300 --> 00:39:22,300
Boo!
590
00:39:22,800 --> 00:39:24,130
What the...
591
00:39:30,610 --> 00:39:32,409
I think it's that over there.
592
00:39:55,699 --> 00:39:57,230
The lights are back on.
593
00:39:59,369 --> 00:40:00,400
Are you that happy about it?
594
00:40:01,769 --> 00:40:03,369
Solving a problem always feels nice.
595
00:40:04,369 --> 00:40:07,309
You can't just go home
on a day like this.
596
00:40:13,679 --> 00:40:16,449
I love how Seoul
has a river that flows through it.
597
00:40:18,550 --> 00:40:19,789
Have you been here often?
598
00:40:20,889 --> 00:40:22,059
On rare occasions.
599
00:40:22,929 --> 00:40:24,860
I was here with my boyfriend once.
600
00:40:30,070 --> 00:40:31,269
It's empty.
601
00:40:33,269 --> 00:40:36,269
- We should get going then.
- I'm not finished yet.
602
00:40:36,840 --> 00:40:38,110
Aren't you being self-centered?
603
00:40:39,980 --> 00:40:42,079
I'm not like this to others,
604
00:40:42,079 --> 00:40:44,309
but I guess I'm being
like this when I'm with you.
605
00:40:46,320 --> 00:40:47,650
You must like me.
606
00:40:49,219 --> 00:40:50,690
I told you not to like me.
607
00:40:51,949 --> 00:40:54,820
This is why I was hesitant
to hang out with you.
608
00:41:00,099 --> 00:41:04,199
I'm a human being after all.
It's only natural that...
609
00:41:04,369 --> 00:41:06,570
I like someone who's nice to me.
610
00:41:07,239 --> 00:41:08,699
Even if it's not romantic feelings.
611
00:41:10,940 --> 00:41:12,010
I guess you're right.
612
00:41:12,539 --> 00:41:14,739
Mr. Hyun, you're a nice person.
613
00:41:15,480 --> 00:41:18,510
It's not wrong that I want
to be friends with someone nice.
614
00:41:20,880 --> 00:41:22,619
But if it's between
a man and a woman,
615
00:41:22,619 --> 00:41:24,750
some people might think
I'm taking advantage of you...
616
00:41:24,989 --> 00:41:27,289
or toying with your emotions.
617
00:41:27,860 --> 00:41:29,019
It's hard.
618
00:41:29,289 --> 00:41:31,590
Everything is
so complicated with you.
619
00:41:32,699 --> 00:41:34,199
Can't you just take things easy?
620
00:41:35,199 --> 00:41:36,969
I think it's about time you can.
621
00:41:37,530 --> 00:41:40,440
We can just hang out
and have a drink together like this.
622
00:41:40,440 --> 00:41:41,670
I don't want more than that.
623
00:41:42,610 --> 00:41:45,239
You keep pushing me away
with all those thoughts,
624
00:41:45,239 --> 00:41:46,880
and that makes things
more complicated for us.
625
00:41:48,010 --> 00:41:49,349
Just take it easy.
626
00:41:51,050 --> 00:41:53,949
I think I've done enough
to make you listen to me.
627
00:41:55,449 --> 00:41:56,920
How do I take it easy?
628
00:41:58,550 --> 00:42:00,460
We can just talk as we're doing now.
629
00:42:01,519 --> 00:42:04,559
You're not that younger than me,
but you keep calling me Mr. Hyun.
630
00:42:04,960 --> 00:42:06,460
You treat me like your elder.
631
00:42:08,699 --> 00:42:10,070
I'm still in my 20s.
632
00:42:11,630 --> 00:42:12,840
Sorry.
633
00:42:14,539 --> 00:42:17,239
Don't be. Let's just talk casually.
634
00:42:18,340 --> 00:42:20,239
Don't treat me like a guy
who goes after women.
635
00:42:23,079 --> 00:42:24,150
Okay.
636
00:42:33,719 --> 00:42:36,090
- Dad!
- Hey, guys.
637
00:42:36,630 --> 00:42:38,630
So is this where you work?
638
00:42:38,960 --> 00:42:40,659
Yes. You're here for a tour.
639
00:42:40,659 --> 00:42:42,500
You shouldn't make a fuss
or run around here, okay?
640
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
- Yes.
- Yes.
641
00:42:43,500 --> 00:42:45,230
Dad, what do you do here?
642
00:42:45,230 --> 00:42:47,269
Me? This is what I do.
643
00:42:47,769 --> 00:42:49,099
- Let me help you.
- Will you?
644
00:42:49,099 --> 00:42:50,809
- Be careful.
- I want to help.
645
00:42:51,139 --> 00:42:52,409
Aren't you tired?
646
00:42:52,840 --> 00:42:54,210
I'll be tired if I keep doing this.
647
00:42:55,039 --> 00:42:57,750
- I'm not tired at all.
- Me neither.
648
00:42:58,050 --> 00:43:01,019
Ha Neul, Ba Da, and Hae,
you guys are so sweet.
649
00:43:01,019 --> 00:43:04,090
Look at you guys. You are the best.
650
00:43:05,489 --> 00:43:06,920
- Let's just hurry and go.
- Okay.
651
00:43:06,920 --> 00:43:08,019
I'll hurry.
652
00:43:11,130 --> 00:43:13,329
(Kase Bio)
653
00:43:15,630 --> 00:43:16,829
Eighty...
654
00:43:19,840 --> 00:43:22,469
Aren't you going to bed?
What were you doing with my laptop?
655
00:43:23,340 --> 00:43:24,739
I was just checking something.
656
00:43:24,969 --> 00:43:27,039
What did you check? Oh, right.
657
00:43:27,179 --> 00:43:28,809
Is it about your work?
658
00:43:29,110 --> 00:43:30,309
Not really.
659
00:43:30,480 --> 00:43:31,579
Wait.
660
00:43:32,309 --> 00:43:33,820
Let go of it. This is mine.
661
00:43:34,079 --> 00:43:35,119
What...
662
00:43:37,550 --> 00:43:39,619
- Oh, my gosh.
- Don't be shocked.
663
00:43:39,820 --> 00:43:40,960
That was just an exclamation.
664
00:43:42,460 --> 00:43:43,760
Am I supposed to be surprised?
665
00:43:44,730 --> 00:43:47,760
Well... The graph is going down.
666
00:43:48,800 --> 00:43:52,369
It just bottomed out,
so it will soon be bouncing back.
667
00:43:53,039 --> 00:43:54,469
You sound just like a fraud.
668
00:43:54,639 --> 00:43:56,239
"Bottom out and bounce back."
669
00:43:56,239 --> 00:43:58,039
"This is going to be a jackpot."
670
00:44:01,179 --> 00:44:04,849
Honey, did you invest
all your money in Kase Bio?
671
00:44:05,949 --> 00:44:07,820
Not all my money.
672
00:44:07,820 --> 00:44:09,079
The thing is...
673
00:44:10,050 --> 00:44:12,760
Once they succeed
in developing a new medicine,
674
00:44:13,489 --> 00:44:15,360
it will hit the jackpot.
675
00:44:15,690 --> 00:44:18,190
I was told it wasn't a good idea
to invest in bio stocks.
676
00:44:18,190 --> 00:44:19,360
Honey.
677
00:44:20,360 --> 00:44:23,469
Having only superficial knowledge
is the most dangerous thing.
678
00:44:23,469 --> 00:44:26,269
I've studied a lot
about the stock market for years.
679
00:44:28,099 --> 00:44:30,909
Fine. It's not like one can lose
a whole lot in the stock market.
680
00:44:34,280 --> 00:44:35,340
Let's go to sleep.
681
00:44:36,150 --> 00:44:38,150
Okay. I should go to bed
if you want me to.
682
00:44:38,150 --> 00:44:39,550
- All right.
- Let's go.
683
00:44:57,300 --> 00:44:59,300
Mi Rae, come out and eat.
684
00:45:02,639 --> 00:45:03,639
Mi Rae.
685
00:45:06,840 --> 00:45:08,110
Are you still asleep?
686
00:45:10,809 --> 00:45:12,079
Aren't you going to work?
687
00:45:13,519 --> 00:45:14,650
I will.
688
00:45:15,179 --> 00:45:16,320
Is she up yet?
689
00:45:16,989 --> 00:45:18,650
You told me to wake her up.
What are you doing here?
690
00:45:19,760 --> 00:45:21,159
Let her sleep a little more.
691
00:45:22,389 --> 00:45:25,389
She woke up. I'll go to work then.
692
00:45:25,659 --> 00:45:26,659
Okay.
693
00:45:33,269 --> 00:45:35,469
Mi Rae, you're up.
694
00:45:36,409 --> 00:45:38,769
What are you doing in the blanket?
695
00:45:41,610 --> 00:45:42,679
Hey.
696
00:45:46,650 --> 00:45:47,679
Mi Rae.
697
00:45:49,250 --> 00:45:50,750
I'm fine, Mom.
698
00:45:56,289 --> 00:45:58,929
I should wash up and go to work.
699
00:46:20,579 --> 00:46:21,949
Hey, honey.
700
00:46:25,420 --> 00:46:27,090
How is Mi Rae doing?
701
00:46:29,289 --> 00:46:32,090
Gosh, I don't know what to do.
702
00:46:32,489 --> 00:46:34,429
It's not like I want
to oppose her marriage.
703
00:46:34,429 --> 00:46:37,900
We all have no other choice.
704
00:46:38,500 --> 00:46:41,739
By the way, aren't you
going to meet your father again?
705
00:46:43,210 --> 00:46:44,670
Why would I meet him?
706
00:46:45,869 --> 00:46:47,239
My only parents are...
707
00:46:48,179 --> 00:46:51,110
Jin Tae Hyun and Jung Mi Young.
708
00:46:52,280 --> 00:46:54,280
Then what about me?
I should meet him.
709
00:46:54,280 --> 00:46:55,949
What do you think
he would take me for?
710
00:46:58,090 --> 00:46:59,820
If you got along
with your birth father,
711
00:47:00,019 --> 00:47:02,929
do you think it would upset
your deceased parents?
712
00:47:03,630 --> 00:47:05,360
That didn't even occur to me.
713
00:47:05,659 --> 00:47:06,860
It's just hard...
714
00:47:07,429 --> 00:47:09,300
to see Mi Rae suffer like that.
715
00:47:10,000 --> 00:47:13,099
This is when you have to stay strong.
716
00:47:14,039 --> 00:47:17,210
Mother, I have something to tell you.
717
00:47:17,710 --> 00:47:18,840
What is it?
718
00:47:18,840 --> 00:47:21,039
I should get going now.
Does it have to be now?
719
00:47:21,039 --> 00:47:24,110
No. I just need to talk to Mother.
720
00:47:24,110 --> 00:47:27,050
- Okay. You should go then.
- All right. See you.
721
00:47:27,480 --> 00:47:28,880
- See you.
- Bye.
722
00:47:43,630 --> 00:47:44,630
Mother.
723
00:47:46,070 --> 00:47:48,070
You're against Mi Rae's marriage.
724
00:47:48,969 --> 00:47:52,340
That's because of me
and my father, right?
725
00:47:53,510 --> 00:47:56,550
Why else would it be?
726
00:47:58,179 --> 00:48:00,849
Mi Rae says she will break up
with him for me,
727
00:48:01,849 --> 00:48:03,349
but I can't let her do that.
728
00:48:05,989 --> 00:48:08,119
It will be all right
once you get through this.
729
00:48:09,460 --> 00:48:12,489
You didn't want to be involved
with Mr. Lee's family.
730
00:48:13,659 --> 00:48:15,030
I know you cleared up
all the misunderstandings,
731
00:48:15,860 --> 00:48:18,329
but it won't be easy
for you to take a stranger...
732
00:48:18,900 --> 00:48:20,769
as your parent all of a sudden.
733
00:48:21,670 --> 00:48:23,670
That's not a relationship
you would want.
734
00:48:26,110 --> 00:48:29,309
Come to think of it,
I just feel bad for Mr. Lee.
735
00:48:30,210 --> 00:48:32,550
Any parent would understand...
736
00:48:32,809 --> 00:48:35,050
how devastated parents would feel
if they lost their child.
737
00:48:35,280 --> 00:48:38,989
When I think of Mr. Lee,
I just want to let everything slide.
738
00:48:42,389 --> 00:48:44,090
But I can't stop...
739
00:48:44,429 --> 00:48:47,829
thinking of your deceased parents.
740
00:48:48,659 --> 00:48:51,400
They were people
of remarkable personalities.
741
00:48:51,929 --> 00:48:54,239
They never got upset,
and they were always gentle.
742
00:48:55,969 --> 00:48:58,639
But when you were lost,
743
00:48:58,869 --> 00:49:01,539
why didn't your parents
take you to the police?
744
00:49:01,809 --> 00:49:03,679
It keeps coming back.
745
00:49:04,579 --> 00:49:06,179
They had no other choice.
746
00:49:06,179 --> 00:49:07,849
How do you know?
747
00:49:08,250 --> 00:49:09,480
You were only four years old.
748
00:49:10,889 --> 00:49:14,260
You just know
what your late foster parents told you.
749
00:49:16,929 --> 00:49:18,090
A long time ago...
750
00:49:19,260 --> 00:49:21,630
It was about three years
after you got married.
751
00:49:21,630 --> 00:49:25,099
I went to meet your mother.
I wanted to thank her.
752
00:49:25,800 --> 00:49:28,500
And this is what she said back then.
753
00:49:30,340 --> 00:49:33,280
I asked, "How did you get
such a sweet daughter like her?"
754
00:49:34,739 --> 00:49:36,309
And she said
she stole you from the sky.
755
00:49:37,550 --> 00:49:38,610
What?
756
00:49:38,780 --> 00:49:42,280
She added that you were
such a perfect daughter.
757
00:49:43,389 --> 00:49:47,289
But now that I think about it,
I don't think that's what she meant.
758
00:49:49,360 --> 00:49:53,800
Could they have deliberately
kept you for themselves?
759
00:49:55,300 --> 00:49:58,869
Mother, my parents aren't
that kind of people.
760
00:49:59,469 --> 00:50:00,900
Maybe not.
761
00:50:01,639 --> 00:50:04,869
But I just can't
think of anything else.
762
00:50:06,840 --> 00:50:10,280
Anyway, Your late foster parents
were the ones who took pleasure...
763
00:50:10,550 --> 00:50:12,150
in raising you after all.
764
00:50:39,880 --> 00:50:42,039
("My Father, Professor Jin Tae Hyun")
765
00:50:44,679 --> 00:50:46,079
How do you know?
766
00:50:46,679 --> 00:50:48,179
You were only four years old.
767
00:50:49,420 --> 00:50:52,789
You just know
what your late foster parents told you.
768
00:51:13,539 --> 00:51:15,940
You were in here? You slept here?
769
00:51:16,880 --> 00:51:17,880
Yes.
770
00:51:27,159 --> 00:51:29,760
Ms. Sim, Mr. Lee's in his office.
771
00:51:30,530 --> 00:51:31,630
So what?
772
00:51:32,030 --> 00:51:34,860
He didn't go home last night.
He slept here.
773
00:51:34,860 --> 00:51:35,860
He did?
774
00:51:36,230 --> 00:51:39,269
I rushed over
because I thought you should know.
775
00:51:46,440 --> 00:51:47,510
What's going on?
776
00:51:49,079 --> 00:51:50,179
What do you mean?
777
00:52:04,929 --> 00:52:08,360
Did something happen last night?
778
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
No.
779
00:52:11,000 --> 00:52:12,099
Then what's all this?
780
00:52:12,969 --> 00:52:13,969
What's what?
781
00:52:14,900 --> 00:52:17,139
I stayed to work because I was behind.
782
00:52:19,610 --> 00:52:22,280
Is it about your father?
Did you talk to him?
783
00:52:25,409 --> 00:52:27,250
He did come by yesterday.
784
00:52:27,880 --> 00:52:29,280
He was here?
785
00:52:29,280 --> 00:52:30,519
Why didn't you tell me?
786
00:52:30,519 --> 00:52:32,019
I should've stayed to say hi.
787
00:52:32,820 --> 00:52:34,789
He came over after work.
788
00:52:36,190 --> 00:52:38,659
I have work to do.
789
00:52:40,230 --> 00:52:41,260
You want me to leave?
790
00:52:41,559 --> 00:52:42,559
Yes.
791
00:52:44,530 --> 00:52:45,530
Okay.
792
00:52:50,739 --> 00:52:51,809
Hyun Jae.
793
00:52:53,010 --> 00:52:54,179
Get a shower.
794
00:52:54,909 --> 00:52:55,940
You smell.
795
00:53:11,429 --> 00:53:13,460
What are you doing here?
796
00:53:13,599 --> 00:53:15,360
Nothing's wrong, is there?
797
00:53:15,530 --> 00:53:17,670
I told you nothing was wrong.
798
00:53:17,670 --> 00:53:18,670
Why won't you believe me?
799
00:53:18,670 --> 00:53:20,869
Because things keep happening.
800
00:53:20,869 --> 00:53:21,869
Let's sit down.
801
00:53:27,010 --> 00:53:28,579
Is Grandfather not home?
802
00:53:28,579 --> 00:53:29,909
He went out for a walk.
803
00:53:31,710 --> 00:53:32,710
Hyun Jae...
804
00:53:34,550 --> 00:53:38,050
He told me he spoke with his father.
805
00:53:38,050 --> 00:53:40,190
Nothing else happened, I hope.
806
00:53:40,559 --> 00:53:42,219
Did he not tell you?
807
00:53:42,489 --> 00:53:43,489
No.
808
00:53:45,260 --> 00:53:48,630
Mi Rae's grandmother
wants to call off the wedding.
809
00:53:48,630 --> 00:53:50,329
She met with my father-in-law
to tell him so.
810
00:53:50,900 --> 00:53:53,070
Hyun Jae heard the news last night.
811
00:53:53,869 --> 00:53:55,539
Oh, so that's why...
812
00:53:55,769 --> 00:53:57,710
What? Did he say something?
813
00:53:58,409 --> 00:53:59,510
No.
814
00:54:01,780 --> 00:54:02,909
This is for you.
815
00:54:04,050 --> 00:54:06,179
- What's this?
- Your allowance.
816
00:54:06,179 --> 00:54:08,619
Thank you for cooking for us.
817
00:54:08,920 --> 00:54:11,449
- Forget it.
- Take it, please.
818
00:54:11,690 --> 00:54:14,260
Take it and brag about it
to everyone.
819
00:54:14,260 --> 00:54:16,090
That your daughter-in-law
gave you money.
820
00:54:17,289 --> 00:54:20,599
You're so good
at cheering someone up.
821
00:54:21,860 --> 00:54:23,030
- Kyung Ae.
- Hi.
822
00:54:24,400 --> 00:54:25,469
Hello.
823
00:54:25,469 --> 00:54:29,039
What are you doing here, Ms. Sim?
824
00:54:29,039 --> 00:54:30,469
I dropped by to see Mother.
825
00:54:30,469 --> 00:54:32,269
I'll let you chat. I need to go now.
826
00:54:32,269 --> 00:54:33,710
- Go ahead.
- Bye.
827
00:54:33,710 --> 00:54:35,280
- Bye.
- See you.
828
00:54:35,280 --> 00:54:36,409
Goodbye.
829
00:54:43,219 --> 00:54:45,650
I can't treat her
the way I should and want.
830
00:54:47,019 --> 00:54:51,130
Kyung Ae, can you
teach her a lesson?
831
00:54:51,130 --> 00:54:53,289
Remind her who's boss
and where she stands.
832
00:54:53,289 --> 00:54:55,300
I myself don't know where that is.
833
00:54:55,300 --> 00:54:58,400
I know where we stand,
but not about the next generation.
834
00:54:59,500 --> 00:55:01,139
I'll teach you, then.
835
00:55:02,440 --> 00:55:04,170
What's this?
836
00:55:05,269 --> 00:55:07,079
She gave it to me
even though I refused.
837
00:55:07,980 --> 00:55:10,650
Daughters-in-law are not like sons.
838
00:55:10,650 --> 00:55:14,250
She's so sweet considering
we're unrelated and I like her more.
839
00:55:40,539 --> 00:55:41,579
Hae Jun.
840
00:55:44,750 --> 00:55:48,050
You're cleaning up
and Hyun Jae's making a mess.
841
00:55:48,679 --> 00:55:50,250
You both changed completely.
842
00:55:55,989 --> 00:55:57,030
It's tough, isn't it?
843
00:56:19,949 --> 00:56:20,949
Soo Jung.
844
00:56:22,079 --> 00:56:23,949
Do we have any snacks?
845
00:56:23,989 --> 00:56:25,050
We do.
846
00:56:25,119 --> 00:56:28,219
I'll get you something
once I'm done packing Mi Rae's food.
847
00:56:29,090 --> 00:56:30,460
You're going to visit her?
848
00:56:30,530 --> 00:56:31,530
Yes.
849
00:56:32,630 --> 00:56:34,900
She surprised me this time.
850
00:56:35,059 --> 00:56:37,099
She seems to have
accepted it readily.
851
00:56:37,570 --> 00:56:40,840
Compared to how elated she was
when she was planning the wedding.
852
00:56:44,369 --> 00:56:47,179
Mi Rae definitely takes after you.
853
00:56:47,179 --> 00:56:48,980
She's in control of her emotions.
854
00:56:49,510 --> 00:56:51,480
I'd say she's hiding them.
855
00:56:52,150 --> 00:56:55,179
She thinks showing how she feels
hurts other people.
856
00:56:55,179 --> 00:56:57,250
She got that from you.
857
00:56:58,449 --> 00:57:00,719
You need to work it out
if she is to be able to.
858
00:57:01,190 --> 00:57:03,559
Why are you both so cautious?
859
00:57:12,530 --> 00:57:13,539
Did Hyun Jae...
860
00:57:14,469 --> 00:57:15,699
call you?
861
00:57:17,710 --> 00:57:19,170
He didn't call me,
862
00:57:20,139 --> 00:57:21,679
but he called my brother.
863
00:57:23,679 --> 00:57:26,610
I guess he chose to do that
to respect your wishes...
864
00:57:26,610 --> 00:57:28,420
about not calling each other.
865
00:57:30,719 --> 00:57:32,389
He must want to call so badly.
866
00:57:40,260 --> 00:57:41,260
Right now...
867
00:57:43,730 --> 00:57:45,400
His family is a mess too.
868
00:57:46,699 --> 00:57:49,039
My father-in-law saw
how sad Hyun Jae was...
869
00:57:49,670 --> 00:57:53,809
and told his father
he would cancel his own adoption.
870
00:57:58,110 --> 00:58:01,250
Hyun Jae is the type
to eventually get what he wants,
871
00:58:01,250 --> 00:58:03,380
even if it takes time.
872
00:58:04,119 --> 00:58:05,150
He doesn't give up.
873
00:58:05,889 --> 00:58:08,159
Even more so when it comes to love.
874
00:58:09,119 --> 00:58:10,190
But this time,
875
00:58:11,559 --> 00:58:13,630
he's facing a situation
that's out of his control.
876
00:58:17,969 --> 00:58:21,070
He's not holding back
and sitting still because...
877
00:58:22,340 --> 00:58:24,409
his love for you
is weak or meaningless.
878
00:58:28,280 --> 00:58:29,280
I know that.
879
00:58:31,480 --> 00:58:35,619
That's why I was thinking
I should sort it out for him.
880
00:58:37,590 --> 00:58:39,750
Hyun Jae never gives up,
881
00:58:40,460 --> 00:58:43,659
but I'm pretty good at that.
882
00:58:49,230 --> 00:58:51,530
- Mom.
- Hello.
883
00:58:51,599 --> 00:58:52,730
Hello.
884
00:58:53,030 --> 00:58:56,139
I brought Mi Rae some food.
885
00:58:56,369 --> 00:58:58,170
I'll leave you two to chat.
886
00:58:58,170 --> 00:58:59,610
No, you can stay.
887
00:58:59,610 --> 00:59:01,179
I just came to drop this off.
888
00:59:01,239 --> 00:59:03,909
I was just about to leave.
889
00:59:04,349 --> 00:59:06,050
Bye, Mi Rae. Oh, dear.
890
00:59:06,050 --> 00:59:08,380
- I'll call you later.
- Okay.
891
00:59:08,820 --> 00:59:09,980
- Bye.
- Goodbye.
892
00:59:13,519 --> 00:59:15,460
Did I just chase her off?
893
00:59:15,820 --> 00:59:16,820
No.
894
00:59:30,199 --> 00:59:31,369
Your father...
895
00:59:32,869 --> 00:59:34,809
tried suggesting the impossible...
896
00:59:35,179 --> 00:59:36,909
to give you what you wanted.
897
00:59:51,230 --> 00:59:52,230
What?
898
00:59:52,429 --> 00:59:54,900
You're meeting a client
in ten minutes.
899
00:59:54,900 --> 00:59:55,960
Where are you?
900
00:59:58,500 --> 01:00:00,699
Serve some tea
and stall for five minutes.
901
01:00:07,079 --> 01:00:08,610
Gosh...
902
01:00:10,110 --> 01:00:12,880
What are you wearing?
903
01:00:12,909 --> 01:00:14,650
I can change. Is my client here?
904
01:00:14,650 --> 01:00:16,150
Yes, drinking tea.
905
01:00:18,849 --> 01:00:21,590
He's really such a mess.
906
01:00:21,719 --> 01:00:23,789
A total mess!
907
01:00:24,090 --> 01:00:25,989
He's out of his mind.
908
01:00:27,099 --> 01:00:28,199
What's a mess?
909
01:00:28,730 --> 01:00:30,000
Hello, Ms. Sim.
910
01:00:32,230 --> 01:00:33,570
What is Hyun Jae up to?
911
01:00:34,099 --> 01:00:36,739
Well, he...
912
01:00:37,340 --> 01:00:41,440
Darn. With all the work he has
been doing around the clock...
913
01:00:44,550 --> 01:00:46,079
Hey. Hi, Hae Jun.
914
01:00:54,989 --> 01:00:57,289
Ms. Sim must be able
to work on her own time.
915
01:00:57,760 --> 01:01:01,030
Or did she come by
to actually say something?
916
01:01:05,570 --> 01:01:08,699
Hyun Jae's father
seems to be having a hard time...
917
01:01:09,199 --> 01:01:10,269
with what's been going on.
918
01:01:13,369 --> 01:01:18,280
His grandfather has been upset
to see his son that way.
919
01:01:21,519 --> 01:01:22,949
It must be hard on you too.
920
01:01:24,219 --> 01:01:27,460
Are you still upset
with Hyun Jae's grandfather?
921
01:01:31,730 --> 01:01:33,030
I have started to forgive him.
922
01:01:34,130 --> 01:01:35,429
Really?
923
01:01:36,559 --> 01:01:37,570
Yes.
924
01:01:38,800 --> 01:01:41,440
Hearing what he had to say...
925
01:01:42,269 --> 01:01:43,699
helped me understand his situation.
926
01:01:44,409 --> 01:01:46,809
Understanding someone
is the key to forgiveness.
927
01:01:49,409 --> 01:01:50,650
That's great.
928
01:01:56,449 --> 01:01:58,090
That's why
I'm going to get through this.
929
01:01:58,949 --> 01:02:02,690
As you know,
I'm good at giving up on things.
930
01:02:03,829 --> 01:02:06,630
I'm sure I'll be able
to get it done once again.
931
01:02:12,269 --> 01:02:13,369
You're lying.
932
01:02:16,570 --> 01:02:18,539
You're masking your feelings...
933
01:02:18,539 --> 01:02:20,739
to prevent hurting other people.
934
01:02:23,980 --> 01:02:25,280
What else can I do?
935
01:02:27,219 --> 01:02:29,150
You mean too much to me,
936
01:02:30,320 --> 01:02:32,519
and the last thing I want
is to bring you pain.
937
01:02:33,690 --> 01:02:36,719
You have never brought me any pain.
938
01:02:39,929 --> 01:02:43,199
Do as you wish
and don't hide your feelings.
939
01:02:48,070 --> 01:02:50,070
This is me doing what I want,
940
01:02:50,969 --> 01:02:52,369
so don't worry about me.
941
01:02:56,280 --> 01:03:00,250
I want you to be happy, Mom.
942
01:03:02,719 --> 01:03:06,119
What I want is for you to be happy.
943
01:03:18,269 --> 01:03:21,699
I want you to be happy, Mom.
944
01:03:23,440 --> 01:03:26,110
You need to work it out
if she is to be able to.
945
01:03:28,280 --> 01:03:31,250
I asked, "How did you get
such a sweet daughter like her?"
946
01:03:31,679 --> 01:03:33,150
And she said
she stole you from the sky.
947
01:03:48,059 --> 01:03:49,760
They stole me from the sky?
948
01:03:51,530 --> 01:03:53,500
I'm the worst.
949
01:03:55,539 --> 01:03:56,599
I...
950
01:03:58,440 --> 01:04:00,210
wronged you.
951
01:04:00,980 --> 01:04:05,510
I hated it when people said
I couldn't have children.
952
01:04:06,280 --> 01:04:09,480
I would've done anything
if it meant...
953
01:04:10,280 --> 01:04:11,820
I could have a child.
954
01:04:15,519 --> 01:04:18,889
No way. My mom wouldn't have.
955
01:04:20,230 --> 01:04:23,230
You saw what was on her arm, right?
956
01:04:23,329 --> 01:04:24,800
She was abused!
957
01:04:25,099 --> 01:04:27,500
We can't drop her off
at the police station.
958
01:04:28,400 --> 01:04:30,969
Mom, my gosh.
959
01:04:31,869 --> 01:04:33,469
It's all my fault.
960
01:04:33,809 --> 01:04:37,349
I hated being called
childless and barren.
961
01:04:37,449 --> 01:04:41,079
Hearing others snicker
made me shudder.
962
01:04:41,650 --> 01:04:45,150
People said marrying the wrong woman
ruined his life.
963
01:04:45,519 --> 01:04:47,820
And then we met you.
964
01:04:49,289 --> 01:04:52,960
Your father was already set
to teach at a university in France.
965
01:04:53,260 --> 01:04:54,929
The timing was perfect.
966
01:04:55,630 --> 01:04:58,199
We could easily tell people...
967
01:04:58,199 --> 01:04:59,429
that you were the daughter
I gave birth to.
968
01:05:01,869 --> 01:05:02,900
What...
969
01:05:04,340 --> 01:05:06,739
My gosh. Mom!
970
01:05:18,190 --> 01:05:19,349
Mom?
971
01:05:49,780 --> 01:05:51,090
Yes, Father.
972
01:05:51,289 --> 01:05:53,289
How is Hyun Jae doing?
973
01:05:53,289 --> 01:05:56,019
He says he's doing all right,
but I don't quite believe him.
974
01:05:56,320 --> 01:05:57,460
Well,
975
01:05:58,489 --> 01:06:00,929
he has buried himself in his work...
976
01:06:01,230 --> 01:06:02,900
and has been eating and sleeping
at the law firm.
977
01:06:04,829 --> 01:06:05,900
I see.
978
01:06:06,800 --> 01:06:08,539
Good night, Father.
979
01:06:49,039 --> 01:06:50,440
Do you not recognize me?
980
01:06:51,250 --> 01:06:52,510
Why are you looking at me like that?
981
01:07:00,190 --> 01:07:02,960
You should've called first.
What if I wasn't here?
982
01:07:03,760 --> 01:07:05,789
Hae Jun told me about
how you've been doing.
983
01:07:16,170 --> 01:07:17,570
Have you had lunch?
984
01:07:29,849 --> 01:07:31,690
I'm here for you.
985
01:07:41,360 --> 01:07:43,199
So do as you wish, Hyun Jae.
986
01:08:46,460 --> 01:08:47,859
I was going to stay back.
987
01:08:49,460 --> 01:08:51,130
I thought I'd be able to.
988
01:08:52,829 --> 01:08:56,199
I stayed away
in order to respect your wishes.
989
01:08:57,399 --> 01:08:59,270
I held back over and over again,
990
01:08:59,970 --> 01:09:01,239
but I can't anymore.
991
01:09:05,010 --> 01:09:06,479
You suggested we take a break.
992
01:09:07,880 --> 01:09:09,020
At this rate though,
993
01:09:09,020 --> 01:09:10,680
we'll never be able
to get back together.
994
01:09:12,449 --> 01:09:13,819
We don't have a choice.
995
01:09:13,819 --> 01:09:15,689
How can you be sure?
996
01:09:15,819 --> 01:09:17,420
We haven't even
considered our options.
997
01:09:17,960 --> 01:09:19,130
That's because...
998
01:09:20,189 --> 01:09:21,899
this isn't up to us.
999
01:09:23,060 --> 01:09:25,899
As long as we are on the same page,
there will always be an option.
1000
01:09:28,770 --> 01:09:30,199
What can we do, then?
1001
01:09:41,880 --> 01:09:43,149
Move in with me.
1002
01:10:36,439 --> 01:10:41,210
(It's Beautiful Now)
1003
01:10:41,579 --> 01:10:44,239
I want to spend the rest
of my life with Mi Rae.
1004
01:10:44,479 --> 01:10:45,810
Is that why...
1005
01:10:45,810 --> 01:10:48,149
- you asked me here?
- Yes.
1006
01:10:48,149 --> 01:10:49,720
I think I had
another conception dream.
1007
01:10:49,720 --> 01:10:52,020
You said that the last time,
but nothing happened.
1008
01:10:52,020 --> 01:10:53,819
I know that it's just a silly dream.
1009
01:10:53,819 --> 01:10:55,920
Your blood test result
shows that you're pregnant.
1010
01:10:56,060 --> 01:10:57,930
We can get married now.
1011
01:10:57,930 --> 01:10:59,659
I still don't know if this is right.
1012
01:10:59,729 --> 01:11:02,130
Drive home safely. I'm so sorry.
1013
01:11:02,130 --> 01:11:04,569
He doesn't want to break up with you.
1014
01:11:05,470 --> 01:11:06,869
Were you going to end things with him?
1015
01:11:06,869 --> 01:11:08,170
That's where I'm headed.
1016
01:11:08,170 --> 01:11:10,000
Mi Rae, is it your stomach?
67319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.