All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:06,110 I feel bad... 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,509 for my mom. 3 00:00:11,949 --> 00:00:14,119 I love you, Hyun Jae. 4 00:00:16,589 --> 00:00:19,719 But I can't let my mom sacrifice her own life... 5 00:00:20,929 --> 00:00:22,359 so that I can be in love. 6 00:00:28,500 --> 00:00:31,899 All her life, she has been holding back her desires. 7 00:00:33,969 --> 00:00:35,909 Now that she has found her biological father, 8 00:00:37,009 --> 00:00:38,609 I want to respect her wishes... 9 00:00:39,640 --> 00:00:40,950 and the choice that she makes. 10 00:00:43,420 --> 00:00:45,250 I won't let her sacrifice herself for me. 11 00:00:46,890 --> 00:00:49,049 She shouldn't be forced to have a relationship... 12 00:00:51,289 --> 00:00:52,759 with anyone. 13 00:01:09,310 --> 00:01:10,439 What about me, then? 14 00:01:13,379 --> 00:01:14,650 What am I supposed to do? 15 00:01:26,359 --> 00:01:27,359 I'm sorry. 16 00:01:38,540 --> 00:01:40,340 All right. 17 00:01:41,409 --> 00:01:42,510 I hear you. 18 00:01:44,780 --> 00:01:45,939 We'll do as you say... 19 00:01:47,049 --> 00:01:49,579 and stay apart to see where this leads us for now. 20 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 But... 21 00:01:53,790 --> 00:01:55,790 let's hold off on ending our relationship. 22 00:02:00,859 --> 00:02:02,890 That isn't something I can accept right now. 23 00:02:19,909 --> 00:02:24,650 (It's Beautiful Now) 24 00:02:24,949 --> 00:02:27,189 (Episode 39) 25 00:02:50,879 --> 00:02:53,009 Why are we here? 26 00:02:55,110 --> 00:02:56,250 This is where... 27 00:02:57,150 --> 00:02:58,620 I scattered her ashes. 28 00:03:20,810 --> 00:03:22,469 Even until the day she died, 29 00:03:23,810 --> 00:03:25,879 she couldn't let herself be at peace because of you. 30 00:03:28,650 --> 00:03:30,919 She was leaving behind a one-year-old, 31 00:03:30,919 --> 00:03:32,849 so you can imagine how sad she was. 32 00:03:35,590 --> 00:03:38,520 I promised her something while scattering her ashes. 33 00:03:38,990 --> 00:03:43,090 That I would sacrifice everything I had... 34 00:03:44,460 --> 00:03:47,530 so that our daughter could be the best version of herself. 35 00:03:52,500 --> 00:03:55,340 But all the money we had saved up... 36 00:03:55,810 --> 00:03:57,180 went into her hospital bills. 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,009 You're all I had... 38 00:04:00,349 --> 00:04:02,449 and raising you well became my only goal. 39 00:04:06,250 --> 00:04:07,889 I didn't abandon you. 40 00:04:09,889 --> 00:04:12,620 There was no guarantee that I'd recover from tuberculosis. 41 00:04:13,520 --> 00:04:15,289 What if you got it from me? 42 00:04:16,029 --> 00:04:18,860 How could I live knowing that I gave you an illness? 43 00:04:22,000 --> 00:04:23,699 I left you at the orphanage... 44 00:04:25,069 --> 00:04:27,439 believing that TB could end my life. 45 00:04:29,269 --> 00:04:31,439 I thought that I might not get to see you again. 46 00:04:32,740 --> 00:04:35,579 It's why I left a mark on you... 47 00:04:36,649 --> 00:04:38,680 that matched mine. 48 00:04:42,790 --> 00:04:45,889 That's no reason for you to do such a thing. 49 00:04:46,389 --> 00:04:48,829 Who brands a young child like that? 50 00:04:49,290 --> 00:04:50,560 I was desperate. 51 00:04:51,060 --> 00:04:52,259 It was so that I could recognize you... 52 00:04:52,259 --> 00:04:54,000 even in the afterlife if it came down to it. 53 00:04:55,829 --> 00:04:57,970 Removing it hurt like crazy. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,410 I thought it was a sign that I was abused. 55 00:05:09,180 --> 00:05:10,680 My parents who are now gone. 56 00:05:12,050 --> 00:05:13,149 Especially my mom. 57 00:05:15,220 --> 00:05:16,319 I had trouble opening up to her. 58 00:05:18,120 --> 00:05:22,089 She told others that I was the child she gave birth to. 59 00:05:23,560 --> 00:05:26,029 This is what I thought before I got married myself. 60 00:05:27,829 --> 00:05:30,129 "Is telling people that she gave birth to me..." 61 00:05:30,399 --> 00:05:31,740 "the only way she can love me?" 62 00:05:32,540 --> 00:05:34,170 "Why would she lie about adopting me?" 63 00:05:35,509 --> 00:05:36,910 I didn't want to lie, 64 00:05:36,910 --> 00:05:38,310 and I wasn't ashamed of being adopted. 65 00:05:39,110 --> 00:05:40,550 My mom may not have given birth to me, 66 00:05:40,550 --> 00:05:42,250 but I loved her more than anyone in this world. 67 00:05:45,350 --> 00:05:46,519 That's why I felt a distance between us. 68 00:05:47,649 --> 00:05:50,589 I was wrong to think that though... 69 00:05:50,589 --> 00:05:53,290 since I should be grateful for them taking me in. 70 00:05:55,089 --> 00:05:56,230 I'm sorry. 71 00:05:57,959 --> 00:05:59,029 I'm so sorry. 72 00:06:01,399 --> 00:06:02,899 Because of me, 73 00:06:03,870 --> 00:06:05,939 you had to go through unnecessary hardships. 74 00:06:07,069 --> 00:06:09,110 This doesn't change anything though. 75 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 It's not like the past can be fixed. 76 00:06:12,709 --> 00:06:16,079 But finding peace with it is how you can let go of the anger. 77 00:06:16,850 --> 00:06:18,480 And what if I do? 78 00:06:19,750 --> 00:06:22,720 Will the pain I felt back then be like it never existed? 79 00:06:24,019 --> 00:06:25,519 You should've been good to me when you had the chance. 80 00:06:26,519 --> 00:06:27,660 I'm sorry. 81 00:06:29,259 --> 00:06:31,000 Being poor and uneducated... 82 00:06:31,000 --> 00:06:32,730 was why I couldn't think of another way. 83 00:06:34,629 --> 00:06:35,730 I'm sorry. 84 00:06:37,899 --> 00:06:41,540 All the pain and sorrow you felt while growing up. 85 00:06:42,540 --> 00:06:43,980 Lay it on me. 86 00:06:43,980 --> 00:06:45,110 Just like you're doing now, 87 00:06:45,639 --> 00:06:47,310 I'll hear everything you have to say. 88 00:06:51,250 --> 00:06:52,620 Do you know... 89 00:06:53,920 --> 00:06:55,889 how much you adored me when you were young? 90 00:06:58,089 --> 00:07:01,459 You didn't want to be away from me for even one second. 91 00:07:02,329 --> 00:07:04,360 I even carried you with me to work. 92 00:07:07,100 --> 00:07:08,329 I don't remember that. 93 00:07:11,870 --> 00:07:13,300 I'm at the place where your mother rests. 94 00:07:14,769 --> 00:07:17,240 I wouldn't dare lie to you. 95 00:07:26,779 --> 00:07:28,189 We should head home. 96 00:07:29,589 --> 00:07:31,089 Have you eaten? 97 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 Why don't we... 98 00:07:37,029 --> 00:07:38,860 have a meal together before we part ways? 99 00:08:04,759 --> 00:08:05,959 I couldn't be happier. 100 00:08:09,089 --> 00:08:11,160 I'm happy to the point where I can't even stomach the food. 101 00:08:28,379 --> 00:08:31,250 (Law Firm Haejun) 102 00:08:31,250 --> 00:08:33,679 Hey, good afternoon. 103 00:08:34,419 --> 00:08:35,490 Good afternoon. 104 00:08:39,190 --> 00:08:41,360 He seems to be struggling a lot. 105 00:08:42,429 --> 00:08:43,960 But I can't say anything about it. 106 00:08:45,330 --> 00:08:46,759 It's hard for me too, Hyun Jae. 107 00:09:03,110 --> 00:09:04,149 Here. 108 00:09:05,549 --> 00:09:07,950 Wait, is Hyun Jae here? 109 00:09:08,389 --> 00:09:09,620 Yes. He just got here. 110 00:09:09,990 --> 00:09:11,019 How does he look? 111 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 He's not the kind of person who expresses his feelings, 112 00:09:15,259 --> 00:09:16,559 but he's different today. 113 00:09:17,159 --> 00:09:19,000 Did something happen again? 114 00:09:20,460 --> 00:09:24,600 Ms. Sim, you know my children are coming here for a tour today, right? 115 00:09:24,870 --> 00:09:26,399 Of course, I do. 116 00:09:26,870 --> 00:09:28,610 Are they coming with So Ra? 117 00:09:28,740 --> 00:09:30,210 Yoon Jae's clinic is closed today. 118 00:09:30,509 --> 00:09:32,279 Yes. My So Ra is bringing them here. 119 00:09:33,009 --> 00:09:34,710 Yoon Jae will also come here later. 120 00:09:35,009 --> 00:09:36,309 - He will? - Yes. 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,799 Can we have a short meeting now? 122 00:10:34,409 --> 00:10:35,409 Come in. 123 00:10:41,250 --> 00:10:42,450 Did you stop by somewhere? 124 00:10:43,950 --> 00:10:45,779 Why do you want to know where I was? 125 00:10:48,590 --> 00:10:49,789 What's the meeting about? 126 00:10:50,450 --> 00:10:53,320 You're being aggressive. That means you're being cornered. 127 00:10:53,960 --> 00:10:57,629 I know you feel comfortable around me, so I understand. 128 00:10:58,500 --> 00:10:59,529 But... 129 00:11:01,870 --> 00:11:03,100 I want to understand you better. 130 00:11:05,740 --> 00:11:08,240 Did Mi Rae find out? 131 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 Yes. 132 00:11:17,210 --> 00:11:18,250 What did she say? 133 00:11:23,450 --> 00:11:27,120 She wants to take some time apart and see how things go. 134 00:11:31,559 --> 00:11:33,100 That means we should stop... 135 00:11:34,570 --> 00:11:36,769 seeing each other for the time being. 136 00:11:37,299 --> 00:11:41,139 But even if we do, it won't change anything. 137 00:11:44,340 --> 00:11:47,009 Since you can't break things off right away, 138 00:11:47,450 --> 00:11:51,220 you are going to take time apart and prepare for the inevitable? 139 00:11:52,720 --> 00:11:54,289 I told her that I didn't want to break up. 140 00:11:57,149 --> 00:11:58,190 Hyun Jae. 141 00:11:59,519 --> 00:12:03,259 I don't think Mi Rae said such a thing... 142 00:12:03,830 --> 00:12:05,529 because she didn't love you enough. 143 00:12:08,669 --> 00:12:10,429 You know Mi Rae and her mom have this special bond. 144 00:12:11,899 --> 00:12:15,269 I guess she empathizes with her mom, 145 00:12:16,210 --> 00:12:17,679 and that's why she's having a hard time. 146 00:12:19,779 --> 00:12:20,850 I understand. 147 00:12:23,009 --> 00:12:27,019 I really do, but there's nothing I can do for her. 148 00:12:29,190 --> 00:12:32,059 That makes me feel lost and frustrated. 149 00:13:19,340 --> 00:13:20,940 Isn't Kyung Chul supposed to be home by now? 150 00:13:21,070 --> 00:13:22,440 He should be home any minute. 151 00:13:23,240 --> 00:13:27,549 By the way, why did Mi Rae's mom go with Uncle Kyung Chul? 152 00:13:27,549 --> 00:13:28,850 She sounded quite determined before. 153 00:13:29,250 --> 00:13:30,350 I wonder that too. 154 00:13:30,350 --> 00:13:31,620 The other day, 155 00:13:31,620 --> 00:13:34,690 Kyung Chul asked me for Jung Ja's address. 156 00:13:35,049 --> 00:13:38,059 My gosh. Does that mean he went to her place to see her? 157 00:13:38,360 --> 00:13:40,389 - Did you know about that? - I don't know. 158 00:13:41,360 --> 00:13:42,590 I get it. 159 00:13:43,289 --> 00:13:47,799 He knew you wouldn't like it if you found out. 160 00:13:47,799 --> 00:13:49,529 So he went there without telling you. 161 00:13:49,669 --> 00:13:50,669 What? 162 00:13:51,240 --> 00:13:52,370 Why wouldn't I like it? 163 00:13:52,370 --> 00:13:54,240 You know how things are. 164 00:13:54,309 --> 00:13:56,870 If he seemed happy about finding his biological child, 165 00:13:57,009 --> 00:13:59,409 it might upset you and your husband. 166 00:14:00,009 --> 00:14:02,009 Why would we be upset about it? 167 00:14:02,009 --> 00:14:03,080 Min Ho and I... 168 00:14:03,080 --> 00:14:05,519 have always wanted him to find his daughter. 169 00:14:07,480 --> 00:14:09,049 Where are you going? 170 00:14:09,049 --> 00:14:10,090 I'll be in my room. 171 00:14:11,289 --> 00:14:13,519 Why would you get on her nerves? 172 00:14:13,659 --> 00:14:15,330 What did I do to get on her nerves? 173 00:14:15,460 --> 00:14:16,559 My gosh. 174 00:14:16,730 --> 00:14:20,230 No one in this family would speak the truth other than me. 175 00:14:20,230 --> 00:14:21,269 Oh, dear. 176 00:14:23,700 --> 00:14:25,399 She's so annoying. 177 00:14:26,200 --> 00:14:28,370 I just can't warm to Hye Young. 178 00:14:28,370 --> 00:14:30,210 Why would she meddle in our family's affairs? 179 00:14:31,039 --> 00:14:33,110 Hey, Kyung Chul. You're home. 180 00:14:33,110 --> 00:14:35,450 - Hey. - Hello, Uncle Kyung Chul. 181 00:14:35,450 --> 00:14:37,850 Kyung Chul, how did things go with Jung Eun? 182 00:14:37,850 --> 00:14:40,080 Gosh, will you give me a break? 183 00:14:40,850 --> 00:14:42,620 Father, aren't you tired? 184 00:14:42,720 --> 00:14:44,259 What? I'm fine. 185 00:14:47,690 --> 00:14:50,129 Kyung Chul, did things go well when you met Jung Eun? 186 00:14:50,659 --> 00:14:51,700 Yes. 187 00:14:52,259 --> 00:14:55,500 Uncle Kyung Chul, you seem to be in a good mood. 188 00:14:55,570 --> 00:14:56,870 We ate together. 189 00:14:57,330 --> 00:14:59,139 - My gosh. - I had a meal with Jung Eun. 190 00:14:59,139 --> 00:15:01,269 Gosh, that means a lot. 191 00:15:01,269 --> 00:15:03,139 I believe things will go well. 192 00:15:03,139 --> 00:15:04,679 I'm so happy for you, Father. 193 00:15:04,879 --> 00:15:07,480 It's been 50 years, so things can't change in an instant. 194 00:15:07,710 --> 00:15:09,509 I guess I should try harder. 195 00:15:10,080 --> 00:15:11,350 I'm glad you said that. 196 00:15:12,379 --> 00:15:13,950 That's what they call parental love. 197 00:15:14,720 --> 00:15:16,519 Children never know how their parents feel about them. 198 00:15:16,919 --> 00:15:19,320 It was you who lost her after all. 199 00:15:22,529 --> 00:15:23,559 That's nice anyway. 200 00:15:29,230 --> 00:15:31,269 - I'm home. - Hey. 201 00:15:33,269 --> 00:15:34,509 Where have you been? 202 00:15:40,139 --> 00:15:41,480 I went to meet my father. 203 00:15:42,710 --> 00:15:43,779 I see. 204 00:15:44,950 --> 00:15:49,149 What changed your mind? You didn't want to see him again. 205 00:15:49,649 --> 00:15:51,159 Even if I cut ties with him, 206 00:15:52,159 --> 00:15:53,759 I at least wanted to know... 207 00:15:54,860 --> 00:15:56,990 what I was like as a kid and hear about my mom. 208 00:15:58,230 --> 00:15:59,500 I know what you mean. 209 00:16:00,600 --> 00:16:03,399 So is it true that he lost you? 210 00:16:04,870 --> 00:16:05,899 Yes. 211 00:16:06,200 --> 00:16:07,500 I'm glad to hear that. 212 00:16:08,610 --> 00:16:10,440 I thought Mr. Lee was a good person. 213 00:16:10,740 --> 00:16:13,580 I wasn't going to see him again if he had abandoned you. 214 00:16:14,909 --> 00:16:16,009 So... 215 00:16:16,879 --> 00:16:19,120 how did he end up losing you? 216 00:16:20,879 --> 00:16:24,149 He left me at an orphanage for a while, and only a few days later, 217 00:16:24,990 --> 00:16:27,590 I ran away to look for my dad. 218 00:16:28,059 --> 00:16:30,190 And I got lost. 219 00:16:32,059 --> 00:16:33,659 That's how it came to happen. 220 00:16:35,399 --> 00:16:37,700 I guess you were a little flippant as a kid. 221 00:16:37,700 --> 00:16:39,240 Given how you ran away like that. 222 00:16:40,970 --> 00:16:44,879 So do you feel any better about your father now? 223 00:16:48,279 --> 00:16:50,450 Even if I do, it won't change anything. 224 00:16:51,120 --> 00:16:52,450 I'll be in my room, Mother. 225 00:16:57,049 --> 00:16:59,559 She answered all my questions. 226 00:17:01,960 --> 00:17:03,029 Oh, right. 227 00:17:04,289 --> 00:17:05,460 Soo Jung. 228 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 Yes? 229 00:17:07,259 --> 00:17:09,569 The thing is... 230 00:17:09,869 --> 00:17:11,839 Kyung Soon wanted to visit me, so I told her to come. 231 00:17:12,069 --> 00:17:14,539 - Kyung Soon? - I mean, Mr. Lee's sister. 232 00:17:15,170 --> 00:17:17,779 That means she's your aunt. 233 00:17:18,480 --> 00:17:21,549 What? Why did you tell her to come? 234 00:17:21,549 --> 00:17:24,680 How could I stop her when she wanted to come? 235 00:17:26,349 --> 00:17:28,950 Finding my birth father is more than enough for me. 236 00:17:28,950 --> 00:17:31,119 I don't want to be involved with his family. 237 00:17:31,259 --> 00:17:33,789 Then you don't have to do anything. She's my guest. 238 00:17:48,670 --> 00:17:49,940 Hello, Mr. Hyun. 239 00:17:49,940 --> 00:17:51,309 Is your store open today? 240 00:17:51,779 --> 00:17:53,509 Yes. Do you need anything? 241 00:17:53,680 --> 00:17:55,750 I want to go there after dinner. 242 00:17:55,750 --> 00:17:57,680 Do you think you will have strawberry yogurt in stock then? 243 00:17:59,619 --> 00:18:01,619 We have only four left. 244 00:18:02,650 --> 00:18:04,819 I guess you really like strawberry yogurt. 245 00:18:05,589 --> 00:18:07,829 It's not for me. My mom and sister like it. 246 00:18:08,359 --> 00:18:09,690 I'll buy them all. 247 00:18:10,029 --> 00:18:11,130 I can order them over the phone, right? 248 00:18:12,099 --> 00:18:15,730 That's against the policy, but I can do that for you. 249 00:18:15,970 --> 00:18:17,730 Since you're the VIP customer of Star Macarons. 250 00:18:18,039 --> 00:18:19,170 Thanks. 251 00:18:21,099 --> 00:18:22,210 Hey. 252 00:18:22,470 --> 00:18:24,109 Why are you home so early? 253 00:18:24,410 --> 00:18:26,309 To spend time with the family since it's been a while. 254 00:18:27,109 --> 00:18:28,210 Grandma. 255 00:18:28,779 --> 00:18:32,819 I heard something unusual was going on. 256 00:18:33,650 --> 00:18:34,990 What exactly is it? 257 00:18:35,720 --> 00:18:36,890 You don't know? 258 00:18:37,450 --> 00:18:39,690 I don't. What is it? 259 00:18:39,890 --> 00:18:43,089 Your mom found her birth father. 260 00:18:44,289 --> 00:18:46,460 - What? - You met them too. 261 00:18:46,529 --> 00:18:48,029 When you met Mi Rae's future in-laws. 262 00:18:50,329 --> 00:18:52,200 (Law Firm Haejun) 263 00:18:52,200 --> 00:18:55,940 Oh, hello. Welcome, Yoon Jae. 264 00:18:57,309 --> 00:19:00,440 You're really good with people. 265 00:19:00,509 --> 00:19:02,109 You give me the impression... 266 00:19:02,109 --> 00:19:05,619 that I'm the boss, not the boss' husband. 267 00:19:05,619 --> 00:19:09,390 It's not just an impression. You're the one wielding the power. 268 00:19:09,390 --> 00:19:11,220 No, I'm not. 269 00:19:12,019 --> 00:19:15,859 It's like I'm treated better here than at my own clinic. 270 00:19:17,089 --> 00:19:18,160 Come inside. 271 00:19:18,160 --> 00:19:19,259 Okay. 272 00:19:19,599 --> 00:19:20,599 Let's go. 273 00:19:21,130 --> 00:19:22,970 The presence of... 274 00:19:22,970 --> 00:19:24,000 Yes? 275 00:19:25,839 --> 00:19:26,839 Hey. 276 00:19:28,440 --> 00:19:29,609 You're here early. 277 00:19:29,940 --> 00:19:33,039 I might as well see Hyun Jae while I'm here. 278 00:19:35,450 --> 00:19:37,809 Father came to see Hyun Jae and then came to me. 279 00:19:37,809 --> 00:19:39,720 You're here to see me and will see him while you're at it. 280 00:19:39,779 --> 00:19:41,049 My father was here too? 281 00:19:41,650 --> 00:19:42,990 You didn't call him "Dad." 282 00:19:43,089 --> 00:19:45,259 I'm married and that makes me an adult. 283 00:19:45,960 --> 00:19:48,289 I feel like calling him "Father" now. 284 00:19:50,230 --> 00:19:53,029 He came by a few times to see Hyun Jae. 285 00:19:55,069 --> 00:19:56,200 How is he doing? 286 00:19:57,829 --> 00:19:59,970 Shall I ask him to join us? 287 00:20:02,009 --> 00:20:03,670 He's not in a good place right now. 288 00:20:03,670 --> 00:20:06,079 I don't think he'll accept the invitation. 289 00:20:06,609 --> 00:20:07,680 Is it that bad? 290 00:20:07,910 --> 00:20:08,910 Yes. 291 00:20:10,279 --> 00:20:13,579 He's a really affectionate kid. 292 00:20:13,680 --> 00:20:15,619 That's why he forces himself... 293 00:20:15,619 --> 00:20:17,920 not to get too involved with clients. 294 00:20:18,660 --> 00:20:20,460 But he gave his whole heart to Mi Rae. 295 00:20:20,660 --> 00:20:22,490 How can he take back what he gave? 296 00:20:23,690 --> 00:20:24,930 He has to take it back? 297 00:20:26,299 --> 00:20:28,930 Mi Rae said they should spend time apart. 298 00:20:29,470 --> 00:20:30,500 She did? 299 00:20:30,630 --> 00:20:31,640 Yes. 300 00:20:36,539 --> 00:20:38,509 So, about today's dinner. 301 00:20:39,140 --> 00:20:41,039 Why don't you take Hyun Jae out? 302 00:20:41,380 --> 00:20:42,480 What about you, then? 303 00:20:42,910 --> 00:20:44,509 I'll back out for Hyun Jae's sake. 304 00:20:46,220 --> 00:20:48,349 Have a brother-only dinner without me. 305 00:20:48,349 --> 00:20:50,650 You could call Soo Jae too. 306 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 He'd feel more comfortable around family. 307 00:20:54,359 --> 00:20:56,660 Hae Jun, you're really... 308 00:21:06,869 --> 00:21:07,869 Yes? 309 00:21:12,339 --> 00:21:13,410 Hello. 310 00:21:13,809 --> 00:21:15,250 Soo Jae. 311 00:21:17,809 --> 00:21:18,920 Thank you. 312 00:21:19,119 --> 00:21:20,119 What? 313 00:21:21,549 --> 00:21:24,920 Did you clean up after a guy who threw up in the toilet? 314 00:21:26,089 --> 00:21:27,190 Yes. 315 00:21:27,190 --> 00:21:30,059 He turned out to be the owner of that building. 316 00:21:30,089 --> 00:21:31,960 He liked your work... 317 00:21:31,960 --> 00:21:34,259 and wants us to stay on to clean his building. 318 00:21:34,259 --> 00:21:36,299 Our contract was set to expire that day. 319 00:21:36,299 --> 00:21:37,430 That's great news. 320 00:21:37,430 --> 00:21:39,539 I owe it all to you. 321 00:21:44,410 --> 00:21:45,809 Take this. 322 00:21:46,210 --> 00:21:48,410 It's not much but spend it well. 323 00:21:51,009 --> 00:21:52,049 Thank you. 324 00:21:52,380 --> 00:21:54,950 Let's keep on working hard. 325 00:21:55,119 --> 00:21:57,490 You'll do great, Soo Jae. 326 00:22:17,369 --> 00:22:18,440 Hyun Jae. 327 00:22:21,480 --> 00:22:22,910 It's time to clock out. 328 00:22:24,009 --> 00:22:25,420 Why are you pretending to work? 329 00:22:27,079 --> 00:22:28,250 I'll leave soon. 330 00:22:32,759 --> 00:22:35,190 Let's have dinner. I called Soo Jae too. 331 00:22:36,259 --> 00:22:39,630 Why would you do that? What if I had plans already? 332 00:22:40,059 --> 00:22:41,400 You don't. 333 00:22:43,269 --> 00:22:44,799 Aren't you supposed to eat with Hae Jun? 334 00:22:45,240 --> 00:22:47,500 I was going to, but she said... 335 00:22:48,369 --> 00:22:49,970 she'd let me eat with you. 336 00:22:50,740 --> 00:22:53,839 You need to know you have the greatest sister-in-law. 337 00:22:53,839 --> 00:22:55,380 And the best boss. 338 00:22:55,809 --> 00:22:58,319 You both love to make people cringe. 339 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Yes? 340 00:23:07,420 --> 00:23:09,329 Ms. Sim, meet my kids. 341 00:23:09,329 --> 00:23:10,789 Welcome. 342 00:23:12,130 --> 00:23:13,500 Say hello. 343 00:23:13,500 --> 00:23:15,430 - Hello. - Hello. 344 00:23:15,430 --> 00:23:16,700 Hello. 345 00:23:17,400 --> 00:23:19,069 We got this for you. 346 00:23:20,769 --> 00:23:23,240 Thanks, So Ra. You didn't have to. 347 00:23:24,170 --> 00:23:27,980 Mr. Choi, there are ice cream cones in the freezer for the kids. 348 00:23:28,609 --> 00:23:31,250 When did you get those? 349 00:23:31,250 --> 00:23:33,750 I had to get them something. 350 00:23:33,750 --> 00:23:35,150 Thank you. 351 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 Do you like ice cream? 352 00:23:36,990 --> 00:23:38,319 - Yes! - Yes! 353 00:23:38,460 --> 00:23:39,589 Sit over there. 354 00:23:40,059 --> 00:23:41,359 Let's get them. 355 00:23:44,730 --> 00:23:46,400 Ms. Sim's so nice. 356 00:23:46,660 --> 00:23:48,599 I'll work really hard. 357 00:23:48,769 --> 00:23:51,069 I really hope so. 358 00:23:51,839 --> 00:23:53,099 You work hard yourself. 359 00:23:53,900 --> 00:23:55,009 Wait up. 360 00:23:56,069 --> 00:23:57,809 - Do you like cake? - Yes. 361 00:23:58,579 --> 00:24:00,910 Is your name Sim Hae Jun? 362 00:24:00,910 --> 00:24:02,349 Yes, it is. 363 00:24:05,250 --> 00:24:08,049 You can become a lawyer too. 364 00:24:08,049 --> 00:24:10,049 Then you can have a plaque like that. 365 00:24:10,049 --> 00:24:13,220 You need to study even harder to become a lawyer. 366 00:24:13,220 --> 00:24:14,359 I know that. 367 00:24:14,359 --> 00:24:17,490 I'll give you lots of money when I become a rich model. 368 00:24:17,589 --> 00:24:19,630 You become a great lawyer. 369 00:24:21,259 --> 00:24:23,269 You two are so funny. 370 00:24:24,000 --> 00:24:25,599 What are you laughing about? 371 00:24:26,000 --> 00:24:28,069 - Here you go. - Ice cream. 372 00:24:28,710 --> 00:24:31,369 You have to go, don't you? 373 00:24:32,539 --> 00:24:34,079 It's fun being with kids. 374 00:24:34,640 --> 00:24:36,509 Sit down. Let's have some cake. 375 00:24:37,079 --> 00:24:38,079 Sit. 376 00:24:40,480 --> 00:24:42,420 Don't horse around. Eat your ice creams. 377 00:24:42,420 --> 00:24:43,690 Keep still. 378 00:24:43,690 --> 00:24:44,819 Don't. 379 00:24:45,420 --> 00:24:46,420 Hey! 380 00:24:47,089 --> 00:24:48,730 - I'm sorry. - Oh, gosh. 381 00:24:48,730 --> 00:24:51,799 I told you not to horse around. Look at the mess you made. 382 00:24:51,799 --> 00:24:54,200 No, it's fine. 383 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 So Ra, don't scold the kids. 384 00:24:57,170 --> 00:24:59,869 Clothes can be washed. It's really okay. 385 00:25:01,809 --> 00:25:03,170 You two... 386 00:25:03,210 --> 00:25:04,609 Hae Jun. 387 00:25:05,380 --> 00:25:07,380 What? The kids are here? 388 00:25:07,779 --> 00:25:09,710 You all came over? 389 00:25:09,750 --> 00:25:10,779 What happened? 390 00:25:10,779 --> 00:25:12,579 They just made a huge mess. 391 00:25:12,579 --> 00:25:16,019 Kids drop things, and it's just ice cream. 392 00:25:16,650 --> 00:25:19,890 It's okay. Your dad dropped stuff when he was young too. 393 00:25:21,859 --> 00:25:23,490 I'm surprised. You like kids. 394 00:25:24,460 --> 00:25:25,799 Is this liking kids? 395 00:25:26,660 --> 00:25:28,630 I'd say you like kids a lot. 396 00:25:28,630 --> 00:25:30,730 I'd have hit the ceiling if I were you. 397 00:25:30,730 --> 00:25:31,740 I see. 398 00:25:35,140 --> 00:25:36,210 Is it tasty? 399 00:25:41,339 --> 00:25:42,579 Get me more water. 400 00:25:43,309 --> 00:25:44,750 You just had a cup. 401 00:25:44,750 --> 00:25:47,220 It's not good to drink too much water during a meal. 402 00:25:48,049 --> 00:25:51,119 How did you stop yourself from saying what you wanted so far? 403 00:25:51,660 --> 00:25:53,160 I'm home. 404 00:25:53,160 --> 00:25:55,660 She's back early. We're in here. 405 00:26:00,130 --> 00:26:01,400 You're home already, Dad? 406 00:26:01,400 --> 00:26:03,230 Yes. You're back early yourself. 407 00:26:03,230 --> 00:26:05,269 Yes. I wanted Mom's cooking. 408 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 Nothing beats eating at home. 409 00:26:07,440 --> 00:26:08,740 Wash your hands. I'll get your food. 410 00:26:08,740 --> 00:26:10,039 Okay. 411 00:26:13,339 --> 00:26:15,410 Didn't you say she knew? 412 00:26:16,410 --> 00:26:17,480 She does. 413 00:26:19,380 --> 00:26:21,220 Why is she so cheerful? 414 00:26:23,289 --> 00:26:26,859 Did you tell her she can't marry Hyun Jae? 415 00:26:28,829 --> 00:26:32,230 We told her a while ago that we'd postpone the wedding. 416 00:26:32,230 --> 00:26:34,299 That was before she knew the reason. 417 00:26:34,299 --> 00:26:36,299 Now she knows, so we should tell her. 418 00:26:36,799 --> 00:26:38,900 Don't let her have her hopes up. 419 00:26:40,400 --> 00:26:43,240 It must be nipped in the bud. 420 00:26:43,809 --> 00:26:46,880 If we drag things on for fear of hurting her, 421 00:26:46,940 --> 00:26:49,049 everyone will suffer. 422 00:26:49,609 --> 00:26:53,049 If it must be ended, end it quick. 423 00:27:10,869 --> 00:27:11,900 Mi Rae. 424 00:27:11,900 --> 00:27:13,000 You were home? 425 00:27:13,799 --> 00:27:14,940 Why weren't you downstairs? 426 00:27:15,609 --> 00:27:16,769 I was just about to go down to eat. 427 00:27:16,910 --> 00:27:17,940 What about you? 428 00:27:17,940 --> 00:27:19,410 I'm going to change and head downstairs. 429 00:27:20,539 --> 00:27:21,609 Are you all right? 430 00:27:23,910 --> 00:27:24,980 What do you mean? 431 00:27:25,819 --> 00:27:27,450 I heard you knew everything. 432 00:27:29,920 --> 00:27:31,190 Did they tell you too? 433 00:27:31,720 --> 00:27:33,259 Yes, today. 434 00:27:34,089 --> 00:27:35,859 I was going to tell you, 435 00:27:36,529 --> 00:27:37,730 but I found out that you already knew. 436 00:27:40,230 --> 00:27:42,200 Does Hyun Jae know as well? 437 00:27:43,230 --> 00:27:45,299 Yes, he knows. 438 00:27:47,799 --> 00:27:48,910 Have you been crying? 439 00:27:50,269 --> 00:27:51,369 Yes. 440 00:27:52,609 --> 00:27:53,779 Then you're good. 441 00:27:54,579 --> 00:27:55,779 How can it mean I'm good? 442 00:27:56,180 --> 00:27:58,279 - Cry some more. - Hey. 443 00:27:59,950 --> 00:28:01,119 How about a drink? 444 00:28:02,390 --> 00:28:03,390 It's fine. 445 00:28:04,049 --> 00:28:07,619 I don't want Mom to see just how upset I am. 446 00:28:08,390 --> 00:28:09,829 The fact that you're worried about her... 447 00:28:10,289 --> 00:28:11,289 tells me you're still holding it together. 448 00:28:14,130 --> 00:28:15,200 That I am. 449 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 Jung Hoo, where's Mi Rae? 450 00:28:22,109 --> 00:28:23,339 She'll be down soon. 451 00:28:23,539 --> 00:28:24,940 Anyway, don't worry too much about her. 452 00:28:25,380 --> 00:28:27,079 She's actually holding it together well. 453 00:28:31,980 --> 00:28:32,980 Come in. 454 00:28:34,049 --> 00:28:37,019 Hey, Mom. I was just about to head downstairs. 455 00:28:38,420 --> 00:28:39,819 Then we'll do that together. 456 00:28:45,400 --> 00:28:46,500 Mom. 457 00:28:49,329 --> 00:28:50,400 It's warm. 458 00:28:53,269 --> 00:28:54,500 How was your day today? 459 00:28:55,339 --> 00:28:56,410 Well... 460 00:28:58,710 --> 00:28:59,779 Let's sit. 461 00:29:03,049 --> 00:29:06,180 I met with Hyun Jae today... 462 00:29:08,079 --> 00:29:09,920 and told him that we should take some time apart... 463 00:29:09,920 --> 00:29:11,049 to consider our options. 464 00:29:15,930 --> 00:29:16,930 Mom. 465 00:29:18,329 --> 00:29:21,359 Do whatever you want. 466 00:29:23,430 --> 00:29:27,000 You have never been able to live your life as you've pleased. 467 00:29:30,109 --> 00:29:31,210 Well, 468 00:29:32,039 --> 00:29:33,579 I'm still young, 469 00:29:34,440 --> 00:29:36,079 and I have many options to choose from. 470 00:29:37,210 --> 00:29:40,380 Just because you love someone doesn't mean you have to marry him. 471 00:29:42,089 --> 00:29:44,750 Couples break up all the time. 472 00:29:49,529 --> 00:29:51,559 I've been taking on more clients lately. 473 00:29:52,329 --> 00:29:55,769 For the time being, I'll probably be busy with work. 474 00:30:11,450 --> 00:30:12,450 Dad. 475 00:30:13,150 --> 00:30:14,519 My blood pressure is normal. 476 00:30:19,819 --> 00:30:21,990 Did you have a good time with Jung Eun today? 477 00:30:23,130 --> 00:30:24,589 Yes, we even ate together. 478 00:30:25,900 --> 00:30:27,400 I guess she opened up to you. 479 00:30:27,960 --> 00:30:29,569 I knew it was a matter of time. 480 00:30:29,569 --> 00:30:31,529 How could she not grow to like you? 481 00:30:31,730 --> 00:30:34,099 We're not there just yet. It's only the beginning. 482 00:30:34,839 --> 00:30:35,940 Min Ho, 483 00:30:37,109 --> 00:30:38,539 I'm going to give Jung Eun... 484 00:30:38,940 --> 00:30:42,009 everything that I wasn't able to give her over the years. 485 00:30:43,509 --> 00:30:45,420 I will get her the moon... 486 00:30:46,220 --> 00:30:49,119 and even the stars if she asks for them. 487 00:30:50,819 --> 00:30:53,519 Right. That you should. 488 00:30:53,960 --> 00:30:55,690 Do whatever you want for her. 489 00:30:56,789 --> 00:30:57,789 Of course. 490 00:31:05,269 --> 00:31:07,369 Have you heard from Hyun Jae? 491 00:31:09,140 --> 00:31:10,410 No. 492 00:31:10,569 --> 00:31:13,640 Why hasn't he called? I thought he'd at least call you. 493 00:31:14,279 --> 00:31:17,380 He would have to collect himself first. 494 00:31:17,950 --> 00:31:19,420 He only just found out. 495 00:31:20,849 --> 00:31:22,089 Does Mi Rae know? 496 00:31:22,650 --> 00:31:25,859 As if any of them would have a solution to this mess. 497 00:31:30,859 --> 00:31:32,029 Your father... 498 00:31:33,329 --> 00:31:35,099 He only cares about Jung Eun at the moment. 499 00:31:35,900 --> 00:31:38,529 His grandchildren aren't even being considered. 500 00:31:39,299 --> 00:31:41,039 Without telling me, 501 00:31:41,039 --> 00:31:43,369 he went by Jung Eun's house to see her. 502 00:31:44,710 --> 00:31:46,609 And when he told her... 503 00:31:46,609 --> 00:31:48,779 that they should go see her mother, 504 00:31:48,779 --> 00:31:50,210 she went with him. 505 00:31:50,950 --> 00:31:53,119 Luckily, it went well for them today. 506 00:31:54,450 --> 00:31:57,619 Don't pressure him by talking about Hyun Jae's wedding. 507 00:31:58,019 --> 00:31:59,220 He lived his whole life... 508 00:31:59,420 --> 00:32:01,490 dreaming of reuniting with his daughter. 509 00:32:02,359 --> 00:32:04,089 It wasn't just him. 510 00:32:05,329 --> 00:32:06,700 I wanted this for him too. 511 00:32:08,160 --> 00:32:10,529 But this isn't playing out how I pictured it. 512 00:32:11,630 --> 00:32:13,099 What a reunion it would've been. 513 00:32:14,140 --> 00:32:15,970 It would've been hard on them both, 514 00:32:15,970 --> 00:32:18,210 so I wanted to make up for it by being nice. 515 00:32:19,079 --> 00:32:20,410 Who knew it'd be like this? 516 00:32:27,779 --> 00:32:28,789 Hyun Jae. 517 00:32:30,190 --> 00:32:32,759 Hae Jun's worried sick about you. 518 00:32:34,420 --> 00:32:36,390 It's true that she sees you as a brother. 519 00:32:38,759 --> 00:32:39,900 Does it annoy you? 520 00:32:41,430 --> 00:32:43,430 She constantly praised you... 521 00:32:43,569 --> 00:32:45,569 before we got married. 522 00:32:45,869 --> 00:32:47,470 I have a lot to be complimented on. 523 00:32:49,009 --> 00:32:50,569 That must be Soo Jae. 524 00:32:50,670 --> 00:32:53,410 Darn. I should've told him to get us more beer. 525 00:32:53,410 --> 00:32:55,579 - And you forgot? - Darn it. 526 00:33:01,650 --> 00:33:02,950 He bought more beer. 527 00:33:03,250 --> 00:33:06,660 Nice, Soo Jae. Well done, little brother. 528 00:33:06,660 --> 00:33:09,160 My boss gave me a bonus for a job well done, 529 00:33:09,259 --> 00:33:10,589 and I decided to treat you both. 530 00:33:10,990 --> 00:33:13,730 Has your boss been acknowledging your work? 531 00:33:14,200 --> 00:33:16,599 I can't say that's actually true. 532 00:33:16,599 --> 00:33:17,930 It's more like I'm not so bad at my job. 533 00:33:19,500 --> 00:33:21,369 I still haven't gotten used to him being this way. 534 00:33:22,869 --> 00:33:25,880 To be honest, I'm proud of myself, and I want to brag about it. 535 00:33:27,339 --> 00:33:29,049 But I'm holding back for Hyun Jae's sake. 536 00:33:29,650 --> 00:33:30,809 Why me? 537 00:33:31,150 --> 00:33:32,279 Things have been hard for you. 538 00:33:33,349 --> 00:33:35,220 I can't flaunt my happiness right now. 539 00:33:36,619 --> 00:33:37,789 Don't think that way. 540 00:33:38,420 --> 00:33:40,559 I'm happy to see you're doing well for yourself. 541 00:33:42,059 --> 00:33:43,059 Really? 542 00:33:44,490 --> 00:33:45,500 Of course. 543 00:33:48,259 --> 00:33:50,269 Soon-to-be sister-in-law must be just as upset. 544 00:33:50,869 --> 00:33:51,900 Soon-to-be? 545 00:33:53,069 --> 00:33:56,509 Of course. She suggested that we take a break. 546 00:33:57,569 --> 00:33:58,980 Did you agree to it? 547 00:34:03,380 --> 00:34:04,849 What else could I do? 548 00:34:05,849 --> 00:34:07,549 This problem isn't about just the two of us. 549 00:34:08,550 --> 00:34:11,449 I know that Mi Rae is crushed right now. 550 00:34:13,059 --> 00:34:14,360 First of all, 551 00:34:15,760 --> 00:34:17,030 I'd like for all misunderstandings... 552 00:34:17,030 --> 00:34:18,800 to clear up between Grandpa and her mother. 553 00:34:18,800 --> 00:34:20,599 I wish they would get to know each other. 554 00:34:20,599 --> 00:34:23,929 That way, they can naturally move on... 555 00:34:23,929 --> 00:34:26,239 to talking about you and Mi Rae. 556 00:34:27,769 --> 00:34:28,769 I know. 557 00:34:29,869 --> 00:34:31,170 I'm not in a situation... 558 00:34:31,170 --> 00:34:33,739 where I can do anything to make things better. 559 00:34:34,639 --> 00:34:36,110 That's what frustrates me the most. 560 00:34:56,829 --> 00:34:58,030 What did Father sacrifice... 561 00:34:59,039 --> 00:35:01,340 when he tried to look for me? 562 00:35:03,239 --> 00:35:05,010 Were you happy living... 563 00:35:06,309 --> 00:35:07,480 as my father's son? 564 00:35:17,750 --> 00:35:19,860 You don't have to answer me. I know well about your relationship. 565 00:35:21,760 --> 00:35:23,530 I saw it with my own eyes. 566 00:35:38,239 --> 00:35:39,380 I'm home. 567 00:35:46,650 --> 00:35:47,750 What are those? 568 00:35:48,449 --> 00:35:50,289 They're for you, Dad, and Grandpa. 569 00:35:51,219 --> 00:35:52,360 My boss gave me a bonus today. 570 00:35:53,260 --> 00:35:54,889 - A bonus? - Yes. 571 00:35:55,289 --> 00:35:57,730 They don't give it to just anyone, it's only because I did my job well. 572 00:35:58,829 --> 00:36:00,599 And that kind of money should be spent on... 573 00:36:00,599 --> 00:36:02,130 the people I should be thanking. 574 00:36:02,400 --> 00:36:03,570 Then we should accept this. 575 00:36:03,570 --> 00:36:05,769 I'm someone you definitely should be thanking. 576 00:36:07,400 --> 00:36:09,539 Soo Jae, you're home. 577 00:36:11,210 --> 00:36:13,909 How is Hyun Jae doing? 578 00:36:16,079 --> 00:36:18,650 His fiancée suggested that they take a break. 579 00:36:21,050 --> 00:36:22,389 From each other? 580 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 Yes. 581 00:36:25,090 --> 00:36:27,289 Hyun Jae was forcing himself to smile, 582 00:36:27,760 --> 00:36:29,030 but I could tell he was upset. 583 00:36:30,159 --> 00:36:33,130 It's nice that you and Yoon Jae were there to cheer him up. 584 00:36:33,699 --> 00:36:36,329 Seeing the strong bond you have makes me happy. 585 00:36:36,869 --> 00:36:39,699 - So when we die... - Don't talk about that, Mom. 586 00:36:40,039 --> 00:36:43,369 But it's inevitable. All people die. 587 00:37:16,269 --> 00:37:19,210 At times like this, it's best to simplify your thoughts. 588 00:37:19,809 --> 00:37:21,110 Stay healthy too. 589 00:37:22,210 --> 00:37:24,010 From your dad who loves you. 590 00:37:54,639 --> 00:37:55,750 Hey, Dad. 591 00:37:58,010 --> 00:37:59,019 Have you been crying? 592 00:38:00,449 --> 00:38:01,449 Of course not. 593 00:38:07,260 --> 00:38:08,320 Why did you call? 594 00:38:11,829 --> 00:38:13,000 You didn't... 595 00:38:14,030 --> 00:38:15,230 answer my text. 596 00:38:16,929 --> 00:38:18,500 But you only just sent it. 597 00:38:20,599 --> 00:38:22,440 I called to hear your voice, 598 00:38:23,070 --> 00:38:24,170 but I guess it was a bad idea. 599 00:38:25,610 --> 00:38:26,610 How so? 600 00:38:28,309 --> 00:38:29,809 Now that I have heard your voice, 601 00:38:31,409 --> 00:38:32,719 I want to see you in person. 602 00:38:35,050 --> 00:38:36,449 I want to see you too, Dad. 603 00:38:59,210 --> 00:39:00,340 Jung Hoo, are you going somewhere? 604 00:39:00,840 --> 00:39:02,239 Yes, to pick up the macarons. 605 00:39:03,449 --> 00:39:04,650 (Na Yu Na) 606 00:39:05,849 --> 00:39:06,849 Hey, Yu Na. 607 00:39:07,250 --> 00:39:08,719 When will you come by? 608 00:39:08,920 --> 00:39:10,619 Will you actually come here today? 609 00:39:10,750 --> 00:39:12,019 I was just about to head out. 610 00:39:12,190 --> 00:39:14,289 You can come by tomorrow if you're too busy. 611 00:39:14,389 --> 00:39:15,389 No, I'll be there. 612 00:39:16,829 --> 00:39:19,400 You're off to pick up macarons at this hour? 613 00:39:19,559 --> 00:39:21,059 I ordered some in advance for you. 614 00:39:21,530 --> 00:39:23,869 You've been awfully attentive to me these days. 615 00:39:23,869 --> 00:39:25,670 Of course. Anyway, I'll be right back. 616 00:39:37,849 --> 00:39:39,150 That was fast. 617 00:39:39,420 --> 00:39:41,250 Was I keeping you from going home? 618 00:39:42,079 --> 00:39:43,090 Yes. 619 00:39:49,360 --> 00:39:50,360 Thanks. 620 00:40:00,840 --> 00:40:02,840 I was surprised to get your call earlier. 621 00:40:03,469 --> 00:40:04,469 How so? 622 00:40:04,909 --> 00:40:06,239 I wasn't expecting it. 623 00:40:06,809 --> 00:40:09,650 I was running downstairs when you called me. 624 00:40:10,380 --> 00:40:13,719 You aren't the type of person to keep me waiting, 625 00:40:13,719 --> 00:40:15,619 so I figured something came up. 626 00:40:18,019 --> 00:40:19,050 You said... 627 00:40:19,690 --> 00:40:21,320 you didn't like me. 628 00:40:26,599 --> 00:40:28,500 You said we couldn't even be friends. 629 00:40:29,969 --> 00:40:31,269 Please don't tease me. 630 00:40:32,699 --> 00:40:34,139 This isn't me teasing you. 631 00:40:34,269 --> 00:40:35,670 It feels that way. 632 00:40:38,170 --> 00:40:40,880 There's a lot going on in my family that requires my attention. 633 00:40:41,840 --> 00:40:45,309 All this time, I didn't care so much because we seemed to be worry-free. 634 00:40:46,780 --> 00:40:48,650 When will your sister get married? 635 00:40:48,650 --> 00:40:50,320 Didn't your family meet with her fiancé's family? 636 00:41:00,960 --> 00:41:02,030 I don't know. 637 00:41:03,070 --> 00:41:05,730 Haven't they settled on a date yet? 638 00:41:06,699 --> 00:41:09,769 They have, but the wedding has been postponed indefinitely. 639 00:41:13,780 --> 00:41:15,739 Aren't you going to ask me why? 640 00:41:16,710 --> 00:41:19,280 I doubt it's for a good reason, so I won't. 641 00:41:20,619 --> 00:41:22,280 Isn't that more of a reason to ask? 642 00:41:22,280 --> 00:41:24,219 How else would you offer any comfort? 643 00:41:25,519 --> 00:41:27,420 As if I could ever consolidate anyone. 644 00:41:29,530 --> 00:41:32,489 You're right. You couldn't offer any comfort. 645 00:41:33,730 --> 00:41:36,429 It's up to us to navigate our lives alone, right? 646 00:41:36,800 --> 00:41:38,769 Mr. Hyun! 647 00:42:19,070 --> 00:42:20,510 I wish to be a married man now. 648 00:42:23,309 --> 00:42:24,610 Will you be my wife? 649 00:42:52,739 --> 00:42:55,239 Why are you headed to Hyun Jae's this early in the morning? 650 00:42:55,909 --> 00:42:58,380 I want to have breakfast with him, that's all. 651 00:42:58,380 --> 00:42:59,550 Is he having a rough time? 652 00:42:59,550 --> 00:43:01,949 You know that he would never let it show. 653 00:43:02,750 --> 00:43:05,389 I thought you were ready for our morning exercise. 654 00:43:05,849 --> 00:43:07,119 Why are you dressed in that? 655 00:43:07,119 --> 00:43:09,219 I have someplace to be today. 656 00:43:10,030 --> 00:43:11,059 I'll get going, then. 657 00:43:11,059 --> 00:43:12,360 Sure thing. 658 00:43:13,159 --> 00:43:15,659 Where is he off to this early? 659 00:43:16,269 --> 00:43:19,769 Father, why don't I cook you doenjang soup for breakfast? 660 00:43:20,570 --> 00:43:23,239 Sounds good. I'd love that. 661 00:44:28,769 --> 00:44:30,940 Hey, Dad. What brings you by? 662 00:44:32,469 --> 00:44:34,440 I thought we could have breakfast together. 663 00:44:38,179 --> 00:44:41,550 This is from last night. I didn't get to clean up yet. 664 00:44:47,190 --> 00:44:48,190 Hyun Jae. 665 00:44:53,059 --> 00:44:54,260 Have a seat. 666 00:45:02,599 --> 00:45:03,809 When... 667 00:45:05,940 --> 00:45:07,280 did Mi Rae find out? 668 00:45:09,679 --> 00:45:12,579 She didn't talk about that in detail. 669 00:45:13,449 --> 00:45:14,719 I guess she heard from her mom though. 670 00:45:18,590 --> 00:45:21,059 I heard that Mi Rae wanted to put the relationship on hold. 671 00:45:23,329 --> 00:45:24,829 What about you? 672 00:45:27,000 --> 00:45:28,230 I don't want things to end. 673 00:45:33,440 --> 00:45:34,869 Do you love her that much? 674 00:45:38,809 --> 00:45:39,809 I do. 675 00:45:43,210 --> 00:45:47,150 I believed that I would never love again. 676 00:45:48,849 --> 00:45:50,150 That's why I buried myself in my work. 677 00:45:52,519 --> 00:45:54,090 For a long time, 678 00:45:54,090 --> 00:45:57,260 I hadn't been able to love anyone passionately. 679 00:45:58,230 --> 00:46:00,500 So it took me a while to be aware of my feelings. 680 00:46:07,300 --> 00:46:08,400 That says a lot. 681 00:46:09,969 --> 00:46:11,039 I know. 682 00:46:13,610 --> 00:46:15,809 It's driving me crazy. 683 00:46:19,519 --> 00:46:20,619 What do I do? 684 00:46:28,590 --> 00:46:29,630 Gosh. 685 00:46:34,960 --> 00:46:37,630 - Hello. - Hey. How have you been? 686 00:46:37,630 --> 00:46:38,699 Good. 687 00:46:38,699 --> 00:46:40,170 How's your married life? 688 00:46:40,469 --> 00:46:41,539 It's going great. 689 00:46:42,170 --> 00:46:43,710 Let me check the image first. 690 00:46:44,010 --> 00:46:45,170 Okay. 691 00:46:46,940 --> 00:46:48,780 Take a look at this. 692 00:46:49,039 --> 00:46:51,579 The one here is the molar. 693 00:46:51,579 --> 00:46:54,380 Oh, dear. The molar is badly decayed... 694 00:46:54,380 --> 00:46:55,849 right down to the root. 695 00:46:57,190 --> 00:46:59,960 I'm afraid we should extract it. 696 00:47:00,889 --> 00:47:04,760 If I have it pulled out, wouldn't I need an implant? 697 00:47:05,159 --> 00:47:06,500 You're right. 698 00:47:08,360 --> 00:47:09,670 It must hurt a lot, right? 699 00:47:10,230 --> 00:47:12,429 I'm really scared. 700 00:47:14,039 --> 00:47:17,969 Fortunately, the root doesn't touch the nerves, 701 00:47:17,969 --> 00:47:19,840 so there won't be any problems removing it. 702 00:47:21,340 --> 00:47:23,579 What should we do? Should we extract it? 703 00:47:28,550 --> 00:47:29,789 Okay. 704 00:47:30,019 --> 00:47:33,619 Wait. Will you charge me for the implant? 705 00:47:33,920 --> 00:47:35,159 Can I get a family discount? 706 00:47:36,760 --> 00:47:38,360 Of course, you can. 707 00:47:39,130 --> 00:47:40,260 I want a good discount. 708 00:47:42,030 --> 00:47:43,130 I'll tilt your chair down. 709 00:47:53,340 --> 00:47:54,340 Yes. 710 00:47:55,380 --> 00:47:56,449 Dr. Lee. 711 00:47:56,949 --> 00:47:59,449 As you suggested, 712 00:47:59,449 --> 00:48:02,880 I gave Ms. Sim's brother a family discount. 713 00:48:03,489 --> 00:48:04,550 Yes. So? 714 00:48:05,650 --> 00:48:07,489 He complained it was only 20 percent. 715 00:48:07,590 --> 00:48:11,289 He added that other places offered 30 percent discounts. 716 00:48:11,530 --> 00:48:13,630 Then he should go to another dentist. 717 00:48:14,130 --> 00:48:15,159 Pardon? 718 00:48:15,760 --> 00:48:17,769 Nothing. Listen. 719 00:48:18,369 --> 00:48:20,940 Just tell him that we can't do better than 20 percent. 720 00:48:23,739 --> 00:48:25,710 I guess it's Kyung Soon. 721 00:48:26,780 --> 00:48:29,139 Soo Jung, we have a visitor. 722 00:48:33,550 --> 00:48:34,750 All right. 723 00:48:35,780 --> 00:48:37,090 We have a visitor? 724 00:48:37,219 --> 00:48:39,519 I told you Kyung Soon would come. 725 00:48:40,960 --> 00:48:42,820 You didn't say it was today. 726 00:48:43,059 --> 00:48:45,389 Hey. Where are you going? 727 00:48:46,860 --> 00:48:48,559 I don't think I can face her. 728 00:48:48,559 --> 00:48:49,730 Wait... 729 00:48:50,170 --> 00:48:52,230 - Jung Ja. - Hey. 730 00:48:52,969 --> 00:48:54,469 Over here. 731 00:48:55,139 --> 00:48:56,739 - Come on in. - Jung Ja. 732 00:48:57,440 --> 00:48:59,539 It's so nice to see you. 733 00:48:59,610 --> 00:49:02,210 It's been a while. I couldn't go to the yoga class recently. 734 00:49:02,539 --> 00:49:04,409 That's why I'm here to see you. 735 00:49:04,650 --> 00:49:07,420 - This is for you. - You didn't have to do this. 736 00:49:09,579 --> 00:49:12,789 By the way, is there no one in the house? 737 00:49:13,260 --> 00:49:14,320 There's one. 738 00:49:17,360 --> 00:49:20,130 Soo Jung, come on out and say hello. 739 00:49:26,170 --> 00:49:28,500 You have a lovely house. 740 00:49:33,809 --> 00:49:34,980 Hello. 741 00:49:36,710 --> 00:49:37,849 It's been a long time. 742 00:49:38,510 --> 00:49:41,849 Come on and have a seat. 743 00:49:45,050 --> 00:49:46,389 It's so nice to see you. 744 00:49:47,090 --> 00:49:48,289 What are you doing? 745 00:49:53,199 --> 00:49:55,000 I'm just moved to tears. 746 00:49:56,030 --> 00:49:58,699 - I'll go bring some tea. - Okay. 747 00:50:04,469 --> 00:50:05,869 Why are you staring at her? 748 00:50:06,780 --> 00:50:08,610 I wasn't staring at her. 749 00:50:08,980 --> 00:50:11,980 Why did you come here? Are you really here to see me? 750 00:50:12,780 --> 00:50:14,179 Of course, I am. 751 00:50:16,280 --> 00:50:18,219 How is Mr. Lee doing? 752 00:50:18,590 --> 00:50:22,590 My brother is just happy that he finally... 753 00:50:22,789 --> 00:50:24,190 found his daughter. 754 00:50:24,690 --> 00:50:26,289 So he's happy. 755 00:50:26,460 --> 00:50:30,269 But I wonder why my daughter-in-law isn't feeling the same way. 756 00:50:31,530 --> 00:50:32,699 Jung Ja! 757 00:50:33,369 --> 00:50:36,610 She seemed more upset after she found her father. 758 00:50:37,769 --> 00:50:39,409 Did you know about that? 759 00:50:39,409 --> 00:50:40,940 Yes, I did. 760 00:50:40,940 --> 00:50:43,380 Then why did you pretend not to know anything? 761 00:50:43,880 --> 00:50:46,309 My gosh. Jung Eun. 762 00:50:47,219 --> 00:50:49,280 Gosh, Jung Eun... 763 00:50:49,650 --> 00:50:50,750 Jung Eun. 764 00:50:53,420 --> 00:50:54,860 Jung Eun. 765 00:50:56,760 --> 00:50:59,800 I'm your aunt. 766 00:51:08,539 --> 00:51:11,639 I came all the way here to see you. 767 00:51:13,280 --> 00:51:16,239 My brother didn't abandon you. 768 00:51:16,480 --> 00:51:18,380 Please don't think that way. 769 00:51:18,880 --> 00:51:22,880 After Kyung Chul's wife died, 770 00:51:22,880 --> 00:51:26,349 he doted on you as he raised you. 771 00:51:29,519 --> 00:51:31,730 If I had been in Korea back then, 772 00:51:33,860 --> 00:51:35,860 none of this would've happened. 773 00:51:44,469 --> 00:51:46,840 - Kyung Ae. - Yes, Father. 774 00:51:48,780 --> 00:51:51,780 What do women like? 775 00:51:52,849 --> 00:51:55,519 What are you talking about? What women? 776 00:51:55,519 --> 00:51:58,320 Well... I want to buy something for Jung Eun. 777 00:51:59,489 --> 00:52:01,159 What do you think she will like? 778 00:52:02,590 --> 00:52:04,190 When I met her for Hyun Jae's marriage, 779 00:52:04,590 --> 00:52:07,329 she seemed to have her own taste in fashion. 780 00:52:08,099 --> 00:52:09,599 You know what it is like. 781 00:52:09,599 --> 00:52:11,769 She wouldn't use things that are not to her taste. 782 00:52:11,769 --> 00:52:13,739 I guess you're right. 783 00:52:14,400 --> 00:52:17,969 Was there any food she liked to eat as a kid... 784 00:52:18,409 --> 00:52:21,409 or anything that her mom left to her? 785 00:52:21,679 --> 00:52:23,139 I just have one photo. 786 00:52:24,480 --> 00:52:26,050 Well, about food... 787 00:52:26,780 --> 00:52:29,380 Jung Eun used to like mandarins. 788 00:52:29,449 --> 00:52:32,650 Mandarins were valuable and expensive back then. 789 00:52:32,650 --> 00:52:35,059 So she didn't get to eat it a lot. 790 00:52:35,489 --> 00:52:37,590 - Then you should buy her mandarins. - Okay. 791 00:52:37,590 --> 00:52:39,559 So do you stay in contact with her now? 792 00:52:39,559 --> 00:52:42,559 Not really. This is just what I want to do. 793 00:52:42,929 --> 00:52:44,099 To make her feel better. 794 00:52:45,300 --> 00:52:48,400 All I can think of now is Jung Eun. 795 00:52:48,639 --> 00:52:49,699 Kyung Chul. 796 00:52:50,139 --> 00:52:52,840 - Hey, I'm over here. - Okay. 797 00:52:53,170 --> 00:52:54,809 - Kyung Chul. - What? 798 00:52:54,940 --> 00:52:59,110 You know what? I'm on my way from Jung Eun's. 799 00:53:00,179 --> 00:53:01,380 - Hey. - What? 800 00:53:02,019 --> 00:53:03,820 What if Ms. Yoon finds out? 801 00:53:04,590 --> 00:53:06,250 Jung Ja already knows. 802 00:53:07,489 --> 00:53:12,260 I told Jung Eun everything about what you'd been through. 803 00:53:12,260 --> 00:53:13,630 That's nice, Aunt. 804 00:53:14,300 --> 00:53:18,030 But I wonder why Jung Eun's foster parents... 805 00:53:18,730 --> 00:53:21,269 decided to raise her themselves. 806 00:53:21,539 --> 00:53:23,909 Why didn't they try to find her birth parents? 807 00:53:24,469 --> 00:53:27,079 Why does it even matter? 808 00:53:27,909 --> 00:53:29,539 That's what's important. 809 00:53:29,539 --> 00:53:34,179 You spent 50 years looking for Jung Eun. 810 00:53:35,380 --> 00:53:37,750 - Gosh. - Why are you upset with me? 811 00:53:53,670 --> 00:53:54,739 Hello? 812 00:53:55,869 --> 00:53:57,269 I'm in front of your place. 813 00:54:00,409 --> 00:54:01,909 Can I see you just for a moment? 814 00:54:13,119 --> 00:54:14,989 This is for you. 815 00:54:18,590 --> 00:54:20,860 You really liked this as a kid. 816 00:54:26,199 --> 00:54:28,269 I'll get going then. 817 00:54:31,039 --> 00:54:32,210 Goodbye. 818 00:54:32,570 --> 00:54:33,909 - Bye. - My gosh. 819 00:54:34,809 --> 00:54:37,210 - Be careful. - I'm fine. 820 00:54:45,349 --> 00:54:47,219 (Jeju mandarin) 821 00:55:02,369 --> 00:55:04,869 Hey, what's that? Are those mandarins? 822 00:55:05,769 --> 00:55:06,840 Well... 823 00:55:07,440 --> 00:55:09,739 What makes you want to eat mandarins all of a sudden? 824 00:55:10,110 --> 00:55:11,309 Did you have it delivered? 825 00:55:12,510 --> 00:55:13,820 Do you want some? 826 00:55:13,820 --> 00:55:16,949 You are changing the subject before answering my question again. 827 00:55:18,820 --> 00:55:21,389 My father just stopped by. 828 00:55:41,179 --> 00:55:43,380 You really liked this as a kid. 829 00:55:47,079 --> 00:55:50,019 Mr. Lee is being very enthusiastic... 830 00:55:50,650 --> 00:55:53,019 as if he's trying to win his date's love. 831 00:55:55,619 --> 00:55:59,889 If you want to change your family register, do it quickly. 832 00:55:59,889 --> 00:56:02,130 That way, Mi Rae can move on. 833 00:56:02,829 --> 00:56:04,329 You can't stall forever. 834 00:56:29,789 --> 00:56:31,960 I'm sorry, Mi Rae. 835 00:56:32,059 --> 00:56:35,300 Can you bring the jacket to my office? 836 00:56:51,309 --> 00:56:52,750 (Park Kyung Won, Client) 837 00:57:02,320 --> 00:57:03,320 Yes? 838 00:57:04,929 --> 00:57:08,059 Hyun Jae. Can I clock out on time today? 839 00:57:09,159 --> 00:57:10,500 Yes, you can. 840 00:57:13,739 --> 00:57:16,269 Why are you acting like you don't care? 841 00:57:16,269 --> 00:57:18,309 Look at me when you talk. It's not nice. 842 00:57:19,210 --> 00:57:21,039 There, I looked. Happy now? 843 00:57:22,809 --> 00:57:24,309 Why aren't you out? 844 00:57:24,780 --> 00:57:25,849 Out where? 845 00:57:25,849 --> 00:57:28,280 Aren't you meeting Park Kyung Won at three? 846 00:57:28,280 --> 00:57:29,849 Was the meeting called off? 847 00:57:36,219 --> 00:57:37,889 Darn it. 848 00:57:41,099 --> 00:57:42,760 I'm sorry, are you there yet? 849 00:57:43,059 --> 00:57:45,369 I'm so sorry. I was... 850 00:57:45,369 --> 00:57:47,239 You called to confirm. 851 00:57:47,969 --> 00:57:48,969 Jeez. 852 00:57:48,969 --> 00:57:52,010 I'll be a little late. I'm on my way. 853 00:57:52,610 --> 00:57:55,010 You need to stay calm. 854 00:58:05,889 --> 00:58:07,590 Are you here to see Hae Jun? 855 00:58:10,659 --> 00:58:11,690 Yes. 856 00:58:13,960 --> 00:58:17,269 You were rushing. Don't you have to go? 857 00:58:18,230 --> 00:58:21,369 Yes, but I should still say hi. 858 00:58:23,340 --> 00:58:25,070 I should go, then. 859 00:58:25,769 --> 00:58:26,909 Okay. 860 00:58:28,809 --> 00:58:30,480 Is Ms. Sim in? 861 00:58:31,210 --> 00:58:32,210 Yes. 862 00:58:43,590 --> 00:58:45,329 You're late. 863 00:58:46,690 --> 00:58:47,829 See you. 864 00:58:50,969 --> 00:58:52,900 He's completely lost it. 865 00:58:52,900 --> 00:58:55,239 (Law Firm Haejun) 866 00:59:05,679 --> 00:59:06,980 This is one of those moments... 867 00:59:08,519 --> 00:59:09,980 where we should take time apart... 868 00:59:11,190 --> 00:59:13,420 and see where our paths lead us. 869 00:59:31,840 --> 00:59:33,070 Here's the jacket. 870 00:59:33,070 --> 00:59:36,340 Thanks. I really don't want to make things awkward for you, 871 00:59:36,739 --> 00:59:38,079 but I have to. 872 00:59:38,079 --> 00:59:40,079 Don't worry. This is what I do. 873 00:59:40,349 --> 00:59:42,820 I'd do this for any of my clients if that's what they wanted. 874 00:59:42,949 --> 00:59:44,320 It's not just for you. 875 00:59:45,550 --> 00:59:47,889 Thanks. Have some tea. 876 00:59:47,889 --> 00:59:48,889 Okay. 877 00:59:56,630 --> 00:59:58,969 Did you see Hyun Jae on the way in? 878 01:00:02,500 --> 01:00:03,500 Yes. 879 01:00:04,440 --> 01:00:05,570 We said hi. 880 01:00:06,809 --> 01:00:10,210 I see. You should do that, at least. 881 01:00:12,550 --> 01:00:14,380 I'm going to just work now. 882 01:00:14,750 --> 01:00:17,349 I'll focus on expanding my company. 883 01:00:18,889 --> 01:00:20,150 I didn't ask. 884 01:00:21,119 --> 01:00:22,920 I'm sharing my resolution. 885 01:00:24,860 --> 01:00:26,630 You don't have to be so firm. 886 01:00:27,159 --> 01:00:30,230 The harder you try, the harder it'll be for you. 887 01:00:33,329 --> 01:00:34,969 Life is hard. 888 01:00:35,940 --> 01:00:37,940 It's not life if it isn't. 889 01:00:40,840 --> 01:00:44,010 However much I think about it, I just can't find an answer. 890 01:00:45,849 --> 01:00:48,250 But I don't want to whine about not wanting to break up... 891 01:00:48,820 --> 01:00:52,289 to force my elders to make a call. 892 01:00:52,650 --> 01:00:55,960 The elders haven't made any decision yet. 893 01:00:57,989 --> 01:00:59,659 What does your mother think? 894 01:01:02,130 --> 01:01:04,869 Asking what she thinks... 895 01:01:05,500 --> 01:01:07,239 would put pressure on her. 896 01:01:10,070 --> 01:01:13,809 She'll want and try to do anything for me. 897 01:01:15,909 --> 01:01:20,079 My mom married my dad as soon as she graduated college... 898 01:01:20,880 --> 01:01:22,349 and had me right away. 899 01:01:23,849 --> 01:01:27,019 Never once did my mom... 900 01:01:27,719 --> 01:01:29,420 get to live for herself. 901 01:01:31,760 --> 01:01:33,530 Your mother's lucky. 902 01:01:34,260 --> 01:01:38,570 You understand her and put her first. 903 01:01:44,139 --> 01:01:45,340 I'm home. 904 01:01:46,610 --> 01:01:47,880 - Hello. - Hi. 905 01:01:48,679 --> 01:01:50,480 Father, I'm home. 906 01:01:51,179 --> 01:01:52,849 Hello, there. 907 01:01:53,750 --> 01:01:56,949 You seem to be in a good mood. 908 01:01:56,949 --> 01:01:58,320 You're grinning brightly. 909 01:01:59,519 --> 01:02:01,590 I met Jung Eun today. 910 01:02:03,090 --> 01:02:04,489 Good for you. 911 01:02:04,489 --> 01:02:06,159 Change and get ready for dinner. 912 01:02:06,159 --> 01:02:07,829 Father, come and eat. 913 01:02:07,829 --> 01:02:10,429 Okay, I'll be there. 914 01:02:16,440 --> 01:02:19,070 People would think Father's dating. 915 01:02:19,070 --> 01:02:20,809 He's so pleased. 916 01:02:20,809 --> 01:02:22,840 He went over there with a box of mandarins. 917 01:02:23,809 --> 01:02:25,750 Jung Eun will soften, then. 918 01:02:25,849 --> 01:02:28,380 She can't hate her father forever. 919 01:02:29,019 --> 01:02:30,690 But that's not our problem. 920 01:02:31,219 --> 01:02:33,989 They're bound to open up to each other. 921 01:02:33,989 --> 01:02:35,719 It's the wedding I'm worried about. 922 01:02:36,389 --> 01:02:38,760 How was Hyun Jae? You saw him this morning. 923 01:02:41,500 --> 01:02:43,000 He's not the same. 924 01:02:43,530 --> 01:02:45,929 He hates leaving anything on the floor, 925 01:02:46,829 --> 01:02:49,099 and he had trash from last night still rolling about. 926 01:02:50,469 --> 01:02:52,039 I wonder how long it'll last. 927 01:02:53,139 --> 01:02:55,340 When Hyun Jae said he'd marry Mi Rae, 928 01:02:55,340 --> 01:02:58,150 I didn't say a thing even though I knew about her past. 929 01:02:58,650 --> 01:03:00,820 It was because I knew what Hyun Jae was like. 930 01:03:01,619 --> 01:03:05,590 He refused to marry until now because of the ex he met in college. 931 01:03:06,349 --> 01:03:07,920 What will this do to him? 932 01:03:08,059 --> 01:03:10,059 Will he refuse to marry forever? 933 01:03:15,199 --> 01:03:17,300 Page 107? 934 01:03:17,300 --> 01:03:18,329 Yes? 935 01:03:22,670 --> 01:03:23,869 You just got back? 936 01:03:25,139 --> 01:03:27,480 Was the client furious because you were late? 937 01:03:28,409 --> 01:03:30,909 I guess I'd impressed him enough so far. 938 01:03:30,909 --> 01:03:33,050 He was angry, but he held back. 939 01:03:33,150 --> 01:03:34,179 Good. 940 01:03:40,190 --> 01:03:43,789 Did you come in to ask about Mi Rae? 941 01:03:48,260 --> 01:03:50,030 She seemed okay. 942 01:03:50,030 --> 01:03:51,329 How is she doing? 943 01:03:54,969 --> 01:03:56,340 She decided to focus on work. 944 01:03:57,269 --> 01:03:58,940 She looked much feistier than you. 945 01:03:59,809 --> 01:04:01,039 Which is why... 946 01:04:02,440 --> 01:04:03,880 I felt sorry for her. 947 01:04:12,519 --> 01:04:13,650 Take it. 948 01:04:13,920 --> 01:04:14,960 Okay. 949 01:04:16,420 --> 01:04:17,889 Hold your head up. 950 01:04:22,559 --> 01:04:23,599 Hi, honey. 951 01:04:23,599 --> 01:04:25,000 What time will you be home? 952 01:04:25,170 --> 01:04:26,469 I'm leaving now. 953 01:04:27,000 --> 01:04:29,800 My sister-in-law's coming over with some food. 954 01:04:29,800 --> 01:04:30,809 What about you? 955 01:04:31,210 --> 01:04:32,940 Then I'll visit my parents. 956 01:04:33,369 --> 01:04:35,909 Stuff has been happening, and I haven't been over. 957 01:04:36,139 --> 01:04:38,349 Hyun Jae looks really down. 958 01:04:38,349 --> 01:04:40,380 I've never seen him like this. 959 01:04:41,280 --> 01:04:43,679 He even forgot a meeting with a client. 960 01:04:43,750 --> 01:04:46,219 (Director Lee Yoon Jae) 961 01:04:48,760 --> 01:04:50,420 - Hello. - Hi. 962 01:04:54,900 --> 01:04:56,829 You don't have to come over. 963 01:04:56,829 --> 01:04:58,570 Side dishes are easy to buy. 964 01:04:58,869 --> 01:05:01,440 Also, we are enjoying my mother-in-law's tasty food. 965 01:05:01,639 --> 01:05:04,170 Your mother-in-law's food isn't for free. 966 01:05:04,170 --> 01:05:05,440 Do you not give her an allowance? 967 01:05:05,670 --> 01:05:06,710 We don't. 968 01:05:06,710 --> 01:05:08,079 She didn't ask for any? 969 01:05:08,909 --> 01:05:10,010 She didn't. 970 01:05:14,320 --> 01:05:16,679 You're slow to pick up hints. 971 01:05:17,219 --> 01:05:19,619 That's why you need to know other married people. 972 01:05:20,119 --> 01:05:23,219 You can't accept your mother-in-law's food that easily. 973 01:05:24,260 --> 01:05:25,289 I can't? 974 01:05:26,389 --> 01:05:29,329 I'd say you and your husband... 975 01:05:29,329 --> 01:05:33,199 are both naive in that aspect. 976 01:05:33,469 --> 01:05:34,639 What about Yoon Jae? 977 01:05:35,139 --> 01:05:37,840 Your brother went to his clinic today. 978 01:05:38,210 --> 01:05:41,679 He only got a 20-percent family discount. 979 01:05:41,710 --> 01:05:43,380 Isn't that too mean? 980 01:05:43,380 --> 01:05:44,380 Come on. 981 01:05:44,550 --> 01:05:47,110 He brought nothing to the marriage. 982 01:05:47,110 --> 01:05:48,980 Shouldn't he be nicer to us? 983 01:05:49,880 --> 01:05:53,590 When things get rough for you, we're the only ones you can rely on. 984 01:05:53,889 --> 01:05:55,719 I don't agree with that. 985 01:05:56,360 --> 01:05:59,789 That doesn't change the fact that it's a fact. 986 01:06:02,030 --> 01:06:03,530 Is Yoon Jae not home? 987 01:06:04,369 --> 01:06:07,230 You're newlyweds. Shouldn't he come home early? 988 01:06:07,539 --> 01:06:08,769 He's visiting his parents. 989 01:06:09,099 --> 01:06:10,440 He does that too often. 990 01:06:11,369 --> 01:06:12,570 Stop it. 991 01:06:13,840 --> 01:06:15,380 Why didn't Hae Jun come with you? 992 01:06:15,840 --> 01:06:19,780 Well, her sister-in-law said she'd stop by with side dishes. 993 01:06:19,949 --> 01:06:21,920 - I see. - That's nice to hear. 994 01:06:22,920 --> 01:06:24,920 - What is? - Have them bring her side dishes. 995 01:06:24,920 --> 01:06:26,320 Cooking them isn't easy. 996 01:06:26,789 --> 01:06:28,789 Mom, that was a blow to the heart. 997 01:06:35,159 --> 01:06:36,329 Thank you for the mandarins. 998 01:06:36,960 --> 01:06:39,530 Hey, it's from Jung Eun! 999 01:06:40,429 --> 01:06:41,699 She's grateful for the mandarins! 1000 01:06:42,900 --> 01:06:44,809 Grandpa, are you that happy? 1001 01:06:44,809 --> 01:06:46,210 Yes, of course. 1002 01:06:46,469 --> 01:06:49,110 I should head to my room and text her back. 1003 01:06:49,210 --> 01:06:51,349 I'll leave you three to talk. 1004 01:06:54,980 --> 01:06:56,750 Gosh, look how delighted he is. 1005 01:06:57,250 --> 01:07:00,320 Seeing how delighted he is to reconnect with his daughter... 1006 01:07:01,320 --> 01:07:03,190 is stopping me from mentioning Hyun Jae. 1007 01:07:03,590 --> 01:07:04,760 What about him? 1008 01:07:04,989 --> 01:07:08,059 This really hit him hard. 1009 01:07:08,929 --> 01:07:11,400 Even his work has been suffering from it. 1010 01:07:11,670 --> 01:07:13,130 Enough to surprise Hae Jun. 1011 01:07:13,429 --> 01:07:16,340 What can we do in this situation though? 1012 01:07:17,340 --> 01:07:19,409 There's nothing we can do for him. 1013 01:07:31,519 --> 01:07:33,190 If Mi Rae's mother and your father... 1014 01:07:33,190 --> 01:07:35,719 legally recover their relationship as father and daughter, 1015 01:07:37,190 --> 01:07:40,900 then their marriage will be impossible. 1016 01:07:47,599 --> 01:07:49,039 For a long time, 1017 01:07:49,239 --> 01:07:52,239 I hadn't been able to love anyone passionately. 1018 01:07:53,269 --> 01:07:55,409 So it took me a while to be aware of my feelings. 1019 01:08:14,760 --> 01:08:16,359 The pleasure was mine. 1020 01:08:30,439 --> 01:08:31,449 Come in. 1021 01:08:39,289 --> 01:08:41,390 Did you respond to her text? 1022 01:08:41,390 --> 01:08:42,590 Yes, I did. 1023 01:08:43,659 --> 01:08:47,159 I wanted to text something else, but all I could do... 1024 01:08:47,390 --> 01:08:49,159 was simply thank her. 1025 01:08:51,399 --> 01:08:54,130 I guess that's all one needs to say. 1026 01:08:56,470 --> 01:08:57,739 Do you have something to say? 1027 01:09:02,710 --> 01:09:03,810 Dad. 1028 01:09:04,479 --> 01:09:05,550 Yes? 1029 01:09:07,310 --> 01:09:09,420 I hope you don't take what I tell you next... 1030 01:09:11,350 --> 01:09:12,649 the wrong way. 1031 01:09:13,020 --> 01:09:15,060 Why would I take you the wrong way? 1032 01:09:19,729 --> 01:09:21,300 What does this concern? 1033 01:09:27,539 --> 01:09:28,939 I'll sort things out on my end. 1034 01:09:30,439 --> 01:09:31,470 What? 1035 01:09:34,840 --> 01:09:36,079 I'll give my place back... 1036 01:09:38,710 --> 01:09:40,350 to Jung Eun. 1037 01:10:33,729 --> 01:10:38,510 (It's Beautiful Now) 1038 01:10:38,810 --> 01:10:40,369 I've decided to play the villain. 1039 01:10:40,510 --> 01:10:43,340 I'll make sure that Mi Rae gives up and moves on. 1040 01:10:43,340 --> 01:10:45,649 You should do the same with Hyun Jae. 1041 01:10:45,649 --> 01:10:48,720 Is your son all you care about? What about what happens to me? 1042 01:10:48,720 --> 01:10:50,550 Grandpa, it's not like that. 1043 01:10:50,550 --> 01:10:52,390 You invested all your money in KS Bio? 1044 01:10:52,390 --> 01:10:54,920 Do you know what that money means to me? 1045 01:10:55,159 --> 01:10:57,220 It's not like one can lose a whole lot in the stock market. 1046 01:10:57,220 --> 01:10:59,560 - That is what bugs me. - What? 1047 01:10:59,560 --> 01:11:02,399 Why didn't Jung Eun's adoptive parents... 1048 01:11:02,399 --> 01:11:04,899 Why didn't your parents take you to the police? 1049 01:11:04,899 --> 01:11:08,500 Could they have deliberately kept you for themselves? 1050 01:11:09,069 --> 01:11:10,100 Mom! 1051 01:11:11,640 --> 01:11:12,840 I was going to stay back. 1052 01:11:13,970 --> 01:11:15,539 I was going to respect Mi Rae's wishes... 1053 01:11:15,539 --> 01:11:17,140 which is why I held back until now. 1054 01:11:18,380 --> 01:11:19,649 But I'm not going to anymore. 68638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.