Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,379
How can I help you?
2
00:00:09,750 --> 00:00:12,619
I would like to have my DNA
put on the database.
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,089
I called yesterday.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,359
The name's Jin Soo Jung.
5
00:00:21,160 --> 00:00:23,530
Of course. I'm glad you came.
6
00:00:23,859 --> 00:00:24,859
This way, please.
7
00:00:31,570 --> 00:00:36,369
(It's Beautiful Now)
8
00:00:36,810 --> 00:00:38,979
(Episode 36)
9
00:00:39,579 --> 00:00:40,750
And we're done.
10
00:00:45,219 --> 00:00:47,750
We'll contact you
if there's a DNA match.
11
00:00:47,750 --> 00:00:48,950
Right.
12
00:01:02,530 --> 00:01:03,539
Hey.
13
00:01:03,969 --> 00:01:05,040
Where are you?
14
00:01:05,069 --> 00:01:06,140
The front yard.
15
00:01:06,370 --> 00:01:08,140
Why aren't you coming in?
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,209
I was going to.
17
00:01:17,079 --> 00:01:18,920
How long have you been out here?
18
00:01:19,450 --> 00:01:20,590
I just got back.
19
00:01:21,989 --> 00:01:23,049
How did it go?
20
00:01:25,989 --> 00:01:28,290
They'll call me
if there's a DNA match.
21
00:01:31,659 --> 00:01:33,730
I still don't know
if I made the right choice.
22
00:01:34,370 --> 00:01:35,700
You did.
23
00:01:40,209 --> 00:01:41,670
Things must've been rough...
24
00:01:42,769 --> 00:01:44,379
if they had no choice but
to abandon their child.
25
00:01:45,680 --> 00:01:46,739
Also,
26
00:01:47,750 --> 00:01:49,180
they physically abused me.
27
00:01:50,319 --> 00:01:51,849
They must be terrible human beings.
28
00:01:51,849 --> 00:01:53,920
Let's not assume the worst.
29
00:01:55,549 --> 00:01:56,959
I'll pity them...
30
00:01:58,420 --> 00:01:59,790
since they're my parents.
31
00:02:03,959 --> 00:02:04,959
But...
32
00:02:05,859 --> 00:02:07,730
what good could come out of
seeing people like them?
33
00:02:10,740 --> 00:02:11,800
If you think about it,
34
00:02:11,800 --> 00:02:13,610
you can't guarantee that
I'll even get to meet them.
35
00:02:15,039 --> 00:02:16,939
Both of them might have
already passed away.
36
00:02:23,150 --> 00:02:24,150
Please enjoy.
37
00:02:26,550 --> 00:02:28,050
- Hey, Uncle.
- You're here.
38
00:02:28,490 --> 00:02:29,520
I'll say hello and be right back.
39
00:02:33,889 --> 00:02:35,189
I made you wait, didn't I?
40
00:02:36,030 --> 00:02:37,129
It's fine.
41
00:02:37,960 --> 00:02:39,030
Gosh.
42
00:02:40,930 --> 00:02:41,969
Were you busy?
43
00:02:42,530 --> 00:02:45,199
No, but I had to take a call
on my way out.
44
00:02:46,870 --> 00:02:47,909
What would you like to drink?
45
00:02:47,969 --> 00:02:50,009
You tell me. I'll take your order.
46
00:02:53,979 --> 00:02:56,849
Tonight, I'm telling my family
that we're getting married.
47
00:02:57,120 --> 00:02:58,280
What?
48
00:02:58,280 --> 00:02:59,819
I was going to tell mine today as well.
49
00:03:02,219 --> 00:03:05,389
Let's decide on a few dates
for the family gathering.
50
00:03:05,719 --> 00:03:08,460
That way,
we can both tell our families today.
51
00:03:09,159 --> 00:03:10,360
Sounds good to me.
52
00:03:10,360 --> 00:03:13,400
Announcing our marriage
and then deciding on a date...
53
00:03:14,669 --> 00:03:15,930
will only waste our time.
54
00:03:16,969 --> 00:03:19,069
How is it that we think so alike?
55
00:03:19,639 --> 00:03:22,009
Exactly. How are we
on the same page all the time?
56
00:03:22,810 --> 00:03:24,409
You still haven't placed your order.
57
00:03:27,009 --> 00:03:28,009
I'll have...
58
00:03:28,009 --> 00:03:29,349
- an iced Americano.
- An iced Americano?
59
00:03:30,110 --> 00:03:32,449
That's what you choose after
going over the menu for so long?
60
00:03:33,319 --> 00:03:34,349
What about you?
61
00:03:34,620 --> 00:03:36,889
I'll have an iced latte.
62
00:03:37,259 --> 00:03:38,319
With syrup.
63
00:03:40,330 --> 00:03:42,659
- I'll come with you.
- No, you wait here.
64
00:03:47,629 --> 00:03:51,169
(Director Lee Yoon Jae)
65
00:03:52,969 --> 00:03:55,569
- Hey, Mom.
- Aren't you coming for the food?
66
00:03:56,409 --> 00:03:58,610
- I'll drop by later.
- I made a new batch of geotjeori.
67
00:03:58,610 --> 00:04:00,280
The old batch had fermented.
68
00:04:01,879 --> 00:04:04,580
Hae Jun's busy today,
69
00:04:04,580 --> 00:04:05,620
so it'll just be me.
70
00:04:05,620 --> 00:04:07,520
I talked to her on the phone earlier,
71
00:04:07,849 --> 00:04:10,819
but we had to cut it short
because she had lunch plans.
72
00:04:10,819 --> 00:04:12,289
Is she feeling all right?
73
00:04:12,289 --> 00:04:13,590
Yes, of course.
74
00:04:15,289 --> 00:04:16,560
Got it.
75
00:04:16,629 --> 00:04:18,430
(Director Lee Yoon Jae)
76
00:04:20,430 --> 00:04:22,730
Maybe I should've just told her.
77
00:04:28,209 --> 00:04:29,740
I'm home.
78
00:04:31,279 --> 00:04:33,410
Mom, where are you?
79
00:04:33,779 --> 00:04:34,949
In here.
80
00:04:39,819 --> 00:04:40,889
Have you eaten?
81
00:04:41,819 --> 00:04:42,990
I haven't yet.
82
00:04:44,319 --> 00:04:47,689
Did you get your DNA
put into the database today?
83
00:04:49,060 --> 00:04:50,860
Yes, I did.
84
00:04:52,629 --> 00:04:54,670
How long will it take to find a match?
85
00:04:55,269 --> 00:04:57,100
That depends on the situation.
86
00:04:57,899 --> 00:05:01,069
Your birth parents could've been
looking for you all these years.
87
00:05:01,740 --> 00:05:03,439
If that's the case,
they'll soon find a match.
88
00:05:04,610 --> 00:05:06,209
I highly doubt that.
89
00:05:06,209 --> 00:05:08,279
Don't be too pessimistic about it.
90
00:05:09,079 --> 00:05:11,819
I can tell they're good people
just by looking at you.
91
00:05:13,519 --> 00:05:14,620
Thanks.
92
00:05:15,350 --> 00:05:18,319
I wasn't sure about my decision,
but I found solace in your words.
93
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
Mom.
94
00:05:24,860 --> 00:05:26,300
Hyun Jae and I...
95
00:05:27,370 --> 00:05:28,769
decided to get married.
96
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
Really?
97
00:05:34,810 --> 00:05:35,839
Congratulations.
98
00:05:36,269 --> 00:05:38,310
I can't think of a better couple
to get married.
99
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
Congratulations.
100
00:05:39,740 --> 00:05:40,910
Thank you.
101
00:05:41,709 --> 00:05:43,850
I heard you met his parents.
102
00:05:44,519 --> 00:05:47,120
I guess your decision
will be final, then.
103
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Yes.
104
00:05:48,120 --> 00:05:50,790
Hyun Jae will be telling
his family today as well.
105
00:05:50,790 --> 00:05:53,360
We should settle on a date
for a family gathering.
106
00:05:53,360 --> 00:05:56,990
Actually, we've already come up
with a few appropriate dates.
107
00:05:56,990 --> 00:05:59,129
In hopes of making it
easier on the parents.
108
00:05:59,959 --> 00:06:01,370
I see you came prepared.
109
00:06:01,370 --> 00:06:04,199
When it comes to planning,
Hyun Jae's your guy.
110
00:06:04,199 --> 00:06:07,339
I hope everything goes well
this time around.
111
00:06:07,339 --> 00:06:08,509
Mom!
112
00:06:16,009 --> 00:06:17,009
I'm home.
113
00:06:18,279 --> 00:06:20,720
Grandpa, it's me, Yoon Jae.
114
00:06:20,720 --> 00:06:21,850
You're here.
115
00:06:22,189 --> 00:06:23,250
Right.
116
00:06:23,689 --> 00:06:24,689
Hey, Mom.
117
00:06:24,759 --> 00:06:25,889
You look good.
118
00:06:26,259 --> 00:06:28,230
Marriage has you beaming.
119
00:06:28,490 --> 00:06:29,860
Is it better than living with your Mom?
120
00:06:29,860 --> 00:06:31,230
It hasn't even been that long.
121
00:06:31,230 --> 00:06:33,870
My puppy. Let me see you properly.
122
00:06:33,870 --> 00:06:35,399
Hey, Grandpa.
123
00:06:35,399 --> 00:06:37,100
It's been a while.
124
00:06:37,100 --> 00:06:38,199
Hey, Dad.
125
00:06:38,839 --> 00:06:41,310
- It sure is nice to see you.
- Me too.
126
00:06:41,370 --> 00:06:44,439
Actually, I have something
to tell you all.
127
00:06:44,439 --> 00:06:45,610
Why don't you have a seat?
128
00:06:45,610 --> 00:06:47,009
Grandpa, have a seat.
129
00:06:47,009 --> 00:06:49,810
How is Hae Jun doing?
Does she have morning sickness?
130
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
Well...
131
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
You see...
132
00:06:59,790 --> 00:07:03,730
The over-the-counter pregnancy test
showed that she was pregnant,
133
00:07:04,860 --> 00:07:07,060
but it wasn't confirmed at the ob-gyn.
134
00:07:07,370 --> 00:07:09,800
What? So she's not pregnant?
135
00:07:10,129 --> 00:07:11,139
No.
136
00:07:11,870 --> 00:07:14,209
With Mom's conception dream,
137
00:07:14,209 --> 00:07:16,269
we thought the pregnancy was real.
138
00:07:17,339 --> 00:07:18,339
Is that so?
139
00:07:18,879 --> 00:07:20,649
Right, I see.
140
00:07:22,709 --> 00:07:26,879
What is with that response?
141
00:07:27,350 --> 00:07:30,759
It's all right, you know.
You're still young enough.
142
00:07:32,160 --> 00:07:34,790
You probably haven't eaten yet.
Come when I call you.
143
00:07:51,139 --> 00:07:54,250
It's so nice to have
your home-cooked meal again.
144
00:07:55,550 --> 00:07:56,750
How's Hae Jun?
145
00:07:57,579 --> 00:07:58,680
What do you mean?
146
00:07:58,680 --> 00:08:01,420
She thought she was pregnant too.
147
00:08:02,389 --> 00:08:04,319
She's sad about it, I guess.
148
00:08:04,589 --> 00:08:05,889
She must be upset.
149
00:08:06,860 --> 00:08:10,329
Could having a baby
not be on her mind or something?
150
00:08:12,300 --> 00:08:13,629
No, she wants to have a child.
151
00:08:13,629 --> 00:08:15,329
You should've seen
how happy she was.
152
00:08:16,000 --> 00:08:18,100
Grandpa, Dad,
you're both in the living room.
153
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
What?
154
00:08:19,470 --> 00:08:20,839
Wait, Hyun Jae's here.
155
00:08:20,839 --> 00:08:22,009
Gosh.
156
00:08:22,009 --> 00:08:24,240
Not only did Yoon Jae come by
but so did you.
157
00:08:24,339 --> 00:08:25,610
I'm so lucky today.
158
00:08:25,709 --> 00:08:26,910
You should come more often.
159
00:08:26,910 --> 00:08:28,949
Your grandpa seems so excited.
160
00:08:28,949 --> 00:08:30,149
Aren't you happy?
161
00:08:30,149 --> 00:08:31,720
Of course, I am.
162
00:08:32,120 --> 00:08:33,820
Hey, do you want some side dishes?
163
00:08:33,919 --> 00:08:34,919
I'm fine.
164
00:08:34,919 --> 00:08:36,320
Just give me some kimchi.
165
00:08:37,990 --> 00:08:39,389
- Hey, you're here.
- Hey.
166
00:08:40,389 --> 00:08:43,159
What are you doing here?
167
00:08:46,700 --> 00:08:47,929
I have an announcement to make.
168
00:08:49,429 --> 00:08:50,529
What announcement?
169
00:08:51,340 --> 00:08:53,399
Mi Rae and I are getting married.
170
00:08:53,539 --> 00:08:56,139
- My goodness.
- How nice.
171
00:08:56,139 --> 00:08:59,240
- Go, Hyun Jae!
- I'm happy for you.
172
00:08:59,909 --> 00:09:02,679
So the two big headaches will be gone.
173
00:09:02,850 --> 00:09:03,980
I know.
174
00:09:04,049 --> 00:09:06,980
After Yoon Jae, I wondered
when Hyun Jae would get married.
175
00:09:08,220 --> 00:09:10,690
Grandpa, I wasn't exactly a headache.
176
00:09:10,690 --> 00:09:11,690
Yoon Jae was.
177
00:09:12,590 --> 00:09:14,929
Hey, you're not that younger than me.
178
00:09:15,289 --> 00:09:17,659
You are in your 40s,
but I'm still in my 30s.
179
00:09:17,700 --> 00:09:18,899
- Look at him.
- That's enough.
180
00:09:18,899 --> 00:09:21,330
Why do you always squabble like that?
It's not like you are kids.
181
00:09:21,500 --> 00:09:22,629
He's the problem.
182
00:09:24,039 --> 00:09:25,370
Congratulations.
183
00:09:25,799 --> 00:09:27,539
I'm so happy for you.
184
00:09:27,669 --> 00:09:29,070
Gosh.
185
00:09:31,240 --> 00:09:33,539
- Yoon Jae, is that you?
- Yes, honey.
186
00:09:34,850 --> 00:09:37,250
Ta-da. I got some side dishes from Mom.
187
00:09:37,720 --> 00:09:39,679
That's great.
I want to eat them now.
188
00:09:40,419 --> 00:09:41,889
Did you not have dinner yet?
189
00:09:42,289 --> 00:09:45,360
I did. But I want to eat
Mother's cooking.
190
00:09:45,820 --> 00:09:46,860
Okay.
191
00:09:47,220 --> 00:09:50,360
Actually, I met Hyun Jae
at my parents' place today.
192
00:09:51,700 --> 00:09:52,830
He's getting married.
193
00:09:52,830 --> 00:09:54,799
He even set a date for the meeting
between the families.
194
00:09:55,330 --> 00:09:57,230
That's not surprising.
I knew it would happen.
195
00:09:59,940 --> 00:10:03,440
Were they disappointed
to know I wasn't pregnant?
196
00:10:03,440 --> 00:10:06,080
Not really.
Mom was just worried about you.
197
00:10:06,179 --> 00:10:07,950
She doesn't want you to feel down.
198
00:10:09,580 --> 00:10:12,779
She must be disappointed.
She must've been really excited.
199
00:10:15,090 --> 00:10:16,950
I mean, she must feel
a lot worse than we do now.
200
00:10:17,789 --> 00:10:19,960
She has no parents.
201
00:10:20,789 --> 00:10:22,129
We should take good care of her.
202
00:10:23,129 --> 00:10:24,730
I'm taking good care of her now.
203
00:10:25,159 --> 00:10:26,830
But I'm disappointed too.
204
00:10:27,570 --> 00:10:29,029
I was really excited about this.
205
00:10:31,240 --> 00:10:33,340
Don't you even care about my feelings?
206
00:10:34,009 --> 00:10:35,539
I should go drink something cool.
207
00:10:35,769 --> 00:10:37,809
You can't go. You just leave like that
when you have nothing to say.
208
00:10:38,679 --> 00:10:41,210
Do you think I'm happy about this?
209
00:10:41,379 --> 00:10:42,580
I feel the same way.
210
00:10:43,509 --> 00:10:44,779
But I keep it to myself.
211
00:10:44,779 --> 00:10:47,019
I don't ask you to do
something about it.
212
00:10:47,019 --> 00:10:48,190
That's wrong.
213
00:10:48,190 --> 00:10:49,820
You're not supposed to keep it
to yourself.
214
00:10:50,289 --> 00:10:51,490
You should share it with me.
215
00:10:51,490 --> 00:10:52,919
I want to share my feelings with you.
216
00:10:53,559 --> 00:10:55,129
You should learn from your kids.
217
00:10:55,190 --> 00:10:56,289
Yoon Jae and Hyun Jae...
218
00:10:56,460 --> 00:10:58,529
are very attentive to their women.
219
00:10:58,529 --> 00:11:01,029
And you are attentive
to everyone but me.
220
00:11:02,330 --> 00:11:04,769
I guess there are a lot of things
you're not happy about me.
221
00:11:04,870 --> 00:11:07,100
Of course. Do you think
I was happy about everything?
222
00:11:07,100 --> 00:11:09,009
I just live with you
because of our children.
223
00:11:09,940 --> 00:11:13,240
Once Hyun Jae gets married,
we will only have Soo Jae left.
224
00:11:13,980 --> 00:11:15,950
- Be nice to me.
- Okay.
225
00:11:16,710 --> 00:11:17,879
My gosh.
226
00:11:22,789 --> 00:11:24,690
How do you want to manage our money?
227
00:11:25,019 --> 00:11:27,190
Do you want to take care
of it together or separately?
228
00:11:28,129 --> 00:11:29,590
And how do we pay living expenses?
229
00:11:30,899 --> 00:11:32,360
What do you want to do?
230
00:11:33,200 --> 00:11:35,029
I don't invest in stocks.
231
00:11:35,500 --> 00:11:39,070
People who invested in stocks
are struggling these days.
232
00:11:39,370 --> 00:11:41,210
The stocks I bought
are even worse than that.
233
00:11:43,070 --> 00:11:44,909
I'll pay the living expenses.
234
00:11:45,580 --> 00:11:47,509
Give me the account number
for the maintenance fees.
235
00:11:48,149 --> 00:11:49,649
I will pay it by standing order.
236
00:11:50,649 --> 00:11:52,820
I guess we should take care
of the finances separately, right?
237
00:11:53,080 --> 00:11:55,590
We will chip in
when there's an issue.
238
00:11:57,019 --> 00:11:58,019
Okay.
239
00:11:58,019 --> 00:12:00,789
And I was thinking
we should probably...
240
00:12:01,190 --> 00:12:03,029
plan our pregnancy.
241
00:12:03,129 --> 00:12:04,360
We can get preconception tests...
242
00:12:04,360 --> 00:12:07,029
and get ourselves into shape
before pregnancy.
243
00:12:07,100 --> 00:12:08,870
- Preconception tests?
- Yes.
244
00:12:09,070 --> 00:12:12,269
First, we should have
our bodies examined...
245
00:12:12,570 --> 00:12:15,769
and get in shape before we have a baby.
246
00:12:18,210 --> 00:12:21,009
I like the idea.
I'm sure I'm healthy.
247
00:12:21,009 --> 00:12:22,879
- Seriously?
- Yes.
248
00:12:25,250 --> 00:12:28,149
I prefer next weekend
to the weekend after that.
249
00:12:28,750 --> 00:12:30,019
Isn't it too soon?
250
00:12:30,490 --> 00:12:32,789
It's a good thing.
The sooner the better.
251
00:12:33,320 --> 00:12:35,259
Tell Hyun Jae that next weekend
works for us.
252
00:12:35,259 --> 00:12:36,860
Okay. I will.
253
00:12:37,190 --> 00:12:38,799
- I'll be upstairs.
- Okay.
254
00:12:40,830 --> 00:12:42,769
We should ask Jung Hoo too.
255
00:12:44,029 --> 00:12:45,470
He's not home yet.
256
00:12:48,269 --> 00:12:50,769
- Hello.
- Mr. Hyun.
257
00:12:51,480 --> 00:12:52,580
The store is still open.
258
00:12:54,009 --> 00:12:55,250
Is he the one?
259
00:12:56,080 --> 00:12:58,179
- Hello.
- Hello.
260
00:12:58,350 --> 00:13:00,179
I heard you were here before.
261
00:13:00,179 --> 00:13:02,419
You are our last customer today.
262
00:13:02,990 --> 00:13:06,320
My mom likes strawberry yogurt,
so I want to buy some for her.
263
00:13:06,590 --> 00:13:08,289
Is that all you need?
264
00:13:08,759 --> 00:13:10,730
I will also have mint chocolate
and vanilla.
265
00:13:10,730 --> 00:13:13,029
Three each. And some cookies.
266
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
Okay.
267
00:13:15,470 --> 00:13:17,129
We are closing now,
268
00:13:17,129 --> 00:13:19,370
so I'd like to clean up the place
if you don't mind.
269
00:13:19,440 --> 00:13:20,539
Sure.
270
00:13:26,080 --> 00:13:28,379
(Star Macarons)
271
00:13:35,389 --> 00:13:37,690
(Star Macarons)
272
00:13:42,230 --> 00:13:43,230
Hello, Mom.
273
00:13:43,230 --> 00:13:44,659
Where are you? Are you coming late?
274
00:13:44,799 --> 00:13:48,529
No. I'm just buying some macarons
for you on my way home.
275
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
You don't have to buy them every day.
276
00:13:51,500 --> 00:13:52,700
I want to.
277
00:13:53,940 --> 00:13:56,309
Any girl would be lucky to have you.
278
00:13:56,909 --> 00:13:58,440
If you're as nice to her
as you are to me.
279
00:13:58,980 --> 00:14:01,179
I will be even nicer than that.
280
00:14:01,179 --> 00:14:03,610
Come on. Oh, right.
281
00:14:03,750 --> 00:14:07,019
We are going to meet Mi Rae's
future in-laws next weekend.
282
00:14:07,220 --> 00:14:09,450
I know you will be
available that day.
283
00:14:09,850 --> 00:14:12,889
You know I'm busy.
But I'll make time for you.
284
00:14:13,690 --> 00:14:14,730
Bye.
285
00:14:16,559 --> 00:14:17,629
Mr. Hyun.
286
00:14:20,399 --> 00:14:21,669
You're still here.
287
00:14:21,970 --> 00:14:23,330
I was talking on the phone.
288
00:14:23,899 --> 00:14:24,899
Are you going home alone?
289
00:14:25,169 --> 00:14:28,139
Saet Byul told me to go on ahead.
I guess she's leaving soon.
290
00:14:28,370 --> 00:14:30,309
I'll take you home then.
291
00:14:30,710 --> 00:14:31,779
It's all right.
292
00:14:32,440 --> 00:14:35,279
I thought we were close now.
293
00:14:36,750 --> 00:14:38,220
Am I the only one who feels that way?
294
00:14:42,490 --> 00:14:45,590
Fine. I guess I'm the only one.
295
00:14:46,490 --> 00:14:47,490
Bye, then.
296
00:14:48,889 --> 00:14:49,889
Wait.
297
00:14:53,159 --> 00:14:54,330
I'll go with you.
298
00:15:12,950 --> 00:15:14,019
It's okay to get some sleep.
299
00:15:14,820 --> 00:15:16,519
I can't do that when you're driving.
300
00:15:17,690 --> 00:15:21,029
It's okay. You're not driving now.
301
00:15:22,389 --> 00:15:24,129
Why are you so nice to me?
302
00:15:26,759 --> 00:15:27,870
Because I like you.
303
00:15:41,509 --> 00:15:45,480
(Dream-ville)
304
00:15:46,580 --> 00:15:47,690
We're here.
305
00:15:52,019 --> 00:15:53,190
Mr. Hyun.
306
00:15:56,590 --> 00:15:58,000
I'm sorry,
307
00:15:59,730 --> 00:16:00,899
but I'm...
308
00:16:02,330 --> 00:16:04,470
not ready to meet anyone.
309
00:16:08,440 --> 00:16:09,710
I didn't ask you out.
310
00:16:11,110 --> 00:16:12,139
What?
311
00:16:12,710 --> 00:16:15,549
You always make things too complicated.
312
00:16:16,850 --> 00:16:19,179
You don't have to go out
with me just because I like you.
313
00:16:23,950 --> 00:16:25,120
Do you hate me?
314
00:16:27,019 --> 00:16:28,059
Of course not.
315
00:16:29,159 --> 00:16:32,029
I asked you because
you seemed to find me strange.
316
00:16:33,460 --> 00:16:36,399
I know I'm coming on too strong.
317
00:16:40,370 --> 00:16:41,639
You should go in now.
318
00:16:43,309 --> 00:16:44,340
Okay.
319
00:16:50,549 --> 00:16:52,649
Thank you for the ride. Bye.
320
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Bye.
321
00:17:20,380 --> 00:17:21,710
This one looks nice.
322
00:17:33,160 --> 00:17:35,160
- Good morning.
- Have you been waiting long?
323
00:17:35,930 --> 00:17:37,960
It's better to wait
than to run not to be late.
324
00:17:39,059 --> 00:17:40,059
Shall we?
325
00:17:44,799 --> 00:17:48,769
(Smile Cleaning)
326
00:17:51,609 --> 00:17:54,079
Mr. Lee, good morning.
327
00:17:54,380 --> 00:17:55,680
Good morning.
328
00:17:56,779 --> 00:17:59,519
You don't work out anymore?
You didn't come to the gym.
329
00:17:59,519 --> 00:18:01,079
I went to the gym
to hang out with you...
330
00:18:01,079 --> 00:18:03,150
and use you as a ladder
to reach Yoon Jae.
331
00:18:04,349 --> 00:18:05,859
You finally reveal your real intention.
332
00:18:06,059 --> 00:18:07,119
Of course, I do.
333
00:18:07,720 --> 00:18:10,089
I should let Yoon Jae go to the gym.
I hate to work out.
334
00:18:10,829 --> 00:18:13,000
You. I heard
you were getting married.
335
00:18:13,859 --> 00:18:15,170
Should I be at the family meeting?
336
00:18:16,430 --> 00:18:18,400
Of course.
You're my brother's wife now.
337
00:18:21,740 --> 00:18:24,210
I wanted to be the uncle
who offered the first gift.
338
00:18:25,309 --> 00:18:27,579
My gosh, Hyun Jae.
339
00:18:27,579 --> 00:18:29,180
It's my dear brother-in-law.
340
00:18:30,579 --> 00:18:31,849
He sent baby clothes.
341
00:18:31,849 --> 00:18:32,849
(From Soo Jae)
342
00:18:33,779 --> 00:18:35,190
He's not at all like you.
343
00:18:36,089 --> 00:18:38,089
I'm Hyun Jae,
and he's your dear brother-in-law?
344
00:18:38,089 --> 00:18:39,460
It's so unfair.
345
00:18:41,759 --> 00:18:43,930
You are my law school junior,
346
00:18:43,930 --> 00:18:45,359
our deputy managing partner...
347
00:18:51,470 --> 00:18:53,670
Why are you here?
What do you want now?
348
00:18:56,240 --> 00:18:57,880
The meeting this afternoon...
349
00:18:57,880 --> 00:18:58,910
Let's push it to the evening.
350
00:19:00,140 --> 00:19:02,049
Will you let me go home on time?
351
00:19:02,880 --> 00:19:04,180
I want to see my ob-gyn.
352
00:19:04,650 --> 00:19:05,680
There's no other timeslot.
353
00:19:05,880 --> 00:19:07,720
Before you got married,
354
00:19:07,720 --> 00:19:09,990
you gave me most of your workload
to prepare for the wedding.
355
00:19:09,990 --> 00:19:11,359
Will it continue throughout?
356
00:19:11,359 --> 00:19:13,019
Do you think
this won't happen to you?
357
00:19:13,019 --> 00:19:14,529
I don't think it will.
358
00:19:14,990 --> 00:19:18,259
Because I won't schedule my wedding
so it's just a month away.
359
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
Anyway, the meeting's this evening.
360
00:19:40,420 --> 00:19:41,990
Thank you, Soo Jae.
361
00:19:42,619 --> 00:19:44,019
I'll keep the clothes...
362
00:19:44,220 --> 00:19:46,390
until we really do have a baby.
363
00:19:47,789 --> 00:19:48,859
I messed up.
364
00:19:50,460 --> 00:19:52,000
Mom should've told me.
365
00:19:58,839 --> 00:20:01,170
Soo Jung, it's time for my yoga class.
366
00:20:02,809 --> 00:20:03,910
Yes, Mother.
367
00:20:05,609 --> 00:20:07,240
I told you that...
368
00:20:07,240 --> 00:20:09,410
I'd speak my mind to you from now on.
369
00:20:09,410 --> 00:20:11,009
Though, you said you couldn't do that.
370
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
Yes.
371
00:20:12,920 --> 00:20:15,190
I thought it was all over,
372
00:20:15,750 --> 00:20:17,990
but whenever I think of
how I tiptoed around you...
373
00:20:17,990 --> 00:20:19,589
for being a professor's daughter,
374
00:20:19,589 --> 00:20:21,059
I get angry again.
375
00:20:21,789 --> 00:20:22,789
I understand.
376
00:20:23,490 --> 00:20:26,130
You always keep your word,
377
00:20:26,299 --> 00:20:30,099
so keep trying to appease me
until I feel better.
378
00:20:30,430 --> 00:20:31,440
I will.
379
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
Let's go, then.
380
00:20:36,109 --> 00:20:39,009
One, two, three.
381
00:20:39,009 --> 00:20:41,680
Straighten your upper body
and lower your left arm.
382
00:20:42,009 --> 00:20:43,150
Do you feel better?
383
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Yes.
384
00:20:44,180 --> 00:20:45,849
We'll take a short break
before continuing.
385
00:20:45,849 --> 00:20:46,849
- Okay.
- Okay.
386
00:20:48,819 --> 00:20:51,859
My granddaughter's
going to marry a lawyer.
387
00:20:51,859 --> 00:20:53,619
Really? Congratulations.
388
00:20:54,490 --> 00:20:55,759
I was jealous...
389
00:20:55,759 --> 00:20:58,660
that your grandson got married
and pregnant at the same time.
390
00:20:58,660 --> 00:21:00,200
Now it's our turn.
391
00:21:00,329 --> 00:21:01,670
They're not pregnant.
392
00:21:01,970 --> 00:21:04,599
We were mistaken.
393
00:21:05,170 --> 00:21:08,009
To congratulate you
and celebrate the good news,
394
00:21:08,009 --> 00:21:09,440
I'll buy you tea.
395
00:21:09,440 --> 00:21:12,940
No. My daughter-in-law
will pick me up now.
396
00:21:13,109 --> 00:21:16,049
A professor's daughter
was taught well.
397
00:21:16,049 --> 00:21:18,420
Professors' daughters
aren't any different.
398
00:21:18,720 --> 00:21:20,619
It's her natural personality.
399
00:21:21,150 --> 00:21:23,150
She has a good temperament, then.
400
00:21:27,420 --> 00:21:29,529
- After we get tested...
- Yes.
401
00:21:31,559 --> 00:21:34,460
and my scores are lower than yours,
402
00:21:34,460 --> 00:21:35,599
I think I'll be offended.
403
00:21:35,599 --> 00:21:36,930
So would I.
404
00:21:38,099 --> 00:21:39,869
I hope we both have good scores.
405
00:21:41,470 --> 00:21:43,269
I hope we both score high...
406
00:21:43,710 --> 00:21:45,910
or both low. That would be best.
407
00:21:46,640 --> 00:21:48,349
Let's average our score.
408
00:21:48,349 --> 00:21:51,950
I'll raise your average a bit.
409
00:21:52,519 --> 00:21:53,519
Okay.
410
00:21:54,849 --> 00:21:55,920
Let's do that.
411
00:21:59,359 --> 00:22:01,359
Put pressure on it for five minutes.
412
00:22:01,930 --> 00:22:03,960
Now you can go
and check your Fallopian tubes.
413
00:22:04,029 --> 00:22:05,299
Thank you.
414
00:22:17,170 --> 00:22:18,440
Hello, Mother.
415
00:22:18,440 --> 00:22:20,779
Are you eating the food I made?
416
00:22:21,710 --> 00:22:23,109
I'm so sorry.
417
00:22:23,109 --> 00:22:25,380
I should've called you first.
418
00:22:25,519 --> 00:22:26,849
They all taste good.
419
00:22:27,920 --> 00:22:29,690
What time do you get off today?
420
00:22:29,950 --> 00:22:31,859
Can you spare me some time?
421
00:22:32,759 --> 00:22:35,190
Yes, of course. Where shall we meet?
422
00:22:36,430 --> 00:22:39,230
Mother. Isn't this
where people play games?
423
00:22:39,230 --> 00:22:40,829
- It is.
- Do you play these?
424
00:22:40,829 --> 00:22:42,799
I have a favorite I want to teach you.
425
00:22:46,799 --> 00:22:47,799
There we go.
426
00:22:49,069 --> 00:22:50,140
Come on.
427
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
Goodness.
428
00:22:55,180 --> 00:22:57,309
Mother, I want a go!
429
00:22:57,309 --> 00:22:59,380
That's why I brought you here.
Take over.
430
00:23:03,190 --> 00:23:04,289
There you go.
431
00:23:04,349 --> 00:23:06,420
- Isn't it fun?
- It's huge fun!
432
00:23:06,589 --> 00:23:07,890
Keep going. That's it!
433
00:23:07,890 --> 00:23:10,329
Yes, there. Harder! Hit harder.
434
00:23:10,329 --> 00:23:11,700
They're getting away.
435
00:23:12,430 --> 00:23:13,430
Here.
436
00:23:15,369 --> 00:23:18,170
What do you like?
I'll make that for you.
437
00:23:18,170 --> 00:23:20,670
These are all Yoon Jae's favorites.
438
00:23:21,299 --> 00:23:23,309
Everything you make tastes good.
439
00:23:23,869 --> 00:23:25,410
You're so sweet.
440
00:23:27,279 --> 00:23:28,309
Hae Jun.
441
00:23:28,410 --> 00:23:29,450
Yes?
442
00:23:30,349 --> 00:23:33,549
Don't get too stressed out
about trying to get pregnant.
443
00:23:33,549 --> 00:23:35,519
Relax and let it go.
444
00:23:36,589 --> 00:23:39,390
You're not exactly young.
It won't be easy.
445
00:23:43,589 --> 00:23:44,960
Thank you.
446
00:23:45,400 --> 00:23:47,000
I did some thinking,
447
00:23:47,000 --> 00:23:50,500
and it's practically impossible for
a woman and her daughter-in-law...
448
00:23:50,500 --> 00:23:53,140
to be close like a mother
and daughter.
449
00:23:53,599 --> 00:23:55,170
You're very right.
450
00:23:55,640 --> 00:23:57,809
Let's try to get along as two women,
451
00:23:57,809 --> 00:23:59,940
like two human beings.
452
00:24:00,579 --> 00:24:01,579
Okay.
453
00:24:02,009 --> 00:24:03,710
You heard the news about Hyun Jae, right?
454
00:24:03,710 --> 00:24:06,579
I'd like you to be there
now that you're family too.
455
00:24:07,549 --> 00:24:11,089
Mother. May I freely speak to you?
456
00:24:11,319 --> 00:24:12,359
Freely speak?
457
00:24:12,359 --> 00:24:15,160
I love that.
It keeps the conversation going.
458
00:24:15,759 --> 00:24:18,259
I'm so relieved you think so.
459
00:24:18,630 --> 00:24:21,359
If we're to get along,
rather than have a one-way chat,
460
00:24:21,359 --> 00:24:24,099
we should both
be able to share our opinions.
461
00:24:24,099 --> 00:24:27,539
Yes. Are you unable
to share your opinion?
462
00:24:29,269 --> 00:24:31,039
I'm not unable to,
463
00:24:32,039 --> 00:24:34,480
but I don't exactly speak honestly.
464
00:24:34,480 --> 00:24:35,549
I still...
465
00:24:36,650 --> 00:24:38,920
find you a little uncomfortable.
466
00:24:39,180 --> 00:24:42,789
Why would you
when I'm nice enough to cook for you?
467
00:24:43,190 --> 00:24:44,890
Let's not talk back.
468
00:24:46,720 --> 00:24:48,059
You're right.
469
00:24:50,930 --> 00:24:52,500
Thanks for the food.
470
00:24:57,099 --> 00:24:58,099
Mi Rae.
471
00:24:58,569 --> 00:24:59,569
Yes?
472
00:24:59,869 --> 00:25:01,099
You're busy today.
473
00:25:02,170 --> 00:25:04,980
I'm looking for a good place
for our families to meet.
474
00:25:05,880 --> 00:25:06,910
Did you find one?
475
00:25:08,140 --> 00:25:11,309
Yes. I shortlisted three places.
476
00:25:13,220 --> 00:25:15,890
I used to be the one to do that.
477
00:25:19,559 --> 00:25:21,289
I'm good at organizing too.
478
00:25:21,289 --> 00:25:23,289
I just didn't do it because you did.
479
00:25:24,789 --> 00:25:26,700
Then I'll stop doing it forever.
480
00:25:27,299 --> 00:25:29,529
What? That's just wrong.
481
00:25:29,529 --> 00:25:32,140
I organized this,
so you organize the next event.
482
00:25:32,140 --> 00:25:33,440
We'll take turns.
483
00:25:34,839 --> 00:25:36,569
Do you like taking turns?
484
00:25:39,210 --> 00:25:40,910
Yes, I do.
485
00:25:41,650 --> 00:25:43,349
I like taking turns.
486
00:25:44,680 --> 00:25:47,049
Then shall we eat now?
487
00:25:47,849 --> 00:25:49,319
Yes, let's.
488
00:25:49,319 --> 00:25:51,190
Good. Can we please eat?
489
00:25:51,190 --> 00:25:52,319
Sure we can.
490
00:25:53,220 --> 00:25:56,089
Who will come to the dinner?
491
00:25:56,089 --> 00:25:57,089
Our whole family.
492
00:25:57,730 --> 00:25:58,730
All of them?
493
00:26:05,369 --> 00:26:06,400
Mom.
494
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
What?
495
00:26:11,109 --> 00:26:13,039
- I'll do it.
- Go and rest.
496
00:26:13,039 --> 00:26:15,180
You worked all day.
Aren't you tired?
497
00:26:15,980 --> 00:26:18,049
I'm surprised at how fun it was.
498
00:26:18,950 --> 00:26:20,049
It's fun?
499
00:26:20,480 --> 00:26:22,549
Cleaning stuff is a great feeling.
500
00:26:22,549 --> 00:26:24,619
You must get that from me.
501
00:26:24,619 --> 00:26:26,720
I love cleaning and organizing.
502
00:26:27,690 --> 00:26:28,690
But...
503
00:26:29,559 --> 00:26:31,359
people look down on us.
504
00:26:32,099 --> 00:26:33,200
They do?
505
00:26:33,529 --> 00:26:36,230
Yes. They look us up and down.
506
00:26:37,930 --> 00:26:39,640
But I don't care if they do.
507
00:26:39,640 --> 00:26:42,339
Good. Since you decided to do it,
don't let it get to you.
508
00:26:42,940 --> 00:26:45,710
Minding that
won't get you money or food.
509
00:26:47,009 --> 00:26:48,880
Will you keep doing this?
510
00:26:49,680 --> 00:26:51,650
At least until I decide what to do.
511
00:26:54,079 --> 00:26:55,519
Hyun Jae's getting married.
512
00:26:55,519 --> 00:26:57,349
We'll meet her family next week.
513
00:26:57,349 --> 00:26:59,089
I knew it.
514
00:26:59,089 --> 00:27:00,619
I met his girlfriend already.
515
00:27:02,460 --> 00:27:04,289
You gave me the wrong info
about Hae Jun.
516
00:27:04,289 --> 00:27:06,759
I congratulated her
and then felt really bad about it.
517
00:27:06,930 --> 00:27:10,299
I'm sorry.
I swear it was a conception dream.
518
00:27:11,869 --> 00:27:13,000
Here you go.
519
00:27:13,369 --> 00:27:14,670
Thank you.
520
00:27:14,670 --> 00:27:16,210
Applause!
521
00:27:18,039 --> 00:27:22,349
Mom and Dad are so pleased
that you keep getting full marks.
522
00:27:23,150 --> 00:27:24,809
I don't get it though.
523
00:27:24,980 --> 00:27:27,849
When did Ba Da get so good at math?
524
00:27:28,890 --> 00:27:32,490
Seeing how happy you guys were
made me want to please you more.
525
00:27:34,589 --> 00:27:37,859
I'm touched, Ba Da!
526
00:27:38,259 --> 00:27:39,859
Me too.
527
00:27:39,900 --> 00:27:41,970
I want to please you two as well.
528
00:27:43,670 --> 00:27:47,069
By the looks of it,
Ba Da is good at math.
529
00:27:48,039 --> 00:27:49,910
Then what is our Ha Neul good at?
530
00:27:50,569 --> 00:27:52,240
What about Hae?
531
00:27:52,910 --> 00:27:56,710
Why don't you figure out
what you're good at...
532
00:27:56,710 --> 00:27:57,880
and try to be better at it?
533
00:27:58,079 --> 00:28:00,119
Your mom and dad will support you.
534
00:28:00,119 --> 00:28:01,420
- Really?
- Yes.
535
00:28:06,259 --> 00:28:08,220
What do you mean
you'll support their dreams?
536
00:28:09,990 --> 00:28:13,299
What if Ha Neul or Hae
choose to go into sports or art?
537
00:28:14,029 --> 00:28:16,329
Then we'll support their dreams.
538
00:28:16,799 --> 00:28:18,369
Don't you know...
539
00:28:18,369 --> 00:28:21,500
that supporting them academically
will cost us the least?
540
00:28:21,500 --> 00:28:23,839
We don't have the money
for them to go into sports or art.
541
00:28:25,609 --> 00:28:26,740
Our children will...
542
00:28:26,740 --> 00:28:29,079
either get good grades in school
or be kind human beings.
543
00:28:29,079 --> 00:28:30,849
That's the only choice we have.
544
00:28:31,250 --> 00:28:32,480
Got it.
545
00:28:33,019 --> 00:28:35,220
All we'll do is
support them academically.
546
00:28:36,319 --> 00:28:38,619
I'd love for them to become...
547
00:28:38,619 --> 00:28:41,390
doctors or lawyers
just like my cousins.
548
00:28:42,829 --> 00:28:43,829
That'd be a dream come true.
549
00:28:44,259 --> 00:28:46,730
One can dream though, right?
550
00:28:49,730 --> 00:28:52,670
Mi Rae, do I just have to be present
at the family gathering?
551
00:28:54,500 --> 00:28:56,710
Let me see.
552
00:28:58,480 --> 00:29:00,809
Of course not.
What are you going to get me?
553
00:29:01,240 --> 00:29:03,180
Darn.
I shouldn't have said anything.
554
00:29:03,950 --> 00:29:05,319
Nothing big or fancy though.
555
00:29:05,319 --> 00:29:08,319
Something simple that they can
open up at home and enjoy.
556
00:29:08,319 --> 00:29:10,019
Shouldn't you tell me
not to get anything?
557
00:29:11,819 --> 00:29:16,089
How about a set of macarons
for both families?
558
00:29:17,630 --> 00:29:19,460
That sounds like a good idea.
559
00:29:20,029 --> 00:29:22,329
Get them at Star Macarons
where Yu Na works.
560
00:29:23,500 --> 00:29:24,529
Thanks.
561
00:29:25,170 --> 00:29:27,299
Hold on. I never agreed to this.
562
00:29:28,170 --> 00:29:29,269
Thanks.
563
00:29:41,349 --> 00:29:42,420
Hello, Mr. Hyun.
564
00:29:42,890 --> 00:29:45,019
I was hoping to buy
some macarons for...
565
00:29:45,019 --> 00:29:46,819
when I meet
my sister's soon-to-be in-laws.
566
00:29:47,519 --> 00:29:50,059
Is that so?
How many packs do you need?
567
00:29:51,160 --> 00:29:52,900
(Star Macarons)
568
00:29:52,900 --> 00:29:54,059
And the date?
569
00:29:55,829 --> 00:29:57,170
Got it.
570
00:29:59,740 --> 00:30:01,599
- Did someone place an order?
- Yes.
571
00:30:01,599 --> 00:30:02,839
Nice!
572
00:30:10,450 --> 00:30:11,710
I see you're not in bed.
573
00:30:12,220 --> 00:30:14,049
Mom, it's only 9 p.m.
574
00:30:14,180 --> 00:30:17,119
You're right.
It's still too early for bed.
575
00:30:18,420 --> 00:30:19,490
Are you nervous?
576
00:30:20,720 --> 00:30:22,059
Yes, a little.
577
00:30:23,230 --> 00:30:25,200
This is the second time
we're meeting...
578
00:30:25,200 --> 00:30:26,259
Mi Rae's soon-to-be in-laws.
579
00:30:26,930 --> 00:30:28,099
Don't worry, Mom.
580
00:30:28,569 --> 00:30:30,730
Guys can see through other men...
581
00:30:31,430 --> 00:30:32,640
and Hyun Jae's decent.
582
00:30:33,470 --> 00:30:35,670
What happened last time
won't happen again.
583
00:30:36,740 --> 00:30:39,509
You have become someone
that I can depend on.
584
00:30:42,180 --> 00:30:43,210
Don't worry, Mom.
585
00:30:43,210 --> 00:30:44,950
- Guys can see through other men?
- Of course.
586
00:30:44,950 --> 00:30:46,349
How so?
587
00:30:54,119 --> 00:30:58,559
My gosh.
Our Mi Rae is finally tying the knot.
588
00:30:59,700 --> 00:31:02,029
You look stunning today.
589
00:31:02,029 --> 00:31:04,029
- Do I, Grandma?
- You do.
590
00:31:04,029 --> 00:31:05,539
I went the extra mile.
591
00:31:06,140 --> 00:31:08,539
Actually, it would've been better
if you had gone only half a mile.
592
00:31:08,809 --> 00:31:09,809
Seriously?
593
00:31:10,069 --> 00:31:12,210
I'll head out first
to pick up the macarons.
594
00:31:12,210 --> 00:31:13,309
Sure thing.
595
00:31:13,710 --> 00:31:15,039
- I'll see you there.
- Sure.
596
00:31:15,750 --> 00:31:18,250
What on earth
is taking Soo Jung so long?
597
00:31:18,619 --> 00:31:20,180
We still have time, Mom.
598
00:31:29,130 --> 00:31:32,029
(Missing Persons' Families Support Center)
599
00:31:33,559 --> 00:31:34,700
Hello?
600
00:31:34,930 --> 00:31:36,299
Is this Jin Soo Jung?
601
00:31:37,000 --> 00:31:39,440
Yes, this is she.
602
00:31:39,599 --> 00:31:42,539
Congratulations.
We found a DNA match.
603
00:31:44,410 --> 00:31:46,980
Gosh. Is that so?
604
00:31:47,309 --> 00:31:48,309
Your biological father...
605
00:31:48,309 --> 00:31:50,509
had his DNA on file
for a very long time.
606
00:31:52,049 --> 00:31:53,349
Really?
607
00:31:53,950 --> 00:31:56,720
We'd like to set things up here
at the center for you to meet.
608
00:31:56,789 --> 00:31:58,089
When will be convenient?
609
00:31:59,220 --> 00:32:00,460
Well...
610
00:32:01,289 --> 00:32:04,390
Have you already told him?
611
00:32:04,660 --> 00:32:06,529
Not yet.
I was going to make the call later.
612
00:32:07,559 --> 00:32:08,599
Then,
613
00:32:09,529 --> 00:32:12,970
can you give me
some time to think about this?
614
00:32:29,119 --> 00:32:31,390
Shouldn't Soo Jung
be ready to leave by now?
615
00:32:31,549 --> 00:32:33,819
We still have time... Mom, please.
616
00:32:33,819 --> 00:32:36,789
It's better to wait for them
on a good day like this.
617
00:32:37,190 --> 00:32:39,700
Why don't you head there
with your grandmother first?
618
00:32:39,700 --> 00:32:41,130
I'll see what your mom is up to.
619
00:32:41,130 --> 00:32:43,200
We'll go together.
There's still a lot of time.
620
00:32:44,900 --> 00:32:48,170
- Here she comes. Let's go.
- Honey.
621
00:32:48,569 --> 00:32:50,240
- Shall we?
- Let's go.
622
00:32:50,970 --> 00:32:52,009
Off we go.
623
00:32:54,579 --> 00:32:56,809
(Star Macarons)
624
00:32:59,079 --> 00:33:00,119
Hello.
625
00:33:00,420 --> 00:33:02,819
Mr. Hyun, you must be here
for the macarons.
626
00:33:02,819 --> 00:33:04,549
That's right.
Do they need to be packed?
627
00:33:04,549 --> 00:33:07,920
No, Yu Na placed them in the fridge
after packing them.
628
00:33:10,329 --> 00:33:12,500
They were placed in insulated bags
just in case,
629
00:33:12,500 --> 00:33:13,859
so please have them returned.
630
00:33:14,059 --> 00:33:16,529
Thank you. Did Yu Na go somewhere?
631
00:33:16,769 --> 00:33:18,170
Yes, she stepped out for a little bit.
632
00:33:19,039 --> 00:33:21,039
- Please tell her I said hi.
- Sure.
633
00:33:22,000 --> 00:33:23,109
Have a good day.
634
00:33:24,170 --> 00:33:25,440
Welcome!
635
00:33:26,039 --> 00:33:27,210
Can I take a look around?
636
00:33:27,339 --> 00:33:29,250
Sure, please take your time
and place your order.
637
00:33:37,420 --> 00:33:39,460
Mr. Hyun just left, you know.
638
00:33:39,589 --> 00:33:41,059
Did he pick up the macarons?
639
00:33:41,059 --> 00:33:44,460
Yes. By the way,
this was also in the fridge.
640
00:33:44,829 --> 00:33:46,500
That was his as well.
641
00:33:46,500 --> 00:33:49,069
What? Oh, no.
642
00:33:56,269 --> 00:33:57,269
Gosh.
643
00:34:00,240 --> 00:34:01,579
- You're here early.
- Hi.
644
00:34:01,710 --> 00:34:02,849
What about your parents?
645
00:34:02,950 --> 00:34:04,009
We're here.
646
00:34:06,819 --> 00:34:08,320
Hey. There they come.
647
00:34:09,190 --> 00:34:10,719
We're not late, are we?
648
00:34:10,719 --> 00:34:12,219
- Hello, Ms. Yoon.
- I see you're already here.
649
00:34:13,159 --> 00:34:14,690
This way, please.
650
00:34:14,690 --> 00:34:15,860
- Let's go.
- Sure.
651
00:34:17,989 --> 00:34:19,500
- Grandma, just a second.
- Sure.
652
00:34:23,699 --> 00:34:26,000
- Aren't you coming?
- I'm missing some macarons.
653
00:34:26,000 --> 00:34:28,099
Yu Na's bringing them over,
so I'm waiting for her.
654
00:34:29,309 --> 00:34:30,340
I see.
655
00:34:30,539 --> 00:34:31,869
Join us once you get them, then.
656
00:34:31,869 --> 00:34:33,739
- Sure. Get going.
- Got it.
657
00:34:49,289 --> 00:34:51,159
- I'll park the car and follow suit.
- Sure.
658
00:34:56,070 --> 00:34:57,230
I'm so sorry.
659
00:34:57,699 --> 00:34:58,769
It's all right.
660
00:34:59,070 --> 00:35:01,139
I almost ruined
what should be a good day.
661
00:35:02,469 --> 00:35:04,210
- Dad, it's this way.
- Right.
662
00:35:05,010 --> 00:35:06,480
Gosh, isn't it nice here?
663
00:35:06,480 --> 00:35:08,179
It sure is.
664
00:35:09,610 --> 00:35:12,010
- We've been here before, right?
- Can you please help me hide?
665
00:35:12,780 --> 00:35:13,880
Have we?
666
00:35:14,179 --> 00:35:16,349
It's where Mr. Kim
had his retirement party.
667
00:35:17,090 --> 00:35:19,559
It may seem similar,
but it's not the same place.
668
00:35:19,690 --> 00:35:20,719
Really?
669
00:35:20,719 --> 00:35:23,260
Some places look similar,
so of course, you can be mistaken.
670
00:35:24,130 --> 00:35:26,099
- Dad, we should head that way.
- Right.
671
00:35:49,920 --> 00:35:51,019
They're gone.
672
00:35:52,090 --> 00:35:53,219
Thank you.
673
00:36:12,480 --> 00:36:14,340
- Hey, Dad.
- I see they're already here.
674
00:36:14,909 --> 00:36:17,150
Gosh, we apologize for being late.
675
00:36:17,449 --> 00:36:20,050
I hope we didn't arrive too late.
676
00:36:23,119 --> 00:36:24,320
Mr. Lee?
677
00:36:24,750 --> 00:36:25,820
Ms. Yoon?
678
00:36:26,059 --> 00:36:27,119
What on earth...
679
00:36:29,690 --> 00:36:32,130
What on earth is going on?
680
00:36:32,130 --> 00:36:33,460
Tell me about it.
681
00:36:33,929 --> 00:36:36,170
Your daughter-in-law is here as well.
682
00:36:37,429 --> 00:36:39,199
- Hello, sir.
- Yes, hello.
683
00:36:40,539 --> 00:36:42,099
Do they know each other?
684
00:36:43,039 --> 00:36:44,639
She's his friend from yoga.
685
00:36:50,550 --> 00:36:51,750
Hello.
686
00:36:51,750 --> 00:36:54,349
We thoroughly enjoyed
the yakbap you sent us.
687
00:36:54,719 --> 00:36:56,289
We enjoyed what you sent us too.
688
00:36:57,550 --> 00:37:01,119
Talk about fates
being entwined, right?
689
00:37:03,559 --> 00:37:05,230
But Hyun Jae said
that his father was adopted.
690
00:37:06,059 --> 00:37:09,230
Mi Rae must be the granddaughter
who's marrying a lawyer.
691
00:37:09,869 --> 00:37:10,900
Gosh.
692
00:37:11,630 --> 00:37:12,900
We should take our seats.
693
00:37:12,900 --> 00:37:14,699
- Honey? Dad, take your seat.
- Right.
694
00:37:14,699 --> 00:37:15,809
Shall we?
695
00:37:25,780 --> 00:37:27,150
Goodness.
696
00:37:30,750 --> 00:37:32,590
Shouldn't you head inside?
697
00:37:33,320 --> 00:37:34,519
I'll get going, then.
698
00:37:35,559 --> 00:37:37,429
There's a shortcut out that way.
699
00:37:37,429 --> 00:37:38,659
I'll walk you over there.
700
00:37:38,829 --> 00:37:39,829
Sure.
701
00:38:06,059 --> 00:38:08,289
- Soo Jae?
- Why are you out here?
702
00:38:08,619 --> 00:38:09,690
Hey, Yoon Jae.
703
00:38:09,690 --> 00:38:10,929
Hae Jun, hi.
704
00:38:11,530 --> 00:38:13,360
Let's hurry inside.
I think we're the last ones here.
705
00:38:13,360 --> 00:38:15,599
We can't have that. Come on.
706
00:38:21,900 --> 00:38:23,570
- Thank you.
- Thank you.
707
00:38:23,570 --> 00:38:24,710
Hi, everyone.
708
00:38:25,010 --> 00:38:26,409
Hello.
709
00:38:26,409 --> 00:38:28,980
- Hello.
- My puppies, come on in.
710
00:38:28,980 --> 00:38:30,380
- Grandpa.
- Mother, Father.
711
00:38:30,380 --> 00:38:32,010
You came even though you're busy.
712
00:38:32,010 --> 00:38:33,750
They just got married, you see.
713
00:38:33,750 --> 00:38:35,420
She's our eldest daughter-in-law.
714
00:38:35,579 --> 00:38:36,889
Hello.
715
00:38:36,889 --> 00:38:38,349
- Hi, Mi Rae.
- Hi, Hae Jun.
716
00:38:38,349 --> 00:38:39,889
Take your seats, guys.
717
00:38:44,230 --> 00:38:46,460
Is that everyone, then?
718
00:38:47,329 --> 00:38:48,429
I'm terribly sorry,
719
00:38:48,429 --> 00:38:50,869
but my youngest son isn't here yet.
720
00:38:51,130 --> 00:38:53,769
I saw him outside though.
I'll go and get him.
721
00:38:53,940 --> 00:38:55,269
No, I'll go.
722
00:38:55,269 --> 00:38:56,340
Excuse me.
723
00:38:57,110 --> 00:38:58,110
There he is.
724
00:38:58,809 --> 00:39:01,210
I apologize for making you all wait.
725
00:39:01,210 --> 00:39:02,679
- Take your seat.
- Sure.
726
00:39:27,670 --> 00:39:29,340
I think that's everyone.
727
00:39:30,639 --> 00:39:33,139
I know it's a little awkward,
728
00:39:33,539 --> 00:39:35,639
but I guess we should
introduce ourselves.
729
00:39:35,750 --> 00:39:37,679
I'm Hyun Jae's father,
730
00:39:38,750 --> 00:39:40,150
Lee Min Ho.
731
00:39:59,300 --> 00:40:00,400
I'd prefer...
732
00:40:03,039 --> 00:40:04,469
never to see you again.
733
00:40:29,300 --> 00:40:30,699
Dad, try some of this.
734
00:40:30,699 --> 00:40:32,329
Sure. That's more than enough.
735
00:40:33,440 --> 00:40:35,909
- Have some of this too. It's great.
- Sure thing.
736
00:40:38,170 --> 00:40:42,380
Mr. Lee, who knew that
our grandchildren would marry?
737
00:40:42,380 --> 00:40:43,909
Tell me about it.
738
00:40:44,050 --> 00:40:45,980
Talk about a small world.
739
00:40:47,349 --> 00:40:49,489
- Hyun Jae.
- Yes, Grandpa.
740
00:40:49,489 --> 00:40:52,289
Mi Rae's the granddaughter
of my friend.
741
00:40:52,289 --> 00:40:53,619
You should be good to her.
742
00:40:53,889 --> 00:40:55,519
I've been good to her and then some.
743
00:40:55,519 --> 00:40:56,659
Right.
744
00:40:56,659 --> 00:41:00,130
You heard him, Mi Rae.
You should be good to him too.
745
00:41:00,130 --> 00:41:01,800
A family only blossoms...
746
00:41:01,800 --> 00:41:04,369
when they welcome
the right kind of person.
747
00:41:04,429 --> 00:41:05,429
Got it.
748
00:41:06,070 --> 00:41:07,070
Ms. Jin,
749
00:41:07,940 --> 00:41:10,510
I heard many things from Mi Rae.
750
00:41:10,769 --> 00:41:12,710
You're absolutely stunning.
751
00:41:15,380 --> 00:41:17,949
Why is she complimenting
Mi Rae's mom and not me?
752
00:41:18,250 --> 00:41:19,380
Thank you.
753
00:41:19,380 --> 00:41:22,480
I heard a lot about you
from Mi Rae as well.
754
00:41:22,480 --> 00:41:24,219
You're like a big sister to her.
755
00:41:25,750 --> 00:41:28,489
Mi Rae is highly considerate
of others.
756
00:41:28,489 --> 00:41:31,090
Knowing her has benefited me
in many ways.
757
00:41:31,429 --> 00:41:33,900
Thank you for
thinking fondly of my daughter.
758
00:41:34,130 --> 00:41:37,900
By the way, I heard that
your mother was in the hospital.
759
00:41:38,199 --> 00:41:39,539
Is she doing better?
760
00:41:40,500 --> 00:41:43,969
Goodness, I must not have told you.
761
00:41:44,469 --> 00:41:45,840
She passed away.
762
00:41:46,039 --> 00:41:47,039
Gosh.
763
00:41:47,280 --> 00:41:49,079
I'm truly sorry.
764
00:41:52,179 --> 00:41:53,380
It's all right.
765
00:41:53,380 --> 00:41:54,380
Gosh.
766
00:41:55,179 --> 00:41:58,920
Anyway, when do you think
the children should marry?
767
00:41:58,920 --> 00:42:02,929
Both families should agree
on a date together.
768
00:42:03,929 --> 00:42:06,730
Our eldest son's wedding
happened so soon...
769
00:42:06,730 --> 00:42:10,469
that we would like to take our time
with Hyun Jae's wedding...
770
00:42:10,469 --> 00:42:12,269
and be well prepared.
771
00:42:13,039 --> 00:42:15,269
Either way works fine with us.
772
00:42:15,269 --> 00:42:16,639
I see.
773
00:42:25,550 --> 00:42:26,780
Here you go.
774
00:42:43,929 --> 00:42:47,570
You seem to be around
my brother-in-law's age.
775
00:42:48,039 --> 00:42:49,039
Don't you agree?
776
00:42:49,039 --> 00:42:50,469
Yes, it looks that way.
777
00:42:54,210 --> 00:42:57,050
Maybe you can be friends
and travel together.
778
00:42:58,949 --> 00:43:00,719
After lunch,
779
00:43:01,380 --> 00:43:04,150
why don't just the siblings
get together?
780
00:43:11,360 --> 00:43:12,530
I'm off to the restroom.
781
00:43:12,659 --> 00:43:14,329
Sure thing.
782
00:43:16,630 --> 00:43:18,099
Where should we go later?
783
00:43:40,420 --> 00:43:41,619
Have you been well?
784
00:43:42,760 --> 00:43:43,789
Yes.
785
00:43:44,190 --> 00:43:46,000
Things were hectic
the last time we met,
786
00:43:46,260 --> 00:43:47,630
and I didn't properly say hello.
787
00:43:49,260 --> 00:43:51,329
I doubt we'll see each other often,
788
00:43:53,269 --> 00:43:55,099
but a talk seemed inevitable.
789
00:43:57,269 --> 00:44:01,039
Right. Then it'll be less awkward
the next time we meet.
790
00:44:02,780 --> 00:44:04,280
Please be good to Yu Na.
791
00:44:07,119 --> 00:44:08,449
She's a good person.
792
00:44:11,650 --> 00:44:12,889
Don't worry.
793
00:44:13,519 --> 00:44:16,289
I know her better than anyone.
794
00:44:17,659 --> 00:44:19,030
She was my employee, remember?
795
00:44:21,829 --> 00:44:22,869
Right.
796
00:44:36,550 --> 00:44:39,079
Well, it was a pleasure
to meet you all today.
797
00:44:39,420 --> 00:44:41,349
Right. I'd love for the families...
798
00:44:41,349 --> 00:44:44,519
to find time
to get to know each other better.
799
00:44:44,519 --> 00:44:46,460
We'd love that as well.
800
00:44:46,889 --> 00:44:49,320
Shall we head out, then?
801
00:44:49,320 --> 00:44:51,190
- Shall we?
- Sure.
802
00:44:52,389 --> 00:44:54,730
Ms. Yoon,
I'll see you in yoga class.
803
00:44:54,730 --> 00:44:56,969
- As will I, Mr. Lee.
- Goodness.
804
00:44:56,969 --> 00:44:58,199
It was a pleasure.
805
00:44:59,000 --> 00:45:00,969
- Take care.
- Bye.
806
00:45:01,639 --> 00:45:02,639
Right.
807
00:45:04,840 --> 00:45:06,380
Grandpa, we should get going too.
808
00:45:06,380 --> 00:45:07,980
Sure thing.
809
00:45:08,780 --> 00:45:11,579
Will you be heading straight home?
810
00:45:13,380 --> 00:45:14,650
Probably. Why?
811
00:45:14,650 --> 00:45:16,219
Drop by the house.
812
00:45:16,219 --> 00:45:17,949
I made more side dishes.
813
00:45:17,949 --> 00:45:18,989
Sure thing.
814
00:45:19,659 --> 00:45:20,760
Hyun Jae, what about you?
815
00:45:20,760 --> 00:45:23,360
I'll catch up on some work
and meet Mi Rae later.
816
00:45:23,360 --> 00:45:25,360
When you have already
had a long lunch with her?
817
00:45:25,460 --> 00:45:27,599
I guess we should
be more understanding.
818
00:45:28,360 --> 00:45:30,000
Are you kidding me?
819
00:45:33,940 --> 00:45:35,070
My goodness.
820
00:45:36,170 --> 00:45:39,170
Mr. Lee's son always has
a certain elegance to him.
821
00:45:39,780 --> 00:45:44,510
His daughter-in-law seems
down-to-earth and honest.
822
00:45:44,679 --> 00:45:48,849
Gosh. Mr. Lee himself
seemed like a true gentleman.
823
00:45:49,179 --> 00:45:51,550
You saw how attentive his son was.
824
00:45:51,550 --> 00:45:53,289
Learn a thing or two.
825
00:45:53,489 --> 00:45:54,559
What do you mean?
826
00:45:55,119 --> 00:45:56,929
How one is nurtured matters more.
827
00:45:56,929 --> 00:45:59,260
Anyone would see them
as father and son.
828
00:45:59,500 --> 00:46:02,130
Who would guess
that the son was adopted?
829
00:46:02,460 --> 00:46:05,869
If you think about it,
that was the case with Soo Jung's family.
830
00:46:07,639 --> 00:46:10,570
Your mother-in-law cared for her dearly.
831
00:46:10,840 --> 00:46:12,610
Mother, I'll head to my room.
832
00:46:12,610 --> 00:46:14,239
Right. Sure thing.
833
00:46:20,650 --> 00:46:22,519
Why would you bring Mother up?
834
00:46:22,780 --> 00:46:26,190
From now on,
I will say whatever I want to say.
835
00:46:26,960 --> 00:46:29,960
Do you hay any idea how I walked
on eggshells around her before?
836
00:46:32,530 --> 00:46:33,900
Gosh.
837
00:46:39,500 --> 00:46:40,699
Oh, dear.
838
00:46:41,699 --> 00:46:44,539
Mom keeps comparing me
with Hyun Jae's father...
839
00:46:44,539 --> 00:46:46,380
to criticize me.
840
00:46:48,239 --> 00:46:49,380
He was nice though.
841
00:46:51,949 --> 00:46:54,980
Who would possibly imagine
that he was adopted?
842
00:46:57,150 --> 00:47:00,690
Did Hyun Jae's grandfather
have no children at all?
843
00:47:01,460 --> 00:47:02,960
I think he has a daughter.
844
00:47:03,460 --> 00:47:06,130
He told me that I was
about his daughter's age.
845
00:47:06,230 --> 00:47:07,300
I see.
846
00:47:07,599 --> 00:47:09,460
Then why didn't she come
to the meeting today?
847
00:47:09,730 --> 00:47:11,829
I guess she was busy.
848
00:47:13,369 --> 00:47:16,340
I guess we should wait at least
three months before the wedding.
849
00:47:16,570 --> 00:47:18,969
Yes. Because of Hyun Jae's family.
850
00:47:20,139 --> 00:47:23,010
Honey. Is something wrong?
851
00:47:23,010 --> 00:47:24,650
You seem rather down.
852
00:47:24,880 --> 00:47:26,650
I've been meaning to ask you.
853
00:47:32,750 --> 00:47:34,619
They found a DNA match.
854
00:47:36,630 --> 00:47:37,690
Already?
855
00:47:38,059 --> 00:47:39,800
He had his DNA put
in the database long before.
856
00:47:41,230 --> 00:47:42,530
I mean, my birth father.
857
00:47:44,699 --> 00:47:45,699
What about your mother?
858
00:47:46,440 --> 00:47:47,469
I don't know.
859
00:47:49,500 --> 00:47:50,610
When are you going to meet him?
860
00:47:51,409 --> 00:47:52,980
I didn't give them my answer yet.
861
00:47:53,239 --> 00:47:55,639
- Why not?
- I'm flustered.
862
00:47:56,909 --> 00:47:59,179
I didn't know
things would work out so fast.
863
00:48:04,820 --> 00:48:06,320
Mother, what do you want me to do?
864
00:48:07,320 --> 00:48:09,260
You don't know
anything about my kitchen.
865
00:48:09,630 --> 00:48:10,760
I guess you're right.
866
00:48:10,960 --> 00:48:13,059
- Just take this.
- Okay.
867
00:48:16,570 --> 00:48:18,730
Hey, Hae Jun. I'll take that.
868
00:48:20,099 --> 00:48:21,969
- It looks delicious.
- I know.
869
00:48:22,670 --> 00:48:25,340
You should carry this.
Did you not see Yoon Jae?
870
00:48:26,280 --> 00:48:27,340
Okay.
871
00:48:27,780 --> 00:48:30,050
- Hey, why did you...
- Gosh.
872
00:48:37,519 --> 00:48:40,019
By the way, where's Grandfather?
873
00:48:48,030 --> 00:48:49,030
Dad.
874
00:48:50,230 --> 00:48:51,769
What are you doing in here?
875
00:48:53,070 --> 00:48:54,369
I'm just feeling happy.
876
00:48:55,769 --> 00:48:57,769
I'm not sure if it's okay
to be this happy.
877
00:48:58,539 --> 00:49:00,909
I'm just glad that things are
going well for the children.
878
00:49:06,519 --> 00:49:08,079
(Missing Persons' Families Support Center)
879
00:49:10,389 --> 00:49:11,449
Hello?
880
00:49:13,159 --> 00:49:14,190
Yes?
881
00:49:15,619 --> 00:49:18,329
What? Are you serious?
882
00:49:20,030 --> 00:49:21,599
Hang on a second.
883
00:49:24,670 --> 00:49:26,269
Okay. I'll be right there.
884
00:49:27,840 --> 00:49:28,869
Hey.
885
00:49:29,769 --> 00:49:31,239
I should go out.
886
00:49:31,809 --> 00:49:33,309
Where are you going?
887
00:49:34,710 --> 00:49:38,449
You wouldn't want
to hear this from me, but...
888
00:49:38,449 --> 00:49:39,880
Then don't say it, Mom.
889
00:49:40,449 --> 00:49:41,519
Hey.
890
00:49:41,519 --> 00:49:43,920
Why would you say
something we don't want to hear?
891
00:49:44,420 --> 00:49:46,219
I guess
Yoon Jae is right about that.
892
00:49:47,019 --> 00:49:48,659
How dare you two...
893
00:49:50,789 --> 00:49:52,989
- Father, where are you going?
- I'll tell you later.
894
00:49:53,099 --> 00:49:54,260
See you.
895
00:49:55,699 --> 00:49:56,829
Where is he going?
896
00:50:00,199 --> 00:50:04,340
(Missing Persons' Families Support Center)
897
00:50:04,909 --> 00:50:06,010
Hello, sir.
898
00:50:07,579 --> 00:50:09,010
Did you really find her?
899
00:50:09,179 --> 00:50:10,309
Yes, we did.
900
00:50:10,409 --> 00:50:12,750
Your daughter recently put
her DNA on the database.
901
00:50:13,079 --> 00:50:14,579
I can't believe this.
902
00:50:15,380 --> 00:50:18,090
Min Ho, I finally found my Jung Eun!
903
00:50:18,090 --> 00:50:19,250
Yes, Dad.
904
00:50:20,059 --> 00:50:21,889
So when do I get to meet her?
905
00:50:22,760 --> 00:50:24,530
Well... The thing is...
906
00:50:24,530 --> 00:50:27,099
What? Is she sick?
907
00:50:27,559 --> 00:50:28,960
It's not like that.
908
00:50:30,030 --> 00:50:31,969
We will get back to you
once the date is set.
909
00:50:32,030 --> 00:50:36,039
What... Is she hesitating
to see me? Why?
910
00:50:38,710 --> 00:50:41,110
Why isn't Kyung Chul coming?
911
00:50:41,110 --> 00:50:42,380
He will be home soon.
912
00:50:42,380 --> 00:50:43,650
My gosh.
913
00:50:44,349 --> 00:50:47,550
It's just strange how things
work out all at the same time.
914
00:50:47,550 --> 00:50:50,519
I guess our family is
in great luck this year.
915
00:50:51,550 --> 00:50:53,559
- My gosh.
- Kyung Chul, you're home.
916
00:50:53,559 --> 00:50:55,960
- Hello.
- Hey, Kyung Chul.
917
00:50:56,460 --> 00:50:58,559
What... Wait, Kyung Chul.
918
00:50:58,559 --> 00:51:00,500
Why is he... Kyung Chul?
919
00:51:02,059 --> 00:51:03,300
Kyung Chul.
920
00:51:08,500 --> 00:51:11,940
Kyung Chul, tell me what happened.
921
00:51:14,409 --> 00:51:15,739
- Kyung Soon.
- Yes?
922
00:51:16,750 --> 00:51:20,420
My Jung Eun is alive. She's alive!
923
00:51:21,019 --> 00:51:24,050
Thank goodness! Thank you so much!
924
00:51:24,349 --> 00:51:28,519
So... When are you going to meet her?
925
00:51:28,659 --> 00:51:30,329
I don't know it yet.
926
00:51:30,590 --> 00:51:33,860
But she's been looking for me.
927
00:51:34,630 --> 00:51:37,469
My daughter is looking for me,
her father!
928
00:51:40,599 --> 00:51:42,969
- Father.
- Kyung Ae.
929
00:51:44,139 --> 00:51:45,840
Now I can die without regrets.
930
00:51:46,679 --> 00:51:47,980
I can die in peace.
931
00:52:10,969 --> 00:52:12,329
I shouldn't meet...
932
00:52:13,500 --> 00:52:14,539
my birth father.
933
00:52:36,260 --> 00:52:40,099
I've never seen Grandpa
run so fast before.
934
00:52:41,730 --> 00:52:43,699
He finally found his daughter.
935
00:52:43,929 --> 00:52:45,300
I understand him.
936
00:52:46,099 --> 00:52:47,900
I know. He's been looking
for her all his life.
937
00:52:49,340 --> 00:52:51,239
So I will finally...
938
00:52:51,869 --> 00:52:54,309
get to meet my aunt
whom I always heard about.
939
00:52:55,539 --> 00:52:57,510
I guess that's what
your child means to you.
940
00:52:58,409 --> 00:53:00,579
I wish I knew what it felt like.
941
00:53:02,320 --> 00:53:03,619
I want a child.
942
00:53:04,619 --> 00:53:06,349
We will wait for
our preconception test results.
943
00:53:06,349 --> 00:53:09,420
If everything is fine,
we will get pregnant within this year.
944
00:53:09,619 --> 00:53:10,860
That would be great.
945
00:53:12,159 --> 00:53:14,500
Here. Fold this.
946
00:53:21,469 --> 00:53:22,500
My gosh.
947
00:53:23,170 --> 00:53:25,369
We finally get to meet again.
948
00:53:27,239 --> 00:53:28,809
But we met earlier.
949
00:53:29,010 --> 00:53:30,980
That doesn't matter.
I wanted to see you now.
950
00:53:32,550 --> 00:53:33,750
What were you doing?
951
00:53:33,750 --> 00:53:36,519
I was looking
at some wedding dresses.
952
00:53:36,519 --> 00:53:39,849
Already? Do I have to wear a tux?
953
00:53:40,420 --> 00:53:41,820
Actually, I picked some for you.
954
00:53:41,820 --> 00:53:43,690
You did? Let me see.
955
00:53:44,230 --> 00:53:47,599
But this is a wedding dress,
not a tux.
956
00:53:47,699 --> 00:53:49,829
I know. I want to see
the wedding dress you picked.
957
00:53:49,829 --> 00:53:51,030
Am I not supposed to see it?
958
00:53:51,030 --> 00:53:53,869
I want you to pick a dress I like.
959
00:53:55,300 --> 00:53:56,909
- I'll show you.
- Okay.
960
00:53:56,909 --> 00:53:59,010
You see the dress here.
961
00:53:59,010 --> 00:54:01,539
I like a dress
where the line goes like this.
962
00:54:02,809 --> 00:54:03,949
It's beautiful.
963
00:54:05,309 --> 00:54:07,219
- Will you step back?
- No.
964
00:54:13,719 --> 00:54:15,190
How did you feel meeting my family?
965
00:54:16,360 --> 00:54:17,489
Well...
966
00:54:19,960 --> 00:54:21,260
It felt like...
967
00:54:22,500 --> 00:54:24,130
I became your family.
968
00:54:26,769 --> 00:54:27,900
And how do you feel now?
969
00:54:30,570 --> 00:54:31,710
I'm happy.
970
00:54:44,989 --> 00:54:46,889
(Law Firm Haejun)
971
00:54:46,889 --> 00:54:49,159
- Good morning.
- Good morning.
972
00:54:49,460 --> 00:54:52,159
Hey, Hyun Jae. Congratulations.
973
00:54:52,860 --> 00:54:53,929
Thanks.
974
00:54:53,929 --> 00:54:55,900
You sound so kind and gentle.
975
00:54:57,099 --> 00:54:58,130
Oh, right.
976
00:54:58,929 --> 00:55:00,739
Things were crazy
at your parents' place yesterday.
977
00:55:00,800 --> 00:55:03,469
- Why?
- Your grandpa found his daughter.
978
00:55:04,170 --> 00:55:05,969
- Really?
- Yes.
979
00:55:06,010 --> 00:55:09,039
Since you don't live there,
I know better about your family.
980
00:55:20,159 --> 00:55:21,260
Hey, Hyun Jae.
981
00:55:21,320 --> 00:55:24,059
Dad, I heard
Grandpa found his daughter.
982
00:55:24,659 --> 00:55:27,030
Yes. You're getting an aunt.
983
00:55:28,000 --> 00:55:29,559
How did it happen?
984
00:55:29,730 --> 00:55:31,969
I didn't think we could find her
given how long it has been.
985
00:55:32,130 --> 00:55:34,969
The news of you marrying
brought us additional good news.
986
00:55:35,139 --> 00:55:37,710
Our family is like a country
that enjoys a reign of peace.
987
00:55:37,909 --> 00:55:40,510
(Missing Persons' Families Support Center)
988
00:55:42,010 --> 00:55:44,880
Why did you not give me a call?
989
00:55:45,380 --> 00:55:47,480
I'm afraid she hasn't
contacted us back yet.
990
00:55:49,820 --> 00:55:53,250
Then can you give me her number?
991
00:55:54,690 --> 00:55:56,059
We can't do that.
992
00:55:57,590 --> 00:55:59,929
You have to do something.
993
00:55:59,929 --> 00:56:01,599
Why do I have to wait
when we already found her?
994
00:56:02,530 --> 00:56:03,530
Oh, dear...
995
00:56:16,179 --> 00:56:17,579
What are you wiping?
996
00:56:19,050 --> 00:56:20,550
There's nothing to wipe.
997
00:56:20,949 --> 00:56:22,079
Aren't you leaving?
998
00:56:22,320 --> 00:56:24,219
I will now.
999
00:56:26,289 --> 00:56:28,920
When will you meet
your birth parents?
1000
00:56:30,230 --> 00:56:31,289
I don't know yet.
1001
00:56:32,329 --> 00:56:33,360
Why not?
1002
00:56:35,099 --> 00:56:36,130
I have to...
1003
00:56:36,869 --> 00:56:39,130
decide when I'm free to meet,
1004
00:56:39,130 --> 00:56:40,440
but I haven't yet.
1005
00:56:42,139 --> 00:56:43,139
Are you afraid?
1006
00:56:44,710 --> 00:56:45,710
Yes.
1007
00:56:48,239 --> 00:56:49,239
I think...
1008
00:56:50,179 --> 00:56:51,550
I would be too.
1009
00:56:55,619 --> 00:56:58,650
Do you know what it's like
to be abandoned?
1010
00:57:00,460 --> 00:57:02,920
You resent them like crazy
but miss them too.
1011
00:57:03,530 --> 00:57:04,630
I miss them.
1012
00:57:05,860 --> 00:57:08,030
I hate them like crazy
but miss them like crazy.
1013
00:57:08,429 --> 00:57:10,059
I lived with that forever.
1014
00:57:10,829 --> 00:57:12,269
What do you think that feels like?
1015
00:57:13,469 --> 00:57:14,670
I'm always at war.
1016
00:57:16,269 --> 00:57:17,840
That's how I feel right now.
1017
00:57:20,539 --> 00:57:24,150
But Mom. You're a courageous person.
1018
00:57:24,949 --> 00:57:27,920
You taught me
to face everything head-on.
1019
00:57:29,579 --> 00:57:31,349
Whether you meet them or not,
1020
00:57:33,090 --> 00:57:34,989
you'll make a wise decision.
1021
00:57:38,989 --> 00:57:40,090
Soo Jung!
1022
00:57:42,059 --> 00:57:43,500
Your grandma's calling.
1023
00:57:46,769 --> 00:57:49,239
When will you meet
your birth parents?
1024
00:57:50,239 --> 00:57:52,139
Shouldn't I meet them too?
1025
00:57:53,409 --> 00:57:56,510
Mother. Let me deal with it.
1026
00:57:58,210 --> 00:58:00,079
If I leave it to you,
1027
00:58:00,079 --> 00:58:02,219
you might wait until next year.
1028
00:58:03,019 --> 00:58:06,349
You don't have anyone
who can be a parent figure.
1029
00:58:06,349 --> 00:58:07,619
It's just me now.
1030
00:58:09,460 --> 00:58:12,989
I'd love to know
what kind of people they are.
1031
00:58:15,500 --> 00:58:18,699
Nothing will change
even if you meet them.
1032
00:58:18,699 --> 00:58:20,300
You live your own life,
1033
00:58:20,300 --> 00:58:22,800
and they will live their own.
1034
00:58:22,800 --> 00:58:24,710
What could you do now?
1035
00:58:25,539 --> 00:58:26,539
Right.
1036
00:58:28,309 --> 00:58:31,750
If it turns out that they're poor,
1037
00:58:32,679 --> 00:58:34,420
they might cling to you.
1038
00:58:34,619 --> 00:58:38,150
If we consider that,
it might be best you don't meet them.
1039
00:58:40,260 --> 00:58:41,389
Am I wrong?
1040
00:58:41,659 --> 00:58:43,420
They abandoned you.
1041
00:58:44,159 --> 00:58:46,530
They must've been poor then.
1042
00:58:51,130 --> 00:58:52,869
(Missing Persons' Families Support Center)
1043
00:58:54,840 --> 00:58:56,670
I need to take this.
1044
00:58:56,670 --> 00:58:57,670
Okay.
1045
00:59:08,780 --> 00:59:11,449
- Hello?
- This is the support center.
1046
00:59:11,449 --> 00:59:12,489
Yes.
1047
00:59:12,489 --> 00:59:15,159
I called to ask
when you'd meet your father.
1048
00:59:15,159 --> 00:59:16,659
When are you free?
1049
00:59:17,929 --> 00:59:21,500
I have to wait and see.
1050
00:59:22,599 --> 00:59:25,329
Your father can't wait to see you.
1051
00:59:27,139 --> 00:59:28,170
He can't?
1052
00:59:32,769 --> 00:59:35,510
Did you drop by
the support center again?
1053
00:59:35,940 --> 00:59:36,949
Yes.
1054
00:59:38,710 --> 00:59:40,780
I guess she doesn't want to see me.
1055
00:59:42,320 --> 00:59:43,789
I don't get it.
1056
00:59:45,019 --> 00:59:47,059
Didn't she register because she did?
1057
00:59:48,190 --> 00:59:49,860
It's like this, Father.
1058
00:59:50,460 --> 00:59:51,960
Say you made plans to go hiking.
1059
00:59:51,960 --> 00:59:54,730
However, on the night before,
1060
00:59:54,730 --> 00:59:57,469
you hesitate and wonder
if it was a bad idea.
1061
00:59:57,969 --> 01:00:00,099
Perhaps that's how she feels.
1062
01:00:00,800 --> 01:00:03,139
Do you think going on a hike...
1063
01:00:03,139 --> 01:00:05,139
is the same
as finding your long-lost family?
1064
01:00:05,139 --> 01:00:06,340
How could you say that?
1065
01:00:32,730 --> 01:00:33,840
(Jin Tae Hyun, Jung Mi Young)
1066
01:00:33,840 --> 01:00:35,369
(Jung Mi Young)
1067
01:00:35,369 --> 01:00:36,369
Mom.
1068
01:00:37,139 --> 01:00:38,409
How are you?
1069
01:00:43,409 --> 01:00:44,909
As you told me to,
1070
01:00:45,610 --> 01:00:47,349
I'll meet my birth parents.
1071
01:00:48,719 --> 01:00:51,050
Mom. Wish me well.
1072
01:01:03,769 --> 01:01:05,500
Hae Jun.
1073
01:01:05,800 --> 01:01:08,199
My soon-to-wed brother-in-law.
1074
01:01:09,869 --> 01:01:12,469
There's a family meeting this evening.
Please attend.
1075
01:01:12,469 --> 01:01:14,440
My husband told me about it.
1076
01:01:14,840 --> 01:01:17,949
Your grandfather
will meet his daughter at last.
1077
01:01:20,250 --> 01:01:24,119
We'll get to meet the aunt
we'd only heard of.
1078
01:01:24,989 --> 01:01:26,190
Congratulations.
1079
01:01:26,650 --> 01:01:28,090
I feel emotional already.
1080
01:01:28,090 --> 01:01:30,190
You can't feel emotional already.
1081
01:01:33,690 --> 01:01:34,730
It's nice and sweet.
1082
01:01:37,030 --> 01:01:38,030
Soo Jung.
1083
01:01:38,869 --> 01:01:40,070
Are you going out?
1084
01:01:40,739 --> 01:01:42,900
- Yes.
- Where to?
1085
01:01:44,909 --> 01:01:47,539
I'm going somewhere. See you later.
1086
01:01:49,179 --> 01:01:50,280
Wait.
1087
01:01:50,650 --> 01:01:52,110
I asked her where she was going,
1088
01:01:52,110 --> 01:01:54,050
and all she said was that
she was going out?
1089
01:01:55,420 --> 01:01:57,219
Does she dislike the idea...
1090
01:01:58,150 --> 01:02:00,590
of telling me
where she's going that much?
1091
01:02:01,559 --> 01:02:04,460
(Missing Persons' Families Support Center)
1092
01:02:26,250 --> 01:02:28,519
- Your daughter's waiting.
- Is she?
1093
01:02:28,519 --> 01:02:30,750
Father, we did it.
1094
01:02:31,090 --> 01:02:32,590
- She's in here.
- Okay.
1095
01:02:41,829 --> 01:02:42,929
Come in.
1096
01:02:53,769 --> 01:02:55,409
I'll let you talk.
1097
01:02:58,110 --> 01:02:59,110
You're...
1098
01:04:32,170 --> 01:04:36,909
(It's Beautiful Now)
1099
01:04:37,349 --> 01:04:38,809
You lived so happily.
1100
01:04:38,809 --> 01:04:39,809
I had no idea.
1101
01:04:39,809 --> 01:04:41,750
I imagined all sorts of things
on the way here.
1102
01:04:41,750 --> 01:04:44,550
My brother will be
with Jung Eun right now.
1103
01:04:44,789 --> 01:04:48,019
They'll both be crying in happiness.
1104
01:04:48,789 --> 01:04:53,429
If your grandfather wants to
register her as his legal daughter,
1105
01:04:54,260 --> 01:04:56,429
they won't be able to marry.
1106
01:04:56,429 --> 01:04:57,929
Can she date someone else?
1107
01:04:58,130 --> 01:04:59,230
Isn't that what she's doing?
1108
01:04:59,230 --> 01:05:02,099
Mr. Hyun. I must confess something.
1109
01:05:02,639 --> 01:05:03,670
Go ahead.
1110
01:05:04,139 --> 01:05:07,039
Can you give me
Mi Rae's mother's number?
1111
01:05:07,039 --> 01:05:08,079
Is something wrong?
1112
01:05:08,079 --> 01:05:11,010
You should marry a good person,
1113
01:05:11,780 --> 01:05:13,750
but could you reconsider?
1114
01:05:14,849 --> 01:05:16,179
I love you, Mi Rae.
1115
01:05:17,920 --> 01:05:18,949
What about you?
71906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.