All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:07,379 How can I help you? 2 00:00:09,750 --> 00:00:12,619 I would like to have my DNA put on the database. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,089 I called yesterday. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,359 The name's Jin Soo Jung. 5 00:00:21,160 --> 00:00:23,530 Of course. I'm glad you came. 6 00:00:23,859 --> 00:00:24,859 This way, please. 7 00:00:31,570 --> 00:00:36,369 (It's Beautiful Now) 8 00:00:36,810 --> 00:00:38,979 (Episode 36) 9 00:00:39,579 --> 00:00:40,750 And we're done. 10 00:00:45,219 --> 00:00:47,750 We'll contact you if there's a DNA match. 11 00:00:47,750 --> 00:00:48,950 Right. 12 00:01:02,530 --> 00:01:03,539 Hey. 13 00:01:03,969 --> 00:01:05,040 Where are you? 14 00:01:05,069 --> 00:01:06,140 The front yard. 15 00:01:06,370 --> 00:01:08,140 Why aren't you coming in? 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,209 I was going to. 17 00:01:17,079 --> 00:01:18,920 How long have you been out here? 18 00:01:19,450 --> 00:01:20,590 I just got back. 19 00:01:21,989 --> 00:01:23,049 How did it go? 20 00:01:25,989 --> 00:01:28,290 They'll call me if there's a DNA match. 21 00:01:31,659 --> 00:01:33,730 I still don't know if I made the right choice. 22 00:01:34,370 --> 00:01:35,700 You did. 23 00:01:40,209 --> 00:01:41,670 Things must've been rough... 24 00:01:42,769 --> 00:01:44,379 if they had no choice but to abandon their child. 25 00:01:45,680 --> 00:01:46,739 Also, 26 00:01:47,750 --> 00:01:49,180 they physically abused me. 27 00:01:50,319 --> 00:01:51,849 They must be terrible human beings. 28 00:01:51,849 --> 00:01:53,920 Let's not assume the worst. 29 00:01:55,549 --> 00:01:56,959 I'll pity them... 30 00:01:58,420 --> 00:01:59,790 since they're my parents. 31 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 But... 32 00:02:05,859 --> 00:02:07,730 what good could come out of seeing people like them? 33 00:02:10,740 --> 00:02:11,800 If you think about it, 34 00:02:11,800 --> 00:02:13,610 you can't guarantee that I'll even get to meet them. 35 00:02:15,039 --> 00:02:16,939 Both of them might have already passed away. 36 00:02:23,150 --> 00:02:24,150 Please enjoy. 37 00:02:26,550 --> 00:02:28,050 - Hey, Uncle. - You're here. 38 00:02:28,490 --> 00:02:29,520 I'll say hello and be right back. 39 00:02:33,889 --> 00:02:35,189 I made you wait, didn't I? 40 00:02:36,030 --> 00:02:37,129 It's fine. 41 00:02:37,960 --> 00:02:39,030 Gosh. 42 00:02:40,930 --> 00:02:41,969 Were you busy? 43 00:02:42,530 --> 00:02:45,199 No, but I had to take a call on my way out. 44 00:02:46,870 --> 00:02:47,909 What would you like to drink? 45 00:02:47,969 --> 00:02:50,009 You tell me. I'll take your order. 46 00:02:53,979 --> 00:02:56,849 Tonight, I'm telling my family that we're getting married. 47 00:02:57,120 --> 00:02:58,280 What? 48 00:02:58,280 --> 00:02:59,819 I was going to tell mine today as well. 49 00:03:02,219 --> 00:03:05,389 Let's decide on a few dates for the family gathering. 50 00:03:05,719 --> 00:03:08,460 That way, we can both tell our families today. 51 00:03:09,159 --> 00:03:10,360 Sounds good to me. 52 00:03:10,360 --> 00:03:13,400 Announcing our marriage and then deciding on a date... 53 00:03:14,669 --> 00:03:15,930 will only waste our time. 54 00:03:16,969 --> 00:03:19,069 How is it that we think so alike? 55 00:03:19,639 --> 00:03:22,009 Exactly. How are we on the same page all the time? 56 00:03:22,810 --> 00:03:24,409 You still haven't placed your order. 57 00:03:27,009 --> 00:03:28,009 I'll have... 58 00:03:28,009 --> 00:03:29,349 - an iced Americano. - An iced Americano? 59 00:03:30,110 --> 00:03:32,449 That's what you choose after going over the menu for so long? 60 00:03:33,319 --> 00:03:34,349 What about you? 61 00:03:34,620 --> 00:03:36,889 I'll have an iced latte. 62 00:03:37,259 --> 00:03:38,319 With syrup. 63 00:03:40,330 --> 00:03:42,659 - I'll come with you. - No, you wait here. 64 00:03:47,629 --> 00:03:51,169 (Director Lee Yoon Jae) 65 00:03:52,969 --> 00:03:55,569 - Hey, Mom. - Aren't you coming for the food? 66 00:03:56,409 --> 00:03:58,610 - I'll drop by later. - I made a new batch of geotjeori. 67 00:03:58,610 --> 00:04:00,280 The old batch had fermented. 68 00:04:01,879 --> 00:04:04,580 Hae Jun's busy today, 69 00:04:04,580 --> 00:04:05,620 so it'll just be me. 70 00:04:05,620 --> 00:04:07,520 I talked to her on the phone earlier, 71 00:04:07,849 --> 00:04:10,819 but we had to cut it short because she had lunch plans. 72 00:04:10,819 --> 00:04:12,289 Is she feeling all right? 73 00:04:12,289 --> 00:04:13,590 Yes, of course. 74 00:04:15,289 --> 00:04:16,560 Got it. 75 00:04:16,629 --> 00:04:18,430 (Director Lee Yoon Jae) 76 00:04:20,430 --> 00:04:22,730 Maybe I should've just told her. 77 00:04:28,209 --> 00:04:29,740 I'm home. 78 00:04:31,279 --> 00:04:33,410 Mom, where are you? 79 00:04:33,779 --> 00:04:34,949 In here. 80 00:04:39,819 --> 00:04:40,889 Have you eaten? 81 00:04:41,819 --> 00:04:42,990 I haven't yet. 82 00:04:44,319 --> 00:04:47,689 Did you get your DNA put into the database today? 83 00:04:49,060 --> 00:04:50,860 Yes, I did. 84 00:04:52,629 --> 00:04:54,670 How long will it take to find a match? 85 00:04:55,269 --> 00:04:57,100 That depends on the situation. 86 00:04:57,899 --> 00:05:01,069 Your birth parents could've been looking for you all these years. 87 00:05:01,740 --> 00:05:03,439 If that's the case, they'll soon find a match. 88 00:05:04,610 --> 00:05:06,209 I highly doubt that. 89 00:05:06,209 --> 00:05:08,279 Don't be too pessimistic about it. 90 00:05:09,079 --> 00:05:11,819 I can tell they're good people just by looking at you. 91 00:05:13,519 --> 00:05:14,620 Thanks. 92 00:05:15,350 --> 00:05:18,319 I wasn't sure about my decision, but I found solace in your words. 93 00:05:22,730 --> 00:05:23,730 Mom. 94 00:05:24,860 --> 00:05:26,300 Hyun Jae and I... 95 00:05:27,370 --> 00:05:28,769 decided to get married. 96 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 Really? 97 00:05:34,810 --> 00:05:35,839 Congratulations. 98 00:05:36,269 --> 00:05:38,310 I can't think of a better couple to get married. 99 00:05:38,410 --> 00:05:39,410 Congratulations. 100 00:05:39,740 --> 00:05:40,910 Thank you. 101 00:05:41,709 --> 00:05:43,850 I heard you met his parents. 102 00:05:44,519 --> 00:05:47,120 I guess your decision will be final, then. 103 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Yes. 104 00:05:48,120 --> 00:05:50,790 Hyun Jae will be telling his family today as well. 105 00:05:50,790 --> 00:05:53,360 We should settle on a date for a family gathering. 106 00:05:53,360 --> 00:05:56,990 Actually, we've already come up with a few appropriate dates. 107 00:05:56,990 --> 00:05:59,129 In hopes of making it easier on the parents. 108 00:05:59,959 --> 00:06:01,370 I see you came prepared. 109 00:06:01,370 --> 00:06:04,199 When it comes to planning, Hyun Jae's your guy. 110 00:06:04,199 --> 00:06:07,339 I hope everything goes well this time around. 111 00:06:07,339 --> 00:06:08,509 Mom! 112 00:06:16,009 --> 00:06:17,009 I'm home. 113 00:06:18,279 --> 00:06:20,720 Grandpa, it's me, Yoon Jae. 114 00:06:20,720 --> 00:06:21,850 You're here. 115 00:06:22,189 --> 00:06:23,250 Right. 116 00:06:23,689 --> 00:06:24,689 Hey, Mom. 117 00:06:24,759 --> 00:06:25,889 You look good. 118 00:06:26,259 --> 00:06:28,230 Marriage has you beaming. 119 00:06:28,490 --> 00:06:29,860 Is it better than living with your Mom? 120 00:06:29,860 --> 00:06:31,230 It hasn't even been that long. 121 00:06:31,230 --> 00:06:33,870 My puppy. Let me see you properly. 122 00:06:33,870 --> 00:06:35,399 Hey, Grandpa. 123 00:06:35,399 --> 00:06:37,100 It's been a while. 124 00:06:37,100 --> 00:06:38,199 Hey, Dad. 125 00:06:38,839 --> 00:06:41,310 - It sure is nice to see you. - Me too. 126 00:06:41,370 --> 00:06:44,439 Actually, I have something to tell you all. 127 00:06:44,439 --> 00:06:45,610 Why don't you have a seat? 128 00:06:45,610 --> 00:06:47,009 Grandpa, have a seat. 129 00:06:47,009 --> 00:06:49,810 How is Hae Jun doing? Does she have morning sickness? 130 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 Well... 131 00:06:57,290 --> 00:06:58,290 You see... 132 00:06:59,790 --> 00:07:03,730 The over-the-counter pregnancy test showed that she was pregnant, 133 00:07:04,860 --> 00:07:07,060 but it wasn't confirmed at the ob-gyn. 134 00:07:07,370 --> 00:07:09,800 What? So she's not pregnant? 135 00:07:10,129 --> 00:07:11,139 No. 136 00:07:11,870 --> 00:07:14,209 With Mom's conception dream, 137 00:07:14,209 --> 00:07:16,269 we thought the pregnancy was real. 138 00:07:17,339 --> 00:07:18,339 Is that so? 139 00:07:18,879 --> 00:07:20,649 Right, I see. 140 00:07:22,709 --> 00:07:26,879 What is with that response? 141 00:07:27,350 --> 00:07:30,759 It's all right, you know. You're still young enough. 142 00:07:32,160 --> 00:07:34,790 You probably haven't eaten yet. Come when I call you. 143 00:07:51,139 --> 00:07:54,250 It's so nice to have your home-cooked meal again. 144 00:07:55,550 --> 00:07:56,750 How's Hae Jun? 145 00:07:57,579 --> 00:07:58,680 What do you mean? 146 00:07:58,680 --> 00:08:01,420 She thought she was pregnant too. 147 00:08:02,389 --> 00:08:04,319 She's sad about it, I guess. 148 00:08:04,589 --> 00:08:05,889 She must be upset. 149 00:08:06,860 --> 00:08:10,329 Could having a baby not be on her mind or something? 150 00:08:12,300 --> 00:08:13,629 No, she wants to have a child. 151 00:08:13,629 --> 00:08:15,329 You should've seen how happy she was. 152 00:08:16,000 --> 00:08:18,100 Grandpa, Dad, you're both in the living room. 153 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 What? 154 00:08:19,470 --> 00:08:20,839 Wait, Hyun Jae's here. 155 00:08:20,839 --> 00:08:22,009 Gosh. 156 00:08:22,009 --> 00:08:24,240 Not only did Yoon Jae come by but so did you. 157 00:08:24,339 --> 00:08:25,610 I'm so lucky today. 158 00:08:25,709 --> 00:08:26,910 You should come more often. 159 00:08:26,910 --> 00:08:28,949 Your grandpa seems so excited. 160 00:08:28,949 --> 00:08:30,149 Aren't you happy? 161 00:08:30,149 --> 00:08:31,720 Of course, I am. 162 00:08:32,120 --> 00:08:33,820 Hey, do you want some side dishes? 163 00:08:33,919 --> 00:08:34,919 I'm fine. 164 00:08:34,919 --> 00:08:36,320 Just give me some kimchi. 165 00:08:37,990 --> 00:08:39,389 - Hey, you're here. - Hey. 166 00:08:40,389 --> 00:08:43,159 What are you doing here? 167 00:08:46,700 --> 00:08:47,929 I have an announcement to make. 168 00:08:49,429 --> 00:08:50,529 What announcement? 169 00:08:51,340 --> 00:08:53,399 Mi Rae and I are getting married. 170 00:08:53,539 --> 00:08:56,139 - My goodness. - How nice. 171 00:08:56,139 --> 00:08:59,240 - Go, Hyun Jae! - I'm happy for you. 172 00:08:59,909 --> 00:09:02,679 So the two big headaches will be gone. 173 00:09:02,850 --> 00:09:03,980 I know. 174 00:09:04,049 --> 00:09:06,980 After Yoon Jae, I wondered when Hyun Jae would get married. 175 00:09:08,220 --> 00:09:10,690 Grandpa, I wasn't exactly a headache. 176 00:09:10,690 --> 00:09:11,690 Yoon Jae was. 177 00:09:12,590 --> 00:09:14,929 Hey, you're not that younger than me. 178 00:09:15,289 --> 00:09:17,659 You are in your 40s, but I'm still in my 30s. 179 00:09:17,700 --> 00:09:18,899 - Look at him. - That's enough. 180 00:09:18,899 --> 00:09:21,330 Why do you always squabble like that? It's not like you are kids. 181 00:09:21,500 --> 00:09:22,629 He's the problem. 182 00:09:24,039 --> 00:09:25,370 Congratulations. 183 00:09:25,799 --> 00:09:27,539 I'm so happy for you. 184 00:09:27,669 --> 00:09:29,070 Gosh. 185 00:09:31,240 --> 00:09:33,539 - Yoon Jae, is that you? - Yes, honey. 186 00:09:34,850 --> 00:09:37,250 Ta-da. I got some side dishes from Mom. 187 00:09:37,720 --> 00:09:39,679 That's great. I want to eat them now. 188 00:09:40,419 --> 00:09:41,889 Did you not have dinner yet? 189 00:09:42,289 --> 00:09:45,360 I did. But I want to eat Mother's cooking. 190 00:09:45,820 --> 00:09:46,860 Okay. 191 00:09:47,220 --> 00:09:50,360 Actually, I met Hyun Jae at my parents' place today. 192 00:09:51,700 --> 00:09:52,830 He's getting married. 193 00:09:52,830 --> 00:09:54,799 He even set a date for the meeting between the families. 194 00:09:55,330 --> 00:09:57,230 That's not surprising. I knew it would happen. 195 00:09:59,940 --> 00:10:03,440 Were they disappointed to know I wasn't pregnant? 196 00:10:03,440 --> 00:10:06,080 Not really. Mom was just worried about you. 197 00:10:06,179 --> 00:10:07,950 She doesn't want you to feel down. 198 00:10:09,580 --> 00:10:12,779 She must be disappointed. She must've been really excited. 199 00:10:15,090 --> 00:10:16,950 I mean, she must feel a lot worse than we do now. 200 00:10:17,789 --> 00:10:19,960 She has no parents. 201 00:10:20,789 --> 00:10:22,129 We should take good care of her. 202 00:10:23,129 --> 00:10:24,730 I'm taking good care of her now. 203 00:10:25,159 --> 00:10:26,830 But I'm disappointed too. 204 00:10:27,570 --> 00:10:29,029 I was really excited about this. 205 00:10:31,240 --> 00:10:33,340 Don't you even care about my feelings? 206 00:10:34,009 --> 00:10:35,539 I should go drink something cool. 207 00:10:35,769 --> 00:10:37,809 You can't go. You just leave like that when you have nothing to say. 208 00:10:38,679 --> 00:10:41,210 Do you think I'm happy about this? 209 00:10:41,379 --> 00:10:42,580 I feel the same way. 210 00:10:43,509 --> 00:10:44,779 But I keep it to myself. 211 00:10:44,779 --> 00:10:47,019 I don't ask you to do something about it. 212 00:10:47,019 --> 00:10:48,190 That's wrong. 213 00:10:48,190 --> 00:10:49,820 You're not supposed to keep it to yourself. 214 00:10:50,289 --> 00:10:51,490 You should share it with me. 215 00:10:51,490 --> 00:10:52,919 I want to share my feelings with you. 216 00:10:53,559 --> 00:10:55,129 You should learn from your kids. 217 00:10:55,190 --> 00:10:56,289 Yoon Jae and Hyun Jae... 218 00:10:56,460 --> 00:10:58,529 are very attentive to their women. 219 00:10:58,529 --> 00:11:01,029 And you are attentive to everyone but me. 220 00:11:02,330 --> 00:11:04,769 I guess there are a lot of things you're not happy about me. 221 00:11:04,870 --> 00:11:07,100 Of course. Do you think I was happy about everything? 222 00:11:07,100 --> 00:11:09,009 I just live with you because of our children. 223 00:11:09,940 --> 00:11:13,240 Once Hyun Jae gets married, we will only have Soo Jae left. 224 00:11:13,980 --> 00:11:15,950 - Be nice to me. - Okay. 225 00:11:16,710 --> 00:11:17,879 My gosh. 226 00:11:22,789 --> 00:11:24,690 How do you want to manage our money? 227 00:11:25,019 --> 00:11:27,190 Do you want to take care of it together or separately? 228 00:11:28,129 --> 00:11:29,590 And how do we pay living expenses? 229 00:11:30,899 --> 00:11:32,360 What do you want to do? 230 00:11:33,200 --> 00:11:35,029 I don't invest in stocks. 231 00:11:35,500 --> 00:11:39,070 People who invested in stocks are struggling these days. 232 00:11:39,370 --> 00:11:41,210 The stocks I bought are even worse than that. 233 00:11:43,070 --> 00:11:44,909 I'll pay the living expenses. 234 00:11:45,580 --> 00:11:47,509 Give me the account number for the maintenance fees. 235 00:11:48,149 --> 00:11:49,649 I will pay it by standing order. 236 00:11:50,649 --> 00:11:52,820 I guess we should take care of the finances separately, right? 237 00:11:53,080 --> 00:11:55,590 We will chip in when there's an issue. 238 00:11:57,019 --> 00:11:58,019 Okay. 239 00:11:58,019 --> 00:12:00,789 And I was thinking we should probably... 240 00:12:01,190 --> 00:12:03,029 plan our pregnancy. 241 00:12:03,129 --> 00:12:04,360 We can get preconception tests... 242 00:12:04,360 --> 00:12:07,029 and get ourselves into shape before pregnancy. 243 00:12:07,100 --> 00:12:08,870 - Preconception tests? - Yes. 244 00:12:09,070 --> 00:12:12,269 First, we should have our bodies examined... 245 00:12:12,570 --> 00:12:15,769 and get in shape before we have a baby. 246 00:12:18,210 --> 00:12:21,009 I like the idea. I'm sure I'm healthy. 247 00:12:21,009 --> 00:12:22,879 - Seriously? - Yes. 248 00:12:25,250 --> 00:12:28,149 I prefer next weekend to the weekend after that. 249 00:12:28,750 --> 00:12:30,019 Isn't it too soon? 250 00:12:30,490 --> 00:12:32,789 It's a good thing. The sooner the better. 251 00:12:33,320 --> 00:12:35,259 Tell Hyun Jae that next weekend works for us. 252 00:12:35,259 --> 00:12:36,860 Okay. I will. 253 00:12:37,190 --> 00:12:38,799 - I'll be upstairs. - Okay. 254 00:12:40,830 --> 00:12:42,769 We should ask Jung Hoo too. 255 00:12:44,029 --> 00:12:45,470 He's not home yet. 256 00:12:48,269 --> 00:12:50,769 - Hello. - Mr. Hyun. 257 00:12:51,480 --> 00:12:52,580 The store is still open. 258 00:12:54,009 --> 00:12:55,250 Is he the one? 259 00:12:56,080 --> 00:12:58,179 - Hello. - Hello. 260 00:12:58,350 --> 00:13:00,179 I heard you were here before. 261 00:13:00,179 --> 00:13:02,419 You are our last customer today. 262 00:13:02,990 --> 00:13:06,320 My mom likes strawberry yogurt, so I want to buy some for her. 263 00:13:06,590 --> 00:13:08,289 Is that all you need? 264 00:13:08,759 --> 00:13:10,730 I will also have mint chocolate and vanilla. 265 00:13:10,730 --> 00:13:13,029 Three each. And some cookies. 266 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Okay. 267 00:13:15,470 --> 00:13:17,129 We are closing now, 268 00:13:17,129 --> 00:13:19,370 so I'd like to clean up the place if you don't mind. 269 00:13:19,440 --> 00:13:20,539 Sure. 270 00:13:26,080 --> 00:13:28,379 (Star Macarons) 271 00:13:35,389 --> 00:13:37,690 (Star Macarons) 272 00:13:42,230 --> 00:13:43,230 Hello, Mom. 273 00:13:43,230 --> 00:13:44,659 Where are you? Are you coming late? 274 00:13:44,799 --> 00:13:48,529 No. I'm just buying some macarons for you on my way home. 275 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 You don't have to buy them every day. 276 00:13:51,500 --> 00:13:52,700 I want to. 277 00:13:53,940 --> 00:13:56,309 Any girl would be lucky to have you. 278 00:13:56,909 --> 00:13:58,440 If you're as nice to her as you are to me. 279 00:13:58,980 --> 00:14:01,179 I will be even nicer than that. 280 00:14:01,179 --> 00:14:03,610 Come on. Oh, right. 281 00:14:03,750 --> 00:14:07,019 We are going to meet Mi Rae's future in-laws next weekend. 282 00:14:07,220 --> 00:14:09,450 I know you will be available that day. 283 00:14:09,850 --> 00:14:12,889 You know I'm busy. But I'll make time for you. 284 00:14:13,690 --> 00:14:14,730 Bye. 285 00:14:16,559 --> 00:14:17,629 Mr. Hyun. 286 00:14:20,399 --> 00:14:21,669 You're still here. 287 00:14:21,970 --> 00:14:23,330 I was talking on the phone. 288 00:14:23,899 --> 00:14:24,899 Are you going home alone? 289 00:14:25,169 --> 00:14:28,139 Saet Byul told me to go on ahead. I guess she's leaving soon. 290 00:14:28,370 --> 00:14:30,309 I'll take you home then. 291 00:14:30,710 --> 00:14:31,779 It's all right. 292 00:14:32,440 --> 00:14:35,279 I thought we were close now. 293 00:14:36,750 --> 00:14:38,220 Am I the only one who feels that way? 294 00:14:42,490 --> 00:14:45,590 Fine. I guess I'm the only one. 295 00:14:46,490 --> 00:14:47,490 Bye, then. 296 00:14:48,889 --> 00:14:49,889 Wait. 297 00:14:53,159 --> 00:14:54,330 I'll go with you. 298 00:15:12,950 --> 00:15:14,019 It's okay to get some sleep. 299 00:15:14,820 --> 00:15:16,519 I can't do that when you're driving. 300 00:15:17,690 --> 00:15:21,029 It's okay. You're not driving now. 301 00:15:22,389 --> 00:15:24,129 Why are you so nice to me? 302 00:15:26,759 --> 00:15:27,870 Because I like you. 303 00:15:41,509 --> 00:15:45,480 (Dream-ville) 304 00:15:46,580 --> 00:15:47,690 We're here. 305 00:15:52,019 --> 00:15:53,190 Mr. Hyun. 306 00:15:56,590 --> 00:15:58,000 I'm sorry, 307 00:15:59,730 --> 00:16:00,899 but I'm... 308 00:16:02,330 --> 00:16:04,470 not ready to meet anyone. 309 00:16:08,440 --> 00:16:09,710 I didn't ask you out. 310 00:16:11,110 --> 00:16:12,139 What? 311 00:16:12,710 --> 00:16:15,549 You always make things too complicated. 312 00:16:16,850 --> 00:16:19,179 You don't have to go out with me just because I like you. 313 00:16:23,950 --> 00:16:25,120 Do you hate me? 314 00:16:27,019 --> 00:16:28,059 Of course not. 315 00:16:29,159 --> 00:16:32,029 I asked you because you seemed to find me strange. 316 00:16:33,460 --> 00:16:36,399 I know I'm coming on too strong. 317 00:16:40,370 --> 00:16:41,639 You should go in now. 318 00:16:43,309 --> 00:16:44,340 Okay. 319 00:16:50,549 --> 00:16:52,649 Thank you for the ride. Bye. 320 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 Bye. 321 00:17:20,380 --> 00:17:21,710 This one looks nice. 322 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 - Good morning. - Have you been waiting long? 323 00:17:35,930 --> 00:17:37,960 It's better to wait than to run not to be late. 324 00:17:39,059 --> 00:17:40,059 Shall we? 325 00:17:44,799 --> 00:17:48,769 (Smile Cleaning) 326 00:17:51,609 --> 00:17:54,079 Mr. Lee, good morning. 327 00:17:54,380 --> 00:17:55,680 Good morning. 328 00:17:56,779 --> 00:17:59,519 You don't work out anymore? You didn't come to the gym. 329 00:17:59,519 --> 00:18:01,079 I went to the gym to hang out with you... 330 00:18:01,079 --> 00:18:03,150 and use you as a ladder to reach Yoon Jae. 331 00:18:04,349 --> 00:18:05,859 You finally reveal your real intention. 332 00:18:06,059 --> 00:18:07,119 Of course, I do. 333 00:18:07,720 --> 00:18:10,089 I should let Yoon Jae go to the gym. I hate to work out. 334 00:18:10,829 --> 00:18:13,000 You. I heard you were getting married. 335 00:18:13,859 --> 00:18:15,170 Should I be at the family meeting? 336 00:18:16,430 --> 00:18:18,400 Of course. You're my brother's wife now. 337 00:18:21,740 --> 00:18:24,210 I wanted to be the uncle who offered the first gift. 338 00:18:25,309 --> 00:18:27,579 My gosh, Hyun Jae. 339 00:18:27,579 --> 00:18:29,180 It's my dear brother-in-law. 340 00:18:30,579 --> 00:18:31,849 He sent baby clothes. 341 00:18:31,849 --> 00:18:32,849 (From Soo Jae) 342 00:18:33,779 --> 00:18:35,190 He's not at all like you. 343 00:18:36,089 --> 00:18:38,089 I'm Hyun Jae, and he's your dear brother-in-law? 344 00:18:38,089 --> 00:18:39,460 It's so unfair. 345 00:18:41,759 --> 00:18:43,930 You are my law school junior, 346 00:18:43,930 --> 00:18:45,359 our deputy managing partner... 347 00:18:51,470 --> 00:18:53,670 Why are you here? What do you want now? 348 00:18:56,240 --> 00:18:57,880 The meeting this afternoon... 349 00:18:57,880 --> 00:18:58,910 Let's push it to the evening. 350 00:19:00,140 --> 00:19:02,049 Will you let me go home on time? 351 00:19:02,880 --> 00:19:04,180 I want to see my ob-gyn. 352 00:19:04,650 --> 00:19:05,680 There's no other timeslot. 353 00:19:05,880 --> 00:19:07,720 Before you got married, 354 00:19:07,720 --> 00:19:09,990 you gave me most of your workload to prepare for the wedding. 355 00:19:09,990 --> 00:19:11,359 Will it continue throughout? 356 00:19:11,359 --> 00:19:13,019 Do you think this won't happen to you? 357 00:19:13,019 --> 00:19:14,529 I don't think it will. 358 00:19:14,990 --> 00:19:18,259 Because I won't schedule my wedding so it's just a month away. 359 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Anyway, the meeting's this evening. 360 00:19:40,420 --> 00:19:41,990 Thank you, Soo Jae. 361 00:19:42,619 --> 00:19:44,019 I'll keep the clothes... 362 00:19:44,220 --> 00:19:46,390 until we really do have a baby. 363 00:19:47,789 --> 00:19:48,859 I messed up. 364 00:19:50,460 --> 00:19:52,000 Mom should've told me. 365 00:19:58,839 --> 00:20:01,170 Soo Jung, it's time for my yoga class. 366 00:20:02,809 --> 00:20:03,910 Yes, Mother. 367 00:20:05,609 --> 00:20:07,240 I told you that... 368 00:20:07,240 --> 00:20:09,410 I'd speak my mind to you from now on. 369 00:20:09,410 --> 00:20:11,009 Though, you said you couldn't do that. 370 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 Yes. 371 00:20:12,920 --> 00:20:15,190 I thought it was all over, 372 00:20:15,750 --> 00:20:17,990 but whenever I think of how I tiptoed around you... 373 00:20:17,990 --> 00:20:19,589 for being a professor's daughter, 374 00:20:19,589 --> 00:20:21,059 I get angry again. 375 00:20:21,789 --> 00:20:22,789 I understand. 376 00:20:23,490 --> 00:20:26,130 You always keep your word, 377 00:20:26,299 --> 00:20:30,099 so keep trying to appease me until I feel better. 378 00:20:30,430 --> 00:20:31,440 I will. 379 00:20:31,740 --> 00:20:32,740 Let's go, then. 380 00:20:36,109 --> 00:20:39,009 One, two, three. 381 00:20:39,009 --> 00:20:41,680 Straighten your upper body and lower your left arm. 382 00:20:42,009 --> 00:20:43,150 Do you feel better? 383 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Yes. 384 00:20:44,180 --> 00:20:45,849 We'll take a short break before continuing. 385 00:20:45,849 --> 00:20:46,849 - Okay. - Okay. 386 00:20:48,819 --> 00:20:51,859 My granddaughter's going to marry a lawyer. 387 00:20:51,859 --> 00:20:53,619 Really? Congratulations. 388 00:20:54,490 --> 00:20:55,759 I was jealous... 389 00:20:55,759 --> 00:20:58,660 that your grandson got married and pregnant at the same time. 390 00:20:58,660 --> 00:21:00,200 Now it's our turn. 391 00:21:00,329 --> 00:21:01,670 They're not pregnant. 392 00:21:01,970 --> 00:21:04,599 We were mistaken. 393 00:21:05,170 --> 00:21:08,009 To congratulate you and celebrate the good news, 394 00:21:08,009 --> 00:21:09,440 I'll buy you tea. 395 00:21:09,440 --> 00:21:12,940 No. My daughter-in-law will pick me up now. 396 00:21:13,109 --> 00:21:16,049 A professor's daughter was taught well. 397 00:21:16,049 --> 00:21:18,420 Professors' daughters aren't any different. 398 00:21:18,720 --> 00:21:20,619 It's her natural personality. 399 00:21:21,150 --> 00:21:23,150 She has a good temperament, then. 400 00:21:27,420 --> 00:21:29,529 - After we get tested... - Yes. 401 00:21:31,559 --> 00:21:34,460 and my scores are lower than yours, 402 00:21:34,460 --> 00:21:35,599 I think I'll be offended. 403 00:21:35,599 --> 00:21:36,930 So would I. 404 00:21:38,099 --> 00:21:39,869 I hope we both have good scores. 405 00:21:41,470 --> 00:21:43,269 I hope we both score high... 406 00:21:43,710 --> 00:21:45,910 or both low. That would be best. 407 00:21:46,640 --> 00:21:48,349 Let's average our score. 408 00:21:48,349 --> 00:21:51,950 I'll raise your average a bit. 409 00:21:52,519 --> 00:21:53,519 Okay. 410 00:21:54,849 --> 00:21:55,920 Let's do that. 411 00:21:59,359 --> 00:22:01,359 Put pressure on it for five minutes. 412 00:22:01,930 --> 00:22:03,960 Now you can go and check your Fallopian tubes. 413 00:22:04,029 --> 00:22:05,299 Thank you. 414 00:22:17,170 --> 00:22:18,440 Hello, Mother. 415 00:22:18,440 --> 00:22:20,779 Are you eating the food I made? 416 00:22:21,710 --> 00:22:23,109 I'm so sorry. 417 00:22:23,109 --> 00:22:25,380 I should've called you first. 418 00:22:25,519 --> 00:22:26,849 They all taste good. 419 00:22:27,920 --> 00:22:29,690 What time do you get off today? 420 00:22:29,950 --> 00:22:31,859 Can you spare me some time? 421 00:22:32,759 --> 00:22:35,190 Yes, of course. Where shall we meet? 422 00:22:36,430 --> 00:22:39,230 Mother. Isn't this where people play games? 423 00:22:39,230 --> 00:22:40,829 - It is. - Do you play these? 424 00:22:40,829 --> 00:22:42,799 I have a favorite I want to teach you. 425 00:22:46,799 --> 00:22:47,799 There we go. 426 00:22:49,069 --> 00:22:50,140 Come on. 427 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 Goodness. 428 00:22:55,180 --> 00:22:57,309 Mother, I want a go! 429 00:22:57,309 --> 00:22:59,380 That's why I brought you here. Take over. 430 00:23:03,190 --> 00:23:04,289 There you go. 431 00:23:04,349 --> 00:23:06,420 - Isn't it fun? - It's huge fun! 432 00:23:06,589 --> 00:23:07,890 Keep going. That's it! 433 00:23:07,890 --> 00:23:10,329 Yes, there. Harder! Hit harder. 434 00:23:10,329 --> 00:23:11,700 They're getting away. 435 00:23:12,430 --> 00:23:13,430 Here. 436 00:23:15,369 --> 00:23:18,170 What do you like? I'll make that for you. 437 00:23:18,170 --> 00:23:20,670 These are all Yoon Jae's favorites. 438 00:23:21,299 --> 00:23:23,309 Everything you make tastes good. 439 00:23:23,869 --> 00:23:25,410 You're so sweet. 440 00:23:27,279 --> 00:23:28,309 Hae Jun. 441 00:23:28,410 --> 00:23:29,450 Yes? 442 00:23:30,349 --> 00:23:33,549 Don't get too stressed out about trying to get pregnant. 443 00:23:33,549 --> 00:23:35,519 Relax and let it go. 444 00:23:36,589 --> 00:23:39,390 You're not exactly young. It won't be easy. 445 00:23:43,589 --> 00:23:44,960 Thank you. 446 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 I did some thinking, 447 00:23:47,000 --> 00:23:50,500 and it's practically impossible for a woman and her daughter-in-law... 448 00:23:50,500 --> 00:23:53,140 to be close like a mother and daughter. 449 00:23:53,599 --> 00:23:55,170 You're very right. 450 00:23:55,640 --> 00:23:57,809 Let's try to get along as two women, 451 00:23:57,809 --> 00:23:59,940 like two human beings. 452 00:24:00,579 --> 00:24:01,579 Okay. 453 00:24:02,009 --> 00:24:03,710 You heard the news about Hyun Jae, right? 454 00:24:03,710 --> 00:24:06,579 I'd like you to be there now that you're family too. 455 00:24:07,549 --> 00:24:11,089 Mother. May I freely speak to you? 456 00:24:11,319 --> 00:24:12,359 Freely speak? 457 00:24:12,359 --> 00:24:15,160 I love that. It keeps the conversation going. 458 00:24:15,759 --> 00:24:18,259 I'm so relieved you think so. 459 00:24:18,630 --> 00:24:21,359 If we're to get along, rather than have a one-way chat, 460 00:24:21,359 --> 00:24:24,099 we should both be able to share our opinions. 461 00:24:24,099 --> 00:24:27,539 Yes. Are you unable to share your opinion? 462 00:24:29,269 --> 00:24:31,039 I'm not unable to, 463 00:24:32,039 --> 00:24:34,480 but I don't exactly speak honestly. 464 00:24:34,480 --> 00:24:35,549 I still... 465 00:24:36,650 --> 00:24:38,920 find you a little uncomfortable. 466 00:24:39,180 --> 00:24:42,789 Why would you when I'm nice enough to cook for you? 467 00:24:43,190 --> 00:24:44,890 Let's not talk back. 468 00:24:46,720 --> 00:24:48,059 You're right. 469 00:24:50,930 --> 00:24:52,500 Thanks for the food. 470 00:24:57,099 --> 00:24:58,099 Mi Rae. 471 00:24:58,569 --> 00:24:59,569 Yes? 472 00:24:59,869 --> 00:25:01,099 You're busy today. 473 00:25:02,170 --> 00:25:04,980 I'm looking for a good place for our families to meet. 474 00:25:05,880 --> 00:25:06,910 Did you find one? 475 00:25:08,140 --> 00:25:11,309 Yes. I shortlisted three places. 476 00:25:13,220 --> 00:25:15,890 I used to be the one to do that. 477 00:25:19,559 --> 00:25:21,289 I'm good at organizing too. 478 00:25:21,289 --> 00:25:23,289 I just didn't do it because you did. 479 00:25:24,789 --> 00:25:26,700 Then I'll stop doing it forever. 480 00:25:27,299 --> 00:25:29,529 What? That's just wrong. 481 00:25:29,529 --> 00:25:32,140 I organized this, so you organize the next event. 482 00:25:32,140 --> 00:25:33,440 We'll take turns. 483 00:25:34,839 --> 00:25:36,569 Do you like taking turns? 484 00:25:39,210 --> 00:25:40,910 Yes, I do. 485 00:25:41,650 --> 00:25:43,349 I like taking turns. 486 00:25:44,680 --> 00:25:47,049 Then shall we eat now? 487 00:25:47,849 --> 00:25:49,319 Yes, let's. 488 00:25:49,319 --> 00:25:51,190 Good. Can we please eat? 489 00:25:51,190 --> 00:25:52,319 Sure we can. 490 00:25:53,220 --> 00:25:56,089 Who will come to the dinner? 491 00:25:56,089 --> 00:25:57,089 Our whole family. 492 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 All of them? 493 00:26:05,369 --> 00:26:06,400 Mom. 494 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 What? 495 00:26:11,109 --> 00:26:13,039 - I'll do it. - Go and rest. 496 00:26:13,039 --> 00:26:15,180 You worked all day. Aren't you tired? 497 00:26:15,980 --> 00:26:18,049 I'm surprised at how fun it was. 498 00:26:18,950 --> 00:26:20,049 It's fun? 499 00:26:20,480 --> 00:26:22,549 Cleaning stuff is a great feeling. 500 00:26:22,549 --> 00:26:24,619 You must get that from me. 501 00:26:24,619 --> 00:26:26,720 I love cleaning and organizing. 502 00:26:27,690 --> 00:26:28,690 But... 503 00:26:29,559 --> 00:26:31,359 people look down on us. 504 00:26:32,099 --> 00:26:33,200 They do? 505 00:26:33,529 --> 00:26:36,230 Yes. They look us up and down. 506 00:26:37,930 --> 00:26:39,640 But I don't care if they do. 507 00:26:39,640 --> 00:26:42,339 Good. Since you decided to do it, don't let it get to you. 508 00:26:42,940 --> 00:26:45,710 Minding that won't get you money or food. 509 00:26:47,009 --> 00:26:48,880 Will you keep doing this? 510 00:26:49,680 --> 00:26:51,650 At least until I decide what to do. 511 00:26:54,079 --> 00:26:55,519 Hyun Jae's getting married. 512 00:26:55,519 --> 00:26:57,349 We'll meet her family next week. 513 00:26:57,349 --> 00:26:59,089 I knew it. 514 00:26:59,089 --> 00:27:00,619 I met his girlfriend already. 515 00:27:02,460 --> 00:27:04,289 You gave me the wrong info about Hae Jun. 516 00:27:04,289 --> 00:27:06,759 I congratulated her and then felt really bad about it. 517 00:27:06,930 --> 00:27:10,299 I'm sorry. I swear it was a conception dream. 518 00:27:11,869 --> 00:27:13,000 Here you go. 519 00:27:13,369 --> 00:27:14,670 Thank you. 520 00:27:14,670 --> 00:27:16,210 Applause! 521 00:27:18,039 --> 00:27:22,349 Mom and Dad are so pleased that you keep getting full marks. 522 00:27:23,150 --> 00:27:24,809 I don't get it though. 523 00:27:24,980 --> 00:27:27,849 When did Ba Da get so good at math? 524 00:27:28,890 --> 00:27:32,490 Seeing how happy you guys were made me want to please you more. 525 00:27:34,589 --> 00:27:37,859 I'm touched, Ba Da! 526 00:27:38,259 --> 00:27:39,859 Me too. 527 00:27:39,900 --> 00:27:41,970 I want to please you two as well. 528 00:27:43,670 --> 00:27:47,069 By the looks of it, Ba Da is good at math. 529 00:27:48,039 --> 00:27:49,910 Then what is our Ha Neul good at? 530 00:27:50,569 --> 00:27:52,240 What about Hae? 531 00:27:52,910 --> 00:27:56,710 Why don't you figure out what you're good at... 532 00:27:56,710 --> 00:27:57,880 and try to be better at it? 533 00:27:58,079 --> 00:28:00,119 Your mom and dad will support you. 534 00:28:00,119 --> 00:28:01,420 - Really? - Yes. 535 00:28:06,259 --> 00:28:08,220 What do you mean you'll support their dreams? 536 00:28:09,990 --> 00:28:13,299 What if Ha Neul or Hae choose to go into sports or art? 537 00:28:14,029 --> 00:28:16,329 Then we'll support their dreams. 538 00:28:16,799 --> 00:28:18,369 Don't you know... 539 00:28:18,369 --> 00:28:21,500 that supporting them academically will cost us the least? 540 00:28:21,500 --> 00:28:23,839 We don't have the money for them to go into sports or art. 541 00:28:25,609 --> 00:28:26,740 Our children will... 542 00:28:26,740 --> 00:28:29,079 either get good grades in school or be kind human beings. 543 00:28:29,079 --> 00:28:30,849 That's the only choice we have. 544 00:28:31,250 --> 00:28:32,480 Got it. 545 00:28:33,019 --> 00:28:35,220 All we'll do is support them academically. 546 00:28:36,319 --> 00:28:38,619 I'd love for them to become... 547 00:28:38,619 --> 00:28:41,390 doctors or lawyers just like my cousins. 548 00:28:42,829 --> 00:28:43,829 That'd be a dream come true. 549 00:28:44,259 --> 00:28:46,730 One can dream though, right? 550 00:28:49,730 --> 00:28:52,670 Mi Rae, do I just have to be present at the family gathering? 551 00:28:54,500 --> 00:28:56,710 Let me see. 552 00:28:58,480 --> 00:29:00,809 Of course not. What are you going to get me? 553 00:29:01,240 --> 00:29:03,180 Darn. I shouldn't have said anything. 554 00:29:03,950 --> 00:29:05,319 Nothing big or fancy though. 555 00:29:05,319 --> 00:29:08,319 Something simple that they can open up at home and enjoy. 556 00:29:08,319 --> 00:29:10,019 Shouldn't you tell me not to get anything? 557 00:29:11,819 --> 00:29:16,089 How about a set of macarons for both families? 558 00:29:17,630 --> 00:29:19,460 That sounds like a good idea. 559 00:29:20,029 --> 00:29:22,329 Get them at Star Macarons where Yu Na works. 560 00:29:23,500 --> 00:29:24,529 Thanks. 561 00:29:25,170 --> 00:29:27,299 Hold on. I never agreed to this. 562 00:29:28,170 --> 00:29:29,269 Thanks. 563 00:29:41,349 --> 00:29:42,420 Hello, Mr. Hyun. 564 00:29:42,890 --> 00:29:45,019 I was hoping to buy some macarons for... 565 00:29:45,019 --> 00:29:46,819 when I meet my sister's soon-to-be in-laws. 566 00:29:47,519 --> 00:29:50,059 Is that so? How many packs do you need? 567 00:29:51,160 --> 00:29:52,900 (Star Macarons) 568 00:29:52,900 --> 00:29:54,059 And the date? 569 00:29:55,829 --> 00:29:57,170 Got it. 570 00:29:59,740 --> 00:30:01,599 - Did someone place an order? - Yes. 571 00:30:01,599 --> 00:30:02,839 Nice! 572 00:30:10,450 --> 00:30:11,710 I see you're not in bed. 573 00:30:12,220 --> 00:30:14,049 Mom, it's only 9 p.m. 574 00:30:14,180 --> 00:30:17,119 You're right. It's still too early for bed. 575 00:30:18,420 --> 00:30:19,490 Are you nervous? 576 00:30:20,720 --> 00:30:22,059 Yes, a little. 577 00:30:23,230 --> 00:30:25,200 This is the second time we're meeting... 578 00:30:25,200 --> 00:30:26,259 Mi Rae's soon-to-be in-laws. 579 00:30:26,930 --> 00:30:28,099 Don't worry, Mom. 580 00:30:28,569 --> 00:30:30,730 Guys can see through other men... 581 00:30:31,430 --> 00:30:32,640 and Hyun Jae's decent. 582 00:30:33,470 --> 00:30:35,670 What happened last time won't happen again. 583 00:30:36,740 --> 00:30:39,509 You have become someone that I can depend on. 584 00:30:42,180 --> 00:30:43,210 Don't worry, Mom. 585 00:30:43,210 --> 00:30:44,950 - Guys can see through other men? - Of course. 586 00:30:44,950 --> 00:30:46,349 How so? 587 00:30:54,119 --> 00:30:58,559 My gosh. Our Mi Rae is finally tying the knot. 588 00:30:59,700 --> 00:31:02,029 You look stunning today. 589 00:31:02,029 --> 00:31:04,029 - Do I, Grandma? - You do. 590 00:31:04,029 --> 00:31:05,539 I went the extra mile. 591 00:31:06,140 --> 00:31:08,539 Actually, it would've been better if you had gone only half a mile. 592 00:31:08,809 --> 00:31:09,809 Seriously? 593 00:31:10,069 --> 00:31:12,210 I'll head out first to pick up the macarons. 594 00:31:12,210 --> 00:31:13,309 Sure thing. 595 00:31:13,710 --> 00:31:15,039 - I'll see you there. - Sure. 596 00:31:15,750 --> 00:31:18,250 What on earth is taking Soo Jung so long? 597 00:31:18,619 --> 00:31:20,180 We still have time, Mom. 598 00:31:29,130 --> 00:31:32,029 (Missing Persons' Families Support Center) 599 00:31:33,559 --> 00:31:34,700 Hello? 600 00:31:34,930 --> 00:31:36,299 Is this Jin Soo Jung? 601 00:31:37,000 --> 00:31:39,440 Yes, this is she. 602 00:31:39,599 --> 00:31:42,539 Congratulations. We found a DNA match. 603 00:31:44,410 --> 00:31:46,980 Gosh. Is that so? 604 00:31:47,309 --> 00:31:48,309 Your biological father... 605 00:31:48,309 --> 00:31:50,509 had his DNA on file for a very long time. 606 00:31:52,049 --> 00:31:53,349 Really? 607 00:31:53,950 --> 00:31:56,720 We'd like to set things up here at the center for you to meet. 608 00:31:56,789 --> 00:31:58,089 When will be convenient? 609 00:31:59,220 --> 00:32:00,460 Well... 610 00:32:01,289 --> 00:32:04,390 Have you already told him? 611 00:32:04,660 --> 00:32:06,529 Not yet. I was going to make the call later. 612 00:32:07,559 --> 00:32:08,599 Then, 613 00:32:09,529 --> 00:32:12,970 can you give me some time to think about this? 614 00:32:29,119 --> 00:32:31,390 Shouldn't Soo Jung be ready to leave by now? 615 00:32:31,549 --> 00:32:33,819 We still have time... Mom, please. 616 00:32:33,819 --> 00:32:36,789 It's better to wait for them on a good day like this. 617 00:32:37,190 --> 00:32:39,700 Why don't you head there with your grandmother first? 618 00:32:39,700 --> 00:32:41,130 I'll see what your mom is up to. 619 00:32:41,130 --> 00:32:43,200 We'll go together. There's still a lot of time. 620 00:32:44,900 --> 00:32:48,170 - Here she comes. Let's go. - Honey. 621 00:32:48,569 --> 00:32:50,240 - Shall we? - Let's go. 622 00:32:50,970 --> 00:32:52,009 Off we go. 623 00:32:54,579 --> 00:32:56,809 (Star Macarons) 624 00:32:59,079 --> 00:33:00,119 Hello. 625 00:33:00,420 --> 00:33:02,819 Mr. Hyun, you must be here for the macarons. 626 00:33:02,819 --> 00:33:04,549 That's right. Do they need to be packed? 627 00:33:04,549 --> 00:33:07,920 No, Yu Na placed them in the fridge after packing them. 628 00:33:10,329 --> 00:33:12,500 They were placed in insulated bags just in case, 629 00:33:12,500 --> 00:33:13,859 so please have them returned. 630 00:33:14,059 --> 00:33:16,529 Thank you. Did Yu Na go somewhere? 631 00:33:16,769 --> 00:33:18,170 Yes, she stepped out for a little bit. 632 00:33:19,039 --> 00:33:21,039 - Please tell her I said hi. - Sure. 633 00:33:22,000 --> 00:33:23,109 Have a good day. 634 00:33:24,170 --> 00:33:25,440 Welcome! 635 00:33:26,039 --> 00:33:27,210 Can I take a look around? 636 00:33:27,339 --> 00:33:29,250 Sure, please take your time and place your order. 637 00:33:37,420 --> 00:33:39,460 Mr. Hyun just left, you know. 638 00:33:39,589 --> 00:33:41,059 Did he pick up the macarons? 639 00:33:41,059 --> 00:33:44,460 Yes. By the way, this was also in the fridge. 640 00:33:44,829 --> 00:33:46,500 That was his as well. 641 00:33:46,500 --> 00:33:49,069 What? Oh, no. 642 00:33:56,269 --> 00:33:57,269 Gosh. 643 00:34:00,240 --> 00:34:01,579 - You're here early. - Hi. 644 00:34:01,710 --> 00:34:02,849 What about your parents? 645 00:34:02,950 --> 00:34:04,009 We're here. 646 00:34:06,819 --> 00:34:08,320 Hey. There they come. 647 00:34:09,190 --> 00:34:10,719 We're not late, are we? 648 00:34:10,719 --> 00:34:12,219 - Hello, Ms. Yoon. - I see you're already here. 649 00:34:13,159 --> 00:34:14,690 This way, please. 650 00:34:14,690 --> 00:34:15,860 - Let's go. - Sure. 651 00:34:17,989 --> 00:34:19,500 - Grandma, just a second. - Sure. 652 00:34:23,699 --> 00:34:26,000 - Aren't you coming? - I'm missing some macarons. 653 00:34:26,000 --> 00:34:28,099 Yu Na's bringing them over, so I'm waiting for her. 654 00:34:29,309 --> 00:34:30,340 I see. 655 00:34:30,539 --> 00:34:31,869 Join us once you get them, then. 656 00:34:31,869 --> 00:34:33,739 - Sure. Get going. - Got it. 657 00:34:49,289 --> 00:34:51,159 - I'll park the car and follow suit. - Sure. 658 00:34:56,070 --> 00:34:57,230 I'm so sorry. 659 00:34:57,699 --> 00:34:58,769 It's all right. 660 00:34:59,070 --> 00:35:01,139 I almost ruined what should be a good day. 661 00:35:02,469 --> 00:35:04,210 - Dad, it's this way. - Right. 662 00:35:05,010 --> 00:35:06,480 Gosh, isn't it nice here? 663 00:35:06,480 --> 00:35:08,179 It sure is. 664 00:35:09,610 --> 00:35:12,010 - We've been here before, right? - Can you please help me hide? 665 00:35:12,780 --> 00:35:13,880 Have we? 666 00:35:14,179 --> 00:35:16,349 It's where Mr. Kim had his retirement party. 667 00:35:17,090 --> 00:35:19,559 It may seem similar, but it's not the same place. 668 00:35:19,690 --> 00:35:20,719 Really? 669 00:35:20,719 --> 00:35:23,260 Some places look similar, so of course, you can be mistaken. 670 00:35:24,130 --> 00:35:26,099 - Dad, we should head that way. - Right. 671 00:35:49,920 --> 00:35:51,019 They're gone. 672 00:35:52,090 --> 00:35:53,219 Thank you. 673 00:36:12,480 --> 00:36:14,340 - Hey, Dad. - I see they're already here. 674 00:36:14,909 --> 00:36:17,150 Gosh, we apologize for being late. 675 00:36:17,449 --> 00:36:20,050 I hope we didn't arrive too late. 676 00:36:23,119 --> 00:36:24,320 Mr. Lee? 677 00:36:24,750 --> 00:36:25,820 Ms. Yoon? 678 00:36:26,059 --> 00:36:27,119 What on earth... 679 00:36:29,690 --> 00:36:32,130 What on earth is going on? 680 00:36:32,130 --> 00:36:33,460 Tell me about it. 681 00:36:33,929 --> 00:36:36,170 Your daughter-in-law is here as well. 682 00:36:37,429 --> 00:36:39,199 - Hello, sir. - Yes, hello. 683 00:36:40,539 --> 00:36:42,099 Do they know each other? 684 00:36:43,039 --> 00:36:44,639 She's his friend from yoga. 685 00:36:50,550 --> 00:36:51,750 Hello. 686 00:36:51,750 --> 00:36:54,349 We thoroughly enjoyed the yakbap you sent us. 687 00:36:54,719 --> 00:36:56,289 We enjoyed what you sent us too. 688 00:36:57,550 --> 00:37:01,119 Talk about fates being entwined, right? 689 00:37:03,559 --> 00:37:05,230 But Hyun Jae said that his father was adopted. 690 00:37:06,059 --> 00:37:09,230 Mi Rae must be the granddaughter who's marrying a lawyer. 691 00:37:09,869 --> 00:37:10,900 Gosh. 692 00:37:11,630 --> 00:37:12,900 We should take our seats. 693 00:37:12,900 --> 00:37:14,699 - Honey? Dad, take your seat. - Right. 694 00:37:14,699 --> 00:37:15,809 Shall we? 695 00:37:25,780 --> 00:37:27,150 Goodness. 696 00:37:30,750 --> 00:37:32,590 Shouldn't you head inside? 697 00:37:33,320 --> 00:37:34,519 I'll get going, then. 698 00:37:35,559 --> 00:37:37,429 There's a shortcut out that way. 699 00:37:37,429 --> 00:37:38,659 I'll walk you over there. 700 00:37:38,829 --> 00:37:39,829 Sure. 701 00:38:06,059 --> 00:38:08,289 - Soo Jae? - Why are you out here? 702 00:38:08,619 --> 00:38:09,690 Hey, Yoon Jae. 703 00:38:09,690 --> 00:38:10,929 Hae Jun, hi. 704 00:38:11,530 --> 00:38:13,360 Let's hurry inside. I think we're the last ones here. 705 00:38:13,360 --> 00:38:15,599 We can't have that. Come on. 706 00:38:21,900 --> 00:38:23,570 - Thank you. - Thank you. 707 00:38:23,570 --> 00:38:24,710 Hi, everyone. 708 00:38:25,010 --> 00:38:26,409 Hello. 709 00:38:26,409 --> 00:38:28,980 - Hello. - My puppies, come on in. 710 00:38:28,980 --> 00:38:30,380 - Grandpa. - Mother, Father. 711 00:38:30,380 --> 00:38:32,010 You came even though you're busy. 712 00:38:32,010 --> 00:38:33,750 They just got married, you see. 713 00:38:33,750 --> 00:38:35,420 She's our eldest daughter-in-law. 714 00:38:35,579 --> 00:38:36,889 Hello. 715 00:38:36,889 --> 00:38:38,349 - Hi, Mi Rae. - Hi, Hae Jun. 716 00:38:38,349 --> 00:38:39,889 Take your seats, guys. 717 00:38:44,230 --> 00:38:46,460 Is that everyone, then? 718 00:38:47,329 --> 00:38:48,429 I'm terribly sorry, 719 00:38:48,429 --> 00:38:50,869 but my youngest son isn't here yet. 720 00:38:51,130 --> 00:38:53,769 I saw him outside though. I'll go and get him. 721 00:38:53,940 --> 00:38:55,269 No, I'll go. 722 00:38:55,269 --> 00:38:56,340 Excuse me. 723 00:38:57,110 --> 00:38:58,110 There he is. 724 00:38:58,809 --> 00:39:01,210 I apologize for making you all wait. 725 00:39:01,210 --> 00:39:02,679 - Take your seat. - Sure. 726 00:39:27,670 --> 00:39:29,340 I think that's everyone. 727 00:39:30,639 --> 00:39:33,139 I know it's a little awkward, 728 00:39:33,539 --> 00:39:35,639 but I guess we should introduce ourselves. 729 00:39:35,750 --> 00:39:37,679 I'm Hyun Jae's father, 730 00:39:38,750 --> 00:39:40,150 Lee Min Ho. 731 00:39:59,300 --> 00:40:00,400 I'd prefer... 732 00:40:03,039 --> 00:40:04,469 never to see you again. 733 00:40:29,300 --> 00:40:30,699 Dad, try some of this. 734 00:40:30,699 --> 00:40:32,329 Sure. That's more than enough. 735 00:40:33,440 --> 00:40:35,909 - Have some of this too. It's great. - Sure thing. 736 00:40:38,170 --> 00:40:42,380 Mr. Lee, who knew that our grandchildren would marry? 737 00:40:42,380 --> 00:40:43,909 Tell me about it. 738 00:40:44,050 --> 00:40:45,980 Talk about a small world. 739 00:40:47,349 --> 00:40:49,489 - Hyun Jae. - Yes, Grandpa. 740 00:40:49,489 --> 00:40:52,289 Mi Rae's the granddaughter of my friend. 741 00:40:52,289 --> 00:40:53,619 You should be good to her. 742 00:40:53,889 --> 00:40:55,519 I've been good to her and then some. 743 00:40:55,519 --> 00:40:56,659 Right. 744 00:40:56,659 --> 00:41:00,130 You heard him, Mi Rae. You should be good to him too. 745 00:41:00,130 --> 00:41:01,800 A family only blossoms... 746 00:41:01,800 --> 00:41:04,369 when they welcome the right kind of person. 747 00:41:04,429 --> 00:41:05,429 Got it. 748 00:41:06,070 --> 00:41:07,070 Ms. Jin, 749 00:41:07,940 --> 00:41:10,510 I heard many things from Mi Rae. 750 00:41:10,769 --> 00:41:12,710 You're absolutely stunning. 751 00:41:15,380 --> 00:41:17,949 Why is she complimenting Mi Rae's mom and not me? 752 00:41:18,250 --> 00:41:19,380 Thank you. 753 00:41:19,380 --> 00:41:22,480 I heard a lot about you from Mi Rae as well. 754 00:41:22,480 --> 00:41:24,219 You're like a big sister to her. 755 00:41:25,750 --> 00:41:28,489 Mi Rae is highly considerate of others. 756 00:41:28,489 --> 00:41:31,090 Knowing her has benefited me in many ways. 757 00:41:31,429 --> 00:41:33,900 Thank you for thinking fondly of my daughter. 758 00:41:34,130 --> 00:41:37,900 By the way, I heard that your mother was in the hospital. 759 00:41:38,199 --> 00:41:39,539 Is she doing better? 760 00:41:40,500 --> 00:41:43,969 Goodness, I must not have told you. 761 00:41:44,469 --> 00:41:45,840 She passed away. 762 00:41:46,039 --> 00:41:47,039 Gosh. 763 00:41:47,280 --> 00:41:49,079 I'm truly sorry. 764 00:41:52,179 --> 00:41:53,380 It's all right. 765 00:41:53,380 --> 00:41:54,380 Gosh. 766 00:41:55,179 --> 00:41:58,920 Anyway, when do you think the children should marry? 767 00:41:58,920 --> 00:42:02,929 Both families should agree on a date together. 768 00:42:03,929 --> 00:42:06,730 Our eldest son's wedding happened so soon... 769 00:42:06,730 --> 00:42:10,469 that we would like to take our time with Hyun Jae's wedding... 770 00:42:10,469 --> 00:42:12,269 and be well prepared. 771 00:42:13,039 --> 00:42:15,269 Either way works fine with us. 772 00:42:15,269 --> 00:42:16,639 I see. 773 00:42:25,550 --> 00:42:26,780 Here you go. 774 00:42:43,929 --> 00:42:47,570 You seem to be around my brother-in-law's age. 775 00:42:48,039 --> 00:42:49,039 Don't you agree? 776 00:42:49,039 --> 00:42:50,469 Yes, it looks that way. 777 00:42:54,210 --> 00:42:57,050 Maybe you can be friends and travel together. 778 00:42:58,949 --> 00:43:00,719 After lunch, 779 00:43:01,380 --> 00:43:04,150 why don't just the siblings get together? 780 00:43:11,360 --> 00:43:12,530 I'm off to the restroom. 781 00:43:12,659 --> 00:43:14,329 Sure thing. 782 00:43:16,630 --> 00:43:18,099 Where should we go later? 783 00:43:40,420 --> 00:43:41,619 Have you been well? 784 00:43:42,760 --> 00:43:43,789 Yes. 785 00:43:44,190 --> 00:43:46,000 Things were hectic the last time we met, 786 00:43:46,260 --> 00:43:47,630 and I didn't properly say hello. 787 00:43:49,260 --> 00:43:51,329 I doubt we'll see each other often, 788 00:43:53,269 --> 00:43:55,099 but a talk seemed inevitable. 789 00:43:57,269 --> 00:44:01,039 Right. Then it'll be less awkward the next time we meet. 790 00:44:02,780 --> 00:44:04,280 Please be good to Yu Na. 791 00:44:07,119 --> 00:44:08,449 She's a good person. 792 00:44:11,650 --> 00:44:12,889 Don't worry. 793 00:44:13,519 --> 00:44:16,289 I know her better than anyone. 794 00:44:17,659 --> 00:44:19,030 She was my employee, remember? 795 00:44:21,829 --> 00:44:22,869 Right. 796 00:44:36,550 --> 00:44:39,079 Well, it was a pleasure to meet you all today. 797 00:44:39,420 --> 00:44:41,349 Right. I'd love for the families... 798 00:44:41,349 --> 00:44:44,519 to find time to get to know each other better. 799 00:44:44,519 --> 00:44:46,460 We'd love that as well. 800 00:44:46,889 --> 00:44:49,320 Shall we head out, then? 801 00:44:49,320 --> 00:44:51,190 - Shall we? - Sure. 802 00:44:52,389 --> 00:44:54,730 Ms. Yoon, I'll see you in yoga class. 803 00:44:54,730 --> 00:44:56,969 - As will I, Mr. Lee. - Goodness. 804 00:44:56,969 --> 00:44:58,199 It was a pleasure. 805 00:44:59,000 --> 00:45:00,969 - Take care. - Bye. 806 00:45:01,639 --> 00:45:02,639 Right. 807 00:45:04,840 --> 00:45:06,380 Grandpa, we should get going too. 808 00:45:06,380 --> 00:45:07,980 Sure thing. 809 00:45:08,780 --> 00:45:11,579 Will you be heading straight home? 810 00:45:13,380 --> 00:45:14,650 Probably. Why? 811 00:45:14,650 --> 00:45:16,219 Drop by the house. 812 00:45:16,219 --> 00:45:17,949 I made more side dishes. 813 00:45:17,949 --> 00:45:18,989 Sure thing. 814 00:45:19,659 --> 00:45:20,760 Hyun Jae, what about you? 815 00:45:20,760 --> 00:45:23,360 I'll catch up on some work and meet Mi Rae later. 816 00:45:23,360 --> 00:45:25,360 When you have already had a long lunch with her? 817 00:45:25,460 --> 00:45:27,599 I guess we should be more understanding. 818 00:45:28,360 --> 00:45:30,000 Are you kidding me? 819 00:45:33,940 --> 00:45:35,070 My goodness. 820 00:45:36,170 --> 00:45:39,170 Mr. Lee's son always has a certain elegance to him. 821 00:45:39,780 --> 00:45:44,510 His daughter-in-law seems down-to-earth and honest. 822 00:45:44,679 --> 00:45:48,849 Gosh. Mr. Lee himself seemed like a true gentleman. 823 00:45:49,179 --> 00:45:51,550 You saw how attentive his son was. 824 00:45:51,550 --> 00:45:53,289 Learn a thing or two. 825 00:45:53,489 --> 00:45:54,559 What do you mean? 826 00:45:55,119 --> 00:45:56,929 How one is nurtured matters more. 827 00:45:56,929 --> 00:45:59,260 Anyone would see them as father and son. 828 00:45:59,500 --> 00:46:02,130 Who would guess that the son was adopted? 829 00:46:02,460 --> 00:46:05,869 If you think about it, that was the case with Soo Jung's family. 830 00:46:07,639 --> 00:46:10,570 Your mother-in-law cared for her dearly. 831 00:46:10,840 --> 00:46:12,610 Mother, I'll head to my room. 832 00:46:12,610 --> 00:46:14,239 Right. Sure thing. 833 00:46:20,650 --> 00:46:22,519 Why would you bring Mother up? 834 00:46:22,780 --> 00:46:26,190 From now on, I will say whatever I want to say. 835 00:46:26,960 --> 00:46:29,960 Do you hay any idea how I walked on eggshells around her before? 836 00:46:32,530 --> 00:46:33,900 Gosh. 837 00:46:39,500 --> 00:46:40,699 Oh, dear. 838 00:46:41,699 --> 00:46:44,539 Mom keeps comparing me with Hyun Jae's father... 839 00:46:44,539 --> 00:46:46,380 to criticize me. 840 00:46:48,239 --> 00:46:49,380 He was nice though. 841 00:46:51,949 --> 00:46:54,980 Who would possibly imagine that he was adopted? 842 00:46:57,150 --> 00:47:00,690 Did Hyun Jae's grandfather have no children at all? 843 00:47:01,460 --> 00:47:02,960 I think he has a daughter. 844 00:47:03,460 --> 00:47:06,130 He told me that I was about his daughter's age. 845 00:47:06,230 --> 00:47:07,300 I see. 846 00:47:07,599 --> 00:47:09,460 Then why didn't she come to the meeting today? 847 00:47:09,730 --> 00:47:11,829 I guess she was busy. 848 00:47:13,369 --> 00:47:16,340 I guess we should wait at least three months before the wedding. 849 00:47:16,570 --> 00:47:18,969 Yes. Because of Hyun Jae's family. 850 00:47:20,139 --> 00:47:23,010 Honey. Is something wrong? 851 00:47:23,010 --> 00:47:24,650 You seem rather down. 852 00:47:24,880 --> 00:47:26,650 I've been meaning to ask you. 853 00:47:32,750 --> 00:47:34,619 They found a DNA match. 854 00:47:36,630 --> 00:47:37,690 Already? 855 00:47:38,059 --> 00:47:39,800 He had his DNA put in the database long before. 856 00:47:41,230 --> 00:47:42,530 I mean, my birth father. 857 00:47:44,699 --> 00:47:45,699 What about your mother? 858 00:47:46,440 --> 00:47:47,469 I don't know. 859 00:47:49,500 --> 00:47:50,610 When are you going to meet him? 860 00:47:51,409 --> 00:47:52,980 I didn't give them my answer yet. 861 00:47:53,239 --> 00:47:55,639 - Why not? - I'm flustered. 862 00:47:56,909 --> 00:47:59,179 I didn't know things would work out so fast. 863 00:48:04,820 --> 00:48:06,320 Mother, what do you want me to do? 864 00:48:07,320 --> 00:48:09,260 You don't know anything about my kitchen. 865 00:48:09,630 --> 00:48:10,760 I guess you're right. 866 00:48:10,960 --> 00:48:13,059 - Just take this. - Okay. 867 00:48:16,570 --> 00:48:18,730 Hey, Hae Jun. I'll take that. 868 00:48:20,099 --> 00:48:21,969 - It looks delicious. - I know. 869 00:48:22,670 --> 00:48:25,340 You should carry this. Did you not see Yoon Jae? 870 00:48:26,280 --> 00:48:27,340 Okay. 871 00:48:27,780 --> 00:48:30,050 - Hey, why did you... - Gosh. 872 00:48:37,519 --> 00:48:40,019 By the way, where's Grandfather? 873 00:48:48,030 --> 00:48:49,030 Dad. 874 00:48:50,230 --> 00:48:51,769 What are you doing in here? 875 00:48:53,070 --> 00:48:54,369 I'm just feeling happy. 876 00:48:55,769 --> 00:48:57,769 I'm not sure if it's okay to be this happy. 877 00:48:58,539 --> 00:49:00,909 I'm just glad that things are going well for the children. 878 00:49:06,519 --> 00:49:08,079 (Missing Persons' Families Support Center) 879 00:49:10,389 --> 00:49:11,449 Hello? 880 00:49:13,159 --> 00:49:14,190 Yes? 881 00:49:15,619 --> 00:49:18,329 What? Are you serious? 882 00:49:20,030 --> 00:49:21,599 Hang on a second. 883 00:49:24,670 --> 00:49:26,269 Okay. I'll be right there. 884 00:49:27,840 --> 00:49:28,869 Hey. 885 00:49:29,769 --> 00:49:31,239 I should go out. 886 00:49:31,809 --> 00:49:33,309 Where are you going? 887 00:49:34,710 --> 00:49:38,449 You wouldn't want to hear this from me, but... 888 00:49:38,449 --> 00:49:39,880 Then don't say it, Mom. 889 00:49:40,449 --> 00:49:41,519 Hey. 890 00:49:41,519 --> 00:49:43,920 Why would you say something we don't want to hear? 891 00:49:44,420 --> 00:49:46,219 I guess Yoon Jae is right about that. 892 00:49:47,019 --> 00:49:48,659 How dare you two... 893 00:49:50,789 --> 00:49:52,989 - Father, where are you going? - I'll tell you later. 894 00:49:53,099 --> 00:49:54,260 See you. 895 00:49:55,699 --> 00:49:56,829 Where is he going? 896 00:50:00,199 --> 00:50:04,340 (Missing Persons' Families Support Center) 897 00:50:04,909 --> 00:50:06,010 Hello, sir. 898 00:50:07,579 --> 00:50:09,010 Did you really find her? 899 00:50:09,179 --> 00:50:10,309 Yes, we did. 900 00:50:10,409 --> 00:50:12,750 Your daughter recently put her DNA on the database. 901 00:50:13,079 --> 00:50:14,579 I can't believe this. 902 00:50:15,380 --> 00:50:18,090 Min Ho, I finally found my Jung Eun! 903 00:50:18,090 --> 00:50:19,250 Yes, Dad. 904 00:50:20,059 --> 00:50:21,889 So when do I get to meet her? 905 00:50:22,760 --> 00:50:24,530 Well... The thing is... 906 00:50:24,530 --> 00:50:27,099 What? Is she sick? 907 00:50:27,559 --> 00:50:28,960 It's not like that. 908 00:50:30,030 --> 00:50:31,969 We will get back to you once the date is set. 909 00:50:32,030 --> 00:50:36,039 What... Is she hesitating to see me? Why? 910 00:50:38,710 --> 00:50:41,110 Why isn't Kyung Chul coming? 911 00:50:41,110 --> 00:50:42,380 He will be home soon. 912 00:50:42,380 --> 00:50:43,650 My gosh. 913 00:50:44,349 --> 00:50:47,550 It's just strange how things work out all at the same time. 914 00:50:47,550 --> 00:50:50,519 I guess our family is in great luck this year. 915 00:50:51,550 --> 00:50:53,559 - My gosh. - Kyung Chul, you're home. 916 00:50:53,559 --> 00:50:55,960 - Hello. - Hey, Kyung Chul. 917 00:50:56,460 --> 00:50:58,559 What... Wait, Kyung Chul. 918 00:50:58,559 --> 00:51:00,500 Why is he... Kyung Chul? 919 00:51:02,059 --> 00:51:03,300 Kyung Chul. 920 00:51:08,500 --> 00:51:11,940 Kyung Chul, tell me what happened. 921 00:51:14,409 --> 00:51:15,739 - Kyung Soon. - Yes? 922 00:51:16,750 --> 00:51:20,420 My Jung Eun is alive. She's alive! 923 00:51:21,019 --> 00:51:24,050 Thank goodness! Thank you so much! 924 00:51:24,349 --> 00:51:28,519 So... When are you going to meet her? 925 00:51:28,659 --> 00:51:30,329 I don't know it yet. 926 00:51:30,590 --> 00:51:33,860 But she's been looking for me. 927 00:51:34,630 --> 00:51:37,469 My daughter is looking for me, her father! 928 00:51:40,599 --> 00:51:42,969 - Father. - Kyung Ae. 929 00:51:44,139 --> 00:51:45,840 Now I can die without regrets. 930 00:51:46,679 --> 00:51:47,980 I can die in peace. 931 00:52:10,969 --> 00:52:12,329 I shouldn't meet... 932 00:52:13,500 --> 00:52:14,539 my birth father. 933 00:52:36,260 --> 00:52:40,099 I've never seen Grandpa run so fast before. 934 00:52:41,730 --> 00:52:43,699 He finally found his daughter. 935 00:52:43,929 --> 00:52:45,300 I understand him. 936 00:52:46,099 --> 00:52:47,900 I know. He's been looking for her all his life. 937 00:52:49,340 --> 00:52:51,239 So I will finally... 938 00:52:51,869 --> 00:52:54,309 get to meet my aunt whom I always heard about. 939 00:52:55,539 --> 00:52:57,510 I guess that's what your child means to you. 940 00:52:58,409 --> 00:53:00,579 I wish I knew what it felt like. 941 00:53:02,320 --> 00:53:03,619 I want a child. 942 00:53:04,619 --> 00:53:06,349 We will wait for our preconception test results. 943 00:53:06,349 --> 00:53:09,420 If everything is fine, we will get pregnant within this year. 944 00:53:09,619 --> 00:53:10,860 That would be great. 945 00:53:12,159 --> 00:53:14,500 Here. Fold this. 946 00:53:21,469 --> 00:53:22,500 My gosh. 947 00:53:23,170 --> 00:53:25,369 We finally get to meet again. 948 00:53:27,239 --> 00:53:28,809 But we met earlier. 949 00:53:29,010 --> 00:53:30,980 That doesn't matter. I wanted to see you now. 950 00:53:32,550 --> 00:53:33,750 What were you doing? 951 00:53:33,750 --> 00:53:36,519 I was looking at some wedding dresses. 952 00:53:36,519 --> 00:53:39,849 Already? Do I have to wear a tux? 953 00:53:40,420 --> 00:53:41,820 Actually, I picked some for you. 954 00:53:41,820 --> 00:53:43,690 You did? Let me see. 955 00:53:44,230 --> 00:53:47,599 But this is a wedding dress, not a tux. 956 00:53:47,699 --> 00:53:49,829 I know. I want to see the wedding dress you picked. 957 00:53:49,829 --> 00:53:51,030 Am I not supposed to see it? 958 00:53:51,030 --> 00:53:53,869 I want you to pick a dress I like. 959 00:53:55,300 --> 00:53:56,909 - I'll show you. - Okay. 960 00:53:56,909 --> 00:53:59,010 You see the dress here. 961 00:53:59,010 --> 00:54:01,539 I like a dress where the line goes like this. 962 00:54:02,809 --> 00:54:03,949 It's beautiful. 963 00:54:05,309 --> 00:54:07,219 - Will you step back? - No. 964 00:54:13,719 --> 00:54:15,190 How did you feel meeting my family? 965 00:54:16,360 --> 00:54:17,489 Well... 966 00:54:19,960 --> 00:54:21,260 It felt like... 967 00:54:22,500 --> 00:54:24,130 I became your family. 968 00:54:26,769 --> 00:54:27,900 And how do you feel now? 969 00:54:30,570 --> 00:54:31,710 I'm happy. 970 00:54:44,989 --> 00:54:46,889 (Law Firm Haejun) 971 00:54:46,889 --> 00:54:49,159 - Good morning. - Good morning. 972 00:54:49,460 --> 00:54:52,159 Hey, Hyun Jae. Congratulations. 973 00:54:52,860 --> 00:54:53,929 Thanks. 974 00:54:53,929 --> 00:54:55,900 You sound so kind and gentle. 975 00:54:57,099 --> 00:54:58,130 Oh, right. 976 00:54:58,929 --> 00:55:00,739 Things were crazy at your parents' place yesterday. 977 00:55:00,800 --> 00:55:03,469 - Why? - Your grandpa found his daughter. 978 00:55:04,170 --> 00:55:05,969 - Really? - Yes. 979 00:55:06,010 --> 00:55:09,039 Since you don't live there, I know better about your family. 980 00:55:20,159 --> 00:55:21,260 Hey, Hyun Jae. 981 00:55:21,320 --> 00:55:24,059 Dad, I heard Grandpa found his daughter. 982 00:55:24,659 --> 00:55:27,030 Yes. You're getting an aunt. 983 00:55:28,000 --> 00:55:29,559 How did it happen? 984 00:55:29,730 --> 00:55:31,969 I didn't think we could find her given how long it has been. 985 00:55:32,130 --> 00:55:34,969 The news of you marrying brought us additional good news. 986 00:55:35,139 --> 00:55:37,710 Our family is like a country that enjoys a reign of peace. 987 00:55:37,909 --> 00:55:40,510 (Missing Persons' Families Support Center) 988 00:55:42,010 --> 00:55:44,880 Why did you not give me a call? 989 00:55:45,380 --> 00:55:47,480 I'm afraid she hasn't contacted us back yet. 990 00:55:49,820 --> 00:55:53,250 Then can you give me her number? 991 00:55:54,690 --> 00:55:56,059 We can't do that. 992 00:55:57,590 --> 00:55:59,929 You have to do something. 993 00:55:59,929 --> 00:56:01,599 Why do I have to wait when we already found her? 994 00:56:02,530 --> 00:56:03,530 Oh, dear... 995 00:56:16,179 --> 00:56:17,579 What are you wiping? 996 00:56:19,050 --> 00:56:20,550 There's nothing to wipe. 997 00:56:20,949 --> 00:56:22,079 Aren't you leaving? 998 00:56:22,320 --> 00:56:24,219 I will now. 999 00:56:26,289 --> 00:56:28,920 When will you meet your birth parents? 1000 00:56:30,230 --> 00:56:31,289 I don't know yet. 1001 00:56:32,329 --> 00:56:33,360 Why not? 1002 00:56:35,099 --> 00:56:36,130 I have to... 1003 00:56:36,869 --> 00:56:39,130 decide when I'm free to meet, 1004 00:56:39,130 --> 00:56:40,440 but I haven't yet. 1005 00:56:42,139 --> 00:56:43,139 Are you afraid? 1006 00:56:44,710 --> 00:56:45,710 Yes. 1007 00:56:48,239 --> 00:56:49,239 I think... 1008 00:56:50,179 --> 00:56:51,550 I would be too. 1009 00:56:55,619 --> 00:56:58,650 Do you know what it's like to be abandoned? 1010 00:57:00,460 --> 00:57:02,920 You resent them like crazy but miss them too. 1011 00:57:03,530 --> 00:57:04,630 I miss them. 1012 00:57:05,860 --> 00:57:08,030 I hate them like crazy but miss them like crazy. 1013 00:57:08,429 --> 00:57:10,059 I lived with that forever. 1014 00:57:10,829 --> 00:57:12,269 What do you think that feels like? 1015 00:57:13,469 --> 00:57:14,670 I'm always at war. 1016 00:57:16,269 --> 00:57:17,840 That's how I feel right now. 1017 00:57:20,539 --> 00:57:24,150 But Mom. You're a courageous person. 1018 00:57:24,949 --> 00:57:27,920 You taught me to face everything head-on. 1019 00:57:29,579 --> 00:57:31,349 Whether you meet them or not, 1020 00:57:33,090 --> 00:57:34,989 you'll make a wise decision. 1021 00:57:38,989 --> 00:57:40,090 Soo Jung! 1022 00:57:42,059 --> 00:57:43,500 Your grandma's calling. 1023 00:57:46,769 --> 00:57:49,239 When will you meet your birth parents? 1024 00:57:50,239 --> 00:57:52,139 Shouldn't I meet them too? 1025 00:57:53,409 --> 00:57:56,510 Mother. Let me deal with it. 1026 00:57:58,210 --> 00:58:00,079 If I leave it to you, 1027 00:58:00,079 --> 00:58:02,219 you might wait until next year. 1028 00:58:03,019 --> 00:58:06,349 You don't have anyone who can be a parent figure. 1029 00:58:06,349 --> 00:58:07,619 It's just me now. 1030 00:58:09,460 --> 00:58:12,989 I'd love to know what kind of people they are. 1031 00:58:15,500 --> 00:58:18,699 Nothing will change even if you meet them. 1032 00:58:18,699 --> 00:58:20,300 You live your own life, 1033 00:58:20,300 --> 00:58:22,800 and they will live their own. 1034 00:58:22,800 --> 00:58:24,710 What could you do now? 1035 00:58:25,539 --> 00:58:26,539 Right. 1036 00:58:28,309 --> 00:58:31,750 If it turns out that they're poor, 1037 00:58:32,679 --> 00:58:34,420 they might cling to you. 1038 00:58:34,619 --> 00:58:38,150 If we consider that, it might be best you don't meet them. 1039 00:58:40,260 --> 00:58:41,389 Am I wrong? 1040 00:58:41,659 --> 00:58:43,420 They abandoned you. 1041 00:58:44,159 --> 00:58:46,530 They must've been poor then. 1042 00:58:51,130 --> 00:58:52,869 (Missing Persons' Families Support Center) 1043 00:58:54,840 --> 00:58:56,670 I need to take this. 1044 00:58:56,670 --> 00:58:57,670 Okay. 1045 00:59:08,780 --> 00:59:11,449 - Hello? - This is the support center. 1046 00:59:11,449 --> 00:59:12,489 Yes. 1047 00:59:12,489 --> 00:59:15,159 I called to ask when you'd meet your father. 1048 00:59:15,159 --> 00:59:16,659 When are you free? 1049 00:59:17,929 --> 00:59:21,500 I have to wait and see. 1050 00:59:22,599 --> 00:59:25,329 Your father can't wait to see you. 1051 00:59:27,139 --> 00:59:28,170 He can't? 1052 00:59:32,769 --> 00:59:35,510 Did you drop by the support center again? 1053 00:59:35,940 --> 00:59:36,949 Yes. 1054 00:59:38,710 --> 00:59:40,780 I guess she doesn't want to see me. 1055 00:59:42,320 --> 00:59:43,789 I don't get it. 1056 00:59:45,019 --> 00:59:47,059 Didn't she register because she did? 1057 00:59:48,190 --> 00:59:49,860 It's like this, Father. 1058 00:59:50,460 --> 00:59:51,960 Say you made plans to go hiking. 1059 00:59:51,960 --> 00:59:54,730 However, on the night before, 1060 00:59:54,730 --> 00:59:57,469 you hesitate and wonder if it was a bad idea. 1061 00:59:57,969 --> 01:00:00,099 Perhaps that's how she feels. 1062 01:00:00,800 --> 01:00:03,139 Do you think going on a hike... 1063 01:00:03,139 --> 01:00:05,139 is the same as finding your long-lost family? 1064 01:00:05,139 --> 01:00:06,340 How could you say that? 1065 01:00:32,730 --> 01:00:33,840 (Jin Tae Hyun, Jung Mi Young) 1066 01:00:33,840 --> 01:00:35,369 (Jung Mi Young) 1067 01:00:35,369 --> 01:00:36,369 Mom. 1068 01:00:37,139 --> 01:00:38,409 How are you? 1069 01:00:43,409 --> 01:00:44,909 As you told me to, 1070 01:00:45,610 --> 01:00:47,349 I'll meet my birth parents. 1071 01:00:48,719 --> 01:00:51,050 Mom. Wish me well. 1072 01:01:03,769 --> 01:01:05,500 Hae Jun. 1073 01:01:05,800 --> 01:01:08,199 My soon-to-wed brother-in-law. 1074 01:01:09,869 --> 01:01:12,469 There's a family meeting this evening. Please attend. 1075 01:01:12,469 --> 01:01:14,440 My husband told me about it. 1076 01:01:14,840 --> 01:01:17,949 Your grandfather will meet his daughter at last. 1077 01:01:20,250 --> 01:01:24,119 We'll get to meet the aunt we'd only heard of. 1078 01:01:24,989 --> 01:01:26,190 Congratulations. 1079 01:01:26,650 --> 01:01:28,090 I feel emotional already. 1080 01:01:28,090 --> 01:01:30,190 You can't feel emotional already. 1081 01:01:33,690 --> 01:01:34,730 It's nice and sweet. 1082 01:01:37,030 --> 01:01:38,030 Soo Jung. 1083 01:01:38,869 --> 01:01:40,070 Are you going out? 1084 01:01:40,739 --> 01:01:42,900 - Yes. - Where to? 1085 01:01:44,909 --> 01:01:47,539 I'm going somewhere. See you later. 1086 01:01:49,179 --> 01:01:50,280 Wait. 1087 01:01:50,650 --> 01:01:52,110 I asked her where she was going, 1088 01:01:52,110 --> 01:01:54,050 and all she said was that she was going out? 1089 01:01:55,420 --> 01:01:57,219 Does she dislike the idea... 1090 01:01:58,150 --> 01:02:00,590 of telling me where she's going that much? 1091 01:02:01,559 --> 01:02:04,460 (Missing Persons' Families Support Center) 1092 01:02:26,250 --> 01:02:28,519 - Your daughter's waiting. - Is she? 1093 01:02:28,519 --> 01:02:30,750 Father, we did it. 1094 01:02:31,090 --> 01:02:32,590 - She's in here. - Okay. 1095 01:02:41,829 --> 01:02:42,929 Come in. 1096 01:02:53,769 --> 01:02:55,409 I'll let you talk. 1097 01:02:58,110 --> 01:02:59,110 You're... 1098 01:04:32,170 --> 01:04:36,909 (It's Beautiful Now) 1099 01:04:37,349 --> 01:04:38,809 You lived so happily. 1100 01:04:38,809 --> 01:04:39,809 I had no idea. 1101 01:04:39,809 --> 01:04:41,750 I imagined all sorts of things on the way here. 1102 01:04:41,750 --> 01:04:44,550 My brother will be with Jung Eun right now. 1103 01:04:44,789 --> 01:04:48,019 They'll both be crying in happiness. 1104 01:04:48,789 --> 01:04:53,429 If your grandfather wants to register her as his legal daughter, 1105 01:04:54,260 --> 01:04:56,429 they won't be able to marry. 1106 01:04:56,429 --> 01:04:57,929 Can she date someone else? 1107 01:04:58,130 --> 01:04:59,230 Isn't that what she's doing? 1108 01:04:59,230 --> 01:05:02,099 Mr. Hyun. I must confess something. 1109 01:05:02,639 --> 01:05:03,670 Go ahead. 1110 01:05:04,139 --> 01:05:07,039 Can you give me Mi Rae's mother's number? 1111 01:05:07,039 --> 01:05:08,079 Is something wrong? 1112 01:05:08,079 --> 01:05:11,010 You should marry a good person, 1113 01:05:11,780 --> 01:05:13,750 but could you reconsider? 1114 01:05:14,849 --> 01:05:16,179 I love you, Mi Rae. 1115 01:05:17,920 --> 01:05:18,949 What about you? 71906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.