All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:10,650 Mom, what's wrong? 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,789 Mom, does it hurt? 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,349 Where does it hurt? 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,719 Mom, why won't you say anything? 5 00:00:17,719 --> 00:00:18,719 Doctor. 6 00:00:20,890 --> 00:00:24,160 Mom, please. My gosh. 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,230 Doctor! 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,329 - What's wrong with her, doctor? - Please step back. 9 00:00:28,329 --> 00:00:30,539 - Please help her! - Ma'am, please make room. 10 00:00:30,539 --> 00:00:32,170 My gosh, Mom! 11 00:00:32,500 --> 00:00:33,570 Ma'am? 12 00:00:33,570 --> 00:00:34,869 Mom? 13 00:00:37,140 --> 00:00:41,850 (It's Beautiful Now) 14 00:00:42,509 --> 00:00:44,719 (Episode 33) 15 00:00:45,619 --> 00:00:46,820 Over there. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,270 I should've stopped by to see her earlier. 17 00:01:03,399 --> 00:01:04,900 How bad is it? 18 00:01:05,569 --> 00:01:07,370 I won't know until I get there myself. 19 00:01:42,569 --> 00:01:45,010 Why did she suddenly take a turn for the worse? 20 00:01:46,239 --> 00:01:48,250 She was fine up until lunch. 21 00:01:49,349 --> 00:01:50,849 What happened to her? 22 00:01:52,120 --> 00:01:54,920 It seems like food entered her lungs. 23 00:01:58,019 --> 00:02:01,890 When those with a low immune system choke on food, 24 00:02:02,359 --> 00:02:05,060 a small bit of it could enter the lungs. 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,230 That leads to an infection... 26 00:02:07,230 --> 00:02:09,699 which can cause aspiration pneumonia. 27 00:02:11,370 --> 00:02:14,310 Will she wake up once her condition is treated? 28 00:02:14,870 --> 00:02:17,009 I'm afraid things aren't hopeful. 29 00:02:18,909 --> 00:02:20,750 She will hold out for the time being, 30 00:02:20,810 --> 00:02:22,710 but it will take a while for her to get better. 31 00:02:23,250 --> 00:02:26,889 I'm more concerned about the complications... 32 00:02:27,689 --> 00:02:29,250 that will follow. 33 00:02:29,949 --> 00:02:32,120 What kind of treatment would she need? 34 00:02:32,719 --> 00:02:36,560 We'll give her antibiotics and pressor substance... 35 00:02:36,900 --> 00:02:38,099 to deal with the inflammation. 36 00:02:38,659 --> 00:02:42,129 Keeping her blood pressure in check will be our priority. 37 00:02:43,099 --> 00:02:45,870 For the time being, we'll wait and see what happens. 38 00:02:46,569 --> 00:02:47,969 Thank you, doctor. 39 00:02:48,210 --> 00:02:51,110 (Intensive Care Unit) 40 00:02:52,310 --> 00:02:54,080 - Honey. - Mom. 41 00:02:56,710 --> 00:02:57,719 Honey! 42 00:03:03,250 --> 00:03:04,289 Honey. 43 00:03:15,969 --> 00:03:17,870 Mom, drink this. 44 00:03:25,780 --> 00:03:29,479 Does Grandma have to stay in the intensive care unit? 45 00:03:36,550 --> 00:03:38,990 Then let's go home. 46 00:03:39,819 --> 00:03:42,930 You can see her in the ICU only during visiting hours. 47 00:03:47,699 --> 00:03:49,699 I think you should listen to him. 48 00:03:57,439 --> 00:04:00,240 (Director Lee Yoon Jae) 49 00:04:03,449 --> 00:04:06,550 You should've informed me after telling her that... 50 00:04:06,550 --> 00:04:08,389 I heard her on the phone. 51 00:04:08,889 --> 00:04:10,360 I at least could've been prepared that way. 52 00:04:12,689 --> 00:04:14,659 I should call Hae Jun. 53 00:04:16,459 --> 00:04:17,800 I'll call her when I get home. 54 00:04:23,370 --> 00:04:25,670 You shouldn't have to marry a woman two years your senior... 55 00:04:25,670 --> 00:04:27,139 while being looked down on. 56 00:04:27,139 --> 00:04:28,910 I can't believe her brother. 57 00:04:29,110 --> 00:04:30,810 And her sister-in-law for that matter. 58 00:04:31,040 --> 00:04:33,480 Anyone will say that she's marrying up, 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,980 so how dare they think otherwise. 60 00:04:35,509 --> 00:04:37,980 And to know that your grandfather heard it all as well. 61 00:04:39,319 --> 00:04:41,920 Gosh, I can't just go home. 62 00:04:42,850 --> 00:04:44,589 Still, you should've gone home. 63 00:04:46,089 --> 00:04:48,889 Mom was upset after meeting with Hae Jun's family. 64 00:04:50,259 --> 00:04:52,060 Actually, I didn't want to say this, 65 00:04:52,600 --> 00:04:54,100 but her brother did bother me a little. 66 00:04:55,129 --> 00:04:57,370 He didn't seem so excited about this marriage. 67 00:04:57,600 --> 00:05:00,100 Hey, is that what you said to Mom? 68 00:05:00,100 --> 00:05:02,410 Gosh, I just played dumb. 69 00:05:02,870 --> 00:05:04,310 I didn't want to make things worse. 70 00:05:04,610 --> 00:05:05,910 That's good. 71 00:05:06,110 --> 00:05:07,180 I'm not even married yet, 72 00:05:07,180 --> 00:05:09,310 but I'm tired of walking on eggshells already. 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,120 Hey, I'll just sleep here tonight. 74 00:05:12,120 --> 00:05:14,319 Gosh, you're unbelievable. 75 00:05:14,819 --> 00:05:16,290 You should at least call Mom and Dad. 76 00:05:21,889 --> 00:05:24,860 You're supposed to talk to me when you're home, 77 00:05:24,860 --> 00:05:26,230 but you just read books all the time. 78 00:05:30,230 --> 00:05:31,370 My goodness. 79 00:05:33,139 --> 00:05:36,569 You seemed upset, so I was just trying to study your face. 80 00:05:38,879 --> 00:05:41,350 You said you'd meet Hae Jun. Why? 81 00:05:41,750 --> 00:05:43,680 She says she will think about what she needs. 82 00:05:45,050 --> 00:05:47,019 We still have some time. 83 00:05:48,720 --> 00:05:51,220 I don't think it will be easy to find an available wedding hall. 84 00:05:51,490 --> 00:05:54,189 He must've heard that I met Hae Jun. 85 00:05:54,329 --> 00:05:55,959 Look at him not coming home. 86 00:05:55,959 --> 00:05:57,360 Does he like her that much? 87 00:06:04,540 --> 00:06:06,370 Why aren't you coming home? 88 00:06:06,540 --> 00:06:08,740 Mom, I'll sleep at Hyun Jae's place. 89 00:06:08,740 --> 00:06:11,610 Hey, just stop trying to fool me with such lame lies. 90 00:06:11,610 --> 00:06:14,379 I know you're at Hae Jun's place now. 91 00:06:15,449 --> 00:06:17,850 No. I'm at Hyun Jae's now. 92 00:06:18,779 --> 00:06:19,980 Hyun Jae, you should talk to her. 93 00:06:22,519 --> 00:06:23,649 Mom. 94 00:06:24,060 --> 00:06:25,259 Hyun Jae? 95 00:06:25,889 --> 00:06:27,860 Yoon Jae is staying here tonight. 96 00:06:28,790 --> 00:06:30,329 - Okay. - Mom. 97 00:06:30,600 --> 00:06:32,660 You said it was no use raising a child. 98 00:06:33,430 --> 00:06:35,230 You were talking about Yoon Jae and not me, right? 99 00:06:35,230 --> 00:06:39,100 Hey, you left after seeing only your dad and grandpa this morning. 100 00:06:39,100 --> 00:06:42,470 Come on, Mom. You're special to me. 101 00:06:42,470 --> 00:06:44,879 So I was going to see you separately. 102 00:06:45,009 --> 00:06:46,810 You don't have to flatter me like that. 103 00:06:46,810 --> 00:06:50,649 I'll wait and see how you behave when you get married. 104 00:06:50,649 --> 00:06:54,490 Gosh, Mom. It's obvious I will be nice to you. 105 00:06:55,019 --> 00:06:56,449 Good night, Mother. 106 00:06:58,089 --> 00:07:00,759 "It's obvious I will be nice to you," my foot. 107 00:07:00,959 --> 00:07:04,360 Hey, do you really think you'll be better than me? 108 00:07:04,860 --> 00:07:07,529 I also had no idea things would go like this. 109 00:07:08,769 --> 00:07:10,430 Just because I don't have a car... 110 00:07:11,870 --> 00:07:14,439 Did Hae Jun's brother criticize you for not owning a car? 111 00:07:15,670 --> 00:07:16,709 No. 112 00:07:17,410 --> 00:07:18,480 I bet he did. 113 00:07:21,310 --> 00:07:22,509 Do you have more beer? 114 00:07:24,079 --> 00:07:25,250 That darn dolt. 115 00:07:31,019 --> 00:07:34,529 I thought he was done being a dolt, but there he goes again. 116 00:07:35,029 --> 00:07:38,430 Since I met his mother, shouldn't he give me a call? 117 00:07:38,600 --> 00:07:41,029 I clearly told him I was flustered when I met her... 118 00:07:41,029 --> 00:07:42,699 without knowing that she knew. 119 00:07:45,439 --> 00:07:47,839 How did he know I was talking about him? 120 00:07:51,910 --> 00:07:53,209 Hello? 121 00:07:54,180 --> 00:07:55,810 Is there a cancellation already? 122 00:07:57,720 --> 00:07:59,420 Really? When is it? 123 00:08:00,850 --> 00:08:04,589 The end of this month? Thank you so much. 124 00:08:05,189 --> 00:08:07,160 I'll go sign a contract tomorrow. 125 00:08:07,560 --> 00:08:10,860 Okay. Thank you again. Bye. 126 00:08:13,899 --> 00:08:14,970 Dolt. 127 00:08:15,699 --> 00:08:18,439 We are getting married at the end of this month! 128 00:08:18,439 --> 00:08:19,600 This is so exciting. 129 00:08:21,310 --> 00:08:22,370 Should I call him? 130 00:08:26,110 --> 00:08:27,279 I mean... 131 00:08:28,180 --> 00:08:30,110 We haven't even set a date yet. 132 00:08:30,110 --> 00:08:31,819 What's there to prepare? 133 00:08:31,819 --> 00:08:34,190 Why are Mom and Hae Jun making such a fuss? 134 00:08:35,720 --> 00:08:37,960 If you want a hotel, you'll have to wait till next year. 135 00:08:37,960 --> 00:08:38,990 They're probably fully booked. 136 00:08:40,190 --> 00:08:42,659 Hey, I don't have to get married at a hotel. 137 00:08:44,659 --> 00:08:45,659 Hey. 138 00:08:46,330 --> 00:08:50,000 Gosh, she's going to kill me. I was supposed to call her. 139 00:08:51,299 --> 00:08:52,539 Go ahead and die, then. 140 00:08:57,240 --> 00:08:58,509 Hi, Hae Jun. 141 00:08:59,409 --> 00:09:01,850 - Are you home? - No, I'm with Hyun Jae. 142 00:09:02,149 --> 00:09:04,350 Hyun Jae? What are you doing there? 143 00:09:05,149 --> 00:09:06,950 I'll sleep here tonight. 144 00:09:07,179 --> 00:09:08,350 You should come. 145 00:09:08,820 --> 00:09:09,990 Let's drink together. 146 00:09:10,090 --> 00:09:11,889 Yoon Jae and I are drinking beer. 147 00:09:12,419 --> 00:09:13,490 I'm not going. 148 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 What? 149 00:09:18,330 --> 00:09:20,360 - She's not coming. - Whatever. 150 00:09:22,370 --> 00:09:23,500 This doesn't feel right. 151 00:09:27,309 --> 00:09:29,539 You already had a good look at it before you bought it. 152 00:09:29,539 --> 00:09:31,240 Why are you checking it out again? 153 00:09:31,240 --> 00:09:32,539 Because I want to. 154 00:09:33,580 --> 00:09:36,809 By the way, why is no one home? 155 00:09:37,179 --> 00:09:38,179 My gosh. 156 00:09:39,120 --> 00:09:40,419 They're coming together. 157 00:09:42,750 --> 00:09:46,490 Gosh, what a colorful dress. 158 00:09:47,120 --> 00:09:49,490 I guess your mother is feeling better now. 159 00:09:54,669 --> 00:09:56,429 Look at her. What did I do? 160 00:09:56,899 --> 00:09:59,740 Mother is in the intensive care unit now. 161 00:10:00,240 --> 00:10:01,970 What? Why? 162 00:10:01,970 --> 00:10:05,509 Why else? She's in bad shape, that's why. 163 00:10:08,850 --> 00:10:11,350 Grandma, we will be upstairs. 164 00:10:12,580 --> 00:10:15,649 Hey, aren't you going to talk to me at all? 165 00:10:21,690 --> 00:10:24,360 I can't believe this. I'm so offended. 166 00:10:25,000 --> 00:10:27,870 I understand why Jung Hoo is being like that. 167 00:10:28,129 --> 00:10:30,629 But Mi Rae can't treat me like that. 168 00:10:31,039 --> 00:10:34,539 You should talk to them. You saw how they treated their aunt. 169 00:10:35,009 --> 00:10:38,409 I knew she was in bed, but I thought she was doing fine. 170 00:10:38,909 --> 00:10:42,509 So you never know when you'll fall ill if you're old. 171 00:10:42,509 --> 00:10:46,919 My gosh. You're really serious about food and health. 172 00:10:47,620 --> 00:10:50,889 Still, you can't get soft on Soo Jung, Mom. 173 00:10:52,389 --> 00:10:54,559 This has nothing to do with what she did to me. 174 00:10:54,889 --> 00:10:56,529 I'm not a fool. 175 00:10:57,460 --> 00:10:58,500 Right? 176 00:11:16,909 --> 00:11:19,379 She will be fine, okay? 177 00:11:39,769 --> 00:11:41,039 Give me some water. 178 00:11:48,950 --> 00:11:50,049 What about you? 179 00:11:50,580 --> 00:11:51,750 I don't want any. 180 00:11:53,250 --> 00:11:54,720 What's the matter with you? 181 00:11:57,320 --> 00:11:59,860 What did I ever do to you? 182 00:12:01,990 --> 00:12:03,759 I understand why Jung Hoo is being like that, 183 00:12:04,100 --> 00:12:07,000 but I thought I was always nice to you. 184 00:12:07,000 --> 00:12:08,029 Am I wrong? 185 00:12:10,840 --> 00:12:14,139 You're right. But you crossed the line. 186 00:12:15,470 --> 00:12:18,740 Why are you guys making a big deal when your mom isn't saying anything? 187 00:12:18,740 --> 00:12:21,779 How could I not make a big deal when my mom got slapped? 188 00:12:22,480 --> 00:12:25,779 See? You just can't see reason. 189 00:12:26,120 --> 00:12:27,919 That's why you got swindled. 190 00:12:28,490 --> 00:12:30,389 I just don't get it. 191 00:12:30,720 --> 00:12:32,860 Why did you register your marriage before the wedding ceremony? 192 00:12:32,919 --> 00:12:35,360 It's not like you couldn't wait to buy an apartment. 193 00:12:35,860 --> 00:12:38,860 People these days just live together and see how things go... 194 00:12:39,100 --> 00:12:41,200 before they register a marriage. 195 00:12:42,230 --> 00:12:43,870 Why are you bringing that up now? 196 00:12:43,870 --> 00:12:45,799 Why? Does it hurt? 197 00:12:47,070 --> 00:12:48,610 I brought it up to hurt you. 198 00:12:49,370 --> 00:12:52,539 What you and your mom have isn't a healthy relationship. 199 00:12:52,879 --> 00:12:55,450 What did your mom and you do when it happened? 200 00:12:56,250 --> 00:12:59,519 You just went to a lawyer to take care of it yourself. 201 00:12:59,620 --> 00:13:03,250 You were afraid that if you told your mom how you felt, 202 00:13:03,250 --> 00:13:04,919 it would make her feel worse. 203 00:13:04,919 --> 00:13:06,159 So you kept it bottled up. 204 00:13:08,029 --> 00:13:10,559 I bet your mom didn't mention your fraudulent marriage... 205 00:13:10,559 --> 00:13:12,559 for fear of giving you a hard time. 206 00:13:14,570 --> 00:13:16,269 How can a mother and daughter be like that? 207 00:13:16,629 --> 00:13:19,500 You should express how you feel, 208 00:13:19,500 --> 00:13:20,840 laugh, and cry. 209 00:13:20,840 --> 00:13:22,470 That's what moms and daughters should do. 210 00:13:23,169 --> 00:13:26,980 Not all moms and daughters are like you and Grandma. 211 00:13:28,279 --> 00:13:30,779 Your mom's the problem. 212 00:13:30,779 --> 00:13:33,419 Your mom's adoptive mom... 213 00:13:33,950 --> 00:13:35,750 failed to teach her what a real mom does, 214 00:13:35,750 --> 00:13:37,759 and your mom never picked it up. 215 00:13:37,759 --> 00:13:39,690 You being like this is why Mom never said anything. 216 00:13:39,690 --> 00:13:40,960 It all makes sense now. 217 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 If she'd told you, you'd have attacked her like this. 218 00:13:43,960 --> 00:13:46,029 No. If she'd told us, 219 00:13:46,830 --> 00:13:48,899 it would've been tough for a while after her marriage. 220 00:13:49,429 --> 00:13:52,139 But we'd have gotten over it as if nothing were wrong. 221 00:13:54,039 --> 00:13:55,110 Your mom... 222 00:13:55,870 --> 00:13:58,840 wanted to be treated and respected like a professor's daughter. 223 00:13:59,840 --> 00:14:01,950 As your aunt, I'm telling you the truth. 224 00:14:26,470 --> 00:14:30,110 Can you cook me a stir-fry instead of fruit? 225 00:14:30,440 --> 00:14:32,039 Dumplings are fine too. 226 00:14:32,409 --> 00:14:33,409 Are you hungry? 227 00:14:33,409 --> 00:14:36,049 Yes. Why do I always feel so hungry when I eat? 228 00:14:38,379 --> 00:14:39,820 See who that is and get the door. 229 00:14:44,389 --> 00:14:45,389 Hey. 230 00:14:45,820 --> 00:14:47,019 It's Hae Jun. 231 00:14:47,019 --> 00:14:49,159 I thought so. 232 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 Hae Jun. 233 00:14:56,600 --> 00:14:57,669 What's that about? 234 00:15:01,139 --> 00:15:03,970 The Deona Hotel manager called right before I left work. 235 00:15:04,440 --> 00:15:05,980 Someone canceled. 236 00:15:05,980 --> 00:15:08,250 They called me first. 237 00:15:08,309 --> 00:15:09,509 Really? When's the opening? 238 00:15:09,509 --> 00:15:10,549 The end of this month. 239 00:15:11,179 --> 00:15:12,879 That soon? 240 00:15:14,049 --> 00:15:16,419 - You're not happy? - No, I'm so happy. 241 00:15:16,549 --> 00:15:17,990 How did we get an opening so soon? 242 00:15:18,559 --> 00:15:21,389 I guess we're supposed to work out. 243 00:15:21,389 --> 00:15:22,529 That's crazy. 244 00:15:23,389 --> 00:15:25,299 - Do you want a drink too? - You bet. 245 00:15:25,460 --> 00:15:28,470 The three of us being here makes me miss Mi Rae. 246 00:15:29,129 --> 00:15:30,200 Call her over. 247 00:15:30,769 --> 00:15:32,840 Not now. It's too late. 248 00:15:46,049 --> 00:15:47,220 Hi, Hyun Jae. 249 00:15:49,690 --> 00:15:51,789 You said you'd go home. Are you home yet? 250 00:15:52,159 --> 00:15:53,190 Yes. 251 00:15:53,460 --> 00:15:54,889 You can't come out, can you? 252 00:15:55,690 --> 00:15:56,690 Why? 253 00:15:56,690 --> 00:15:59,230 My brother and Hae Jun are here, 254 00:15:59,759 --> 00:16:01,799 and I thought it would be nice if you were here too. 255 00:16:02,470 --> 00:16:05,039 I do want to say all sorts of things right now, 256 00:16:05,899 --> 00:16:07,639 but I can't go all the way there. 257 00:16:07,639 --> 00:16:08,740 Is something wrong? 258 00:16:11,039 --> 00:16:12,139 A lot. 259 00:16:14,179 --> 00:16:15,580 Shall we take a walk? 260 00:16:15,649 --> 00:16:18,049 Say whatever you want. I'll listen. 261 00:16:29,389 --> 00:16:30,490 Why didn't you call? 262 00:16:32,230 --> 00:16:33,230 In case I got scolded. 263 00:16:34,000 --> 00:16:35,429 When did I scold you? 264 00:16:37,940 --> 00:16:38,940 Yoon Jae. 265 00:16:39,370 --> 00:16:40,500 Where are you going? 266 00:16:41,440 --> 00:16:42,769 To see Mi Rae. 267 00:16:42,769 --> 00:16:43,909 Have fun with Hae Jun. 268 00:16:48,379 --> 00:16:49,379 Goodness. 269 00:16:49,750 --> 00:16:51,250 He's going out at this hour? 270 00:16:51,250 --> 00:16:52,679 He must like her a lot. 271 00:16:53,519 --> 00:16:54,720 I like you a lot too. 272 00:16:58,389 --> 00:17:01,019 So, will you sleep here tonight? 273 00:17:01,460 --> 00:17:02,460 Yes. 274 00:17:02,830 --> 00:17:04,559 Why, when you can stay with me? 275 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 What? 276 00:17:06,930 --> 00:17:09,299 Let's go to my place. Get your stuff. 277 00:17:09,400 --> 00:17:10,569 Did you bring anything? 278 00:17:11,339 --> 00:17:13,039 - No. - Then get up. 279 00:17:13,170 --> 00:17:14,410 What should I tell Hyun Jae? 280 00:17:15,009 --> 00:17:16,809 That you'll sleep at home. 281 00:17:18,140 --> 00:17:19,339 - Get up. - Okay. 282 00:17:23,680 --> 00:17:28,319 What did your parents say about me? 283 00:17:29,150 --> 00:17:30,190 What? 284 00:17:30,250 --> 00:17:31,319 Well... 285 00:17:32,059 --> 00:17:34,289 I met your parents last time. 286 00:17:35,160 --> 00:17:37,259 You said they liked the shoes I bought them, 287 00:17:37,859 --> 00:17:41,500 but you didn't tell me what they said about me. 288 00:17:45,000 --> 00:17:46,299 I didn't ask. 289 00:17:47,940 --> 00:17:49,210 Did they say something... 290 00:17:49,869 --> 00:17:52,079 you can't tell me because I'd be hurt by it? 291 00:17:52,440 --> 00:17:53,710 It's not like that. 292 00:17:56,450 --> 00:17:57,750 They said you looked sweet. 293 00:17:58,319 --> 00:18:00,319 That's a good thing. 294 00:18:03,049 --> 00:18:07,259 Did you tell them how we met? 295 00:18:09,690 --> 00:18:10,859 I did. 296 00:18:12,029 --> 00:18:15,130 Then were they aware when we met that day? 297 00:18:16,829 --> 00:18:17,869 Yes. 298 00:18:19,970 --> 00:18:21,170 That's what you wanted to know? 299 00:18:23,039 --> 00:18:24,609 I wanted to ask, 300 00:18:25,579 --> 00:18:27,240 but I was waiting for you to tell me. 301 00:18:28,650 --> 00:18:31,150 What I went through before we met. 302 00:18:32,519 --> 00:18:34,220 I don't want to keep it from your parents. 303 00:18:35,849 --> 00:18:37,490 I don't want to deceive them. 304 00:18:42,859 --> 00:18:44,390 I didn't intend to. 305 00:18:45,059 --> 00:18:47,329 And I don't think it needs to be kept a secret. 306 00:18:51,099 --> 00:18:53,069 I think that's one issue dealt with. 307 00:18:54,740 --> 00:18:55,839 What's next? 308 00:19:00,039 --> 00:19:01,250 My mom's mom. 309 00:19:02,349 --> 00:19:04,619 She's in intensive care. 310 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 That's terrible. 311 00:19:10,289 --> 00:19:12,690 Does that mean her condition has gotten worse? 312 00:19:14,759 --> 00:19:16,490 It must be hard on your mother. 313 00:19:22,069 --> 00:19:25,299 Your grandfather adopted your father. 314 00:19:25,599 --> 00:19:28,569 He told everyone from the start, didn't he? 315 00:19:29,210 --> 00:19:32,240 Yes. My dad was ten when he was adopted. 316 00:19:33,380 --> 00:19:34,609 There's no way people didn't know. 317 00:19:35,450 --> 00:19:38,420 Wasn't it hard on your father? 318 00:19:38,480 --> 00:19:39,750 The bias of being adopted. 319 00:19:43,019 --> 00:19:47,490 My grandpa loved my dad so much. 320 00:19:47,490 --> 00:19:49,029 He said it wasn't a problem. 321 00:19:53,630 --> 00:19:56,230 I'd like to see your father again. 322 00:19:58,200 --> 00:19:59,799 And your grandfather. 323 00:20:02,039 --> 00:20:05,039 Shall I arrange another meeting? With Grandpa too? 324 00:20:06,480 --> 00:20:08,480 Yes, in time. 325 00:20:09,309 --> 00:20:10,380 Okay. 326 00:20:11,579 --> 00:20:14,119 We're a bit preoccupied with Yoon Jae's wedding. 327 00:20:14,119 --> 00:20:16,119 I'll bring it up when most of the preparations are done. 328 00:20:17,390 --> 00:20:22,390 I don't want you to tell your family about my mom yet. 329 00:20:23,259 --> 00:20:24,359 Don't worry. 330 00:20:24,359 --> 00:20:27,029 I won't say anything until your mother does. 331 00:20:27,700 --> 00:20:30,099 My dad and your mother have different circumstances. 332 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 Yes? 333 00:20:53,819 --> 00:20:54,859 Hello. 334 00:20:55,559 --> 00:20:58,329 Hey! What made you come all the way to the office? 335 00:20:59,200 --> 00:21:00,259 I have something to say. 336 00:21:01,099 --> 00:21:02,970 The offer you made last time. 337 00:21:03,630 --> 00:21:04,640 Yes. 338 00:21:06,900 --> 00:21:09,470 I'd like to give it my best shot. 339 00:21:13,480 --> 00:21:14,609 Let's do this. 340 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 Okay. 341 00:21:25,319 --> 00:21:28,529 Hello, boss. I'm reporting for duty on day one. 342 00:21:29,589 --> 00:21:31,130 Welcome! 343 00:21:32,430 --> 00:21:33,460 What were you doing? 344 00:21:33,460 --> 00:21:35,329 - Cleaning the hall. - I'll do that. 345 00:21:41,240 --> 00:21:42,609 We have a customer as soon as you came in. 346 00:21:43,109 --> 00:21:44,210 Is there a Na Yu Na? 347 00:21:44,779 --> 00:21:46,609 What? He's asking for you. 348 00:21:47,710 --> 00:21:48,849 What is it? 349 00:21:48,849 --> 00:21:49,880 This is for you. 350 00:21:50,849 --> 00:21:52,119 Who is it from? 351 00:21:52,119 --> 00:21:53,150 There's a card inside. 352 00:21:53,920 --> 00:21:55,019 Goodbye. 353 00:21:56,319 --> 00:21:57,319 Who sent it? 354 00:21:58,519 --> 00:22:00,220 I wish the best for Star Macarons. 355 00:22:00,420 --> 00:22:03,359 "I wish the best for Star Macarons." Who's Hyun Jung Hoo? 356 00:22:03,690 --> 00:22:04,859 My old boss. 357 00:22:05,400 --> 00:22:08,299 Unbelievable. I quite like him, you know. 358 00:22:08,299 --> 00:22:09,700 Does he have the hots for you? 359 00:22:09,900 --> 00:22:12,339 Of course not. He's just a nice person. 360 00:22:17,039 --> 00:22:18,579 Thank you, Mr. Hyun. 361 00:22:18,579 --> 00:22:20,680 (From Na Yu Na: Thank you, Mr. Hyun.) 362 00:22:34,420 --> 00:22:35,890 I'll stop by sometime. 363 00:22:35,890 --> 00:22:37,359 I wish to buy some macarons as a gift. 364 00:22:38,529 --> 00:22:40,059 My old boss will stop by sometime. 365 00:22:40,059 --> 00:22:41,569 Apparently, he wants to buy macarons as a gift. 366 00:22:42,269 --> 00:22:44,940 Why haven't you responded? Tell him he's welcome anytime. 367 00:22:44,940 --> 00:22:46,740 I don't want to burden him. 368 00:22:47,069 --> 00:22:49,569 Have you forgotten what he said? 369 00:22:49,970 --> 00:22:52,140 He wants nothing but the best for our shop. 370 00:22:52,339 --> 00:22:55,210 He wants to see us succeed more than anything. 371 00:23:05,119 --> 00:23:06,390 Sure, you should come by. 372 00:23:12,259 --> 00:23:13,329 Jung Hoo. 373 00:23:14,259 --> 00:23:15,529 Aren't you having breakfast? 374 00:23:16,500 --> 00:23:17,630 I'll head off to work. 375 00:23:20,240 --> 00:23:21,240 What... 376 00:23:23,740 --> 00:23:25,680 That brat. 377 00:23:26,410 --> 00:23:28,109 I'm sick and tired of this. 378 00:23:28,549 --> 00:23:29,650 I should just head back to Australia. 379 00:23:34,990 --> 00:23:36,720 It's not like you to be cooking. 380 00:23:37,690 --> 00:23:39,160 Mom should eat, shouldn't she? 381 00:23:39,960 --> 00:23:41,529 Now that Soo Jung's home, 382 00:23:42,289 --> 00:23:44,390 you're taking better care of Mom. 383 00:23:44,630 --> 00:23:46,599 Mi Rae's helping out as well. 384 00:23:46,829 --> 00:23:49,099 Tell Mom that breakfast is ready. 385 00:23:49,730 --> 00:23:52,099 Why are you making me your errand girl? 386 00:23:52,470 --> 00:23:54,170 Have Mi Rae go instead. 387 00:24:10,390 --> 00:24:11,450 Grandma. 388 00:24:12,559 --> 00:24:13,720 Breakfast is ready. 389 00:24:14,220 --> 00:24:15,960 Is everyone having breakfast today? 390 00:24:16,160 --> 00:24:17,430 Jung Hoo left for work. 391 00:24:19,700 --> 00:24:22,200 Is your Mom still home as well? 392 00:24:22,799 --> 00:24:25,640 Aren't you going to have breakfast with her at the table? 393 00:24:26,000 --> 00:24:28,710 She said she'd stay out of my sight... 394 00:24:28,910 --> 00:24:30,769 until I forgave her. 395 00:24:31,509 --> 00:24:32,509 Grandma. 396 00:24:33,240 --> 00:24:36,210 Are you going to let Auntie keep insulting... 397 00:24:36,980 --> 00:24:38,880 me and Mom? 398 00:24:38,880 --> 00:24:42,019 You've been a brat to your aunt as well. 399 00:24:42,119 --> 00:24:44,549 Besides, it's not like she's making anything up. 400 00:24:46,619 --> 00:24:50,289 Your mom has been lying to us from the second she knew us. 401 00:24:50,789 --> 00:24:53,829 So how could I forgive her overnight? 402 00:24:56,299 --> 00:24:58,029 Even if your aunt insults you, 403 00:24:59,140 --> 00:25:01,000 you should be good to her... 404 00:25:01,000 --> 00:25:05,180 if you don't want your mom to be known as a bad seed. 405 00:25:06,509 --> 00:25:08,279 You being this way... 406 00:25:08,609 --> 00:25:10,579 makes me understand my mom's sufferings. 407 00:25:11,410 --> 00:25:14,579 You calling her a bad seed makes me uncomfortable. 408 00:25:30,099 --> 00:25:34,099 You should be good to your mother-in-law. 409 00:25:45,720 --> 00:25:48,589 Mom, breakfast is ready. 410 00:25:50,490 --> 00:25:51,859 Should I serve it here? 411 00:25:52,990 --> 00:25:54,259 What about your grandmother? 412 00:25:54,259 --> 00:25:56,990 We grilled the Hamburg steak you made in advance. 413 00:25:56,990 --> 00:26:00,000 But that's not enough. It should be served with a salad. 414 00:26:01,299 --> 00:26:03,029 Don't you worry about that. 415 00:26:03,500 --> 00:26:05,740 She's not even nice to you, 416 00:26:05,900 --> 00:26:07,500 so why do you even bother? 417 00:26:09,940 --> 00:26:13,440 My mom said I should be good to your grandmother. 418 00:26:17,049 --> 00:26:18,619 Being nice to her... 419 00:26:21,519 --> 00:26:24,519 might get her to wake up. 420 00:26:36,430 --> 00:26:38,200 Mi Rae must've gone straight upstairs. 421 00:26:38,500 --> 00:26:41,400 She must not want to eat with us. 422 00:26:42,710 --> 00:26:44,369 She can be that way with me, 423 00:26:44,369 --> 00:26:46,079 but she shouldn't be rude to her grandma. 424 00:26:46,079 --> 00:26:48,680 Jin Ju, don't try to create a rift... 425 00:26:48,779 --> 00:26:51,349 between Mom and my children. 426 00:26:52,680 --> 00:26:54,319 Recent events taught me a few things. 427 00:26:55,589 --> 00:26:57,450 One must have children of their own. 428 00:26:57,450 --> 00:26:58,960 Soo Jung is proof of that. 429 00:26:58,960 --> 00:27:02,029 Even though she caused this mess, the children will only take her side. 430 00:27:02,259 --> 00:27:03,490 Yes, one must have children, 431 00:27:03,490 --> 00:27:07,230 but that all goes down the drain once they get married. 432 00:27:08,160 --> 00:27:10,069 They're only your children when they're in the nest. 433 00:27:10,869 --> 00:27:13,099 Mom, are you done eating? 434 00:27:14,869 --> 00:27:17,009 As if one could eat in this mood. 435 00:27:19,710 --> 00:27:20,880 Is it undercooked? 436 00:27:26,720 --> 00:27:27,819 Grandma. 437 00:27:30,789 --> 00:27:32,119 I'm off to work. 438 00:27:33,059 --> 00:27:36,890 Sure. You're at least telling me before you go. 439 00:27:36,890 --> 00:27:38,059 I appreciate it. 440 00:27:39,130 --> 00:27:40,160 Grandma. 441 00:27:43,630 --> 00:27:44,700 What is it? 442 00:27:44,869 --> 00:27:47,900 Can't you forgive Mom? 443 00:27:48,710 --> 00:27:49,769 What? 444 00:27:50,410 --> 00:27:52,579 Consider all that she has done for you. 445 00:27:52,980 --> 00:27:55,579 It came from the bottom of her heart. 446 00:27:57,950 --> 00:27:59,880 Head to the office. You don't want to be late. 447 00:28:14,059 --> 00:28:15,130 Come in. 448 00:28:17,829 --> 00:28:19,069 I don't think we have a meeting today. 449 00:28:21,569 --> 00:28:23,640 When I got home, Yoon Jae had already left. 450 00:28:23,640 --> 00:28:24,839 Did you know that? 451 00:28:26,009 --> 00:28:29,849 How could I not when he's my fiance? 452 00:28:29,950 --> 00:28:31,079 Gosh. 453 00:28:32,319 --> 00:28:35,349 Things will get busy now that the date and venue have been set. 454 00:28:36,519 --> 00:28:38,190 It's why I need a favor. 455 00:28:39,319 --> 00:28:41,490 I might neglect my duties a little at the office, 456 00:28:41,490 --> 00:28:42,490 and you're to make up for that. 457 00:28:42,490 --> 00:28:43,660 Don't be ridiculous. 458 00:28:43,660 --> 00:28:45,200 We should still keep it professional. 459 00:28:46,259 --> 00:28:48,329 You always do that even though you'll end up doing it. 460 00:28:49,269 --> 00:28:51,869 It's my way of keeping your arrogance in check. 461 00:28:52,240 --> 00:28:54,369 Arrogant, my foot. 462 00:28:54,670 --> 00:28:57,140 I'm a timid sheep in front of your mother. 463 00:28:57,140 --> 00:28:59,109 Go, Mom! 464 00:28:59,180 --> 00:29:00,339 Nice. 465 00:29:00,880 --> 00:29:02,579 Just wait and see. 466 00:29:02,579 --> 00:29:05,220 You'll have another thing coming once you propose to Mi Rae. 467 00:29:05,279 --> 00:29:06,349 Hae Jun, please. 468 00:29:07,420 --> 00:29:09,349 Is marriage not on your mind? 469 00:29:09,349 --> 00:29:11,250 That's wrong, you know. 470 00:29:12,559 --> 00:29:14,160 Mi Rae will come by later, 471 00:29:14,259 --> 00:29:17,559 and her help is what I desperately need. 472 00:29:19,130 --> 00:29:21,900 Can you even go on your honeymoon though? 473 00:29:22,400 --> 00:29:24,230 You have cases stretched out for six months. 474 00:29:24,230 --> 00:29:26,700 It's more than I can take on. 475 00:29:26,799 --> 00:29:27,799 I know. 476 00:29:28,170 --> 00:29:31,880 Yoon Jae has patients lined up for three months too, 477 00:29:32,079 --> 00:29:34,980 so we'll be going six months later. 478 00:29:37,779 --> 00:29:39,250 Anyway, did you tell my mom? 479 00:29:41,579 --> 00:29:44,490 It's Yoon Jae's day off today, so I'm sure he'll tell her. 480 00:29:45,460 --> 00:29:46,720 You know... 481 00:29:47,559 --> 00:29:50,789 Would she get upset about the wedding being too soon? 482 00:29:52,259 --> 00:29:53,900 It's too soon. 483 00:29:54,200 --> 00:29:57,369 The end of this month? That's only three weeks away. 484 00:29:57,369 --> 00:29:59,599 It seems like an act of desperation. 485 00:29:59,839 --> 00:30:02,069 You're the one who wanted us to marry as soon as possible. 486 00:30:02,309 --> 00:30:04,410 It's the only date available if we want to have it at a hotel. 487 00:30:04,640 --> 00:30:06,910 Otherwise, we'll have to wait a year. 488 00:30:06,910 --> 00:30:09,609 Why does it have to be at a hotel? 489 00:30:10,009 --> 00:30:11,579 It's what she wants. 490 00:30:11,950 --> 00:30:12,950 Hae Jun wants that? 491 00:30:12,950 --> 00:30:15,079 She's on TV often, and then there's her age. 492 00:30:15,079 --> 00:30:16,890 I guess a hotel wedding is what she wants. 493 00:30:17,349 --> 00:30:18,559 That reminds me. 494 00:30:18,759 --> 00:30:21,859 There's no need for you to help us. We really don't need anything. 495 00:30:22,230 --> 00:30:23,589 We'll take care of it all, 496 00:30:23,589 --> 00:30:26,130 so just be there on our wedding day. 497 00:30:26,130 --> 00:30:28,599 Who'll pay for the venue? 498 00:30:28,599 --> 00:30:31,069 You? That's for us to pay. 499 00:30:32,069 --> 00:30:35,210 Also, I asked Hae Jun to tell me what she needed. 500 00:30:35,210 --> 00:30:36,210 Who are you to speak for her? 501 00:30:36,210 --> 00:30:38,539 Who says it really doesn't matter. 502 00:30:38,539 --> 00:30:41,180 It's the same no matter who it comes from. 503 00:30:41,180 --> 00:30:43,809 Then do what you want and don't bother to inform me. 504 00:30:43,849 --> 00:30:46,150 Mom, why are you being so emotional? 505 00:30:46,150 --> 00:30:49,019 You're being just as emotional. 506 00:30:50,349 --> 00:30:51,450 Honey. 507 00:30:51,650 --> 00:30:55,559 You're not being a good mediator between your mom and Hae Jun. 508 00:30:55,690 --> 00:30:57,559 That's why she's so emotional. 509 00:30:58,289 --> 00:31:01,500 That's exactly how I feel. Listen to your father. 510 00:31:03,269 --> 00:31:04,269 Yes. 511 00:31:06,269 --> 00:31:09,140 Why must you do it in a way that upsets your mom? 512 00:31:11,440 --> 00:31:12,539 I'm sorry. 513 00:31:19,980 --> 00:31:21,920 Following me out here is making me uncomfortable. 514 00:31:22,190 --> 00:31:23,650 I'm seeing you off. 515 00:31:23,890 --> 00:31:26,059 This is a first though. 516 00:31:26,059 --> 00:31:28,930 If only you had taken my side sooner. 517 00:31:28,930 --> 00:31:31,130 Yoon Jae apologized without saying a word. 518 00:31:31,430 --> 00:31:35,200 Gosh. Yoon Jae will soon be leaving the nest, you know. 519 00:31:35,369 --> 00:31:38,400 Don't regret it later on and let him marry in a good mood. 520 00:31:38,500 --> 00:31:39,539 It's the same with Hae Jun. 521 00:31:40,069 --> 00:31:41,470 She has her career to consider. 522 00:31:42,109 --> 00:31:43,210 I never said anything. 523 00:31:45,339 --> 00:31:47,109 They agreed to get married. 524 00:31:47,109 --> 00:31:48,710 She's going to be a part of our family. 525 00:31:48,710 --> 00:31:51,509 We're their elders, and love should trickle down. 526 00:31:51,710 --> 00:31:53,250 I blame myself for seeing you off. 527 00:31:53,250 --> 00:31:55,490 All I wanted was to praise you, 528 00:31:55,490 --> 00:31:57,049 but you ended up patronizing me again. 529 00:31:57,589 --> 00:31:59,059 It's actually nice to have you see me off. 530 00:32:05,190 --> 00:32:07,460 Hey. This one seems like the best. 531 00:32:10,170 --> 00:32:11,529 I agree. 532 00:32:12,140 --> 00:32:14,339 That's it for the wedding dress. 533 00:32:14,839 --> 00:32:15,869 What about the reception dress? 534 00:32:16,309 --> 00:32:17,509 I have a few choices. 535 00:32:18,940 --> 00:32:20,039 Just a second. 536 00:32:20,980 --> 00:32:21,980 Go ahead. 537 00:32:24,450 --> 00:32:25,450 Hey. 538 00:32:26,579 --> 00:32:28,180 I told my parents. 539 00:32:28,920 --> 00:32:30,019 About the wedding date, I mean. 540 00:32:31,289 --> 00:32:34,460 As you know, my mom asked... 541 00:32:34,460 --> 00:32:37,490 if we needed anything before the wedding. 542 00:32:37,490 --> 00:32:39,460 Did you tell her we were all set? 543 00:32:40,099 --> 00:32:41,660 I did, but... 544 00:32:41,829 --> 00:32:45,569 Since this is between you and my mom, 545 00:32:45,569 --> 00:32:48,000 I think you should tell her in person. 546 00:32:48,000 --> 00:32:49,410 Did she say something? 547 00:32:49,609 --> 00:32:51,839 No, I'm just voicing my opinion. 548 00:32:52,339 --> 00:32:54,109 His mom must've said something. 549 00:32:54,539 --> 00:32:56,210 Sure, I'll talk to her. 550 00:32:56,910 --> 00:32:59,019 I need to confirm the venue reservation... 551 00:32:59,019 --> 00:33:00,680 and finalize the design of our invitations. 552 00:33:01,150 --> 00:33:02,690 We'll need to deliver them to our friends. 553 00:33:02,690 --> 00:33:04,720 I'll take care of the invitations. 554 00:33:05,819 --> 00:33:07,319 Once you're done, come by the law firm. 555 00:33:07,660 --> 00:33:08,759 We'll head to the hotel together... 556 00:33:09,460 --> 00:33:10,930 and discuss a few things. 557 00:33:11,730 --> 00:33:12,730 Sure. 558 00:33:17,799 --> 00:33:19,740 Are things not going well? 559 00:33:27,140 --> 00:33:28,539 Yoon Jae's mother... 560 00:33:29,710 --> 00:33:32,009 Well, I find her hard to please. 561 00:33:32,779 --> 00:33:36,549 I learned that marriage isn't just about two people being in love. 562 00:33:37,619 --> 00:33:39,319 When my friends got married, 563 00:33:39,960 --> 00:33:41,019 I didn't understand... 564 00:33:41,019 --> 00:33:42,890 why they got upset over the most frivolous things. 565 00:33:44,259 --> 00:33:45,559 But they had their reasons. 566 00:33:47,059 --> 00:33:50,069 I hope this doesn't scare you in any way though. 567 00:33:50,700 --> 00:33:52,240 When you and Hyun Jae get married, 568 00:33:52,240 --> 00:33:54,839 I'll be the one family member you can count on. 569 00:34:00,940 --> 00:34:02,309 Let's check out the reception dresses. 570 00:34:02,710 --> 00:34:03,750 Sure. 571 00:34:09,389 --> 00:34:10,489 Why were you waiting out here? 572 00:34:10,489 --> 00:34:12,019 You could've waited at the office. 573 00:34:12,019 --> 00:34:14,659 Being out here will make you come out sooner. 574 00:34:15,489 --> 00:34:16,489 Let's go. 575 00:34:19,460 --> 00:34:20,500 Hyun Jae! 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,699 The two of you must be going somewhere together. 577 00:34:23,699 --> 00:34:25,699 We're off to grab some lunch. Where are you off to? 578 00:34:25,699 --> 00:34:26,900 Me too. 579 00:34:26,900 --> 00:34:29,139 It's So Ra's day off, so we decided to eat together. 580 00:34:29,139 --> 00:34:32,380 Yoon Jae's busy planning the wedding on his day off. 581 00:34:33,409 --> 00:34:34,739 Have they settled on a date? 582 00:34:35,179 --> 00:34:37,250 Yes, it's the last Saturday of this month. 583 00:34:37,909 --> 00:34:39,019 That soon? 584 00:34:39,480 --> 00:34:42,449 They're going at high speed now that things are in motion. 585 00:34:42,789 --> 00:34:45,420 It's easier since Ms. Sim already has a place to live. 586 00:34:46,260 --> 00:34:48,090 Yoon Jae's a lucky man. 587 00:34:48,590 --> 00:34:49,630 What do you mean? 588 00:34:49,630 --> 00:34:51,730 That he's getting married or that she has her own place? 589 00:34:51,730 --> 00:34:53,230 The latter. 590 00:34:54,829 --> 00:34:55,829 Sister-in-law. 591 00:34:58,230 --> 00:35:00,340 What about that startled you? 592 00:35:03,440 --> 00:35:07,639 It's just that "sister-in-law" sounded funny to my ears. 593 00:35:08,010 --> 00:35:09,110 You find that entertaining? 594 00:35:09,250 --> 00:35:11,179 I'll call you that all the time, then. 595 00:35:11,179 --> 00:35:12,280 No, it's fine. 596 00:35:12,280 --> 00:35:15,719 Anyway, when will you and Hyun Jae get married? 597 00:35:16,389 --> 00:35:17,389 Sorry? 598 00:35:32,239 --> 00:35:33,239 Here. 599 00:35:43,650 --> 00:35:44,650 Here you go. 600 00:35:48,150 --> 00:35:49,889 Stop making me a priority... 601 00:35:50,989 --> 00:35:52,119 and eat up yourself. 602 00:35:53,019 --> 00:35:54,219 I'm already eating. 603 00:35:54,860 --> 00:35:56,030 You should always eat well. 604 00:35:56,989 --> 00:35:58,860 That's what you always say to me. 605 00:35:59,360 --> 00:36:01,460 Because seeing you eat well puts a smile on my face. 606 00:36:03,000 --> 00:36:05,699 I want to be the only one... 607 00:36:05,699 --> 00:36:07,070 who knows this side of you. 608 00:36:08,139 --> 00:36:10,269 People only say that... 609 00:36:10,269 --> 00:36:11,769 when they really like someone. 610 00:36:12,440 --> 00:36:13,480 Didn't you already know? 611 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Of course, I did. 612 00:36:18,710 --> 00:36:21,320 Anyway, Sung Soo asked earlier... 613 00:36:22,019 --> 00:36:23,119 about the possibility of marriage. 614 00:36:23,289 --> 00:36:24,590 You looked shocked. 615 00:36:26,920 --> 00:36:29,289 Was it something to be alarmed about? 616 00:36:31,989 --> 00:36:33,300 It's not that. 617 00:36:34,429 --> 00:36:36,469 I know a little bit about what marriage is, don't I? 618 00:36:37,900 --> 00:36:39,670 And everything going on with my mom... 619 00:36:39,869 --> 00:36:41,539 makes me wonder if my grandmother and aunt... 620 00:36:41,639 --> 00:36:43,940 ever thought of my mom... 621 00:36:44,739 --> 00:36:45,809 as a member of their family. 622 00:36:49,710 --> 00:36:50,809 My mom... 623 00:36:51,309 --> 00:36:54,050 sacrificed herself for this family and devoted her life to us. 624 00:36:55,349 --> 00:36:57,690 But recent events taught me... 625 00:36:58,289 --> 00:36:59,820 that none of it matters. 626 00:37:01,920 --> 00:37:03,690 I finally get... 627 00:37:04,289 --> 00:37:07,429 why my mom told me to take marriage seriously. 628 00:37:16,739 --> 00:37:19,710 You don't have to walk me to my car. 629 00:37:23,610 --> 00:37:26,380 I said it was fine. You should just head upstairs. 630 00:37:26,420 --> 00:37:27,949 I'm going to see you off here. 631 00:37:27,949 --> 00:37:29,019 You should head down first. 632 00:37:29,489 --> 00:37:30,619 Where are you off to? 633 00:37:30,619 --> 00:37:31,619 The office. 634 00:37:32,250 --> 00:37:34,059 I haven't been able to work properly these days. 635 00:37:34,619 --> 00:37:37,260 What if I can make the payment on my lease? 636 00:37:38,829 --> 00:37:40,059 Let me know if that happens. 637 00:37:41,400 --> 00:37:43,570 Sure. I will if it becomes a problem. 638 00:37:44,730 --> 00:37:47,869 It's nice to have someone I can talk to about everything. 639 00:37:48,099 --> 00:37:49,610 The doors are opening. 640 00:37:49,610 --> 00:37:51,769 Right. I'll get going, then. 641 00:37:51,769 --> 00:37:52,780 Sure. 642 00:37:54,480 --> 00:37:55,780 The doors are closing. 643 00:37:58,010 --> 00:37:59,250 Let's just stick to how it's always been. 644 00:38:03,449 --> 00:38:04,889 The doors are closing. 645 00:38:16,969 --> 00:38:18,170 - Just a second. - Sure. 646 00:38:20,340 --> 00:38:21,639 (Jung Hoo) 647 00:38:27,179 --> 00:38:28,210 Hey. 648 00:38:28,610 --> 00:38:29,980 I have a job for you. 649 00:38:30,409 --> 00:38:32,050 I wish to give a gift to another business owner. 650 00:38:32,150 --> 00:38:33,349 Come by the office, then. 651 00:38:34,119 --> 00:38:35,119 Sure. 652 00:38:38,219 --> 00:38:40,019 He used to be a big baby, 653 00:38:40,019 --> 00:38:41,420 but now he seems more like a young man. 654 00:38:41,789 --> 00:38:42,789 Is that so? 655 00:38:42,789 --> 00:38:45,190 Yes, you should've seen him defend my mom. 656 00:38:45,460 --> 00:38:47,000 It surprised me, you know. 657 00:38:48,329 --> 00:38:50,500 How has your younger brother been these days? 658 00:38:51,469 --> 00:38:53,440 He seems to have matured, 659 00:38:53,599 --> 00:38:55,070 but maybe an inspection is in order. 660 00:39:11,190 --> 00:39:12,389 Watch it, will you? 661 00:39:26,869 --> 00:39:28,369 (Someone has placed an order!) 662 00:39:28,800 --> 00:39:31,170 "Gift package, random macaron set." 663 00:39:32,679 --> 00:39:35,679 What kind of macarons should I put in the box? 664 00:39:36,780 --> 00:39:38,110 Do we have another order? 665 00:39:38,110 --> 00:39:39,119 Yes. 666 00:39:39,320 --> 00:39:41,380 Anyway, the delivery guy will be here soon. 667 00:39:41,380 --> 00:39:42,380 There. 668 00:39:42,989 --> 00:39:45,019 We have another order. What is it this time? 669 00:39:45,650 --> 00:39:47,360 A cookie and a granola bar. 670 00:39:47,360 --> 00:39:49,530 - Which cookie? - The homemade butter cookie. 671 00:39:49,730 --> 00:39:51,460 That has been flying off the shelves. 672 00:39:51,460 --> 00:39:52,760 It must be delicious. 673 00:39:53,159 --> 00:39:56,099 Anyway, homemade cookies make me think of Soo Jae. 674 00:39:56,099 --> 00:39:57,199 Right? 675 00:39:59,440 --> 00:40:01,840 - Right. - I've been wondering though. 676 00:40:02,769 --> 00:40:04,969 Did you and Soo Jae have a romantic relationship? 677 00:40:08,539 --> 00:40:09,610 You did. 678 00:40:13,150 --> 00:40:14,179 We broke up. 679 00:40:16,250 --> 00:40:17,719 No wonder. 680 00:40:18,690 --> 00:40:20,289 It must've been hard on you. 681 00:40:20,289 --> 00:40:21,489 It's the worst, you know. 682 00:40:21,489 --> 00:40:23,429 Going from being a friend to a boyfriend, then breaking up. 683 00:40:24,159 --> 00:40:27,059 You end up losing a friend and also someone you love. 684 00:40:28,559 --> 00:40:29,829 No wonder you and Soo Jae... 685 00:40:29,829 --> 00:40:32,300 have been careful about how you talked about each other. 686 00:40:42,010 --> 00:40:44,280 I don't want you tangled up in my life anymore. 687 00:40:45,780 --> 00:40:47,349 I have a debt to pay off, 688 00:40:48,420 --> 00:40:50,690 and I must regain my family's trust. 689 00:40:53,289 --> 00:40:55,159 You can't be a part of that process. 690 00:40:58,789 --> 00:41:00,059 You deserve to be happy. 691 00:41:01,800 --> 00:41:04,130 I can't watch you stew over my problems. 692 00:41:17,010 --> 00:41:18,650 Is your work going well? 693 00:41:19,219 --> 00:41:20,449 Hardly. 694 00:41:20,949 --> 00:41:22,619 I picked the gift for you. 695 00:41:22,849 --> 00:41:24,019 Thanks. 696 00:41:25,289 --> 00:41:28,190 By the way, don't you offer anything to visitors here? 697 00:41:28,920 --> 00:41:30,690 You know that's what you're supposed to do. 698 00:41:31,760 --> 00:41:33,059 Do you want something to drink? 699 00:41:33,130 --> 00:41:34,500 That's the basics. 700 00:41:35,360 --> 00:41:39,340 Do you have any cookies or macarons prepared for visitors? 701 00:41:40,170 --> 00:41:42,340 I buy them from time to time. 702 00:41:46,010 --> 00:41:49,650 I've come to know a nice bakery that has the best macarons. 703 00:41:50,150 --> 00:41:51,510 Do you want to know? 704 00:41:52,010 --> 00:41:53,150 Tell me. 705 00:41:58,289 --> 00:42:00,190 (Star Macarons) 706 00:42:01,789 --> 00:42:03,030 Star Macarons? 707 00:42:03,429 --> 00:42:06,260 I had an employee who wanted to become a patissier at work. 708 00:42:06,429 --> 00:42:09,429 She moved to this place after she passed the baking test. 709 00:42:09,570 --> 00:42:12,230 Really? Good for her. 710 00:42:13,039 --> 00:42:14,539 I think you saw her before. 711 00:42:14,539 --> 00:42:17,039 She took your order when you came with your boyfriend. 712 00:42:19,940 --> 00:42:21,809 Sorry. I don't remember. 713 00:42:23,449 --> 00:42:26,780 How could you not remember her? She really stands out. 714 00:42:27,719 --> 00:42:30,219 I'll go see her tomorrow. 715 00:42:30,219 --> 00:42:32,619 Then I'll tell you if she stands out or not. 716 00:42:37,690 --> 00:42:39,030 Open up. 717 00:42:42,230 --> 00:42:44,400 - Here. - Eat it? 718 00:42:44,400 --> 00:42:45,940 What? You... 719 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 - Mother. - Hey. You're home. 720 00:42:50,869 --> 00:42:53,340 Well... Mother. 721 00:42:53,340 --> 00:42:57,550 I asked you to help the kids do their homework after school. 722 00:42:57,550 --> 00:43:00,219 Hey, that's what I've been doing. 723 00:43:00,219 --> 00:43:02,690 We were just taking a short break. Right? 724 00:43:03,650 --> 00:43:06,389 Mom, I got a perfect score again. 725 00:43:07,159 --> 00:43:09,489 - You did? - Really? 726 00:43:09,489 --> 00:43:11,559 - My gosh. - Let me see. 727 00:43:11,559 --> 00:43:13,429 Gosh, Ba Da. 728 00:43:13,630 --> 00:43:16,329 Hey, why didn't you tell me earlier? 729 00:43:16,500 --> 00:43:18,230 You should've told me first. 730 00:43:18,530 --> 00:43:21,000 I wanted to show it to Mom first. 731 00:43:21,400 --> 00:43:24,269 This is so nice. 732 00:43:24,269 --> 00:43:26,840 Ba Da, I'm so proud of you. 733 00:43:27,809 --> 00:43:29,239 A perfect score? 734 00:43:29,679 --> 00:43:31,449 Gosh, that's amazing! 735 00:43:32,579 --> 00:43:36,889 Did Ba Da get a perfect score in Math again? 736 00:43:36,889 --> 00:43:38,420 Yes, she did. 737 00:43:38,650 --> 00:43:40,989 I think she has the aptitude for math. 738 00:43:40,989 --> 00:43:42,730 I'm so excited. 739 00:43:42,730 --> 00:43:46,329 How could she get full marks in math, of all subjects? 740 00:43:46,329 --> 00:43:49,059 That means she's really smart. 741 00:43:49,969 --> 00:43:52,329 Okay. I'll be home early. 742 00:43:52,369 --> 00:43:54,369 Gosh, this is crazy. 743 00:43:54,800 --> 00:43:56,570 She got a perfect score in math. 744 00:43:58,710 --> 00:43:59,809 Gosh, it's Yoon Jae. 745 00:44:01,239 --> 00:44:02,710 - Yoon Jae, it's you. - Hey. 746 00:44:03,010 --> 00:44:04,909 - Is Hae Jun in her office? - Yes. 747 00:44:04,909 --> 00:44:07,179 Yoon Jae, you must be pressed for time... 748 00:44:07,179 --> 00:44:09,079 before the wedding, right? 749 00:44:09,079 --> 00:44:12,090 I guess so. I got some samples for the wedding invitations. 750 00:44:12,090 --> 00:44:13,460 Oh, right. 751 00:44:13,860 --> 00:44:15,190 Where did you get your wedding invitations? 752 00:44:15,190 --> 00:44:17,159 I remember yours looked pretty nice. 753 00:44:17,159 --> 00:44:18,690 My wedding invitation? 754 00:44:18,889 --> 00:44:20,260 So Ra took care of it, so I don't know. 755 00:44:20,760 --> 00:44:23,929 Yoon Jae, Ba Da got a perfect score in math again. 756 00:44:25,530 --> 00:44:26,570 Good for you. 757 00:44:26,869 --> 00:44:30,139 I didn't expect my children to do well at school. 758 00:44:30,239 --> 00:44:33,110 But Ba Da gives me butterflies. 759 00:44:33,909 --> 00:44:36,150 Once you get married, you should have kids right away. 760 00:44:36,480 --> 00:44:40,349 Your life totally changes after you have a baby. 761 00:44:40,349 --> 00:44:43,320 You know, my Ba Da got a perfect score! 762 00:44:43,320 --> 00:44:44,690 I'm so happy. 763 00:44:44,820 --> 00:44:46,460 Okay. Congratulations. 764 00:44:46,460 --> 00:44:48,789 - You want something cool? - Sure. 765 00:44:49,289 --> 00:44:50,289 Come in. 766 00:44:51,630 --> 00:44:52,690 Hae Jun. 767 00:44:53,199 --> 00:44:56,599 You said you were nearby. What took you so long? 768 00:44:56,929 --> 00:44:59,869 Sung Soo kept talking to me on my way here. 769 00:45:01,769 --> 00:45:03,340 - Why? - He said Ba Da got... 770 00:45:03,340 --> 00:45:04,570 a perfect score in math. 771 00:45:04,570 --> 00:45:06,309 He wanted to brag about it. 772 00:45:07,409 --> 00:45:09,750 I've never seen him so happy. 773 00:45:11,349 --> 00:45:14,179 Actually, I was also happy for him when I heard that. 774 00:45:15,119 --> 00:45:17,989 Even when my dad was sick in bed, 775 00:45:18,090 --> 00:45:20,260 he was happy to hear that I did well at school. 776 00:45:21,420 --> 00:45:22,889 What about our wedding invitations? 777 00:45:23,289 --> 00:45:25,789 I got some samples. 778 00:45:25,789 --> 00:45:27,130 You can check them and pick one. 779 00:45:27,500 --> 00:45:29,929 What time do we need to go to the hotel? 780 00:45:30,230 --> 00:45:32,030 We should be there before six. 781 00:45:33,000 --> 00:45:34,039 Well... 782 00:45:35,539 --> 00:45:38,710 Before we go, we need to come up with some plans. 783 00:45:39,139 --> 00:45:43,250 I was told to prepare some dowry gifts. What do I do? 784 00:45:45,610 --> 00:45:47,050 Didn't you call my mom? 785 00:45:47,650 --> 00:45:48,679 I will. 786 00:45:49,320 --> 00:45:52,389 I think my mom was upset with me. 787 00:45:52,889 --> 00:45:54,260 Because I always take your side. 788 00:45:54,960 --> 00:45:57,389 - Did you take my side? - Yes. 789 00:46:00,699 --> 00:46:01,900 All right. 790 00:46:02,059 --> 00:46:04,699 I'll do something to please her. 791 00:46:07,840 --> 00:46:11,639 Jung Ja, it's so nice to have you back again. 792 00:46:11,639 --> 00:46:13,539 - Right, Kyung Chul? - Sure. 793 00:46:14,039 --> 00:46:16,309 Did something happen the other day? 794 00:46:16,579 --> 00:46:19,679 Nothing special. You know things can happen in life. 795 00:46:19,679 --> 00:46:21,920 - I guess you're right. - Shall we begin? 796 00:46:21,920 --> 00:46:23,590 - It begins now. - Okay. 797 00:46:24,650 --> 00:46:25,750 All right. 798 00:46:25,889 --> 00:46:28,219 Stretch your legs. 799 00:46:28,219 --> 00:46:29,460 Thank you. 800 00:46:30,289 --> 00:46:32,130 - This looks nice. - Thanks. 801 00:46:32,130 --> 00:46:33,429 Please enjoy. 802 00:46:37,570 --> 00:46:39,269 I know things always happen in life, 803 00:46:40,400 --> 00:46:43,610 but I don't know why my heart pounds every time something good happens. 804 00:46:43,710 --> 00:46:45,940 Did something good happen to make your heart pound? 805 00:46:45,940 --> 00:46:47,639 My grandson is getting married. 806 00:46:47,880 --> 00:46:50,679 Jung Ja, he's a dentist. 807 00:46:50,710 --> 00:46:53,480 And his fiance is a lawyer. 808 00:46:54,079 --> 00:46:58,250 I have a soft spot for doctors, lawyers, and professors. 809 00:46:58,750 --> 00:47:00,059 You must be happy. 810 00:47:00,059 --> 00:47:02,119 Jung Ja, you have to come, okay? 811 00:47:02,119 --> 00:47:05,130 Sure. It's the wedding of Mr. Lee's grandson. 812 00:47:05,130 --> 00:47:06,260 Thank you. 813 00:47:06,599 --> 00:47:08,800 We don't have wedding invitations yet. 814 00:47:08,800 --> 00:47:11,099 - I'll get you one once it's ready. - Okay. 815 00:47:12,329 --> 00:47:13,539 - Mom. - Gosh. 816 00:47:13,539 --> 00:47:15,239 - Hello. - Hello. 817 00:47:15,500 --> 00:47:17,909 Your daughter is here to pick you up. 818 00:47:17,909 --> 00:47:21,139 Kyung Chul, she's just lucky. 819 00:47:21,139 --> 00:47:23,409 Lucky, my foot. Let's go. 820 00:47:23,409 --> 00:47:25,780 Jung Ja, you should finish it before you leave. 821 00:47:25,849 --> 00:47:27,179 Okay. 822 00:47:27,179 --> 00:47:28,780 Please take your time. 823 00:47:37,429 --> 00:47:38,489 Honey. 824 00:47:39,489 --> 00:47:42,030 What are you doing here? Aren't you busy? 825 00:47:42,400 --> 00:47:44,800 I have some time before the meeting, so I'm stopping by. 826 00:47:45,900 --> 00:47:48,840 Why are you out here when you know they have visiting hours? 827 00:47:50,039 --> 00:47:51,469 Just in case. 828 00:47:51,570 --> 00:47:53,710 What if they call for a carer? 829 00:47:54,539 --> 00:47:56,380 That shouldn't happen. 830 00:47:56,380 --> 00:47:58,380 They call for a carer only when things are not good. 831 00:48:02,019 --> 00:48:03,150 You're right. 832 00:48:05,820 --> 00:48:08,789 Still, I want to stay here. 833 00:48:15,929 --> 00:48:19,329 Hyun Jae! Ba Da got a perfect score in math again! 834 00:48:19,329 --> 00:48:20,900 This is her second time! 835 00:48:22,969 --> 00:48:24,139 Congratulations. 836 00:48:25,039 --> 00:48:26,579 - Are you that happy? - Yes. 837 00:48:26,579 --> 00:48:29,210 That means she's smart. You know I'm not like that. 838 00:48:29,210 --> 00:48:31,409 My child finally grants my wish. 839 00:48:34,679 --> 00:48:36,250 Ba Da is still in elementary school, 840 00:48:36,250 --> 00:48:38,849 so as long as she has good study habits, she will do better. 841 00:48:38,949 --> 00:48:42,159 You know the stuff because you excelled in school. 842 00:48:42,489 --> 00:48:44,559 If you want to get married, do it as soon as possible. 843 00:48:44,559 --> 00:48:47,460 And you should have children when you are young. 844 00:48:47,460 --> 00:48:48,659 I need to get married first. 845 00:48:50,030 --> 00:48:52,769 Does Mi Rae want to get married at all? 846 00:48:52,800 --> 00:48:54,900 When I sounded her out earlier, she seemed flustered. 847 00:48:55,139 --> 00:48:56,570 It's not what it looks like. 848 00:48:58,639 --> 00:49:00,139 Is Mi Rae giving you a hard time? 849 00:49:01,610 --> 00:49:03,449 She's nothing like that. 850 00:49:03,909 --> 00:49:04,909 Are you going home? 851 00:49:04,909 --> 00:49:07,880 No. I work my part-time job tonight. Why do you ask? 852 00:49:08,079 --> 00:49:11,090 I'm going to my parents' house, so I was going to give you a ride. 853 00:49:11,349 --> 00:49:12,420 Gosh. 854 00:49:16,989 --> 00:49:18,860 Mom, I'm home. 855 00:49:19,289 --> 00:49:21,260 What a surprise. What made you come home tonight? 856 00:49:22,300 --> 00:49:23,599 Did you eat? 857 00:49:23,599 --> 00:49:25,099 Of course, I did. 858 00:49:25,530 --> 00:49:26,940 It's past dinner time. 859 00:49:26,940 --> 00:49:29,000 So if I didn't eat, it would've just given you extra work. 860 00:49:29,000 --> 00:49:30,309 You would have to cook again. 861 00:49:30,309 --> 00:49:32,469 I didn't know you cared about things like that. 862 00:49:32,469 --> 00:49:36,579 Mom, I do care about you a lot. So please... 863 00:49:37,449 --> 00:49:39,949 I mean, there's not much time left for us to live together. 864 00:49:39,949 --> 00:49:41,380 It's not like you're going to die. 865 00:49:42,050 --> 00:49:44,019 You're such a mood killer. 866 00:49:44,019 --> 00:49:46,090 I can't be nice to you because you're like this. 867 00:49:53,429 --> 00:49:54,960 That darn brat. 868 00:49:57,900 --> 00:49:58,969 What's wrong? 869 00:50:00,039 --> 00:50:01,800 I don't know. I just don't like how things are going. 870 00:50:05,969 --> 00:50:07,510 It's about time. 871 00:50:09,440 --> 00:50:11,449 - Hello? - Mother. 872 00:50:11,449 --> 00:50:12,909 Do you have time this weekend? 873 00:50:12,909 --> 00:50:14,380 Let's go eat something delicious. 874 00:50:14,880 --> 00:50:17,690 You don't have to eat with me. I know you're busy. 875 00:50:18,050 --> 00:50:20,119 That's why I wanted to see you on the weekend. 876 00:50:20,619 --> 00:50:22,219 Let's just enjoy a meal together. 877 00:50:22,320 --> 00:50:24,559 I'll send you a text message with the place. 878 00:50:25,030 --> 00:50:26,090 Okay. 879 00:50:27,460 --> 00:50:29,530 - Is it Hae Jun? - Yes. 880 00:50:30,599 --> 00:50:33,369 We need to talk about dowry gifts. 881 00:50:34,400 --> 00:50:37,170 Yoon Jae says he doesn't need anything, but I should ask again. 882 00:50:37,440 --> 00:50:38,670 I'm home. 883 00:50:39,780 --> 00:50:42,079 Soo Jae just got home. 884 00:50:42,309 --> 00:50:45,079 Do you know what he's been up to? 885 00:50:47,380 --> 00:50:48,880 I know he's doing a cleaning job. 886 00:50:49,079 --> 00:50:53,190 Seriously, this is so upsetting. 887 00:50:54,460 --> 00:50:56,489 What's so bad about cleaning? 888 00:50:56,489 --> 00:50:57,860 It's hard work. 889 00:50:57,989 --> 00:51:01,159 Yoon Jae and Hyun Jae work indoors and are respected. 890 00:51:02,030 --> 00:51:03,369 But Soo Jae... 891 00:51:04,699 --> 00:51:06,869 His brothers don't care about him at all. 892 00:51:11,039 --> 00:51:13,010 We'll live together soon anyway. 893 00:51:13,909 --> 00:51:17,480 We need to be apart sometimes so we can yearn for each other. 894 00:51:17,710 --> 00:51:19,210 I called your mother. 895 00:51:19,750 --> 00:51:22,150 We'll meet for lunch this weekend. 896 00:51:22,150 --> 00:51:23,519 You will? Thanks. 897 00:51:24,989 --> 00:51:25,989 Yoon Jae. 898 00:51:27,360 --> 00:51:28,760 I'll call you later. 899 00:51:31,389 --> 00:51:32,829 Were you on the phone? 900 00:51:35,230 --> 00:51:36,300 Was it Hae Jun? 901 00:51:36,769 --> 00:51:38,900 You miss her already? 902 00:51:38,900 --> 00:51:39,900 What is it? 903 00:51:40,239 --> 00:51:41,599 Look out for Soo Jae. 904 00:51:42,239 --> 00:51:44,670 Do you only care for your own happiness? 905 00:51:45,039 --> 00:51:47,340 Don't you feel sorry for him? 906 00:51:47,340 --> 00:51:50,349 Why would I feel sorry for him? He's way tougher than I am. 907 00:51:50,349 --> 00:51:53,619 You and Hyun Jae did well in school and have good jobs. 908 00:51:53,619 --> 00:51:55,920 Do you think you got there with your hard work? 909 00:51:56,489 --> 00:51:58,320 Why are you likening Hyun Jae to me? 910 00:51:58,449 --> 00:52:00,090 Because you're the same. 911 00:52:00,920 --> 00:52:04,190 You're both mad about women and don't care about the family. 912 00:52:04,190 --> 00:52:07,500 How am I mad about a woman? It's not like that. 913 00:52:08,159 --> 00:52:09,400 Seriously. 914 00:52:30,150 --> 00:52:32,289 Why did you come over without calling? 915 00:52:33,289 --> 00:52:34,489 I came to see you, Mom. 916 00:52:35,489 --> 00:52:37,230 You've been disgruntled lately. 917 00:52:37,889 --> 00:52:40,230 Why is she venting her stress about Yoon Jae's marriage to me? 918 00:52:41,099 --> 00:52:42,360 Act appropriately. 919 00:52:42,929 --> 00:52:44,099 I am. 920 00:52:44,429 --> 00:52:47,599 Are you upset with Hyun Jae too? 921 00:52:47,599 --> 00:52:50,309 Father. I can't stand the way... 922 00:52:50,309 --> 00:52:53,739 Yoon Jae and Hyun Jae are acting. 923 00:52:54,809 --> 00:52:57,679 They think they're doing well through hard work of their own. 924 00:52:58,250 --> 00:52:59,579 Think about Soo Jae. 925 00:53:00,179 --> 00:53:03,050 They don't care at all about their little brother. 926 00:53:04,119 --> 00:53:06,760 Do you know what he does nowadays? 927 00:53:07,260 --> 00:53:08,360 What do you do? 928 00:53:08,519 --> 00:53:10,429 - Do you know, Mom? - Yes. 929 00:53:10,929 --> 00:53:15,460 Parents appreciate it the most when their kids get along. 930 00:53:15,460 --> 00:53:18,199 You'll have families of your own when you get married. 931 00:53:18,199 --> 00:53:20,340 You'll grow even further apart. 932 00:53:20,940 --> 00:53:22,539 Your mom's like this... 933 00:53:23,409 --> 00:53:24,670 because of Soo Jae. 934 00:53:26,210 --> 00:53:27,239 What about me? 935 00:53:28,079 --> 00:53:31,210 You used to be sweet and adorable, almost like a daughter. 936 00:53:31,210 --> 00:53:32,880 You'd listen and comfort her. 937 00:53:33,449 --> 00:53:35,349 But you don't talk to her anymore, 938 00:53:35,349 --> 00:53:37,650 so she's going around attacking your brothers instead. 939 00:53:37,650 --> 00:53:38,719 Is that it? 940 00:53:39,750 --> 00:53:41,059 I had no idea. 941 00:53:41,059 --> 00:53:43,460 Soo Jae, you were the peacekeeper. 942 00:53:43,989 --> 00:53:45,960 I hate it when you talk like that too. 943 00:53:46,329 --> 00:53:47,800 Look after Soo Jae. 944 00:53:47,800 --> 00:53:49,800 You're making me look pitiful. 945 00:53:49,800 --> 00:53:52,570 You already are, without me doing this. 946 00:53:54,639 --> 00:53:56,369 Is it because I got into cleaning? 947 00:53:57,170 --> 00:53:58,440 You got into cleaning? 948 00:53:58,639 --> 00:53:59,639 Yes. 949 00:54:00,710 --> 00:54:03,010 You don't like that I'm a cleaner, 950 00:54:04,280 --> 00:54:05,309 but I like it. 951 00:54:05,610 --> 00:54:07,550 How can you like that job? 952 00:54:08,920 --> 00:54:10,449 I can work in silence, 953 00:54:11,289 --> 00:54:12,619 and I get paid per job. 954 00:54:14,760 --> 00:54:16,019 I have time to think too. 955 00:54:18,289 --> 00:54:19,929 It's the perfect job for me right now. 956 00:54:22,500 --> 00:54:26,329 When I was young, I was a manual laborer too. 957 00:54:26,469 --> 00:54:29,670 If you do something physical, it actually clears your mind. 958 00:54:30,210 --> 00:54:32,309 You're right. I feel that myself. 959 00:54:34,780 --> 00:54:35,940 You two. 960 00:54:36,780 --> 00:54:39,280 Be nice to Mom. You're both useless. 961 00:54:39,849 --> 00:54:41,650 Goodness. 962 00:54:42,119 --> 00:54:43,320 Soo Jae's back. 963 00:54:45,889 --> 00:54:49,219 She's back. Our little sister's back. 964 00:54:50,030 --> 00:54:51,860 - What? - My little sister. 965 00:54:51,860 --> 00:54:52,860 Hands off. 966 00:54:59,929 --> 00:55:01,070 What are you doing? 967 00:55:01,940 --> 00:55:03,300 Are you making sikhye? 968 00:55:03,969 --> 00:55:04,969 Yes. 969 00:55:06,610 --> 00:55:08,710 Can you not make this? 970 00:55:08,710 --> 00:55:10,309 Since you keep making this, 971 00:55:10,309 --> 00:55:12,610 Mom got too used to it. 972 00:55:12,610 --> 00:55:14,449 She talks like a spoiled, old-fashioned woman. 973 00:55:14,550 --> 00:55:16,750 So many delicious things are available these days, 974 00:55:16,750 --> 00:55:18,920 but she'll only drink what you make at home. 975 00:55:19,949 --> 00:55:22,360 Are you picking on me over sikhye now too? 976 00:55:23,789 --> 00:55:28,360 Are you trying to train my mom knowing she has a thing for food? 977 00:55:28,360 --> 00:55:30,230 To make her miss you when you're away? 978 00:55:30,900 --> 00:55:34,199 You're so creative. How did you think of that excuse? 979 00:55:34,369 --> 00:55:36,239 I'm saying it for your sake. 980 00:55:36,469 --> 00:55:38,239 Why do you torture yourself? 981 00:55:38,570 --> 00:55:40,780 Don't treat my mom too well. 982 00:55:40,780 --> 00:55:43,380 Just do the average. That's best. 983 00:55:43,380 --> 00:55:44,750 I'll do what I want. 984 00:55:44,750 --> 00:55:47,519 If you got what you wanted, lie low until you go home. 985 00:55:48,250 --> 00:55:50,349 I don't yet have what I want. 986 00:55:50,590 --> 00:55:52,619 I need Mom to sell her building. 987 00:55:54,320 --> 00:55:56,690 Do you have to put it like that? 988 00:55:57,389 --> 00:55:59,090 I'm not two-faced like you. 989 00:55:59,360 --> 00:56:00,559 Look at you now. 990 00:56:00,559 --> 00:56:04,070 Do you really want to make sikhye for Mom? 991 00:56:04,570 --> 00:56:06,429 Quit pretending to be a good person. 992 00:56:09,739 --> 00:56:13,139 You did terribly in school, but you're great at infuriating me. 993 00:56:14,010 --> 00:56:15,210 You got plastic surgery, 994 00:56:15,210 --> 00:56:17,550 and it's silly how you act like you were always pretty. 995 00:56:17,550 --> 00:56:19,949 What? Surgery? I... 996 00:56:20,380 --> 00:56:21,380 Hey. 997 00:56:22,150 --> 00:56:25,219 You need to look decent if the surgery is to work at all. 998 00:56:25,219 --> 00:56:27,420 Each time you got dumped before you were married, 999 00:56:27,420 --> 00:56:28,760 you cried about wanting to die. 1000 00:56:28,760 --> 00:56:31,630 You managed to get married and live a decent life. 1001 00:56:31,630 --> 00:56:32,789 Hey... 1002 00:56:33,389 --> 00:56:34,400 How was that? 1003 00:56:35,300 --> 00:56:37,130 That was me not being two-faced. 1004 00:56:37,429 --> 00:56:39,070 I said what I thought. 1005 00:56:39,570 --> 00:56:42,599 If you say what you want and stab and claw at people, 1006 00:56:43,539 --> 00:56:46,570 can you laugh it all away as if nothing was said? 1007 00:56:46,940 --> 00:56:47,940 What? 1008 00:56:48,409 --> 00:56:50,010 Our friendship. 1009 00:56:51,179 --> 00:56:53,010 How do you think it remained intact? 1010 00:56:53,550 --> 00:56:55,449 "Will Jin Ju feel hurt if I say this?" 1011 00:56:55,449 --> 00:56:58,250 "Will saying this upset her?" I never actually spoke my mind. 1012 00:56:59,150 --> 00:57:00,289 Is that being two-faced? 1013 00:57:02,190 --> 00:57:04,829 You and your mom have a transparent relationship. 1014 00:57:05,760 --> 00:57:07,599 You say what you want and make up. 1015 00:57:07,599 --> 00:57:08,900 But you... 1016 00:57:09,329 --> 00:57:11,929 often got stressed out about how your mother hurt you. 1017 00:57:12,500 --> 00:57:14,239 You said you couldn't understand her sometimes, 1018 00:57:14,239 --> 00:57:15,769 and you vented at me. 1019 00:57:18,769 --> 00:57:20,510 The world you know isn't all there is. 1020 00:57:21,480 --> 00:57:23,039 Transparency doesn't mean it's right. 1021 00:57:24,280 --> 00:57:25,610 My mom and I... 1022 00:57:27,320 --> 00:57:30,119 Yes. Out of consideration for each other, 1023 00:57:30,420 --> 00:57:32,719 we left many things unsaid. 1024 00:57:32,719 --> 00:57:34,960 But in return, we hurt each other less. 1025 00:57:36,829 --> 00:57:39,860 My mom told me to be good to yours. 1026 00:57:40,860 --> 00:57:44,670 The burden of lying to your mom had weighed her down. 1027 00:57:45,969 --> 00:57:47,869 That's why I'm making sikhye. 1028 00:57:47,869 --> 00:57:50,269 It's not exactly for your mother. 1029 00:57:51,170 --> 00:57:52,769 I'm doing what my mom said. 1030 00:58:14,030 --> 00:58:15,030 You heard that? 1031 00:58:19,199 --> 00:58:20,239 Mom. 1032 00:58:21,199 --> 00:58:22,739 When will you sell your building? 1033 00:58:23,369 --> 00:58:25,539 Did I say that I would sell it? 1034 00:58:25,539 --> 00:58:27,340 You will one day. 1035 00:58:27,480 --> 00:58:28,639 Sell it sooner. 1036 00:58:30,039 --> 00:58:33,579 Is that building all you care about? 1037 00:58:34,949 --> 00:58:36,420 Look at Soo Jung. 1038 00:58:37,190 --> 00:58:41,659 She feels so attached to her mom, and they're not even related. 1039 00:58:42,090 --> 00:58:43,159 Gosh. 1040 00:58:50,570 --> 00:58:52,130 Did Hyun Jae drop by? 1041 00:58:53,599 --> 00:58:54,969 The family was whole again. 1042 00:58:54,969 --> 00:58:55,969 Yes. 1043 00:58:56,400 --> 00:58:59,070 Mom told me and Hyun Jae off for not looking after Soo Jae. 1044 00:59:00,809 --> 00:59:04,309 I only met that brother-in-law when your family met mine. 1045 00:59:05,380 --> 00:59:06,480 "Brother-in-law"? 1046 00:59:06,949 --> 00:59:08,280 Don't laugh. 1047 00:59:09,150 --> 00:59:12,820 Shall we invite Hyun Jae and Soo Jae to dinner? 1048 00:59:12,820 --> 00:59:13,820 Where? 1049 00:59:14,289 --> 00:59:15,389 At my place. 1050 00:59:16,119 --> 00:59:18,630 Where you will live soon. 1051 00:59:21,030 --> 00:59:22,099 Where we'll live together? 1052 00:59:31,670 --> 00:59:32,769 Welcome. 1053 00:59:32,769 --> 00:59:34,039 Hello. 1054 00:59:34,039 --> 00:59:35,039 Hey. 1055 00:59:40,079 --> 00:59:41,650 I know who you are now. 1056 00:59:42,449 --> 00:59:44,320 - We met, didn't we? - Yes. 1057 00:59:44,320 --> 00:59:46,190 You're Mr. Hyun's sister, right? 1058 00:59:46,190 --> 00:59:47,190 Yes. 1059 00:59:47,190 --> 00:59:49,690 Hello. I'm Na Yu Na. 1060 00:59:50,090 --> 00:59:52,090 I'm Hyun Mi Rae. 1061 00:59:52,789 --> 00:59:54,929 Jung Hoo said your macarons were good, 1062 00:59:54,929 --> 00:59:56,000 so I came to get some. 1063 00:59:56,000 --> 00:59:57,099 Thank you. 1064 00:59:57,429 --> 01:00:00,739 I want to leave some out for clients when they visit. 1065 01:00:01,400 --> 01:00:02,599 What would you recommend? 1066 01:00:03,469 --> 01:00:06,369 Vanilla and strawberry yogurt are our best sellers. 1067 01:00:06,539 --> 01:00:08,739 What do you like the most? 1068 01:00:09,280 --> 01:00:11,409 Strawberry yogurt is my favorite. 1069 01:00:13,280 --> 01:00:15,079 If you pack me an assortment, 1070 01:00:15,079 --> 01:00:18,090 I'll taste them and come back with a few picks. 1071 01:00:18,349 --> 01:00:19,349 Okay. 1072 01:00:24,329 --> 01:00:25,329 Mom. 1073 01:00:26,329 --> 01:00:28,500 Why did you come? Aren't you busy? 1074 01:00:28,500 --> 01:00:29,900 I should visit Grandma too. 1075 01:00:30,400 --> 01:00:33,230 I'll go in to see her this time. 1076 01:00:33,329 --> 01:00:36,099 Okay. You see her this time. 1077 01:00:36,099 --> 01:00:38,940 I'll wait and then go in at the next visiting hour. 1078 01:00:39,469 --> 01:00:41,840 After seeing Grandma then, 1079 01:00:41,840 --> 01:00:43,539 go home and rest. 1080 01:00:44,150 --> 01:00:47,349 I feel more comfortable here than going home to rest. 1081 01:00:49,280 --> 01:00:50,889 Do whatever makes you feel good. 1082 01:00:54,159 --> 01:00:55,760 Just know that I'm here for you. 1083 01:01:17,849 --> 01:01:21,480 Grandma Mi Young, it's Mi Rae. 1084 01:01:39,329 --> 01:01:41,199 Don't worry about Mom. 1085 01:01:43,369 --> 01:01:45,039 I'll take good care of her. 1086 01:02:12,670 --> 01:02:13,769 Come in. 1087 01:02:15,440 --> 01:02:17,670 - Hyun Jae. - Hey, Soo Jae. 1088 01:02:18,739 --> 01:02:20,340 Is this your first time at my new office? 1089 01:02:21,380 --> 01:02:22,980 - Yes. - I see. 1090 01:02:25,079 --> 01:02:27,420 Hae Jun left earlier, so we can go by ourselves. 1091 01:02:32,019 --> 01:02:33,320 Gosh, this looks good. 1092 01:02:33,719 --> 01:02:36,159 - We also have wine. - I'll go get it. 1093 01:02:37,829 --> 01:02:38,989 That must be them. 1094 01:02:39,489 --> 01:02:41,829 My brothers-in-law are here. 1095 01:02:45,829 --> 01:02:47,300 - Welcome. - Hey. 1096 01:02:47,300 --> 01:02:49,739 Hi. Soo Jae, welcome. 1097 01:02:50,170 --> 01:02:51,510 - Hi. - Come on in. 1098 01:02:52,340 --> 01:02:54,280 What about me, Hae Jun? 1099 01:02:54,380 --> 01:02:56,539 Stay out of it. Welcome. 1100 01:02:56,880 --> 01:02:58,550 - You shouldn't have. - Here. 1101 01:02:58,650 --> 01:03:01,420 Gosh, thank you so much. How sweet of him. 1102 01:03:01,880 --> 01:03:04,019 - I'm the one who bought it. - But I selected it. 1103 01:03:04,119 --> 01:03:05,250 I knew it. 1104 01:03:13,929 --> 01:03:15,260 Hey, Jung Hoo. 1105 01:03:15,400 --> 01:03:16,860 Mom, when will you be home? 1106 01:03:17,230 --> 01:03:18,500 I'll be heading home soon. 1107 01:03:19,369 --> 01:03:20,369 Sure. 1108 01:03:25,170 --> 01:03:26,809 Here's to another uneventful day. 1109 01:03:38,650 --> 01:03:39,889 Yes, doctor. 1110 01:03:40,889 --> 01:03:42,860 No, I'm still at the hospital. 1111 01:04:31,369 --> 01:04:32,440 Mom? 1112 01:04:34,210 --> 01:04:37,650 Mom, just a second. I still have something to say. 1113 01:04:37,710 --> 01:04:40,349 Mom, please. 1114 01:04:45,019 --> 01:04:46,119 Mom. 1115 01:04:47,590 --> 01:04:48,659 Mom? 1116 01:04:50,590 --> 01:04:53,230 Mom! 1117 01:04:57,400 --> 01:05:00,969 Mom... 1118 01:05:01,800 --> 01:05:03,969 Mom, can you hear me? 1119 01:05:03,969 --> 01:05:06,510 Mom, you can't leave me like this. 1120 01:05:07,539 --> 01:05:10,079 You should've at least let me say goodbye. 1121 01:05:10,079 --> 01:05:13,280 Mom, please don't go. Hear what I have to say. 1122 01:05:13,280 --> 01:05:15,380 Mom, I'm so sorry. 1123 01:05:15,849 --> 01:05:19,590 Mom, I'm sorry for speaking that way to you. 1124 01:05:20,619 --> 01:05:22,159 I said I owed you. 1125 01:05:22,360 --> 01:05:24,190 Would you have put it that way... 1126 01:05:26,860 --> 01:05:29,000 if I were your birth mother? 1127 01:05:31,599 --> 01:05:32,969 Yes, I would've. 1128 01:05:34,900 --> 01:05:36,170 You're the one... 1129 01:05:36,300 --> 01:05:38,510 who has never thought of me as more than your adoptive daughter. 1130 01:05:41,110 --> 01:05:42,809 You ungrateful brat! 1131 01:05:44,809 --> 01:05:47,750 Mom, I'm so sorry. 1132 01:05:47,880 --> 01:05:51,949 Mom, I loved being your daughter. 1133 01:05:52,219 --> 01:05:54,659 Thank you so much. 1134 01:05:55,019 --> 01:05:57,360 That's what I wanted to tell you. 1135 01:05:59,190 --> 01:06:00,829 Doctor, my mom... 1136 01:06:02,500 --> 01:06:03,559 Mom... 1137 01:06:05,670 --> 01:06:07,369 Mom... 1138 01:06:47,480 --> 01:06:52,150 (It's Beautiful Now) 1139 01:06:52,250 --> 01:06:55,420 Why is she in black today? She looks like the Grim Reaper. 1140 01:06:55,420 --> 01:06:57,219 I need to be at a funeral today. 1141 01:06:57,219 --> 01:06:58,250 A funeral? 1142 01:06:58,250 --> 01:07:00,090 Shouldn't your old boss be here by now? 1143 01:07:00,090 --> 01:07:02,190 My grandmother passed away. 1144 01:07:02,659 --> 01:07:04,860 I'm outside Star Macarons. Aren't you open today? 1145 01:07:04,860 --> 01:07:06,090 - Soo Jung. - What is it? 1146 01:07:06,090 --> 01:07:08,300 Don't you want to find your biological parents? 1147 01:07:08,559 --> 01:07:11,599 You should search for your biological parents. 1148 01:07:11,599 --> 01:07:13,829 Has there been word from the National Forensic Service? 1149 01:07:13,829 --> 01:07:14,969 Congratulations, sir. 1150 01:07:14,969 --> 01:07:17,809 I took your advice and didn't attend the funeral. 1151 01:07:17,809 --> 01:07:18,840 I'm glad you didn't. 1152 01:07:18,840 --> 01:07:20,039 I'm sorry to say this, 1153 01:07:20,110 --> 01:07:21,239 but it might be better... 1154 01:07:21,239 --> 01:07:23,179 if your lawyer brother didn't attend the wedding. 1155 01:07:23,480 --> 01:07:26,010 This ordeal with my grandmother and aunt has enlightened me. 1156 01:07:27,079 --> 01:07:29,050 I finally understand... 1157 01:07:29,179 --> 01:07:31,250 why my mom was worried about me being swept away by you. 77259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.