All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,589 --> 00:00:21,859 Why don't I see where Yoon Jae is at? 2 00:00:21,859 --> 00:00:22,960 Sure. 3 00:00:27,629 --> 00:00:28,870 Gosh, Hae Jun. 4 00:00:29,730 --> 00:00:31,969 Sorry about that. 5 00:00:31,969 --> 00:00:33,200 Hurry up and take your seat. 6 00:01:01,700 --> 00:01:02,729 Oh, dear. 7 00:01:02,729 --> 00:01:03,969 - Oh no. - What just happened? 8 00:01:07,569 --> 00:01:08,640 I'm so sorry. 9 00:01:12,980 --> 00:01:14,049 Excuse me. 10 00:01:25,019 --> 00:01:26,989 I'm sorry. Please go ahead and talk amongst yourselves. 11 00:01:27,590 --> 00:01:29,560 - Mom. - We will take care of it. 12 00:01:29,560 --> 00:01:30,599 But... 13 00:01:32,230 --> 00:01:33,329 Keep them company. 14 00:01:39,000 --> 00:01:41,409 Well... Okay. 15 00:01:42,069 --> 00:01:44,209 All right then. 16 00:01:44,909 --> 00:01:47,849 Shall we introduce ourselves first? 17 00:01:48,209 --> 00:01:49,209 Okay. 18 00:01:49,950 --> 00:01:52,019 - All right. - Okay. 19 00:01:52,019 --> 00:01:55,019 - Okay. Let's do that. - All right. 20 00:01:58,060 --> 00:02:02,730 (It's Beautiful Now) 21 00:02:06,400 --> 00:02:07,530 (Episode 32) 22 00:02:07,530 --> 00:02:09,629 Gosh, what do I do? 23 00:02:09,629 --> 00:02:11,199 What are you going to do now? 24 00:02:11,270 --> 00:02:12,740 Gosh, you're just... 25 00:02:12,939 --> 00:02:14,370 Hyun Jae, what do we do? 26 00:02:15,310 --> 00:02:17,379 I do have an extra shirt in my car, but... 27 00:02:17,379 --> 00:02:19,009 Hey, quickly go and grab it. 28 00:02:19,810 --> 00:02:22,210 But it's not quite right for this occasion. 29 00:02:22,210 --> 00:02:25,050 Still, it would be better than wearing nothing underneath. 30 00:02:25,050 --> 00:02:26,080 Hurry. 31 00:02:26,080 --> 00:02:28,189 Maybe wearing nothing underneath would be better. 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,490 Just go and bring it. 33 00:02:31,289 --> 00:02:32,520 Whatever. 34 00:02:32,919 --> 00:02:33,990 Go bring it. 35 00:02:34,330 --> 00:02:36,090 - Go. - Okay. 36 00:02:36,659 --> 00:02:38,699 - It's in a paper bag in the trunk. - Okay. 37 00:02:40,530 --> 00:02:43,569 Gosh, this is humiliating. 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,840 Why did you do that on such an important day? 39 00:02:47,370 --> 00:02:49,409 - It's unbelievable. - I didn't do it on purpose. 40 00:02:50,280 --> 00:02:52,680 (Room Blue, Mr. Lee Yoon Jae) 41 00:02:56,509 --> 00:02:58,879 How did it go? When are you coming? 42 00:02:59,150 --> 00:03:01,150 I can't deal with the elders all by myself. 43 00:03:03,120 --> 00:03:04,590 What's taking him so long? 44 00:03:06,289 --> 00:03:07,330 What did Hae Jun say? 45 00:03:07,490 --> 00:03:09,389 Isn't it obvious? She wants me to come in. 46 00:03:10,259 --> 00:03:11,500 My gosh. 47 00:03:15,069 --> 00:03:16,199 Hurry up. 48 00:03:18,439 --> 00:03:19,539 Is this right? 49 00:03:21,069 --> 00:03:22,110 Hey! 50 00:03:23,469 --> 00:03:24,979 How am I supposed to wear this? 51 00:03:39,319 --> 00:03:43,659 Yoon Jae has always been a good child since he was little. 52 00:03:44,129 --> 00:03:45,599 He did well at school. 53 00:03:45,599 --> 00:03:48,599 And he was always nice to his younger brothers. 54 00:03:49,030 --> 00:03:51,569 He didn't even fight with them. 55 00:03:52,199 --> 00:03:54,039 Am I right, guys? 56 00:03:54,710 --> 00:03:56,909 Sure. You're right. 57 00:03:57,180 --> 00:03:58,409 We just fought a little. 58 00:03:58,810 --> 00:04:00,750 Grandpa, I witnessed it. 59 00:04:01,150 --> 00:04:02,379 All right. 60 00:04:02,379 --> 00:04:03,949 Hyun Jae, that was because... 61 00:04:04,580 --> 00:04:08,389 you kept insisting that you were right. 62 00:04:08,919 --> 00:04:10,960 So I just pushed you a little. It's not like I hit you. 63 00:04:10,960 --> 00:04:14,289 I see. He's right. He didn't technically hit you. 64 00:04:15,889 --> 00:04:19,600 I totally understand why he did that to Mr. Lee Hyun Jae. 65 00:04:19,759 --> 00:04:21,399 He always insists on one's own way. 66 00:04:22,230 --> 00:04:23,529 He's just like you. 67 00:04:25,970 --> 00:04:28,069 I believe that's why they have become lawyers. 68 00:04:35,079 --> 00:04:36,180 Actually, 69 00:04:37,379 --> 00:04:39,579 we would've supported Hae Jun... 70 00:04:40,220 --> 00:04:41,350 even if she had wanted to stay single. 71 00:04:41,449 --> 00:04:45,620 You see, she won't be able to live a free life... 72 00:04:45,790 --> 00:04:47,189 once she gets married. 73 00:04:47,860 --> 00:04:51,060 What? Is he saying that he doesn't want her to marry my Yoon Jae? 74 00:04:51,459 --> 00:04:53,199 I guess you have a point. 75 00:04:54,069 --> 00:04:57,639 But Yoon Jae will be nice to her so she won't feel that way. 76 00:04:59,170 --> 00:05:01,009 Thank you for saying that. 77 00:05:02,339 --> 00:05:06,180 They will set up their home at Hae Jun's place, 78 00:05:06,410 --> 00:05:10,180 so we didn't have to prepare anything. 79 00:05:15,290 --> 00:05:16,850 What is she saying? 80 00:05:17,019 --> 00:05:18,519 Is she criticizing us because we don't have anything... 81 00:05:18,519 --> 00:05:19,560 to do for this marriage? 82 00:05:23,459 --> 00:05:25,259 She's my one and only sister, 83 00:05:25,759 --> 00:05:30,100 so I wanted to get her everything she wanted for her wedding. 84 00:05:31,439 --> 00:05:32,740 He's just all talk. 85 00:05:35,410 --> 00:05:36,970 Yoon Jae and I... 86 00:05:37,639 --> 00:05:41,610 decided to start our married life with what we have now. 87 00:05:42,379 --> 00:05:43,480 Right. 88 00:05:43,680 --> 00:05:48,620 We will appreciate it if you give us your blessing. 89 00:05:49,019 --> 00:05:52,019 We will take care of the wedding ourselves, 90 00:05:52,420 --> 00:05:53,589 so you don't need to worry. 91 00:05:58,800 --> 00:06:02,600 Then when do you have in mind for their wedding? 92 00:06:03,230 --> 00:06:05,069 (Hanguk University Hospital) 93 00:06:09,170 --> 00:06:10,509 - You're here. - Hey. 94 00:06:11,480 --> 00:06:13,579 Is Mother sleeping? 95 00:06:13,579 --> 00:06:14,610 Yes. 96 00:06:15,779 --> 00:06:18,480 Mi Rae and Jung Hoo booked a restaurant. 97 00:06:18,480 --> 00:06:20,079 They told me to bring you. 98 00:06:21,050 --> 00:06:23,759 But I can't leave her alone before the care worker comes. 99 00:06:24,360 --> 00:06:26,620 Then I'll stay here. 100 00:06:26,620 --> 00:06:28,829 You should go get some fresh air. 101 00:06:31,459 --> 00:06:33,629 Honey, I'm sorry. 102 00:06:34,529 --> 00:06:35,600 For what? 103 00:06:36,199 --> 00:06:38,370 You wanted to tell the truth and start over... 104 00:06:38,370 --> 00:06:40,170 before we got married. 105 00:06:41,040 --> 00:06:44,310 To be honest, I don't know what it's like to grow up without parents. 106 00:06:45,540 --> 00:06:49,410 I thought I would be able to make up for everything. 107 00:06:52,649 --> 00:06:53,850 I thought the same thing. 108 00:06:55,350 --> 00:06:58,759 Once I got married and started a family, 109 00:07:00,389 --> 00:07:03,800 I thought I would be able to forget the absence of my parents. 110 00:07:05,959 --> 00:07:07,529 But that wasn't the case. 111 00:07:08,529 --> 00:07:10,300 When I gave birth to our children and raised them, 112 00:07:12,069 --> 00:07:13,639 I couldn't forgive them even more. 113 00:07:16,509 --> 00:07:19,339 How could one abuse and abandon their own child? 114 00:07:23,079 --> 00:07:26,019 I can't stand that I have the blood of those cruel people. 115 00:07:28,949 --> 00:07:31,959 Why don't you try finding your birth parents now? 116 00:07:32,089 --> 00:07:35,089 If you find them and see what they are like, 117 00:07:35,560 --> 00:07:39,100 you will probably stop torturing yourself with uncertain memories. 118 00:07:41,329 --> 00:07:43,129 There was a time when I thought the same thing. 119 00:07:43,230 --> 00:07:45,769 I, at least, wanted to hear some kind of excuse. 120 00:07:47,170 --> 00:07:48,569 But what difference would it make? 121 00:07:49,310 --> 00:07:51,839 Their excuse wouldn't change anything, 122 00:07:52,110 --> 00:07:53,480 and I'd just be more miserable. 123 00:07:57,720 --> 00:08:01,319 Still, now that Mother found out about it, 124 00:08:01,589 --> 00:08:02,850 I feel much better. 125 00:08:04,959 --> 00:08:06,220 I feel relieved. 126 00:08:08,230 --> 00:08:10,959 In a way, I'm grateful to Jin Ju. 127 00:08:22,170 --> 00:08:23,810 There's nothing to eat. 128 00:08:25,509 --> 00:08:27,009 Where is everyone? 129 00:08:29,149 --> 00:08:32,080 I guess Jin Heon and the kids went to see Soo Jung. 130 00:08:33,549 --> 00:08:35,620 Mom, do you really have to live here? 131 00:08:35,990 --> 00:08:38,820 You have enough money, so it'd be better to live alone. 132 00:08:39,389 --> 00:08:41,129 If you had lived alone, 133 00:08:41,129 --> 00:08:42,929 I would've felt more comfortable staying with you. 134 00:08:43,090 --> 00:08:44,960 I don't want to live alone. 135 00:08:44,960 --> 00:08:47,799 We should live together to get attached to one another. 136 00:08:47,799 --> 00:08:49,629 Why would Jung Hoo and Mi Rae take their mom's side... 137 00:08:49,629 --> 00:08:51,070 when they were attached to you? 138 00:08:51,169 --> 00:08:53,070 They just don't understand how you are feeling. 139 00:08:53,070 --> 00:08:55,370 I mean, she's been deceiving you the whole time. 140 00:08:55,509 --> 00:08:57,679 Think of the time you've spent living together. 141 00:08:58,480 --> 00:09:01,850 But you didn't even manage to win them over. 142 00:09:05,149 --> 00:09:07,320 You don't know what to say, do you? 143 00:09:07,620 --> 00:09:09,090 You can't agree more with what I say. 144 00:09:09,090 --> 00:09:10,590 Will you stop talking? 145 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 Mom. 146 00:09:15,029 --> 00:09:16,590 About Soo Jung's mom. 147 00:09:17,529 --> 00:09:21,070 Why do you think she didn't tell people Soo Jung was adopted? 148 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Back in the day, those who were infertile... 149 00:09:24,000 --> 00:09:25,340 were often kicked out. 150 00:09:25,340 --> 00:09:26,600 Some people even had concubines. 151 00:09:26,600 --> 00:09:28,710 I get that she had hard times, 152 00:09:28,840 --> 00:09:31,210 but why did she have to lay the burden upon Soo Jung? 153 00:09:31,840 --> 00:09:35,850 She could've just told the truth and lived on as a foster mother. 154 00:09:36,580 --> 00:09:40,120 Why would she make things so complicated and confusing? 155 00:09:40,450 --> 00:09:43,419 That's why Soo Jung never smiled brightly, 156 00:09:44,059 --> 00:09:45,190 not even once. 157 00:09:45,919 --> 00:09:47,629 Are you taking Soo Jung's side now? 158 00:09:49,059 --> 00:09:53,970 I really liked her and never took it easy on her. 159 00:09:54,529 --> 00:09:57,740 But when I think of how she has deceived me... 160 00:09:57,740 --> 00:10:00,100 with such an innocent face, I get furious. 161 00:10:00,539 --> 00:10:03,039 Mom, that's why you have no one but me to turn to. 162 00:10:03,340 --> 00:10:05,440 What do you have to do with this? 163 00:10:05,539 --> 00:10:08,009 Look what happened to you after caring only about Soo Jung. 164 00:10:08,710 --> 00:10:11,320 You have to count on your own children. 165 00:10:11,480 --> 00:10:12,779 You know I did. 166 00:10:13,019 --> 00:10:16,549 How could you say such a thing to someone who just got betrayed? 167 00:10:16,549 --> 00:10:20,190 But I'm not like Jin Heon or Soo Jung. 168 00:10:20,759 --> 00:10:23,029 But you will go back to Australia. 169 00:10:23,389 --> 00:10:26,929 So? Will you take Soo Jung back? 170 00:10:27,299 --> 00:10:30,269 Are you really going to give your building to Soo Jung? 171 00:10:30,470 --> 00:10:33,570 Do you think I've lost my mind? 172 00:10:42,679 --> 00:10:43,850 This is like a home cooked meal. 173 00:10:44,820 --> 00:10:47,820 You've been really nice to me recently. 174 00:10:48,289 --> 00:10:49,889 You should get some rest when you're not working. 175 00:10:50,250 --> 00:10:51,860 This is no big deal. 176 00:10:52,159 --> 00:10:54,090 And I'm not off today. 177 00:10:54,259 --> 00:10:56,960 I'm having a staff dinner tonight. An employee is resigning. 178 00:10:58,029 --> 00:11:01,470 You should just play along with her. You don't have to be so humble. 179 00:11:03,830 --> 00:11:06,169 He cares a lot about you, Mom. 180 00:11:06,500 --> 00:11:09,769 He even made some soup and a salad for you. 181 00:11:11,240 --> 00:11:12,980 I wouldn't worry if you took care of it. 182 00:11:13,509 --> 00:11:15,580 I do everything because you're busy dating. 183 00:11:16,679 --> 00:11:17,820 I rarely see him these days. 184 00:11:17,820 --> 00:11:19,549 Only when he comes to the hospital. 185 00:11:19,620 --> 00:11:20,649 That's right. 186 00:11:20,950 --> 00:11:23,750 Mi Rae's been spending the night with me... 187 00:11:23,889 --> 00:11:26,960 and switching with me so I can rest. 188 00:11:27,960 --> 00:11:28,990 Did you hear that? 189 00:11:29,529 --> 00:11:30,590 Yes. 190 00:11:32,230 --> 00:11:36,200 If your dad's out and so are you, there won't be anyone at home. 191 00:11:37,769 --> 00:11:40,870 I want Auntie to go back to Australia soon. 192 00:11:42,610 --> 00:11:44,210 Why do you dislike her so much? 193 00:11:45,409 --> 00:11:48,679 I will talk it out with her. 194 00:11:48,679 --> 00:11:49,779 Pretend you don't know. 195 00:11:50,509 --> 00:11:51,779 I can't. 196 00:11:52,750 --> 00:11:54,750 How long will you stay at the hospital? 197 00:11:55,419 --> 00:11:56,649 You're not guilty of anything. 198 00:11:57,419 --> 00:11:58,559 Why should you stay out? 199 00:11:59,059 --> 00:12:00,360 Strictly speaking, it's our home. 200 00:12:01,129 --> 00:12:03,789 If Grandma feels uncomfortable, she should leave. 201 00:12:05,330 --> 00:12:08,000 Where else could she go? 202 00:12:10,769 --> 00:12:12,169 She's family too. 203 00:12:14,909 --> 00:12:17,779 It was wrong of me to deceive her. 204 00:12:19,580 --> 00:12:20,580 Let's eat. 205 00:12:22,250 --> 00:12:23,879 Jung Hoo, have some more meat. 206 00:12:24,850 --> 00:12:26,379 Mi Rae, you too. 207 00:12:27,549 --> 00:12:29,049 Are you going to the restaurant? 208 00:12:29,049 --> 00:12:30,049 Yes. 209 00:12:33,460 --> 00:12:34,590 Thanks for the meal. 210 00:12:34,590 --> 00:12:36,330 I'll treat you any time. 211 00:12:44,740 --> 00:12:46,970 What happened between Mom and Auntie? 212 00:12:54,110 --> 00:12:56,210 Auntie hit Mom. 213 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Where? 214 00:13:00,350 --> 00:13:01,389 On the cheek. 215 00:13:02,450 --> 00:13:04,860 That's unbelievable. How dare she? 216 00:13:05,519 --> 00:13:07,490 I'll get her sent back to Australia. 217 00:13:07,490 --> 00:13:08,590 I need your help. 218 00:13:09,129 --> 00:13:10,259 Okay. 219 00:13:12,059 --> 00:13:13,259 I'm so angry. 220 00:13:25,009 --> 00:13:26,940 What did you and Jung Hoo talk about? 221 00:13:28,110 --> 00:13:29,179 About Auntie. 222 00:13:29,909 --> 00:13:31,679 I want her to go back to Australia. 223 00:13:32,820 --> 00:13:34,019 She will soon. 224 00:13:35,649 --> 00:13:38,360 You're not staying at the hospital because of her, are you? 225 00:13:38,759 --> 00:13:39,789 No. 226 00:13:42,889 --> 00:13:44,029 It's Hyun Jae. 227 00:13:44,090 --> 00:13:45,259 Take it. 228 00:13:46,029 --> 00:13:47,230 My ears are blocked. 229 00:13:47,769 --> 00:13:48,769 No. 230 00:13:50,000 --> 00:13:51,269 Hi, Hyun Jae. 231 00:13:51,269 --> 00:13:52,269 Are you at the hospital? 232 00:13:52,600 --> 00:13:54,269 I'm on my way back. 233 00:13:54,269 --> 00:13:55,970 I had lunch with Mom. 234 00:13:56,440 --> 00:13:57,879 Oh, did you? 235 00:13:58,309 --> 00:13:59,309 Why? 236 00:13:59,879 --> 00:14:02,210 My family met Yoon Jae's family today. 237 00:14:02,210 --> 00:14:03,909 The food here was quite good, 238 00:14:03,909 --> 00:14:06,080 so I was going to buy some for your mother. 239 00:14:08,049 --> 00:14:09,990 - Do you want some? - No. 240 00:14:11,590 --> 00:14:12,860 What about me? 241 00:14:13,720 --> 00:14:15,529 I bought enough for you too. 242 00:14:16,529 --> 00:14:18,029 She has to eat dinner anyway, 243 00:14:18,029 --> 00:14:19,700 so I'll buy her something. 244 00:14:21,100 --> 00:14:22,299 When will you leave the hospital? 245 00:14:23,000 --> 00:14:24,470 I'll be there until the evening. 246 00:14:25,370 --> 00:14:26,399 Okay. 247 00:14:28,139 --> 00:14:30,440 Should I have told him you were listening? 248 00:14:30,440 --> 00:14:32,980 No. He'd have felt awkward, then. 249 00:14:37,649 --> 00:14:39,649 Ba Da, eat all you want. 250 00:14:39,649 --> 00:14:43,519 I'm so pleased that you got full marks in math. 251 00:14:43,919 --> 00:14:45,759 So am I. 252 00:14:45,759 --> 00:14:47,490 Who did you get your math mind from? 253 00:14:47,490 --> 00:14:49,490 I was so surprised. 254 00:14:49,490 --> 00:14:51,159 Did you know all the answers? 255 00:14:51,360 --> 00:14:52,860 I guessed one. 256 00:14:53,700 --> 00:14:56,570 Mom, studying's fun now. 257 00:14:56,570 --> 00:14:57,799 Because I get praised. 258 00:14:58,169 --> 00:15:01,639 Wait. If you're good at math, do you become a doctor? 259 00:15:01,669 --> 00:15:04,539 It would be so nice if she'd be a doctor. 260 00:15:04,539 --> 00:15:07,649 Mom, I'll be a manager like Dad. 261 00:15:08,409 --> 00:15:10,110 That's a high position. 262 00:15:10,250 --> 00:15:12,450 A lawyer is even higher. 263 00:15:12,450 --> 00:15:15,190 Uncle Dentist is marrying a lawyer. 264 00:15:15,190 --> 00:15:17,190 And mom works for Uncle Dentist. 265 00:15:17,820 --> 00:15:20,090 That's not true. No position is higher or lower. 266 00:15:20,090 --> 00:15:21,659 We do different things. 267 00:15:21,659 --> 00:15:23,830 The lawyer your Uncle Dentist is marrying... 268 00:15:23,830 --> 00:15:25,629 is higher up than Uncle Hyun Jae. 269 00:15:26,059 --> 00:15:27,500 You said no one was higher or lower. 270 00:15:29,070 --> 00:15:31,240 You're smart, Ba Da. 271 00:15:31,600 --> 00:15:34,870 I guess that's why you got full marks. 272 00:15:36,940 --> 00:15:39,309 I wonder how the family meeting went. 273 00:15:39,580 --> 00:15:42,279 Isn't that when things usually start to go awry? 274 00:15:52,460 --> 00:15:54,490 What did you want to say to have me stay behind? 275 00:15:57,899 --> 00:15:58,929 Dr. Lee. 276 00:16:00,100 --> 00:16:01,429 He won't provide anything? 277 00:16:01,429 --> 00:16:03,399 We explained we'd take care of that. 278 00:16:04,100 --> 00:16:07,669 We can't ask his parents to chip in when we're over 40. 279 00:16:07,669 --> 00:16:11,539 Then he should bring to the table at least the same amount as you. 280 00:16:12,009 --> 00:16:15,250 Listen. If he were the type where we had to... 281 00:16:15,779 --> 00:16:18,480 give and take exactly the same, 282 00:16:18,480 --> 00:16:20,320 I wouldn't have decided to marry him. 283 00:16:21,389 --> 00:16:22,720 You really... 284 00:16:24,460 --> 00:16:26,789 Marriage is the real deal. 285 00:16:27,220 --> 00:16:29,789 You might not see much else because you're in love, 286 00:16:29,789 --> 00:16:31,659 but life isn't like that. 287 00:16:31,659 --> 00:16:33,399 I'll deal with that matter then. 288 00:16:33,399 --> 00:16:36,000 What about the dowry gifts? 289 00:16:36,830 --> 00:16:38,570 Do we have to exchange those? 290 00:16:38,570 --> 00:16:41,269 You're getting married, and you don't know the basics? 291 00:16:42,139 --> 00:16:46,179 When we got married, I gave you money for a new outfit. 292 00:16:47,340 --> 00:16:49,679 We were planning not to exchange any gifts. 293 00:16:49,679 --> 00:16:52,480 You must do the basics so no one complains later on. 294 00:16:53,919 --> 00:16:56,049 Whatever you say, 295 00:16:56,049 --> 00:16:57,519 when you hit hard times, 296 00:16:57,519 --> 00:17:00,620 it's your own family that will back you up. 297 00:17:03,090 --> 00:17:05,630 If you'd shown me this much interest before, 298 00:17:06,630 --> 00:17:08,170 I'd have felt less lonely. 299 00:17:09,869 --> 00:17:12,170 I have to go. Yoon Jae's waiting. 300 00:17:14,740 --> 00:17:16,410 My gosh... 301 00:17:31,619 --> 00:17:32,690 What? 302 00:17:33,390 --> 00:17:34,789 Did they leave? 303 00:17:35,259 --> 00:17:36,759 What are you wearing? 304 00:17:37,430 --> 00:17:38,529 It looks funny. 305 00:17:40,599 --> 00:17:41,700 Hide me. 306 00:17:46,700 --> 00:17:47,740 Oh, dear... 307 00:17:49,539 --> 00:17:51,140 (Math) 308 00:17:51,140 --> 00:17:53,240 Full marks? Gosh. 309 00:17:53,910 --> 00:17:57,680 At last, someone in our family is getting good grades? 310 00:17:57,680 --> 00:18:01,049 Hang on. Let's think. 311 00:18:02,119 --> 00:18:04,150 Who did she get her smarts from? 312 00:18:04,150 --> 00:18:06,759 It's not me. I think it's So Ra. 313 00:18:07,190 --> 00:18:09,289 I'll make her a doctor like Yoon Jae. 314 00:18:09,730 --> 00:18:11,829 A doctor? I'd like that. 315 00:18:11,829 --> 00:18:14,529 She should marry a lawyer, then. 316 00:18:14,529 --> 00:18:15,869 Like Yoon Jae. 317 00:18:15,869 --> 00:18:18,740 Yoon Jae's fiancee is a lawyer. 318 00:18:18,740 --> 00:18:20,339 Yes, my CEO. 319 00:18:20,799 --> 00:18:23,109 Mom, you need to be careful. 320 00:18:23,109 --> 00:18:27,140 Don't you act like a nagging in-law to my CEO. 321 00:18:27,579 --> 00:18:31,009 We wouldn't dare do that. Not in these times. 322 00:18:31,319 --> 00:18:32,680 We're too distant for that. 323 00:18:34,279 --> 00:18:37,920 You know your place, don't you? 324 00:18:38,990 --> 00:18:42,230 Still, So Ra gave the whole family dowry gifts when she got married. 325 00:18:42,230 --> 00:18:43,430 I expect something in return. 326 00:18:43,559 --> 00:18:45,430 - What? - Goodness... 327 00:18:45,430 --> 00:18:46,430 Mom, solve this. 328 00:18:46,430 --> 00:18:47,730 - Yes. - Can you? 329 00:18:49,170 --> 00:18:50,299 Oh, dear. 330 00:18:56,509 --> 00:18:59,880 I was offended earlier. 331 00:18:59,880 --> 00:19:01,039 Hae Jun's sister-in-law. 332 00:19:01,180 --> 00:19:02,349 She looked down on Yoon Jae... 333 00:19:02,349 --> 00:19:04,950 because he was moving in with Hae Jun. 334 00:19:04,950 --> 00:19:06,450 It's not like that. 335 00:19:06,450 --> 00:19:08,890 It is. Yoon Jae said before... 336 00:19:08,890 --> 00:19:12,420 that he had nothing to show for other than being two years younger. 337 00:19:13,589 --> 00:19:14,990 What did you think? 338 00:19:15,759 --> 00:19:16,890 I have to go to work. 339 00:19:19,160 --> 00:19:22,970 Kyung Ae, don't you think you're being too sensitive? 340 00:19:23,369 --> 00:19:26,970 Can you prepare for a wedding in a month? 341 00:19:26,970 --> 00:19:29,339 Hae Jun said she'd find a wedding hall. 342 00:19:29,940 --> 00:19:32,309 She must know lots of people. 343 00:19:32,710 --> 00:19:36,180 Why won't either of you comment on what I think? 344 00:19:36,180 --> 00:19:38,119 I'm not Yoon Jae's parent. 345 00:19:38,880 --> 00:19:42,049 I don't think it's right for me to get directly involved. 346 00:19:42,049 --> 00:19:45,190 All I can do is stay in the back and offer moral support. 347 00:19:45,720 --> 00:19:47,690 Did you hear what he said? 348 00:19:47,690 --> 00:19:50,529 Why are you acting like an observer at our son's wedding? 349 00:19:50,529 --> 00:19:52,759 It's not like that. 350 00:19:53,059 --> 00:19:56,299 What can I say when a couple in their 40s is getting married? 351 00:20:01,839 --> 00:20:04,980 Considering he's marrying off his sister who's over 40, 352 00:20:04,980 --> 00:20:06,579 isn't he being too overbearing? 353 00:20:06,940 --> 00:20:08,380 Hae Jun's brother and his wife. 354 00:20:08,380 --> 00:20:10,349 We decided to let that go. 355 00:20:10,349 --> 00:20:13,279 I tried to, but they kept aggravating me. 356 00:20:13,950 --> 00:20:16,089 Yoon Jae is two years younger. 357 00:20:16,089 --> 00:20:18,160 A dentist is a good enough job. 358 00:20:18,160 --> 00:20:19,990 Why should he be treated like that? 359 00:20:20,690 --> 00:20:22,289 I'm also bothered she has no mom. 360 00:20:22,289 --> 00:20:23,759 He needs a mother-in-law to look out for him. 361 00:20:24,559 --> 00:20:26,099 Yoon Jae likes her. 362 00:20:27,130 --> 00:20:28,970 They are so haughty because she has an apartment. 363 00:20:29,170 --> 00:20:32,500 Why wouldn't they be? Apartments cost a fortune. 364 00:20:33,140 --> 00:20:35,710 Getting upset will only hurt you in the long run. 365 00:20:36,509 --> 00:20:38,910 Is this how I'm treated for raising a son well? 366 00:20:39,740 --> 00:20:41,849 Even if they say they'll pay for everything, 367 00:20:41,849 --> 00:20:43,809 shouldn't we at least get them new wallpaper? 368 00:20:44,680 --> 00:20:46,319 Do you think they need new furniture? 369 00:20:46,319 --> 00:20:48,019 Why isn't he home yet? 370 00:20:48,019 --> 00:20:50,490 They hang out all the time. Shouldn't he come home... 371 00:20:50,490 --> 00:20:51,890 and talk with us after such an event? 372 00:21:04,200 --> 00:21:05,240 What is it? 373 00:21:05,400 --> 00:21:06,599 Why don't we order in for dinner? 374 00:21:06,599 --> 00:21:08,470 Or we could also go grocery shopping. 375 00:21:09,240 --> 00:21:10,569 Let's head to the market. 376 00:21:11,480 --> 00:21:13,079 How about a barbecue? 377 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Nice. 378 00:21:17,009 --> 00:21:20,579 Do you think we'll be able to book a wedding venue? 379 00:21:21,890 --> 00:21:23,849 I already made a few calls and left my number... 380 00:21:23,849 --> 00:21:25,259 in case somebody canceled. 381 00:21:28,029 --> 00:21:30,259 Someone's calling me. Can you get my phone? 382 00:21:31,130 --> 00:21:32,500 (Mom) 383 00:21:32,859 --> 00:21:35,400 It's your mom. I'll put her on speaker so I can say hi. 384 00:21:35,529 --> 00:21:36,569 Sure. 385 00:21:37,029 --> 00:21:38,500 (Mom) 386 00:21:38,640 --> 00:21:40,599 What took you so long to pick up? 387 00:21:40,940 --> 00:21:43,740 Where are you right now? Are you still with Hae Jun? 388 00:21:43,940 --> 00:21:45,980 Do you really want to marry her... 389 00:21:45,980 --> 00:21:47,240 when her family clearly looks down on you? 390 00:21:47,380 --> 00:21:49,779 - Mom. - What? Get home this instant. 391 00:21:49,779 --> 00:21:52,119 Got it. Can you hang up? 392 00:21:59,690 --> 00:22:03,089 Did my brother look down on you in any way? 393 00:22:03,089 --> 00:22:04,190 Not really. 394 00:22:05,230 --> 00:22:08,329 But my mom could've thought so. 395 00:22:09,029 --> 00:22:10,569 He mentioned the house... 396 00:22:11,299 --> 00:22:14,339 and then about how you could lose your freedom. 397 00:22:19,009 --> 00:22:20,410 Does that upset you too? 398 00:22:20,539 --> 00:22:21,710 Of course not. 399 00:22:22,049 --> 00:22:23,549 Then how do you know how she feels? 400 00:22:24,609 --> 00:22:27,650 She looked straight at me when they said those things. 401 00:22:34,789 --> 00:22:36,529 She must be the sensitive type. 402 00:22:37,990 --> 00:22:39,630 It's nothing to be upset about. 403 00:22:45,269 --> 00:22:48,000 You should drop me off and head home. 404 00:22:48,809 --> 00:22:50,109 Without having dinner? 405 00:22:50,109 --> 00:22:51,539 You should eat at home. 406 00:22:51,539 --> 00:22:52,539 It's fine. 407 00:22:53,009 --> 00:22:54,539 I'll go home after having dinner with you. 408 00:23:00,049 --> 00:23:02,619 He hung up instantly. She must've been next to him. 409 00:23:03,049 --> 00:23:04,960 Is she not letting him take calls at ease? 410 00:23:06,220 --> 00:23:08,329 Mom, I'm off to work. 411 00:23:09,529 --> 00:23:11,029 You're off to work on a Sunday? 412 00:23:11,029 --> 00:23:12,099 The cleaning job. 413 00:23:12,359 --> 00:23:14,059 Are you going to stick to that? 414 00:23:14,059 --> 00:23:15,930 Yes. Why do you ask? 415 00:23:15,930 --> 00:23:17,430 I'm not fond of the idea. 416 00:23:18,140 --> 00:23:20,099 Working outdoors is always exhausting. 417 00:23:20,369 --> 00:23:22,339 I'd rather you work an office job. 418 00:23:22,509 --> 00:23:24,980 Working a desk job doesn't suit me. 419 00:23:29,809 --> 00:23:32,880 It seems impossible to get the boys to do what I want them to. 420 00:23:38,759 --> 00:23:41,160 Is your mom not fond of me? 421 00:23:42,130 --> 00:23:43,359 She is. 422 00:23:44,730 --> 00:23:46,829 She seemed angry on the phone. 423 00:23:48,400 --> 00:23:51,099 What my sister-in-law said could've upset her, 424 00:23:51,099 --> 00:23:52,500 but I'm not the one who said it. 425 00:23:52,670 --> 00:23:54,140 No one said you did. 426 00:23:56,210 --> 00:23:57,869 You're being sensitive too. 427 00:23:57,869 --> 00:23:59,880 Why are you this bothered about what my mom said? 428 00:24:00,940 --> 00:24:03,309 I'm not being sensitive. 429 00:24:03,309 --> 00:24:05,549 This is me reacting reasonably. 430 00:24:05,980 --> 00:24:07,420 You heard her too. 431 00:24:07,420 --> 00:24:10,819 She thinks that my brother looks down on you. 432 00:24:11,619 --> 00:24:13,720 How can I not react to that? 433 00:24:13,720 --> 00:24:15,960 My mom and I exchange jokes all the time, 434 00:24:15,960 --> 00:24:17,660 and I tease her endlessly. 435 00:24:17,660 --> 00:24:20,930 She really didn't mean anything by what she said, 436 00:24:20,930 --> 00:24:22,230 so don't worry about it. 437 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 Are you saying that I'm being sensitive... 438 00:24:25,400 --> 00:24:27,069 over meaningless words? 439 00:24:27,069 --> 00:24:29,039 I heard her myself. 440 00:24:29,039 --> 00:24:30,769 The tone in her voice and the words she chose. 441 00:24:31,039 --> 00:24:34,380 Are you angry yourself? It shows in the tone of your voice. 442 00:24:35,750 --> 00:24:39,680 My friends said that it was common to argue... 443 00:24:39,680 --> 00:24:41,750 with your fiance and his family while planning weddings. 444 00:24:41,750 --> 00:24:44,150 I suggested we take care of everything ourselves... 445 00:24:44,519 --> 00:24:46,160 to prevent that. 446 00:24:48,259 --> 00:24:50,190 Who cares about what others think? 447 00:24:51,430 --> 00:24:54,000 We can cross the bridge when we get there, 448 00:24:54,000 --> 00:24:55,730 so why be terrified when nothing has happened? 449 00:24:57,930 --> 00:25:00,200 Did I chop these all right? 450 00:25:01,710 --> 00:25:03,839 - You did. - Right? 451 00:25:04,710 --> 00:25:05,880 Don't be bothered by it. 452 00:25:15,049 --> 00:25:16,119 Darn it. 453 00:25:36,809 --> 00:25:39,839 (Restroom) 454 00:25:45,819 --> 00:25:47,349 My heart skipped a beat earlier. 455 00:25:47,549 --> 00:25:49,750 - Because of whom? - You. 456 00:25:56,859 --> 00:25:58,430 The coffee sure is tasty. 457 00:26:00,029 --> 00:26:01,970 (Restroom) 458 00:26:12,809 --> 00:26:14,950 It's not like you to give cookies as a gift. 459 00:26:15,309 --> 00:26:18,650 I gave them macarons before, so I wanted to change it up. 460 00:26:19,450 --> 00:26:21,720 Besides, it's a good way to promote our baked goods. 461 00:26:22,690 --> 00:26:25,059 I chose the right employee to hire. 462 00:26:27,190 --> 00:26:29,930 It's your last day at Bong Food. Aren't you upset about it? 463 00:26:30,789 --> 00:26:34,099 Working there put food on the table at the lowest point in my life, 464 00:26:34,099 --> 00:26:35,329 so it does have a place in my heart. 465 00:26:36,130 --> 00:26:40,170 I'm going to properly thank my colleagues and my boss. 466 00:26:41,269 --> 00:26:43,309 Then, place one of these in the cookie boxes. 467 00:26:43,539 --> 00:26:44,740 It's the shop's business card. 468 00:26:44,740 --> 00:26:46,809 Especially in the one going to your boss. 469 00:26:47,509 --> 00:26:48,579 Got it. 470 00:26:48,680 --> 00:26:51,349 (Kobongmin Gimbap) 471 00:26:57,690 --> 00:26:59,119 Hi. 472 00:27:02,589 --> 00:27:03,730 You seem like a customer. 473 00:27:03,730 --> 00:27:05,700 I'm still an employee until the end of the day. 474 00:27:07,329 --> 00:27:10,069 I got you something to express my gratitude. 475 00:27:11,200 --> 00:27:12,700 Thank you for everything. 476 00:27:13,339 --> 00:27:15,539 It's your last day here, Yu Na. 477 00:27:16,910 --> 00:27:19,410 We have something for you too. Let's give it to her. 478 00:27:19,539 --> 00:27:20,539 Right. 479 00:27:22,710 --> 00:27:25,619 Ji Chul and I got it together. 480 00:27:25,849 --> 00:27:27,180 You did well. 481 00:27:27,349 --> 00:27:29,289 We were going to wait until after dinner, but... 482 00:27:29,490 --> 00:27:31,289 Gosh, thank you. 483 00:27:32,720 --> 00:27:34,619 Did Mr. Hyun come in today? 484 00:27:37,359 --> 00:27:38,529 Come in. 485 00:27:40,599 --> 00:27:41,660 Mr. Hyun. 486 00:27:42,230 --> 00:27:44,269 - Did you just get to work? - Yes. 487 00:27:44,730 --> 00:27:46,640 I got you some delicious cookies. 488 00:27:47,039 --> 00:27:49,369 I'll be back sometime with even better ones. 489 00:27:50,140 --> 00:27:51,410 Did you make these? 490 00:27:51,410 --> 00:27:53,109 No, these were bought. 491 00:27:53,640 --> 00:27:56,549 Then why did you say you'd be improving the recipe? 492 00:27:57,210 --> 00:27:59,049 This is where I'll be working, you see. 493 00:28:00,279 --> 00:28:02,220 A friend of mine runs the place, 494 00:28:02,220 --> 00:28:05,420 and I chose to work there because I had a feeling... 495 00:28:05,589 --> 00:28:06,819 she'd value my input. 496 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 Is that so? 497 00:28:10,230 --> 00:28:11,829 I wasn't sure... 498 00:28:11,960 --> 00:28:14,630 whether or not I should tell you about my new workplace. 499 00:28:15,569 --> 00:28:18,299 Why though? That's upsetting to hear. 500 00:28:19,769 --> 00:28:21,000 Tell me about it. 501 00:28:21,500 --> 00:28:23,240 You've been so nice to me. 502 00:28:26,339 --> 00:28:28,779 That reminds me. I have a gift for you too. 503 00:28:28,910 --> 00:28:30,680 That really isn't necessary. 504 00:28:30,910 --> 00:28:32,420 The guys got me something already. 505 00:28:32,819 --> 00:28:34,420 That's all the more reason for me to give you one. 506 00:28:34,980 --> 00:28:37,849 It's in the car though, so I'll give it to you after dinner. 507 00:28:37,849 --> 00:28:39,460 Don't leave without saying goodbye. 508 00:28:43,730 --> 00:28:46,559 Mom, you should have some fruit. 509 00:28:46,630 --> 00:28:48,329 No, I don't want any. 510 00:28:48,329 --> 00:28:50,829 Mother, there's fun in eating, isn't there? 511 00:28:51,730 --> 00:28:53,799 You ruined everything, you know. 512 00:28:54,569 --> 00:28:56,769 Everything. 513 00:28:57,940 --> 00:29:00,680 It's not my fault I can't have children. 514 00:29:00,809 --> 00:29:04,250 Why won't you say anything when people share their foul opinions? 515 00:29:04,250 --> 00:29:06,480 Why don't you ever say anything? 516 00:29:06,720 --> 00:29:09,950 Mom, why don't you calm down and have some fruit? 517 00:29:09,950 --> 00:29:13,289 Stop it. Why is that? 518 00:29:13,390 --> 00:29:15,960 Okay, you don't have to eat. 519 00:29:15,960 --> 00:29:17,789 Mom, would you like to lie down instead? 520 00:29:18,359 --> 00:29:19,430 Yes. 521 00:29:20,400 --> 00:29:21,430 All right. 522 00:29:25,369 --> 00:29:26,440 Could you... 523 00:29:30,539 --> 00:29:32,509 I thought my parents had a good marriage, 524 00:29:33,839 --> 00:29:36,349 but she must've resented my father deep down. 525 00:29:37,509 --> 00:29:38,880 I should be good to you too... 526 00:29:38,880 --> 00:29:41,420 or you might resent me when you're older. 527 00:29:47,160 --> 00:29:49,529 I'm here. Should I wait in the lounge? 528 00:29:50,990 --> 00:29:52,460 - Mom. - Yes? 529 00:29:52,460 --> 00:29:54,799 Hyun Jae's here, so I'll head to the lounge. 530 00:29:55,269 --> 00:29:57,029 Why don't you ask him to come here? 531 00:29:57,230 --> 00:29:58,569 I'd like to meet him too. 532 00:29:58,900 --> 00:30:00,539 Sure, tell him to come here. 533 00:30:01,200 --> 00:30:02,710 Are you sure? 534 00:30:03,170 --> 00:30:06,440 Of course. The food he bought is for me, isn't it? 535 00:30:16,519 --> 00:30:17,549 You'll trip. 536 00:30:17,990 --> 00:30:19,089 No, I won't. 537 00:30:19,460 --> 00:30:20,759 My mom asked you to come up. 538 00:30:21,190 --> 00:30:22,460 My dad's here too. 539 00:30:23,160 --> 00:30:24,390 Your dad as well? 540 00:30:25,529 --> 00:30:27,299 I'm not prepared to meet him though. 541 00:30:29,670 --> 00:30:31,069 I'll see that I am, then. 542 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 Let me see. Can you check? 543 00:30:39,079 --> 00:30:41,740 Mother, would you like some water? 544 00:30:42,779 --> 00:30:45,319 Why don't you ever say anything? 545 00:30:45,819 --> 00:30:48,789 You shouldn't talk to her. She keeps mistaking you for my dad. 546 00:30:48,789 --> 00:30:49,789 Got it. 547 00:30:50,289 --> 00:30:51,619 Mom. 548 00:30:54,359 --> 00:30:55,490 Hyun Jae's here. 549 00:30:55,490 --> 00:30:57,259 Right, come on in. 550 00:30:57,259 --> 00:30:58,289 Hello. 551 00:30:58,329 --> 00:31:00,029 It's a pleasure. I'm Mi Rae's dad. 552 00:31:00,029 --> 00:31:01,930 Hello, Mr. Hyun. I'm Lee Hyun Jae. 553 00:31:03,829 --> 00:31:04,900 Jin Heon, 554 00:31:05,740 --> 00:31:06,799 sit with me. 555 00:31:07,940 --> 00:31:09,539 She must think you're my dad. 556 00:31:10,009 --> 00:31:11,410 This way. 557 00:31:11,410 --> 00:31:12,509 Go ahead. 558 00:31:13,809 --> 00:31:14,839 Hello, ma'am. 559 00:31:15,039 --> 00:31:16,210 Hi, there. 560 00:31:16,950 --> 00:31:20,579 You said you liked my Soo Jung. 561 00:31:21,250 --> 00:31:22,950 How much do you like her? 562 00:31:24,289 --> 00:31:25,559 A lot, ma'am. 563 00:31:25,990 --> 00:31:29,130 Gosh. But that's not enough. 564 00:31:30,130 --> 00:31:33,299 What can you do for my Soo Jung? 565 00:31:35,900 --> 00:31:38,769 That's what she asked me decades ago. 566 00:31:39,940 --> 00:31:42,210 Honey, why don't you ever say anything? 567 00:31:43,039 --> 00:31:45,140 Being barren isn't my fault, 568 00:31:45,140 --> 00:31:46,579 so why won't you defend me? 569 00:31:47,710 --> 00:31:50,250 Mom, he's Jin Heon. 570 00:31:52,619 --> 00:31:54,880 Why won't you answer me? 571 00:31:54,880 --> 00:31:57,789 What can you do for my Soo Jung? 572 00:32:02,059 --> 00:32:04,130 I'll protect her from any kind of danger... 573 00:32:04,130 --> 00:32:06,099 and keep her safe. 574 00:32:22,450 --> 00:32:24,309 It was a pleasure to meet you. I hope to see you often. 575 00:32:24,509 --> 00:32:25,549 Yes, Father. 576 00:32:25,819 --> 00:32:27,819 I'll see Hyun Jae off. 577 00:32:27,819 --> 00:32:29,920 Actually, you should leave with him. 578 00:32:29,920 --> 00:32:31,619 Gosh, that's all right. 579 00:32:31,619 --> 00:32:32,660 No. 580 00:32:33,190 --> 00:32:35,220 I haven't been a good mom to her lately. 581 00:32:36,460 --> 00:32:38,630 She should be living her life, 582 00:32:38,630 --> 00:32:40,900 but I let her get wrapped up in mine. 583 00:32:41,259 --> 00:32:43,170 Don't come by the hospital anymore. 584 00:32:43,529 --> 00:32:44,529 Mom. 585 00:32:44,529 --> 00:32:46,400 I have your dad. 586 00:32:47,339 --> 00:32:49,470 Have fun with Hyun Jae today... 587 00:32:50,109 --> 00:32:51,470 and don't worry about things here. 588 00:33:00,720 --> 00:33:02,750 What my grandma said earlier... 589 00:33:03,849 --> 00:33:05,119 What did she say? 590 00:33:06,190 --> 00:33:08,019 "Being barren isn't my fault." 591 00:33:08,660 --> 00:33:10,029 That. 592 00:33:10,230 --> 00:33:11,890 Oh, that. 593 00:33:15,099 --> 00:33:18,029 She must've been stressed out about not having kids... 594 00:33:18,029 --> 00:33:19,500 before she had your mother. 595 00:33:26,640 --> 00:33:28,079 When I told my mom... 596 00:33:29,279 --> 00:33:33,279 that your father was adopted, 597 00:33:34,950 --> 00:33:36,650 her demeanor shifted. 598 00:33:38,650 --> 00:33:42,930 I thought her actions were unreasonable... 599 00:33:47,660 --> 00:33:49,599 and that she was biased. 600 00:33:52,900 --> 00:33:53,940 It turns out... 601 00:33:55,000 --> 00:33:56,740 that she wasn't. 602 00:34:00,279 --> 00:34:02,880 What I told her dug out the pain... 603 00:34:04,180 --> 00:34:05,519 she had kept buried... 604 00:34:07,619 --> 00:34:09,219 which deeply upset her. 605 00:34:13,960 --> 00:34:15,119 What do you mean by that? 606 00:34:18,900 --> 00:34:20,360 Grandma Mi Young... 607 00:34:21,800 --> 00:34:22,969 raised my mom... 608 00:34:24,030 --> 00:34:25,739 after adopting her. 609 00:34:34,079 --> 00:34:36,610 They all kept it a secret until recently. 610 00:34:38,380 --> 00:34:40,150 The pain and guilt... 611 00:34:41,219 --> 00:34:42,989 my mom must've had to live with... 612 00:34:45,789 --> 00:34:47,059 is unfathomable. 613 00:35:11,380 --> 00:35:13,750 So this is where we'll call it a night. 614 00:35:14,880 --> 00:35:16,650 Thank you for everything, guys. 615 00:35:17,650 --> 00:35:19,119 Come by the store at any time. 616 00:35:19,860 --> 00:35:21,420 We'll see you tomorrow, Mr. Hyun. 617 00:35:21,420 --> 00:35:22,530 Sure, have a good night. 618 00:35:22,530 --> 00:35:23,760 Good night, guys. 619 00:35:24,730 --> 00:35:26,260 I'll get going too. 620 00:35:26,260 --> 00:35:27,300 Sure. 621 00:35:28,030 --> 00:35:29,030 Yu Na. 622 00:35:29,829 --> 00:35:30,829 Yes? 623 00:35:30,929 --> 00:35:32,739 I said I had a parting gift for you. 624 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Right. 625 00:35:40,210 --> 00:35:41,210 Thank you. 626 00:35:41,739 --> 00:35:43,210 Don't you want to know what it is? 627 00:35:43,650 --> 00:35:44,750 I do. 628 00:35:45,280 --> 00:35:46,679 Open it when you get home. 629 00:36:07,699 --> 00:36:09,340 It's so pretty! 630 00:36:18,210 --> 00:36:20,050 (Dream-ville) 631 00:36:24,750 --> 00:36:27,119 That's only because you dive all the way in... 632 00:36:27,119 --> 00:36:29,460 when you put your mind to something. 633 00:36:29,559 --> 00:36:31,030 It's actually a decent attitude. 634 00:36:31,030 --> 00:36:33,599 Next time though, stop midway for an evaluation, 635 00:36:33,599 --> 00:36:35,500 and abort the mission if necessary. 636 00:36:36,599 --> 00:36:37,969 This was a learning moment for you, 637 00:36:38,469 --> 00:36:39,739 and you'll become a better person because of it. 638 00:36:42,409 --> 00:36:43,639 I hope you're well. 639 00:36:46,139 --> 00:36:47,780 I now know what I'm going to do with my life. 640 00:37:01,719 --> 00:37:02,860 I'm home. 641 00:37:05,260 --> 00:37:07,630 You're coming home now? 642 00:37:08,130 --> 00:37:09,130 Yes. 643 00:37:09,369 --> 00:37:10,429 You actually chose... 644 00:37:11,429 --> 00:37:13,340 to have dinner with her today? 645 00:37:14,070 --> 00:37:16,070 I said I had something to say. 646 00:37:17,309 --> 00:37:18,539 Which is what? 647 00:37:18,769 --> 00:37:20,409 Didn't it upset you? 648 00:37:20,780 --> 00:37:22,139 Why would I be upset? 649 00:37:22,349 --> 00:37:24,909 You shouldn't have to marry a woman two years your senior... 650 00:37:24,909 --> 00:37:26,480 while being looked down on. 651 00:37:26,480 --> 00:37:28,219 I can't believe her brother. 652 00:37:28,219 --> 00:37:29,920 And her sister-in-law for that matter. 653 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 Anyone will say that she's marrying up, 654 00:37:32,920 --> 00:37:34,460 so how dare they think otherwise. 655 00:37:34,460 --> 00:37:36,889 And to know that your grandfather heard it all as well. 656 00:37:37,590 --> 00:37:40,230 They didn't exactly cross the line. 657 00:37:40,230 --> 00:37:42,030 You're being too sensitive. 658 00:37:43,099 --> 00:37:44,869 I also don't like how both her parents are deceased. 659 00:37:44,869 --> 00:37:47,599 You can tell how a woman is by studying her mother. 660 00:37:47,599 --> 00:37:48,800 But her mother passed away, 661 00:37:48,800 --> 00:37:51,510 so I can't picture what kind of a woman Hae Jun is. 662 00:37:51,510 --> 00:37:53,239 Judging by her brother, she must be feisty too. 663 00:37:53,239 --> 00:37:55,139 How can you know by meeting them once? 664 00:37:55,780 --> 00:37:58,880 Is this because we didn't offer you any financial aid? 665 00:37:58,880 --> 00:38:01,380 There's no need to blow it out of proportion. 666 00:38:01,920 --> 00:38:03,789 You weren't fond of Hae Jun from the beginning... 667 00:38:03,789 --> 00:38:06,289 even though she did nothing wrong. 668 00:38:06,860 --> 00:38:08,860 Besides, we want to prepare for this wedding ourselves. 669 00:38:08,860 --> 00:38:10,159 Does that mean... 670 00:38:10,159 --> 00:38:12,260 your parents don't get a say in anything? 671 00:38:12,260 --> 00:38:14,929 That's not what I mean. But you're being unreasonable. 672 00:38:14,929 --> 00:38:17,429 Hae Jun heard you on the phone earlier. 673 00:38:17,429 --> 00:38:18,800 Do you have any idea how embarrassed I was? 674 00:38:18,800 --> 00:38:19,840 But I didn't know that. 675 00:38:19,840 --> 00:38:21,599 Why are you telling me that now? 676 00:38:21,599 --> 00:38:23,639 There wasn't any time to say anything. 677 00:38:23,639 --> 00:38:26,239 As soon as I answered, you fired away. 678 00:38:26,239 --> 00:38:27,309 Yoon Jae. 679 00:38:28,380 --> 00:38:30,250 How dare you talk to your mother like that? 680 00:38:32,280 --> 00:38:34,949 Honey, we should talk. 681 00:38:45,159 --> 00:38:46,260 Unbelievable. 682 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 I can't believe her, you know. 683 00:38:51,230 --> 00:38:53,800 She should've said hello if she knew it was me. 684 00:38:53,800 --> 00:38:56,239 Instead, she kept quiet and listened to me talk. 685 00:38:57,070 --> 00:38:58,070 Honey. 686 00:38:58,710 --> 00:39:01,679 It isn't wise to argue with Yoon Jae when he's about to marry. 687 00:39:02,110 --> 00:39:04,079 He'll soon be leaving the nest. 688 00:39:04,079 --> 00:39:05,849 This is so that I'll miss him less. 689 00:39:06,320 --> 00:39:07,880 He knows that I'll be sad after he moves out. 690 00:39:07,880 --> 00:39:10,989 So he's trying to withdraw his affection so we can grow apart. 691 00:39:12,920 --> 00:39:14,519 He sounds like a good son. 692 00:39:15,929 --> 00:39:17,230 Don't tease me. 693 00:39:19,260 --> 00:39:20,400 This is unfair. 694 00:39:20,400 --> 00:39:22,099 They know what I've been through to raise them. 695 00:39:23,300 --> 00:39:24,829 It's not like he went to dental college all by himself. 696 00:39:24,829 --> 00:39:27,800 He could study thanks to his parents' support. 697 00:39:27,869 --> 00:39:30,070 How could he treat me like that just because of some girl? 698 00:39:32,909 --> 00:39:34,380 Why were you being like that to your mom? 699 00:39:35,480 --> 00:39:37,210 I was feeling upset, 700 00:39:38,179 --> 00:39:42,019 and she got on my nerves, so I couldn't help it. 701 00:39:45,420 --> 00:39:50,690 Actually, what Hae Jun's brother said did bother me a little. 702 00:39:51,559 --> 00:39:52,599 Well... 703 00:39:53,199 --> 00:39:54,829 He's not her parent and still young, 704 00:39:54,829 --> 00:39:56,300 so he probably felt uncomfortable for an occasion like that. 705 00:39:57,869 --> 00:39:59,539 Thank you for being so understanding, Grandpa. 706 00:40:04,110 --> 00:40:05,139 Here. 707 00:40:05,780 --> 00:40:06,909 What is this? 708 00:40:07,380 --> 00:40:08,880 Use it for your wedding. 709 00:40:09,650 --> 00:40:12,579 I've been saving it up for your wedding. 710 00:40:14,579 --> 00:40:16,349 No, it's okay. 711 00:40:17,320 --> 00:40:19,389 Hey, just take it. 712 00:40:30,630 --> 00:40:31,699 Mom. 713 00:40:31,699 --> 00:40:33,869 Hey. Did you just get home? 714 00:40:34,869 --> 00:40:36,139 Are you feeling down? 715 00:40:36,440 --> 00:40:37,809 I'm not feeling good. 716 00:40:38,110 --> 00:40:39,440 Because of Yoon Jae? 717 00:40:39,940 --> 00:40:41,710 I don't know. Everything annoys me. 718 00:40:43,050 --> 00:40:44,250 Where's Dad? 719 00:40:46,780 --> 00:40:47,849 Dad. 720 00:40:48,880 --> 00:40:49,920 Hey. 721 00:40:52,789 --> 00:40:54,090 Did you just get off work? 722 00:40:54,289 --> 00:40:55,360 Yes. 723 00:40:55,719 --> 00:40:57,559 I have something to tell you and Mom, 724 00:40:57,559 --> 00:40:58,929 but she's not in a good mood. 725 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 She won't like what I say, so I'll just talk to you. 726 00:41:06,670 --> 00:41:07,800 What is it? 727 00:41:09,239 --> 00:41:10,610 I'm thinking of getting a new job. 728 00:41:13,110 --> 00:41:14,210 What kind of job? 729 00:41:16,409 --> 00:41:17,480 Cleaning. 730 00:41:18,250 --> 00:41:20,650 I did it as a part-time job before, but I want it to be my day job. 731 00:41:28,389 --> 00:41:29,889 If that's what you think, you should do that. 732 00:41:32,630 --> 00:41:33,900 Thank you, Dad. 733 00:41:34,659 --> 00:41:36,599 For telling me that without asking any questions. 734 00:41:39,670 --> 00:41:43,110 You promised you'd take responsibility for your choices. 735 00:42:05,860 --> 00:42:07,530 Grandma Mi Young... 736 00:42:08,860 --> 00:42:12,670 raised my mom after adopting her. 737 00:42:13,639 --> 00:42:16,070 They all kept it a secret until recently. 738 00:42:19,980 --> 00:42:21,510 If you think about it, 739 00:42:22,309 --> 00:42:24,349 losing your parents at the age of eight... 740 00:42:25,210 --> 00:42:27,519 and being raised by a total stranger... 741 00:42:28,579 --> 00:42:30,449 is something I can't wrap my head around. 742 00:42:31,889 --> 00:42:32,960 It scares me. 743 00:42:44,130 --> 00:42:47,599 The meeting with Hae Jun's family caused our family quite a stir. 744 00:42:50,309 --> 00:42:53,010 I wanted to agree with what my wife said, 745 00:42:53,179 --> 00:42:55,179 but I held myself back not to make things worse. 746 00:42:56,550 --> 00:42:58,980 If our family had told each other everything we had inside, 747 00:42:59,320 --> 00:43:02,250 would we have been able to stay as a family until now? 748 00:43:08,559 --> 00:43:09,690 Hello, Hyun Jae. 749 00:43:10,559 --> 00:43:14,000 You should've come with us after the family meeting. 750 00:43:14,360 --> 00:43:15,460 Why? 751 00:43:16,969 --> 00:43:19,539 Your mom was really upset after the meeting. 752 00:43:20,469 --> 00:43:22,940 What was there to be upset about? 753 00:43:23,969 --> 00:43:25,369 She's entitled to feel that way. 754 00:43:26,340 --> 00:43:29,349 I mean, she has a point. 755 00:43:31,280 --> 00:43:35,079 Grandpa and you exercise every morning, 756 00:43:35,079 --> 00:43:36,619 so I was thinking of joining you tomorrow. 757 00:43:36,889 --> 00:43:38,989 I don't think I will have time to see Mom though. 758 00:43:39,519 --> 00:43:41,489 Will you exercise with us before you go to work? 759 00:43:41,489 --> 00:43:42,590 Yes. 760 00:43:43,260 --> 00:43:46,960 I feel bad that I've been inattentive to you and Grandpa. 761 00:43:54,269 --> 00:43:56,869 Gosh. Oh, dear. 762 00:43:57,269 --> 00:43:59,809 Darn, I'm starving. 763 00:44:00,110 --> 00:44:01,909 What should I eat? 764 00:44:02,679 --> 00:44:04,449 Mom, let's eat. 765 00:44:05,179 --> 00:44:07,750 What? Did you cook? 766 00:44:08,320 --> 00:44:10,590 I looked through the fridge... 767 00:44:10,590 --> 00:44:12,650 and cooked something that you might like. 768 00:44:12,650 --> 00:44:15,519 That's right. You can do anything when you set your mind to it. 769 00:44:15,519 --> 00:44:16,530 Let's go. 770 00:44:17,530 --> 00:44:18,630 All right. 771 00:44:21,199 --> 00:44:22,329 What is this? 772 00:44:22,500 --> 00:44:24,699 Have a seat. It's bibimbap. 773 00:44:24,969 --> 00:44:26,969 This reminds me of the old days. 774 00:44:28,840 --> 00:44:30,170 Do you want some beer? 775 00:44:30,610 --> 00:44:32,110 It will taste even better with beer. 776 00:44:32,880 --> 00:44:35,909 My taste has changed, so I don't like it anymore. 777 00:44:37,579 --> 00:44:39,349 Then we will eat out tomorrow. 778 00:44:39,949 --> 00:44:41,980 We just can't eat out every day. 779 00:44:43,050 --> 00:44:46,159 I can't believe we have nothing to eat at home. 780 00:44:47,289 --> 00:44:49,590 Don't Jin Heon and Jung Hoo cook? 781 00:44:50,630 --> 00:44:53,230 They know you like a home-cooked meal, 782 00:44:53,400 --> 00:44:55,599 but they didn't cook anything for you. 783 00:44:55,699 --> 00:44:57,400 I haven't even clapped eyes on them for a while. 784 00:44:58,099 --> 00:45:00,739 I don't understand why they have a maid just for cleaning. 785 00:45:00,739 --> 00:45:02,699 They need someone to cook. 786 00:45:03,269 --> 00:45:05,469 What's the point of having all that money? 787 00:45:06,179 --> 00:45:10,079 Jin Heon has fortune on his side because of Soo Jung's hard work. 788 00:45:10,079 --> 00:45:11,809 That's why his business is doing well. 789 00:45:12,110 --> 00:45:14,519 She worked hard just because she felt guilty. 790 00:45:15,179 --> 00:45:17,989 What kind of daughter-in-law makes sikhye for her mother-in-law? 791 00:45:17,989 --> 00:45:19,250 It's just hypocrisy. 792 00:45:20,159 --> 00:45:22,059 What she's done to me isn't hypocrisy. 793 00:45:22,219 --> 00:45:24,190 Do you think I can't tell whether it's hypocrisy or not? 794 00:45:24,190 --> 00:45:26,400 Why did you let her deceive you when you could tell everything? 795 00:45:26,500 --> 00:45:27,800 I'm home. 796 00:45:28,329 --> 00:45:29,530 It's Jung Hoo. 797 00:45:30,030 --> 00:45:31,469 I need to talk to you. 798 00:45:34,139 --> 00:45:35,139 Hey. 799 00:45:37,039 --> 00:45:38,940 Have you been avoiding me? 800 00:45:39,880 --> 00:45:41,510 - No. - Then what is it? 801 00:45:42,139 --> 00:45:44,110 I haven't seen you at home for a while. 802 00:45:44,409 --> 00:45:47,650 Did your mom tell you to treat me like this? 803 00:45:48,250 --> 00:45:50,849 No. I don't want to see Aunt. 804 00:45:51,190 --> 00:45:52,190 Hey! 805 00:45:53,820 --> 00:45:57,030 You're a rude one, aren't you? 806 00:45:57,289 --> 00:46:00,199 Hey, I get that you take your mom's side. 807 00:46:00,460 --> 00:46:02,659 But you should at least have some manners. 808 00:46:03,300 --> 00:46:06,699 Your mom and I were friends before we became in-laws. 809 00:46:06,699 --> 00:46:08,639 Whether you're my mom's friend or sister-in-law, 810 00:46:08,800 --> 00:46:11,110 I don't want to see someone who hurts my mom's feelings. 811 00:46:12,369 --> 00:46:15,139 Hey, then aren't you going to see me either? 812 00:46:15,480 --> 00:46:17,250 Why would I stop seeing you? 813 00:46:18,610 --> 00:46:20,619 I understand you're mad at Mom. 814 00:46:21,449 --> 00:46:22,920 But I feel bad for her. 815 00:46:28,289 --> 00:46:29,760 I'm home. 816 00:46:30,760 --> 00:46:31,989 Mi Rae is here. 817 00:46:38,429 --> 00:46:39,429 Aunt. 818 00:46:40,500 --> 00:46:42,300 I used to like you. 819 00:46:43,039 --> 00:46:47,739 But I want you to apologize to Mom for your disrespectful behavior. 820 00:46:47,739 --> 00:46:50,610 Hey! Are you guys kidding me? 821 00:46:52,949 --> 00:46:55,980 Mom, now I understand why you keep talking about one's roots. 822 00:46:56,550 --> 00:46:59,889 I can tell how your mom has raised you guys. 823 00:47:01,590 --> 00:47:02,860 Unbelievable. 824 00:47:04,059 --> 00:47:06,130 How could she say such a thing? 825 00:47:06,329 --> 00:47:08,099 What do Mom's roots have to do with this? 826 00:47:08,099 --> 00:47:09,230 Hey. 827 00:47:09,670 --> 00:47:13,239 Aren't you guys getting out of line with your aunt? 828 00:47:13,699 --> 00:47:15,599 And your grandma? 829 00:47:15,869 --> 00:47:18,539 Do you care only about your mom? 830 00:47:18,909 --> 00:47:21,780 Do you not care about how I'm feeling or what I'm going through? 831 00:47:22,210 --> 00:47:25,579 Who do you think is feeling the most upset here? 832 00:47:27,980 --> 00:47:29,280 I'm sorry, Grandma. 833 00:47:31,449 --> 00:47:33,789 But can't you understand my mom a little? 834 00:47:35,420 --> 00:47:36,989 I pity my mom. 835 00:47:38,329 --> 00:47:40,230 You know what she is like. 836 00:47:40,360 --> 00:47:42,030 While she had to keep things from you, 837 00:47:42,500 --> 00:47:44,099 she must've felt devastated. 838 00:47:46,300 --> 00:47:50,210 Was there anyone in this house who understood her feelings? 839 00:47:51,969 --> 00:47:54,139 She is a really nice person. 840 00:48:02,119 --> 00:48:05,090 Everyone is crazy. They all are out of their minds. 841 00:48:06,289 --> 00:48:07,489 Hey. 842 00:48:08,719 --> 00:48:10,530 What are you doing? 843 00:48:10,690 --> 00:48:12,230 I'm going home. 844 00:48:12,230 --> 00:48:14,230 I just can't stay here any longer. 845 00:48:16,099 --> 00:48:19,170 Don't let what the kids say bother you. 846 00:48:19,170 --> 00:48:23,010 I just want to be with my husband and my children. 847 00:48:23,369 --> 00:48:26,739 If they find out what I went through here, 848 00:48:26,739 --> 00:48:28,510 they won't let it slide! 849 00:48:29,210 --> 00:48:31,480 Do you not care about me at all? 850 00:48:32,079 --> 00:48:34,820 If you leave just like this, I will be left alone. 851 00:48:34,949 --> 00:48:36,079 Live alone. 852 00:48:36,079 --> 00:48:38,050 Why would you stay here when you have enough money? 853 00:48:38,250 --> 00:48:39,860 You can't live only with money. 854 00:48:39,860 --> 00:48:42,389 I need some company. 855 00:48:42,389 --> 00:48:44,530 Then you should live with Soo Jung. 856 00:48:44,530 --> 00:48:47,230 You don't even know anything about her roots. 857 00:48:47,230 --> 00:48:48,900 Let her attend to you. 858 00:48:49,500 --> 00:48:51,000 How can you say that? 859 00:48:51,300 --> 00:48:52,699 Why did you hit me? 860 00:48:53,570 --> 00:48:56,039 You are under your daughter-in-law's thumb. 861 00:48:56,039 --> 00:48:57,369 But I'm just easy for you. 862 00:48:57,510 --> 00:48:59,940 Do you know why I moved abroad after I got married? 863 00:49:00,179 --> 00:49:02,239 It's because you're like this. 864 00:49:03,079 --> 00:49:06,449 How could you think of giving her the building over your daughter? 865 00:49:06,880 --> 00:49:08,150 It was a figure of speech. 866 00:49:08,719 --> 00:49:09,920 Did I say I'd give it to her? 867 00:49:11,650 --> 00:49:14,059 Right? That's what it's like, right? 868 00:49:14,820 --> 00:49:17,559 There's no way you'd do something like that. 869 00:49:17,760 --> 00:49:19,860 Not after all you went through to buy the building. 870 00:49:23,469 --> 00:49:25,969 I'm home, Mom. 871 00:49:29,070 --> 00:49:32,670 Are you packing? You're making the right call. 872 00:49:33,510 --> 00:49:35,579 You moron. 873 00:49:35,909 --> 00:49:38,309 You fool. 874 00:49:38,309 --> 00:49:39,980 You idiot. 875 00:49:40,420 --> 00:49:42,219 It's all your fault. 876 00:49:50,789 --> 00:49:51,960 I'm sorry. 877 00:49:54,829 --> 00:49:55,929 About what? 878 00:49:59,369 --> 00:50:00,469 Your things. 879 00:50:03,170 --> 00:50:04,769 I burned them all. 880 00:50:09,340 --> 00:50:10,480 The clothes... 881 00:50:11,949 --> 00:50:14,920 you were wearing when we first met. 882 00:50:16,219 --> 00:50:17,250 The shoes. 883 00:50:21,360 --> 00:50:23,059 Your old traces. 884 00:50:24,659 --> 00:50:26,360 I got rid of them all. 885 00:50:28,460 --> 00:50:29,530 It's okay. 886 00:50:34,840 --> 00:50:38,340 Your birth parents. Find them. 887 00:50:39,909 --> 00:50:40,980 Find them... 888 00:50:43,750 --> 00:50:48,519 and ask them why they did what they did. 889 00:50:50,090 --> 00:50:51,119 Mom. 890 00:50:58,389 --> 00:51:01,530 I got rid of everything, so there's nothing left... 891 00:51:03,469 --> 00:51:05,730 for you to find them with. 892 00:51:14,610 --> 00:51:16,780 I miss my mom. 893 00:51:23,150 --> 00:51:24,389 I miss... 894 00:51:27,559 --> 00:51:29,590 my own mom right now. 895 00:51:30,059 --> 00:51:31,690 Mom... 896 00:51:40,800 --> 00:51:42,000 Your birth parents. 897 00:51:45,070 --> 00:51:47,110 They might be alive. 898 00:51:50,210 --> 00:51:51,250 Find them... 899 00:51:53,449 --> 00:51:55,280 and ask why they abandoned you. 900 00:51:57,019 --> 00:51:59,960 If you know the reason, don't you think... 901 00:52:01,920 --> 00:52:03,559 you might feel a bit better? 902 00:52:11,599 --> 00:52:13,030 I'm sorry. 903 00:52:15,400 --> 00:52:16,610 All I can say... 904 00:52:18,070 --> 00:52:20,340 is that I'm sorry. 905 00:52:20,340 --> 00:52:22,440 Don't cry, Mom. 906 00:52:22,610 --> 00:52:24,949 Mom, don't cry. 907 00:52:28,079 --> 00:52:30,449 If I had given birth to a child, 908 00:52:32,550 --> 00:52:35,960 it wouldn't have been a girl like you. 909 00:52:36,659 --> 00:52:40,099 Don't cry, Mom. Crying will stress you out. 910 00:52:41,659 --> 00:52:42,800 Don't cry. 911 00:52:45,869 --> 00:52:48,300 Mom, stop crying. It will be hard on you. 912 00:52:51,139 --> 00:52:52,409 Don't cry. 913 00:53:01,280 --> 00:53:03,250 What a day. 914 00:53:03,690 --> 00:53:06,519 You came early in the morning to exercise with me. 915 00:53:07,320 --> 00:53:08,659 I missed you. 916 00:53:09,190 --> 00:53:10,730 Grandpa. 917 00:53:10,730 --> 00:53:12,960 I visited you in the evening not long ago. 918 00:53:12,960 --> 00:53:15,960 Oh, yes, you did. I forgot. 919 00:53:16,460 --> 00:53:19,769 Your grandfather keeps forgetting because he loves seeing you. 920 00:53:20,099 --> 00:53:22,769 I'm getting so forgetful. 921 00:53:31,849 --> 00:53:33,719 Don't overdo it. 922 00:53:35,719 --> 00:53:37,090 Grandpa's healthy. 923 00:53:38,449 --> 00:53:39,750 He should be. 924 00:53:40,820 --> 00:53:44,289 The kid who argued with a friend after a few drinks. 925 00:53:44,289 --> 00:53:45,429 How is he? 926 00:53:45,429 --> 00:53:48,659 Yong Jin? Thanks for helping out then. 927 00:53:49,699 --> 00:53:51,329 Until he settles down, 928 00:53:52,500 --> 00:53:54,269 he'll need someone to watch him. 929 00:53:56,739 --> 00:53:59,269 You seem to care for him an extra lot. 930 00:54:01,239 --> 00:54:02,880 He really has no one else. 931 00:54:03,710 --> 00:54:05,610 I know how it feels... 932 00:54:06,650 --> 00:54:09,550 to be abandoned by your parents or to lose them. 933 00:54:13,360 --> 00:54:16,760 I was a unique adoption case. 934 00:54:18,030 --> 00:54:20,429 My parents hadn't abandoned me. 935 00:54:22,460 --> 00:54:24,300 I was the one who lived... 936 00:54:25,869 --> 00:54:27,369 with the guilt of surviving alone. 937 00:54:30,840 --> 00:54:33,480 A person's first connection is with their parents. 938 00:54:35,010 --> 00:54:36,610 If that gets messed up, 939 00:54:37,210 --> 00:54:38,909 your heart and mind get messed up. 940 00:54:42,679 --> 00:54:45,690 Why did you suddenly want to know about that? 941 00:54:46,690 --> 00:54:47,760 Just because. 942 00:54:49,489 --> 00:54:52,789 Did you tell Mi Rae I was adopted? 943 00:54:53,429 --> 00:54:54,429 Yes. 944 00:54:55,860 --> 00:54:56,900 Well done. 945 00:54:58,099 --> 00:54:59,829 Once I retire, 946 00:55:00,369 --> 00:55:02,440 I want to work for an adoption-related group. 947 00:55:06,610 --> 00:55:09,579 I met a good father and had a good upbringing. 948 00:55:11,780 --> 00:55:14,280 I want to return that much to society. 949 00:55:14,679 --> 00:55:16,320 Your grandpa agrees with me. 950 00:55:25,559 --> 00:55:28,800 What would I have to talk about? It went well. 951 00:55:30,170 --> 00:55:32,599 Ms. Sim's brother is grateful, isn't he? 952 00:55:32,800 --> 00:55:36,500 She may be the CEO of a law firm, but she's in her 40s. 953 00:55:36,769 --> 00:55:39,369 How could she nab someone like Yoon Jae? 954 00:55:39,510 --> 00:55:41,380 As if he's grateful. 955 00:55:41,940 --> 00:55:44,579 Ms. Sim's good to you, isn't she? 956 00:55:44,579 --> 00:55:46,949 Not at all. They're not married yet. 957 00:55:46,980 --> 00:55:49,650 She should be good to you before they get married. 958 00:55:49,650 --> 00:55:52,590 If you're not respected now, you won't be respected later. 959 00:55:52,590 --> 00:55:55,190 Who expects their daughter-in-law to respect them these days? 960 00:55:55,190 --> 00:55:57,429 I just want them to live happily. 961 00:55:57,429 --> 00:56:00,829 Something happened at the lunch, right? 962 00:56:01,500 --> 00:56:02,960 No, nothing happened. 963 00:56:04,769 --> 00:56:06,869 What dowry gifts will you get? 964 00:56:06,869 --> 00:56:08,269 Nothing. 965 00:56:08,269 --> 00:56:10,840 Yoon Jae will move into Hae Jun's apartment, 966 00:56:10,840 --> 00:56:12,510 so we won't exchange any gifts. 967 00:56:14,340 --> 00:56:16,750 You won't give Ms. Sim anything? 968 00:56:18,010 --> 00:56:20,550 That might upset her a little. 969 00:56:21,019 --> 00:56:22,820 I'm not upset at all. 970 00:56:23,219 --> 00:56:25,550 I'll do away with as much as possible. 971 00:56:25,849 --> 00:56:27,090 Minus the wedding ceremony. 972 00:56:28,159 --> 00:56:30,329 Did you agree on a date? 973 00:56:30,329 --> 00:56:31,989 The sooner it is, the better. 974 00:56:32,329 --> 00:56:33,929 It'll be the earliest opening I find. 975 00:56:33,929 --> 00:56:36,599 Hotels have a year-long waiting list. 976 00:56:36,869 --> 00:56:40,400 You're picking out a wedding gown when you don't even have a date? 977 00:56:40,769 --> 00:56:41,769 Yes. 978 00:56:45,139 --> 00:56:46,269 Here. 979 00:56:51,449 --> 00:56:52,579 How about this one? 980 00:56:53,619 --> 00:56:54,920 I like it. 981 00:56:55,519 --> 00:56:57,889 But what would I know? 982 00:56:57,889 --> 00:57:00,659 Pick out a few and show me later. 983 00:57:00,659 --> 00:57:02,559 I'd rather pick from them. 984 00:57:02,559 --> 00:57:03,690 Okay. 985 00:57:05,559 --> 00:57:06,690 You'll just leave? 986 00:57:07,630 --> 00:57:08,659 Without seeing Hyun Jae? 987 00:57:10,699 --> 00:57:12,099 As if I would. 988 00:57:12,269 --> 00:57:13,699 As if you would. 989 00:57:15,840 --> 00:57:16,840 (Mother) 990 00:57:17,440 --> 00:57:19,170 - Goodness. - Why? 991 00:57:19,739 --> 00:57:20,880 It's Yoon Jae's mother. 992 00:57:22,110 --> 00:57:24,079 Go. You should go. 993 00:57:24,079 --> 00:57:26,210 - Okay, see you. - Bye. 994 00:57:30,550 --> 00:57:31,820 Hello, Mother. 995 00:57:32,219 --> 00:57:35,619 Shouldn't we meet to discuss preparations for the wedding? 996 00:57:36,690 --> 00:57:37,889 Yes, Mother. 997 00:57:38,190 --> 00:57:39,289 We should meet. 998 00:57:40,429 --> 00:57:41,429 Yes, Mother. 999 00:57:41,800 --> 00:57:42,960 Where shall we meet? 1000 00:57:43,929 --> 00:57:46,329 I'll reserve a place and call you back. 1001 00:57:46,329 --> 00:57:48,539 We don't have to go somewhere extravagant. 1002 00:57:48,539 --> 00:57:51,039 I'll come to where you work. 1003 00:57:51,039 --> 00:57:52,210 You're busy. 1004 00:57:52,840 --> 00:57:54,239 Thank you. 1005 00:57:54,710 --> 00:57:56,539 Goodbye. 1006 00:57:59,679 --> 00:58:00,880 This is so hard. 1007 00:58:02,750 --> 00:58:04,590 I shouldn't have overheard yesterday's call. 1008 00:58:04,590 --> 00:58:05,820 It stuck with me. 1009 00:58:08,619 --> 00:58:09,619 She's... 1010 00:58:10,659 --> 00:58:11,659 scary. 1011 00:58:13,329 --> 00:58:16,559 - Thank you. - Not at all, Sis. 1012 00:58:16,659 --> 00:58:17,800 Watch it. 1013 00:58:17,929 --> 00:58:20,030 I'll let you two chat. 1014 00:58:20,030 --> 00:58:21,039 Thanks. 1015 00:58:23,969 --> 00:58:26,809 He's so bright and cheerful. 1016 00:58:27,179 --> 00:58:28,579 He wants to act, right? 1017 00:58:29,440 --> 00:58:33,110 If Ms. Kim's drama is a hit, she'll let him audition. 1018 00:58:33,110 --> 00:58:34,349 So he's super excited. 1019 00:58:35,019 --> 00:58:36,849 I hope it's a hit. 1020 00:58:36,849 --> 00:58:38,820 Since you're the advisor. 1021 00:58:39,050 --> 00:58:40,219 That would be nice. 1022 00:58:40,789 --> 00:58:44,289 I exercised with my dad and grandpa this morning. 1023 00:58:45,059 --> 00:58:48,630 Whenever you mention your father, I feel closer to him. 1024 00:58:52,070 --> 00:58:53,969 He said something today. 1025 00:58:54,969 --> 00:58:57,909 A person's first connection is with their parents. 1026 00:58:58,639 --> 00:59:00,010 If that gets messed up, 1027 00:59:00,880 --> 00:59:03,340 your heart and mind get messed up. 1028 00:59:11,019 --> 00:59:12,050 What is it? 1029 00:59:13,550 --> 00:59:17,090 To have you in my life at this very moment. 1030 00:59:18,159 --> 00:59:19,329 It's nice. 1031 00:59:20,360 --> 00:59:21,429 It's reassuring too. 1032 00:59:31,639 --> 00:59:33,239 Mom, you seem to be in a good mood today. 1033 00:59:33,610 --> 00:59:34,780 I am. 1034 00:59:35,079 --> 00:59:37,179 Well, I'm happy that you're happy. 1035 00:59:39,150 --> 00:59:41,320 - Gosh. - Mother. 1036 00:59:42,750 --> 00:59:45,219 - I see you just ate. - Only a little. 1037 00:59:46,550 --> 00:59:48,119 You really didn't have to come. 1038 00:59:48,119 --> 00:59:50,630 Still. I stopped by before heading to the office. 1039 00:59:51,329 --> 00:59:53,760 Who's been taking care of your mother's meals? 1040 00:59:53,760 --> 00:59:56,530 I cooked her kimchi stew this morning. 1041 00:59:56,530 --> 00:59:58,829 I'm sure she'll grab lunch with Jin Ju later on. 1042 00:59:59,230 --> 01:00:00,570 As if she'd make her anything. 1043 01:00:00,570 --> 01:00:02,400 What else can we do? 1044 01:00:03,239 --> 01:00:05,940 By the way, aren't you exhausted? 1045 01:00:06,110 --> 01:00:07,579 Maybe you should stay at a hotel. 1046 01:00:08,510 --> 01:00:11,309 I'll stop by the house later today. 1047 01:00:11,949 --> 01:00:13,449 Are you sure about that? 1048 01:00:13,449 --> 01:00:15,719 Of course. It's my home, isn't it? 1049 01:00:16,449 --> 01:00:18,150 Why wouldn't I be able to head back? 1050 01:00:19,449 --> 01:00:22,019 Mom seems stabler now... 1051 01:00:22,019 --> 01:00:24,059 and will be bedridden for quite a while. 1052 01:00:24,230 --> 01:00:26,789 The house will become a mess the longer I stay here. 1053 01:00:36,300 --> 01:00:37,639 Someone must be here. 1054 01:00:37,769 --> 01:00:39,340 But the housekeeper doesn't come today. 1055 01:00:40,239 --> 01:00:41,739 Maybe Jin Heon's home. 1056 01:00:41,739 --> 01:00:43,610 When he should be at the office? 1057 01:00:51,519 --> 01:00:52,889 When did you get in? 1058 01:00:53,420 --> 01:00:54,659 Not so long ago. 1059 01:00:54,659 --> 01:00:57,730 I came home to cook for Mother and the kids. 1060 01:00:58,690 --> 01:00:59,889 Who's here? 1061 01:01:06,699 --> 01:01:08,170 You surprised me. 1062 01:01:08,699 --> 01:01:10,469 I didn't think you'd be able to come back. 1063 01:01:12,210 --> 01:01:15,280 Why wouldn't I be able to when this is my home? 1064 01:01:15,639 --> 01:01:17,280 This is where my family lives. 1065 01:01:18,650 --> 01:01:21,050 I may have let you slap me the other day, 1066 01:01:21,619 --> 01:01:22,849 but not today. 1067 01:01:25,190 --> 01:01:27,559 Your mother must be feeling better. 1068 01:01:28,489 --> 01:01:31,889 This has become a new normal for her, I guess. 1069 01:01:35,260 --> 01:01:37,769 My mom never intended to bequeath you her building. 1070 01:01:38,400 --> 01:01:40,030 The misunderstanding had me running wild. 1071 01:01:41,170 --> 01:01:44,269 Now that's out of the way, I have no hard feelings toward you. 1072 01:01:47,840 --> 01:01:49,679 I appreciate your honesty, Jin Ju. 1073 01:01:51,550 --> 01:01:53,010 Consider the message delivered. 1074 01:01:53,780 --> 01:01:56,050 You're not entitled to anything... 1075 01:01:56,250 --> 01:01:57,789 no matter how good you are to my mom, 1076 01:01:58,650 --> 01:02:01,460 so don't go out of your way to get on her good side again. 1077 01:02:11,969 --> 01:02:13,170 What did she say? 1078 01:02:14,269 --> 01:02:15,739 Don't mind her. 1079 01:02:15,800 --> 01:02:19,110 Isn't she cooking something for me? 1080 01:02:20,010 --> 01:02:22,239 Stop obsessing over meals and snacks! 1081 01:02:22,239 --> 01:02:24,250 I'm not obsessing. 1082 01:02:24,409 --> 01:02:26,210 Come on. Let's go. 1083 01:02:36,889 --> 01:02:37,989 Gosh, Mother. 1084 01:02:38,829 --> 01:02:41,559 Mother, I'm sorry. I'm late, aren't I? 1085 01:02:42,530 --> 01:02:45,929 Those who live close by are the ones who are usually late. 1086 01:02:48,739 --> 01:02:50,639 I had to take a call. 1087 01:02:51,739 --> 01:02:53,309 When we first met, 1088 01:02:53,309 --> 01:02:54,840 she arrived early to score points with me, 1089 01:02:55,110 --> 01:02:57,250 but I guess she thinks she doesn't need to anymore. 1090 01:02:57,250 --> 01:02:59,280 Mother, we should order something. 1091 01:03:00,449 --> 01:03:02,449 So you heard me on the phone yesterday. 1092 01:03:04,219 --> 01:03:06,219 Did Yoon Jae tell you? 1093 01:03:06,449 --> 01:03:08,420 How else would I know? 1094 01:03:10,360 --> 01:03:12,329 I'm only saying this because you heard me, 1095 01:03:13,090 --> 01:03:14,559 but your family upset me. 1096 01:03:15,800 --> 01:03:18,900 You can't exactly say that Yoon Jae's marrying up. 1097 01:03:20,130 --> 01:03:21,699 Right, of course. 1098 01:03:22,070 --> 01:03:25,039 Weren't you the one who liked him first? 1099 01:03:26,139 --> 01:03:27,239 That's right. 1100 01:03:27,880 --> 01:03:30,579 Also, about your wedding plans. 1101 01:03:31,349 --> 01:03:33,409 I know you want to manage it yourselves, 1102 01:03:34,280 --> 01:03:37,289 but it's hard for parents to sit back and do nothing. 1103 01:03:38,650 --> 01:03:40,420 Let me know if there's anything you need. 1104 01:03:44,389 --> 01:03:46,329 I'll think about it and get back to you. 1105 01:03:52,329 --> 01:03:54,170 (Director Lee Yoon Jae) 1106 01:03:55,440 --> 01:03:56,440 What? 1107 01:03:57,869 --> 01:03:58,969 Hey, Hae Jun. 1108 01:03:59,610 --> 01:04:01,039 What did you tell your mom? 1109 01:04:02,079 --> 01:04:03,380 I didn't tell her anything. 1110 01:04:03,679 --> 01:04:06,780 You should've informed me after telling her that... 1111 01:04:06,780 --> 01:04:08,719 I heard her on the phone. 1112 01:04:09,179 --> 01:04:10,550 I at least could've been prepared that way. 1113 01:04:10,650 --> 01:04:12,090 (CEO Sim Hae Jun) 1114 01:04:17,429 --> 01:04:20,659 What on earth? Why did she hang up like that? 1115 01:04:27,130 --> 01:04:28,139 Honey. 1116 01:04:28,340 --> 01:04:29,940 You're home early. 1117 01:04:30,070 --> 01:04:32,940 Since you're not home, 1118 01:04:32,940 --> 01:04:34,280 I got worried about Mom. 1119 01:04:35,539 --> 01:04:37,010 Are you off somewhere? 1120 01:04:37,139 --> 01:04:38,809 The hospital, of course. 1121 01:04:39,280 --> 01:04:40,820 Dressed this beautifully? 1122 01:04:41,480 --> 01:04:43,480 I wanted to lift up my mom's spirits. 1123 01:04:44,190 --> 01:04:46,750 I'm the only one she gets to see these days. 1124 01:04:47,559 --> 01:04:48,989 Good thinking. 1125 01:04:49,289 --> 01:04:51,760 I should get going. Her meal should be served soon. 1126 01:04:51,760 --> 01:04:53,030 Sure. 1127 01:04:58,699 --> 01:05:02,139 Nurse, please share this with the others. 1128 01:05:02,300 --> 01:05:03,670 Gosh, thank you. 1129 01:05:03,670 --> 01:05:05,039 Have a good evening, then. 1130 01:05:11,710 --> 01:05:14,780 Gosh, you look stunning. 1131 01:05:15,980 --> 01:05:19,320 You have just made my day. 1132 01:05:19,719 --> 01:05:20,989 Mission accomplished, then. 1133 01:05:21,260 --> 01:05:24,590 I dressed up for you to lift your spirits. 1134 01:05:24,690 --> 01:05:25,829 Gosh. 1135 01:05:25,960 --> 01:05:28,530 You seem out of energy though. 1136 01:05:30,800 --> 01:05:34,400 Your mother-in-law. Is she well? 1137 01:05:36,139 --> 01:05:37,199 Why won't... 1138 01:05:38,269 --> 01:05:40,239 she visit? 1139 01:05:42,110 --> 01:05:43,510 She came by the other day. 1140 01:05:44,210 --> 01:05:45,210 What? 1141 01:05:46,010 --> 01:05:47,079 Gosh. 1142 01:05:49,780 --> 01:05:51,449 You must be good... 1143 01:05:52,619 --> 01:05:54,389 to your mother-in-law. 1144 01:05:56,420 --> 01:05:57,690 All right. 1145 01:06:00,659 --> 01:06:02,429 I feel bad... 1146 01:06:03,699 --> 01:06:04,929 that we lied. 1147 01:06:08,099 --> 01:06:09,699 Would she give you... 1148 01:06:12,139 --> 01:06:14,579 a hard time if she found out? 1149 01:06:16,840 --> 01:06:19,980 No way. My mother-in-law wouldn't treat me differently. 1150 01:06:20,210 --> 01:06:22,280 Besides, don't you think about that. 1151 01:06:24,690 --> 01:06:26,289 Your meal is here. 1152 01:06:29,059 --> 01:06:30,219 You should grab a bite to eat as well. 1153 01:06:30,219 --> 01:06:31,989 - Sure. Please enjoy. - Thank you. 1154 01:06:33,460 --> 01:06:35,730 Mom, let's eat. 1155 01:06:36,159 --> 01:06:39,170 No, I don't want to. 1156 01:06:41,699 --> 01:06:44,639 You were feeling better when I left earlier, 1157 01:06:44,639 --> 01:06:46,510 so why are you in a bad mood again? 1158 01:06:47,210 --> 01:06:48,309 I'm... 1159 01:06:49,840 --> 01:06:51,050 exhausted. 1160 01:06:55,280 --> 01:06:57,019 I'd rather die. 1161 01:07:00,150 --> 01:07:01,159 Mom. 1162 01:07:03,889 --> 01:07:06,389 Mom, please don't think that way. 1163 01:07:07,530 --> 01:07:09,000 I know things are hard, 1164 01:07:09,400 --> 01:07:11,530 but you must adapt to this situation. 1165 01:07:11,530 --> 01:07:13,130 Once you do, you'll feel better. 1166 01:07:15,869 --> 01:07:18,340 At least take one bite. 1167 01:07:18,539 --> 01:07:21,380 No, I don't want it. 1168 01:07:22,809 --> 01:07:23,880 Here. 1169 01:07:45,769 --> 01:07:49,239 Mom, don't eat if you don't want to. Spit it out. 1170 01:07:57,880 --> 01:07:59,309 Can you have more? 1171 01:08:01,280 --> 01:08:03,019 Water. 1172 01:08:03,650 --> 01:08:05,250 Sure, I'll get you some water. 1173 01:08:06,349 --> 01:08:08,389 Here you go. 1174 01:08:16,859 --> 01:08:18,399 Mom? 1175 01:08:18,500 --> 01:08:20,170 Mom, slow down. 1176 01:08:23,970 --> 01:08:25,239 Swallow small amounts at a time. 1177 01:08:26,539 --> 01:08:28,079 - I'm good now. - Are you all right? 1178 01:08:28,079 --> 01:08:29,140 Yes. 1179 01:08:36,279 --> 01:08:37,789 You've had enough. 1180 01:08:40,119 --> 01:08:41,859 Would you rather lie down? 1181 01:08:42,090 --> 01:08:43,119 All right. 1182 01:09:21,930 --> 01:09:23,859 Mom, what's wrong? 1183 01:09:25,069 --> 01:09:27,199 Mom, does it hurt? 1184 01:09:27,569 --> 01:09:28,569 Where does it hurt? 1185 01:09:29,399 --> 01:09:31,010 Mom, why won't you say anything? 1186 01:09:31,010 --> 01:09:32,039 Doctor. 1187 01:09:34,210 --> 01:09:37,479 Mom, please. My gosh. 1188 01:09:37,479 --> 01:09:38,479 Doctor! 1189 01:09:39,149 --> 01:09:41,319 What's wrong with her, doctor? 1190 01:09:41,649 --> 01:09:44,149 - Please help her! - Ma'am, please make room. 1191 01:09:44,149 --> 01:09:45,489 My gosh, Mom! 1192 01:09:45,750 --> 01:09:46,750 Ma'am? 1193 01:09:47,590 --> 01:09:48,619 - What's going on? - Ma'am? 1194 01:09:48,619 --> 01:09:49,789 What's wrong with her? 1195 01:10:32,399 --> 01:10:37,140 (It's Beautiful Now) 1196 01:10:37,399 --> 01:10:38,909 What happened to her? 1197 01:10:38,909 --> 01:10:41,310 It seems like food entered her lungs. 1198 01:10:41,310 --> 01:10:43,579 Who's Hyun Jung Hoo? Is he an admirer? 1199 01:10:43,579 --> 01:10:47,079 I've come to know a nice bakery that has the best macarons. 1200 01:10:47,079 --> 01:10:48,279 - Tell me. - Hold on. 1201 01:10:48,279 --> 01:10:49,520 I'm Hyun Mi Rae. 1202 01:10:50,579 --> 01:10:51,590 Come in. 1203 01:10:53,090 --> 01:10:54,090 Hi. 1204 01:10:54,090 --> 01:10:56,460 How about we have dinner with... 1205 01:10:56,460 --> 01:10:57,989 - my future brothers-in-law? - Brothers-in-law? 1206 01:10:57,989 --> 01:10:58,989 My sister-in-law! 1207 01:10:59,260 --> 01:11:00,729 Why does that have you startled? 1208 01:11:00,729 --> 01:11:02,659 By the way, when will you and Hyun Jae marry? 1209 01:11:02,760 --> 01:11:04,260 I've been meaning to ask, 1210 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 but I waited until you spoke to me first. 1211 01:11:06,670 --> 01:11:09,270 I think I had a conception dream. 1212 01:11:09,270 --> 01:11:11,609 Do you have any news you wish to share? 1213 01:11:11,909 --> 01:11:13,840 Is there anyone in the family that could be pregnant? 1214 01:11:14,310 --> 01:11:15,310 (Examination Room 1) 1215 01:11:15,310 --> 01:11:16,609 You never know. 80417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.