All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,139 --> 00:00:05,280 Maybe it's your mom. 2 00:00:10,279 --> 00:00:11,279 It's not. 3 00:00:16,449 --> 00:00:17,660 Hello? 4 00:00:18,989 --> 00:00:20,329 Yes, doctor. 5 00:00:23,289 --> 00:00:24,629 My mom? 6 00:00:30,469 --> 00:00:31,600 Is it serious? 7 00:00:37,340 --> 00:00:38,810 Honey. 8 00:00:39,310 --> 00:00:40,310 Honey! 9 00:00:41,450 --> 00:00:43,179 Why won't you tell me anything? 10 00:00:43,179 --> 00:00:44,350 Did your mother get hurt? 11 00:00:44,350 --> 00:00:46,789 Yes, she fell off her bed. 12 00:00:46,890 --> 00:00:48,950 - How? - I don't know. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,420 She might have broken some bones, 14 00:00:50,420 --> 00:00:52,859 so they're taking her to a university hospital to run tests. 15 00:00:52,859 --> 00:00:53,990 I... 16 00:00:57,429 --> 00:00:58,560 Let me drive you. 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,270 You shouldn't be driving in this state. 18 00:01:01,270 --> 00:01:02,399 Gosh. I... 19 00:01:02,630 --> 00:01:04,870 Hold on. What do I do? 20 00:01:12,540 --> 00:01:17,280 (It's Beautiful Now) 21 00:01:17,780 --> 00:01:19,849 (Episode 28) 22 00:01:23,590 --> 00:01:24,590 Honey. 23 00:01:25,390 --> 00:01:27,290 They're done with your mother's tests. 24 00:01:27,290 --> 00:01:28,730 She'll be back soon. 25 00:01:31,500 --> 00:01:32,629 There she is. 26 00:01:34,430 --> 00:01:36,230 Please be careful. 27 00:01:41,370 --> 00:01:43,170 Mom... 28 00:01:43,170 --> 00:01:45,579 Goodness. I'm all right. 29 00:01:46,640 --> 00:01:47,780 I'm sorry. 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,879 What are you apologizing for? 31 00:01:50,579 --> 00:01:51,750 You must've been scared. 32 00:01:52,319 --> 00:01:54,519 It was careless of me. 33 00:01:57,719 --> 00:02:00,989 Mom, I'll go and talk to your doctor. 34 00:02:00,989 --> 00:02:02,159 Get some sleep if you can. 35 00:02:02,159 --> 00:02:03,390 Sure thing. 36 00:02:07,069 --> 00:02:08,629 - I'll go see her doctor. - Okay. 37 00:02:09,430 --> 00:02:11,169 It's a hip fracture. 38 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 A hip fracture? 39 00:02:17,379 --> 00:02:19,979 You're saying she broke her bone. 40 00:02:21,810 --> 00:02:24,550 Would surgery make it better? 41 00:02:24,680 --> 00:02:26,650 I don't think surgery is the right way to go. 42 00:02:27,650 --> 00:02:31,759 I have doubts about her being able... 43 00:02:31,759 --> 00:02:33,530 to recover from it. 44 00:02:35,990 --> 00:02:37,930 There's her age to consider, 45 00:02:38,259 --> 00:02:41,370 and her cognitive functions are well below average. 46 00:02:41,569 --> 00:02:43,840 Her kidneys have grown weak as well. 47 00:02:44,900 --> 00:02:47,310 Surgery seems risky for her. 48 00:02:47,509 --> 00:02:50,039 All surgeries are risky. 49 00:02:50,379 --> 00:02:53,979 She can make a full recovery if she receives it though, right? 50 00:02:54,180 --> 00:02:56,180 It will no longer be fractured, 51 00:02:56,710 --> 00:02:59,650 but the recovery process might take a toll on her. 52 00:02:59,819 --> 00:03:01,419 Also, the complications... 53 00:03:01,590 --> 00:03:04,990 could put her in a devastating situation. 54 00:03:07,289 --> 00:03:09,159 If she were my family, 55 00:03:10,060 --> 00:03:12,659 I wouldn't be comfortable recommending the surgery. 56 00:03:13,400 --> 00:03:16,069 Is there any other way... 57 00:03:16,169 --> 00:03:19,000 apart from surgery, then? 58 00:03:19,939 --> 00:03:21,409 For the time being, 59 00:03:21,409 --> 00:03:23,580 we can give her painkillers and nutrients... 60 00:03:23,580 --> 00:03:25,939 so that she doesn't feel uncomfortable. 61 00:03:27,150 --> 00:03:28,509 We'll then find a way. 62 00:03:29,050 --> 00:03:31,379 Right. Please take good care of her. 63 00:03:31,520 --> 00:03:34,849 We'll let you know what we decide regarding her surgery. 64 00:03:34,849 --> 00:03:35,849 - Right. - Thank you. 65 00:03:53,300 --> 00:03:55,439 What are your thoughts on surgery? 66 00:03:56,539 --> 00:04:00,039 Not going through with it seems to be the wiser choice. 67 00:04:01,210 --> 00:04:03,479 But without one, she'll be bedridden. 68 00:04:04,280 --> 00:04:05,849 Her bones won't heal themselves naturally. 69 00:04:06,919 --> 00:04:09,949 But the surgery itself is dangerous. 70 00:04:10,150 --> 00:04:13,189 What if something goes wrong because we do the surgery? 71 00:04:18,829 --> 00:04:19,930 My gosh. 72 00:04:21,100 --> 00:04:23,500 I don't know where anything is. 73 00:04:23,569 --> 00:04:25,269 When is the housekeeper coming? 74 00:04:25,269 --> 00:04:27,170 - Grandma. - Yes? 75 00:04:27,170 --> 00:04:28,310 Why are you home alone? 76 00:04:29,110 --> 00:04:30,579 Your mom and dad... 77 00:04:30,810 --> 00:04:33,110 got a call that your grandmother fell, 78 00:04:33,180 --> 00:04:34,350 so they're at the hospital. 79 00:04:34,649 --> 00:04:35,879 Did she get hurt badly? 80 00:04:35,879 --> 00:04:37,750 I don't know. They haven't called yet. 81 00:04:38,449 --> 00:04:40,920 Did you come down to eat? 82 00:04:41,189 --> 00:04:43,589 No. I already ate. I'm going to work. 83 00:04:44,259 --> 00:04:45,519 You should eat. 84 00:04:45,519 --> 00:04:48,029 I don't know where anything is. 85 00:04:48,829 --> 00:04:50,399 You should eat with Mi Rae. 86 00:04:59,199 --> 00:05:00,509 Hello? 87 00:05:02,410 --> 00:05:03,509 Were you sleeping? 88 00:05:04,379 --> 00:05:06,339 Yes. What about you, babe? 89 00:05:07,379 --> 00:05:09,610 You called me "babe" so naturally. 90 00:05:09,879 --> 00:05:12,550 I didn't think about it, and it just came out. 91 00:05:13,050 --> 00:05:14,089 Why did I do that? 92 00:05:14,089 --> 00:05:16,220 I don't know. Why did you do it? 93 00:05:17,360 --> 00:05:18,519 Where are you? 94 00:05:18,720 --> 00:05:20,529 I'm at the law firm. 95 00:05:20,860 --> 00:05:23,329 You have a lot of stamina. You drove too. 96 00:05:23,930 --> 00:05:26,560 You should work on your stamina too. Want to work out together? 97 00:05:27,600 --> 00:05:29,199 I don't like exercising. 98 00:05:30,329 --> 00:05:32,870 You don't have to do it. Don't do anything you don't want. 99 00:05:33,870 --> 00:05:35,769 I like that you would say that to me. 100 00:05:37,480 --> 00:05:40,410 You can say no to what I'm about to ask you now. 101 00:05:40,879 --> 00:05:43,720 My dad wants to meet you. Do you want to meet him? 102 00:05:44,149 --> 00:05:45,220 I want to. 103 00:05:45,519 --> 00:05:48,120 I should meet him since he wants to meet me. 104 00:05:49,620 --> 00:05:51,160 Then I'll tell him that. 105 00:05:51,160 --> 00:05:53,589 Okay. Let me know where and when I should meet you. 106 00:05:54,860 --> 00:05:55,930 Okay. 107 00:05:57,699 --> 00:05:59,199 - Mi Rae. - Yes? 108 00:06:00,399 --> 00:06:01,529 Did you just wake up? 109 00:06:01,529 --> 00:06:02,800 I came home late last night. 110 00:06:03,839 --> 00:06:05,240 Can you make Grandma breakfast? 111 00:06:05,970 --> 00:06:07,509 - Why? - Mom and Dad... 112 00:06:07,509 --> 00:06:09,339 went to the hospital because Grandma Mi Young got hurt. 113 00:06:10,040 --> 00:06:11,110 What? 114 00:06:11,740 --> 00:06:12,939 I'm leaving. 115 00:06:13,910 --> 00:06:14,949 Okay... 116 00:06:21,250 --> 00:06:23,120 At least she made rice. 117 00:06:23,250 --> 00:06:24,290 Grandma! 118 00:06:27,790 --> 00:06:29,560 What happened to Grandma Mi Young? 119 00:06:30,290 --> 00:06:32,459 You should call and ask. I don't know. 120 00:06:33,430 --> 00:06:35,129 Mi Rae, are you going to eat? 121 00:06:35,129 --> 00:06:37,970 Grandma, I'll prepare breakfast for you. 122 00:06:47,180 --> 00:06:50,050 Honey, shouldn't you eat something? 123 00:06:51,019 --> 00:06:52,149 Later. 124 00:06:52,649 --> 00:06:54,120 I'll buy something for us to eat. 125 00:06:54,720 --> 00:06:55,850 It's my fault. 126 00:06:58,790 --> 00:07:00,290 If I didn't call her, 127 00:07:01,529 --> 00:07:04,300 she wouldn't have tried to answer my call. 128 00:07:05,529 --> 00:07:08,029 Then she wouldn't have fallen from the bed. 129 00:07:08,329 --> 00:07:11,540 Gosh, why would you say that? 130 00:07:13,069 --> 00:07:14,470 It's true. 131 00:07:14,870 --> 00:07:16,009 This is just the beginning. 132 00:07:16,009 --> 00:07:18,439 You shouldn't torture yourself like this already. 133 00:07:20,779 --> 00:07:23,480 You should stay strong. 134 00:07:23,480 --> 00:07:25,819 I can't help that I feel like it's my fault. 135 00:07:34,990 --> 00:07:36,329 It's Mi Rae. 136 00:07:39,399 --> 00:07:40,600 Hey, Mi Rae. 137 00:07:41,269 --> 00:07:43,300 Why are you answering Mom's phone? 138 00:07:44,069 --> 00:07:47,870 Your mom can't come to the phone right now. 139 00:07:48,339 --> 00:07:49,410 Why? 140 00:07:49,639 --> 00:07:51,639 She's a bit tired. 141 00:07:52,079 --> 00:07:53,139 What's wrong? 142 00:07:54,149 --> 00:07:56,709 I want to go to the hospital. Tell me where to go. 143 00:08:04,660 --> 00:08:06,060 - Mr. Choi. - Yes? 144 00:08:06,290 --> 00:08:08,329 My dad's coming with a client at lunch. 145 00:08:08,329 --> 00:08:09,730 Can you order some lunches for us? 146 00:08:09,990 --> 00:08:11,029 What do you want? 147 00:08:11,459 --> 00:08:12,660 Ms. Sim, you're here. 148 00:08:12,759 --> 00:08:14,600 - Right. - Did your meeting go well? 149 00:08:15,970 --> 00:08:18,000 Yes. Mr. Lee. 150 00:08:35,120 --> 00:08:36,149 What is it? 151 00:08:39,820 --> 00:08:42,190 They want to increase the rent by ten percent. 152 00:08:42,460 --> 00:08:45,429 They liked us and said the image of the building went up because of us. 153 00:08:46,600 --> 00:08:47,899 Should we move? 154 00:08:48,769 --> 00:08:49,799 No. 155 00:08:49,870 --> 00:08:52,669 I'll negotiate and ask them to lower the percentage. 156 00:08:54,039 --> 00:08:55,139 I knew it. 157 00:08:57,110 --> 00:08:58,740 My dad's coming here later. 158 00:08:59,279 --> 00:09:00,340 To see me? 159 00:09:00,679 --> 00:09:02,950 Your presence isn't that big yet. 160 00:09:04,179 --> 00:09:05,279 Then why? 161 00:09:06,080 --> 00:09:08,519 My dad and I sponsor kids who age out of the system. 162 00:09:08,519 --> 00:09:09,649 I'm just donating my talents. 163 00:09:09,820 --> 00:09:10,889 And? 164 00:09:12,190 --> 00:09:16,129 My dad knows you and my brother are dating. 165 00:09:16,460 --> 00:09:18,860 Whether or not you say hello is up to you. Okay? 166 00:09:21,029 --> 00:09:22,070 Hey. 167 00:09:22,570 --> 00:09:24,240 My gosh. 168 00:09:25,440 --> 00:09:27,470 How could you just say that and leave? 169 00:09:28,210 --> 00:09:30,879 - What do you mean? - Give me some advice. 170 00:09:31,039 --> 00:09:32,940 Should I say hello or not? 171 00:09:34,080 --> 00:09:36,250 Check your schedule first. 172 00:09:36,250 --> 00:09:38,580 If you have a meeting, there's no need to choose... 173 00:09:38,580 --> 00:09:40,480 because you won't be able to see him. 174 00:09:45,889 --> 00:09:47,690 Oh, my gosh. I'm at a crossroads again. 175 00:09:48,029 --> 00:09:49,990 Should I say hello or not? 176 00:09:49,990 --> 00:09:51,730 Oh, right. My schedule. 177 00:09:52,200 --> 00:09:55,129 (Director Lee Yoon Jae) 178 00:09:59,169 --> 00:10:00,870 I'm saying put in more effort. 179 00:10:08,309 --> 00:10:09,379 Yes? 180 00:10:09,909 --> 00:10:13,620 Dr. Lee. Lee Jong Gu is here for his appointment. 181 00:10:13,649 --> 00:10:14,690 Oh, right. 182 00:10:16,389 --> 00:10:17,759 Hold on. Ms. Lee. 183 00:10:18,889 --> 00:10:22,830 What did Sung Soo do for you when he asked you to marry him? 184 00:10:24,029 --> 00:10:26,230 Are you going to propose to Ms. Sim? 185 00:10:26,230 --> 00:10:27,799 No, that's not it. 186 00:10:28,129 --> 00:10:31,870 If you're going to propose, you have to make it memorable. 187 00:10:32,240 --> 00:10:35,710 When you get married, you'll eventually face obstacles. 188 00:10:36,039 --> 00:10:37,980 No, you'll keep facing obstacles. 189 00:10:38,309 --> 00:10:40,750 But the only thing that helps you overcome those obstacles... 190 00:10:40,750 --> 00:10:42,879 are the memories of when he was good to you. 191 00:10:57,830 --> 00:10:58,830 Yes? 192 00:11:00,230 --> 00:11:01,429 Mr. Lee. 193 00:11:03,200 --> 00:11:04,940 I see you're busy. 194 00:11:06,000 --> 00:11:07,840 Yes, I am. 195 00:11:09,870 --> 00:11:14,309 Your father won't think that I left because I'm avoiding him. Right? 196 00:11:15,409 --> 00:11:18,850 Don't overreact. Your presence isn't that big. 197 00:11:20,419 --> 00:11:22,519 I really wanted to say hello. 198 00:11:23,190 --> 00:11:26,690 Your mother and I met in unfortunate circumstances, 199 00:11:27,190 --> 00:11:28,990 so I wanted to leave a good impression on your father. 200 00:11:30,190 --> 00:11:32,200 Are you going to marry my brother? 201 00:11:32,200 --> 00:11:34,429 Only people who are going to get married worry about that, 202 00:11:36,129 --> 00:11:37,169 Bye. 203 00:11:37,669 --> 00:11:42,039 Tell your father that I wanted to be here to say hello. 204 00:11:42,370 --> 00:11:44,080 I'll tell him if he asks. 205 00:11:44,509 --> 00:11:46,809 Tell him even if he doesn't ask. 206 00:11:53,379 --> 00:11:54,519 What's up with her? 207 00:11:54,519 --> 00:11:56,250 (Lawyer Lee Hyun Jae) 208 00:12:05,299 --> 00:12:07,769 Let's meet tonight. Should I go to your place? 209 00:12:11,269 --> 00:12:13,200 I finish late today. 210 00:12:13,899 --> 00:12:15,440 Mi Rae's dropping by too. 211 00:12:17,139 --> 00:12:18,309 What should I do? 212 00:12:21,049 --> 00:12:23,179 (Director Lee Yoon Jae) 213 00:12:26,779 --> 00:12:28,590 I'm at the law firm until late today. 214 00:12:28,590 --> 00:12:30,690 (Sim Hae Jun: I'm at the law firm until late today.) 215 00:12:32,059 --> 00:12:33,190 The law firm? 216 00:12:34,090 --> 00:12:37,929 You must have to earn a lot to keep the law firm afloat. 217 00:12:38,029 --> 00:12:41,029 Yes, I earn enough to keep it afloat. 218 00:12:41,600 --> 00:12:43,399 That's admirable. 219 00:12:49,870 --> 00:12:51,480 It's nice to know that you acknowledge that. 220 00:12:53,679 --> 00:12:56,110 Right. I should go to the law firm. 221 00:13:00,450 --> 00:13:03,120 Keep your head up. It's not your fault. 222 00:13:03,720 --> 00:13:06,690 I'm scared. I'm not good at speaking either. 223 00:13:06,820 --> 00:13:09,259 I'll speak on behalf of you. 224 00:13:09,629 --> 00:13:12,700 If things go badly, I'll have to take full responsibility. 225 00:13:12,860 --> 00:13:16,129 My son is a competent lawyer. He won't let anything bad happen. 226 00:13:19,669 --> 00:13:21,710 - Enjoy. - Thank you. 227 00:13:27,879 --> 00:13:30,450 I heard the basic gist of your case. 228 00:13:30,649 --> 00:13:33,879 But I still need to know the specifics, 229 00:13:33,879 --> 00:13:35,019 so I'll ask you a few questions. 230 00:13:35,490 --> 00:13:38,519 You got into a fight while you were drinking with strangers? 231 00:13:41,690 --> 00:13:42,730 Yes. 232 00:13:42,759 --> 00:13:45,899 They weren't strangers. They went to high school together. 233 00:13:46,029 --> 00:13:47,570 They aren't close though. 234 00:13:48,299 --> 00:13:50,269 They met by chance and drank together. 235 00:13:50,330 --> 00:13:51,899 Once they had a few drinks, 236 00:13:52,000 --> 00:13:54,470 that classmate insulted Yong Jin. 237 00:13:55,340 --> 00:13:56,840 You can continue. 238 00:14:03,149 --> 00:14:04,220 He said... 239 00:14:05,250 --> 00:14:06,779 I had no mom or dad. 240 00:14:07,820 --> 00:14:08,889 Continuously. 241 00:14:09,990 --> 00:14:11,820 Yong Jin got up to leave. 242 00:14:11,820 --> 00:14:13,289 But the guy grabbed him, 243 00:14:13,289 --> 00:14:15,759 and Yong Jin hit him with his elbow, trying to shake him off. 244 00:14:16,730 --> 00:14:18,100 That was it that day, 245 00:14:18,100 --> 00:14:20,230 but the guy contacted him later saying he'd lost a tooth... 246 00:14:20,700 --> 00:14:22,570 and that it would take four weeks to heal. 247 00:14:22,929 --> 00:14:24,240 Were you holding something? 248 00:14:24,240 --> 00:14:26,269 Like a bottle or something that could be a weapon? 249 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 No. 250 00:14:29,539 --> 00:14:31,940 I checked the bar's surveillance footage you sent, 251 00:14:31,940 --> 00:14:33,639 but it's kind of a blind spot and unclear. 252 00:14:33,639 --> 00:14:36,110 I'll meet the other lawyer for a chat. 253 00:14:49,629 --> 00:14:50,629 Here. 254 00:14:57,840 --> 00:15:01,639 It looks a bit different from when I visited before. 255 00:15:02,669 --> 00:15:05,240 You have a great eye. 256 00:15:05,240 --> 00:15:07,009 I had the interior redone. 257 00:15:09,980 --> 00:15:12,220 When you said you'd move to this law firm, 258 00:15:12,480 --> 00:15:14,080 I was slightly worried. 259 00:15:15,190 --> 00:15:16,690 I'm glad you're doing well. 260 00:15:18,690 --> 00:15:21,490 Hae Jun wanted to meet you so badly, 261 00:15:21,490 --> 00:15:22,990 but she had plans. 262 00:15:23,789 --> 00:15:24,960 I'm curious too. 263 00:15:26,159 --> 00:15:29,500 I also asked my girlfriend about meeting you. 264 00:15:29,799 --> 00:15:30,830 She's up for it. 265 00:15:31,769 --> 00:15:34,100 Things are going swimmingly. 266 00:15:35,039 --> 00:15:38,279 If we're going to meet, why not meet this weekend? 267 00:15:38,809 --> 00:15:39,840 Okay. 268 00:15:41,049 --> 00:15:44,879 Don't you think it's time you tell me about her? 269 00:15:45,750 --> 00:15:48,720 What she does, how old she is, 270 00:15:49,419 --> 00:15:50,850 or how you met. 271 00:15:54,730 --> 00:15:56,460 She's a personal shopper. 272 00:15:56,889 --> 00:15:58,700 She shops for people... 273 00:15:58,700 --> 00:16:01,700 who are too busy or unsure of their sense of fashion. 274 00:16:03,169 --> 00:16:04,399 There's such a thing? 275 00:16:04,399 --> 00:16:05,399 Yes. 276 00:16:06,440 --> 00:16:08,539 She's five years younger, 277 00:16:10,409 --> 00:16:12,080 and I met her as a client. 278 00:16:14,649 --> 00:16:15,779 You were her lawyer? 279 00:16:16,679 --> 00:16:18,120 What was the case? 280 00:16:19,379 --> 00:16:20,649 Cancellation of marriage. 281 00:16:30,029 --> 00:16:33,159 I'm telling you so you don't ask Mi Rae about it... 282 00:16:33,159 --> 00:16:34,600 when you meet her. 283 00:16:38,570 --> 00:16:40,070 She was married? 284 00:16:42,240 --> 00:16:43,740 She'd only gotten a marriage license. 285 00:16:43,740 --> 00:16:46,110 It was a fraudulent marriage, and the court... 286 00:16:46,110 --> 00:16:47,679 ruled in her favor. 287 00:16:49,710 --> 00:16:50,750 Okay. 288 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 Okay. 289 00:17:01,629 --> 00:17:04,289 No, stop. I've had enough. 290 00:17:04,960 --> 00:17:07,160 Have some more, Mom. 291 00:17:07,160 --> 00:17:08,230 No. 292 00:17:14,569 --> 00:17:15,640 Grandma. 293 00:17:17,839 --> 00:17:19,380 You were having lunch? 294 00:17:19,380 --> 00:17:20,440 She didn't eat much. 295 00:17:21,250 --> 00:17:23,650 Why not? You need to eat, Grandma. 296 00:17:29,089 --> 00:17:31,359 Have one more spoonful. 297 00:17:35,759 --> 00:17:36,859 Well done. 298 00:17:39,099 --> 00:17:40,160 Have some water. 299 00:17:49,240 --> 00:17:52,079 I'm sorry, Mom. It was bad of me. 300 00:17:56,250 --> 00:17:58,279 When I heard Grandma was hurt, 301 00:17:58,779 --> 00:18:01,019 I thought how upset you'd be. 302 00:18:02,450 --> 00:18:03,690 I felt so bad. 303 00:18:09,029 --> 00:18:10,490 I'm sorry too. 304 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 I got emotional. 305 00:18:20,900 --> 00:18:22,670 I'm about to say something, 306 00:18:23,640 --> 00:18:26,079 and I'm saying it because I want you to relax. 307 00:18:30,309 --> 00:18:32,779 Hyun Jae told me not to respect him. 308 00:18:34,019 --> 00:18:35,349 He has a strong sense of self-esteem. 309 00:18:36,190 --> 00:18:37,319 So I feel comfortable. 310 00:18:38,289 --> 00:18:41,930 He became a part of my life so naturally. 311 00:18:43,990 --> 00:18:46,160 The more I meet him, the nicer I think he is. 312 00:18:48,299 --> 00:18:50,069 Loving him made me... 313 00:18:51,140 --> 00:18:53,000 want to be a better person. 314 00:18:55,109 --> 00:18:56,609 Isn't that good enough? 315 00:18:58,779 --> 00:19:00,910 Even if this love doesn't persist, 316 00:19:02,480 --> 00:19:04,009 I gained a lot from it. 317 00:19:11,359 --> 00:19:12,390 I thought... 318 00:19:13,089 --> 00:19:15,630 your life was a wide, straight, paved road. 319 00:19:17,690 --> 00:19:19,400 But there was a speed bump, 320 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 and I got too sensitive. 321 00:19:25,900 --> 00:19:27,339 If seeing Hyun Jae... 322 00:19:29,009 --> 00:19:30,869 brought about a positive change in you, 323 00:19:32,940 --> 00:19:34,079 then I'm pleased. 324 00:19:35,980 --> 00:19:37,279 If you like him, 325 00:19:38,519 --> 00:19:39,650 I'm fine with that. 326 00:19:48,730 --> 00:19:50,390 Are you free in the afternoon this weekend? 327 00:19:50,829 --> 00:19:52,059 My dad's available. 328 00:19:52,730 --> 00:19:54,059 (Mi Rae) 329 00:19:59,799 --> 00:20:01,539 - Hi. - Hyun Jae. 330 00:20:02,039 --> 00:20:05,410 Did you tell your father about me meeting him? 331 00:20:06,009 --> 00:20:07,680 Well, why? 332 00:20:08,779 --> 00:20:09,880 I'm at a hospital. 333 00:20:09,880 --> 00:20:12,549 My mom's mom got admitted to the hospital after falling. 334 00:20:13,450 --> 00:20:16,450 Mom will nurse her, and I think I'll have to take turns. 335 00:20:17,049 --> 00:20:18,420 Is it bad? 336 00:20:20,019 --> 00:20:21,329 I think so. 337 00:20:23,660 --> 00:20:25,460 You can meet my dad later. 338 00:20:25,460 --> 00:20:26,630 It's not urgent. 339 00:20:27,900 --> 00:20:28,970 Thanks. 340 00:20:29,230 --> 00:20:30,799 I'll drop by the law firm later. 341 00:20:30,799 --> 00:20:32,140 I have a bag for Hae Jun. 342 00:20:32,869 --> 00:20:34,740 Okay. See you later. 343 00:20:42,950 --> 00:20:44,980 One, two. 344 00:20:46,720 --> 00:20:49,950 Now we'll do the tree pose. Palms together above your head. 345 00:20:49,950 --> 00:20:52,289 Don't do it if it's too hard. 346 00:20:52,289 --> 00:20:55,259 Lift your right foot and place it on your left thigh. 347 00:20:56,430 --> 00:20:59,099 I feel dizzy. I'm too tired to do this. 348 00:20:59,799 --> 00:21:01,730 Give it a go, Kyung Soon. 349 00:21:01,730 --> 00:21:04,170 Old people like us must stay supple. 350 00:21:04,329 --> 00:21:07,400 My in-law fell and is in hospital. 351 00:21:07,400 --> 00:21:10,339 We can't afford to fall at our age. 352 00:21:10,339 --> 00:21:11,480 I won't do this. 353 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 - Give it a go. - No. 354 00:21:14,380 --> 00:21:15,450 I can't do it. 355 00:21:17,579 --> 00:21:18,650 Oh, dear. 356 00:21:19,720 --> 00:21:21,619 Your daughter-in-law must be stressed out... 357 00:21:21,619 --> 00:21:22,920 with her mother in the hospital. 358 00:21:23,519 --> 00:21:25,519 She will be, so much. 359 00:21:25,519 --> 00:21:28,829 She cares so much about her mother. 360 00:21:28,829 --> 00:21:32,460 Why send her mom to a care home if she cared so much about her? 361 00:21:32,460 --> 00:21:34,400 We asked her to live with us. 362 00:21:34,400 --> 00:21:36,799 But she refused, so we left it at that. 363 00:21:36,799 --> 00:21:39,299 You almost lived with your in-laws? 364 00:21:39,299 --> 00:21:43,109 My daughter-in-law treated me so well, 365 00:21:43,109 --> 00:21:46,809 so I was warm to the idea. 366 00:21:47,210 --> 00:21:50,250 You're blessed to have such a daughter-in-law. 367 00:21:51,250 --> 00:21:54,549 Mr. Lee, do you have a daughter? 368 00:21:55,319 --> 00:21:56,720 Well... 369 00:21:58,789 --> 00:22:00,789 I think I should go. 370 00:22:01,019 --> 00:22:03,930 - I'll wait outside. - Okay. 371 00:22:05,559 --> 00:22:08,099 Did I ask something I shouldn't have? 372 00:22:09,029 --> 00:22:10,630 There's this thing. 373 00:22:10,630 --> 00:22:11,769 What thing? 374 00:22:12,539 --> 00:22:16,839 Don't ever ask my brother about his daughter. 375 00:22:16,839 --> 00:22:19,279 I'll let you in on a secret. 376 00:22:19,279 --> 00:22:22,250 He had a daughter, but he lost her. 377 00:22:22,849 --> 00:22:25,980 He's been looking for her until now, but what chance does he have? 378 00:22:25,980 --> 00:22:27,880 None at all now. 379 00:22:41,099 --> 00:22:43,569 What is wrong with her? 380 00:22:47,500 --> 00:22:48,539 I'm sorry. 381 00:22:49,670 --> 00:22:51,009 I'm so sorry. 382 00:22:51,009 --> 00:22:53,809 I should've sent your brother. I forgot. 383 00:22:53,809 --> 00:22:55,279 How can you do this? 384 00:22:55,750 --> 00:22:57,250 I'm sorry, Jin Ju. 385 00:22:58,180 --> 00:22:59,619 I got distracted because of my mom. 386 00:22:59,619 --> 00:23:01,319 She suddenly got admitted to the hospital. 387 00:23:01,319 --> 00:23:02,490 Where's Jin Heon? 388 00:23:02,650 --> 00:23:04,220 I'm sorry, Jin Ju. 389 00:23:04,289 --> 00:23:07,059 As if that solves anything. What now? 390 00:23:07,059 --> 00:23:08,490 Just take a cab home. 391 00:23:08,490 --> 00:23:11,960 You'll have to wait hours if I head to the airport right now. 392 00:23:12,329 --> 00:23:14,829 Are you kidding me? Unbelievable! 393 00:23:28,210 --> 00:23:30,049 - Darn it! - Oh, dear. 394 00:23:36,319 --> 00:23:37,319 Gosh. 395 00:23:41,359 --> 00:23:43,430 Gosh, that was exhausting. 396 00:23:44,289 --> 00:23:47,960 Mom, how can they do this to me? 397 00:23:48,299 --> 00:23:50,900 Talk about bad luck. 398 00:23:51,130 --> 00:23:55,009 They said they'd pick you up, so I thought they would. 399 00:23:55,009 --> 00:23:57,109 This is absurd. 400 00:23:57,210 --> 00:24:00,609 This is no way to treat family you haven't seen in a year. 401 00:24:00,609 --> 00:24:02,079 That's hardly the case. 402 00:24:02,079 --> 00:24:05,150 You're getting upset over nothing again. 403 00:24:05,150 --> 00:24:06,220 Let's head inside. 404 00:24:06,549 --> 00:24:08,819 Mom, wait. My suitcases. 405 00:24:08,819 --> 00:24:11,289 You carry them. I'm too old for this. 406 00:24:11,519 --> 00:24:13,460 What? Mom! 407 00:24:15,059 --> 00:24:16,529 Darn it! 408 00:24:18,329 --> 00:24:20,430 Are you kidding me? Mom! 409 00:24:32,380 --> 00:24:34,180 I'm ready for the exam. 410 00:24:35,880 --> 00:24:37,150 What else do I need? 411 00:24:47,289 --> 00:24:49,529 Gosh, what do I do with this? 412 00:25:17,619 --> 00:25:18,990 Are you waiting for someone? 413 00:25:19,819 --> 00:25:20,920 Actually, no. 414 00:25:23,460 --> 00:25:25,130 Here you go. 415 00:25:27,859 --> 00:25:29,500 But there are two tickets. 416 00:25:30,500 --> 00:25:32,970 I know. I'll have both portions. 417 00:25:33,500 --> 00:25:34,599 Sure thing. 418 00:25:46,119 --> 00:25:48,789 I don't get why I'm here with you on your date. 419 00:25:49,049 --> 00:25:51,859 You should know that we've been limiting our expenses. 420 00:25:52,519 --> 00:25:54,619 A separate account for money to spend on dates seems childish. 421 00:25:54,619 --> 00:25:56,730 Isn't that what friends are for? 422 00:25:57,190 --> 00:25:58,599 Am I just here to please you two? 423 00:26:11,309 --> 00:26:14,180 Guys. I'll catch up. 424 00:26:14,680 --> 00:26:15,750 Sure. 425 00:26:19,119 --> 00:26:20,220 Yu Na. 426 00:26:20,549 --> 00:26:22,089 Gosh, Mr. Hyun. 427 00:26:23,119 --> 00:26:24,349 I see you came by with the ticket today. 428 00:26:25,190 --> 00:26:27,059 Yes, it's my day off. 429 00:26:27,490 --> 00:26:29,759 I thought you'd be at the office. 430 00:26:30,329 --> 00:26:33,630 I didn't today. Are you here with your boyfriend? 431 00:26:39,569 --> 00:26:42,539 You said you were here alone, but I see your friend came. 432 00:26:52,849 --> 00:26:54,779 I'll set the table for you. 433 00:26:54,880 --> 00:26:55,950 Sure. 434 00:26:58,789 --> 00:27:00,190 Are you here by yourself? 435 00:27:02,059 --> 00:27:03,160 That's right. 436 00:27:03,890 --> 00:27:05,700 So you thought you'd eat all of this alone? 437 00:27:07,559 --> 00:27:10,000 Right. And take home with me whatever I can't finish. 438 00:27:11,299 --> 00:27:13,069 Can I stay with you for a moment? 439 00:27:13,339 --> 00:27:15,009 I'm here with my friends, 440 00:27:15,009 --> 00:27:17,569 but I'm more like a third wheel. 441 00:27:17,869 --> 00:27:19,809 Then why are you here with them? 442 00:27:20,309 --> 00:27:21,779 So that I could pay for them. 443 00:27:23,880 --> 00:27:26,450 - Can I have some of this? - Please go ahead. 444 00:27:31,960 --> 00:27:34,819 I'm not a fan of macarons, but these I like. 445 00:27:35,789 --> 00:27:37,130 I'll try it. 446 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 What do you think? 447 00:27:48,339 --> 00:27:50,710 - Yu Na. - Yes? 448 00:27:51,109 --> 00:27:52,210 Can I leave with you? 449 00:27:52,480 --> 00:27:54,640 But you're here with your friends. 450 00:27:54,980 --> 00:27:58,750 It's like I said. They would rather see me leave. 451 00:28:01,119 --> 00:28:02,589 Will you be heading home? 452 00:28:03,150 --> 00:28:04,190 Yes. 453 00:28:04,490 --> 00:28:05,920 Then, let me drive you. 454 00:28:06,119 --> 00:28:07,220 It's all right. 455 00:28:08,559 --> 00:28:10,859 Are you worried that your boyfriend would get the wrong idea? 456 00:28:14,660 --> 00:28:15,700 It's not that. 457 00:28:17,670 --> 00:28:18,839 Actually, we broke up. 458 00:28:24,670 --> 00:28:27,410 I'll get going, then. 459 00:28:28,880 --> 00:28:31,210 - Yu Na. - Yes? 460 00:28:32,180 --> 00:28:34,250 We can at least head to the lobby together. 461 00:28:34,250 --> 00:28:35,549 There's no need to rush out of here. 462 00:28:38,089 --> 00:28:39,089 Sure. 463 00:28:47,299 --> 00:28:50,000 Will you be heading to the office? 464 00:28:50,329 --> 00:28:53,200 No, the hospital to see my grandmother. 465 00:28:53,839 --> 00:28:55,170 Is she seriously ill? 466 00:28:55,670 --> 00:28:57,140 I think so. 467 00:28:57,910 --> 00:28:59,240 You must feel terrible. 468 00:29:00,109 --> 00:29:01,279 A little. 469 00:29:02,349 --> 00:29:04,109 So when's the pastry chef exam? 470 00:29:04,880 --> 00:29:05,950 Next week. 471 00:29:06,549 --> 00:29:07,920 How confident are you? 472 00:29:08,819 --> 00:29:10,920 Not passing the exam was never an option for me, 473 00:29:10,920 --> 00:29:12,460 but I didn't make it the last time. 474 00:29:13,119 --> 00:29:14,690 This time around, I'm taking a humble approach. 475 00:29:15,960 --> 00:29:18,700 By the way, I've been interested in baking lately. 476 00:29:19,099 --> 00:29:21,130 Can I ask you questions that I come across? 477 00:29:21,970 --> 00:29:22,970 Sure thing. 478 00:29:26,799 --> 00:29:30,440 How can you cancel when the job's tomorrow? 479 00:29:31,539 --> 00:29:33,609 I'll pay you more. 480 00:29:34,410 --> 00:29:35,549 Hello? 481 00:29:36,450 --> 00:29:37,509 He just hung up. 482 00:29:39,279 --> 00:29:41,549 Where do I find his replacement? 483 00:29:42,990 --> 00:29:45,390 Excuse me. Hello, sir. 484 00:29:45,819 --> 00:29:47,660 Yes, hello. 485 00:29:48,089 --> 00:29:50,130 May I ask how much you were paying that guy? 486 00:29:50,130 --> 00:29:51,759 Are you interested in the job? 487 00:29:52,759 --> 00:29:54,630 I've been taking on any kind of job lately. 488 00:29:54,930 --> 00:29:57,069 (Dream-ville) 489 00:30:10,680 --> 00:30:12,380 You're sorry and so am I. 490 00:30:13,750 --> 00:30:15,890 Constantly apologizing to one another... 491 00:30:15,890 --> 00:30:17,450 will eventually drive us apart. 492 00:30:19,789 --> 00:30:20,920 I'm sorry. 493 00:30:25,859 --> 00:30:30,099 (Dream-ville) 494 00:30:38,579 --> 00:30:39,609 Soo Jae? 495 00:30:41,779 --> 00:30:42,980 Are you just getting home? 496 00:30:45,480 --> 00:30:46,579 You too? 497 00:30:47,220 --> 00:30:49,250 Yes, let's head inside. 498 00:30:50,089 --> 00:30:51,450 There's something I need to say. 499 00:30:55,589 --> 00:30:57,930 Grandpa, Mom, Dad... 500 00:30:59,130 --> 00:31:01,200 I'm sorry for worrying you all. 501 00:31:05,839 --> 00:31:08,299 From now on, I'll make sure it never happens again. 502 00:31:08,400 --> 00:31:10,170 That's right. It's all you need to do. 503 00:31:10,470 --> 00:31:12,839 We all make mistakes in life. 504 00:31:13,079 --> 00:31:16,309 This is unexpected of you. You sound mature. 505 00:31:17,380 --> 00:31:18,680 Then I'll head to my room. 506 00:31:25,490 --> 00:31:29,029 Gosh. He went to his room without talking back. 507 00:31:29,190 --> 00:31:32,130 The old Soo Jae wouldn't have let that slide. 508 00:31:52,220 --> 00:31:53,220 Soo Jae. 509 00:31:54,650 --> 00:31:57,819 Aren't you going to tell us how much your debt is? 510 00:32:00,660 --> 00:32:02,460 I will once I pay it all back. 511 00:32:06,230 --> 00:32:08,460 Just don't dig yourself into a bigger hole... 512 00:32:08,460 --> 00:32:09,869 trying to get out of this one. 513 00:32:10,900 --> 00:32:13,200 I'll only do things I can take responsibility of, 514 00:32:14,670 --> 00:32:15,940 so don't worry. 515 00:32:30,250 --> 00:32:32,759 I'm done worrying about Soo Jae. 516 00:32:33,460 --> 00:32:35,160 I saw the determination in him today. 517 00:32:35,960 --> 00:32:39,559 Have you heard anything about Yoon Jae and Hyun Jae's girlfriends? 518 00:32:41,430 --> 00:32:42,730 I have. 519 00:32:44,269 --> 00:32:47,839 Have you shifted your focus onto Yoon Jae and Hyun Jae? 520 00:32:48,769 --> 00:32:52,740 Before all this, I was fine with whomever the kids brought home. 521 00:32:53,180 --> 00:32:55,849 - But not anymore. - What good will disapproving do? 522 00:32:55,849 --> 00:32:57,349 It's not like they'll listen. 523 00:32:57,349 --> 00:33:00,650 Whether they do or not, I'm going to voice my opinion. 524 00:33:01,819 --> 00:33:03,819 Just think of what happened with Yu Na. 525 00:33:03,819 --> 00:33:05,289 I'm going to verify whomever they bring home. 526 00:33:09,759 --> 00:33:11,190 Let me see. 527 00:33:13,400 --> 00:33:14,430 Come in. 528 00:33:15,099 --> 00:33:16,299 Gosh. 529 00:33:17,700 --> 00:33:19,799 Ms. Sim, I'll be heading home. 530 00:33:20,940 --> 00:33:22,240 Why are you still here? 531 00:33:22,539 --> 00:33:25,140 Everyone's still at the office, you see. 532 00:33:25,140 --> 00:33:27,380 Even Mr. Lee is. 533 00:33:28,339 --> 00:33:30,450 That's because he's waiting for Mi Rae. 534 00:33:31,549 --> 00:33:34,079 Why would he wait for Mi Rae? 535 00:33:34,150 --> 00:33:35,519 I wonder why. 536 00:33:36,289 --> 00:33:38,519 You should try and figure that out. 537 00:33:47,029 --> 00:33:49,400 - Gosh, you're here. - Hello. 538 00:33:49,400 --> 00:33:51,269 Are you here to see Mr. Lee? 539 00:33:52,500 --> 00:33:54,599 No, Ms. Sim. 540 00:33:57,109 --> 00:33:58,109 Gosh. 541 00:33:58,539 --> 00:34:00,009 I see you're here. 542 00:34:00,839 --> 00:34:01,839 Hey. 543 00:34:02,180 --> 00:34:03,680 Is this for Hae Jun? 544 00:34:03,950 --> 00:34:04,950 Yes. 545 00:34:07,019 --> 00:34:09,820 There's something similar about you too. 546 00:34:10,619 --> 00:34:11,989 You two seem like siblings. 547 00:34:13,889 --> 00:34:14,989 Do we? 548 00:34:16,130 --> 00:34:17,289 Could... 549 00:34:18,760 --> 00:34:20,429 you be dating? 550 00:34:22,230 --> 00:34:23,429 - Yes. - No. 551 00:34:25,670 --> 00:34:28,170 There's no need to hide it from him. It's fine. 552 00:34:30,670 --> 00:34:31,869 Sorry about that. 553 00:34:35,679 --> 00:34:37,849 What the... 554 00:34:41,519 --> 00:34:44,349 Ms. Sim, this isn't the time to sit back and relax. 555 00:34:44,750 --> 00:34:46,590 - What is it? - Come on! 556 00:34:46,590 --> 00:34:47,920 What is this about? 557 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 What on earth? 558 00:34:54,300 --> 00:34:55,429 Hello. 559 00:34:55,869 --> 00:34:57,570 Yes, hello. 560 00:34:57,570 --> 00:35:00,099 Is this really necessary? 561 00:35:02,099 --> 00:35:05,070 What? Shouldn't you be heading home? 562 00:35:05,239 --> 00:35:07,480 Why are you both out here? 563 00:35:09,110 --> 00:35:10,150 Gosh. 564 00:35:12,449 --> 00:35:13,449 What is this about? 565 00:35:13,449 --> 00:35:15,420 - What is it? - Come on. 566 00:35:16,889 --> 00:35:18,019 - My gosh! - What... 567 00:35:18,889 --> 00:35:20,159 What are you doing here? 568 00:35:21,289 --> 00:35:23,559 I was going to tell Ms. Sim... 569 00:35:23,559 --> 00:35:25,429 that you were here with flowers. 570 00:35:25,659 --> 00:35:28,599 You've never been one to buy flowers for anyone, 571 00:35:28,599 --> 00:35:32,699 so Ms. Sim is the first person to get any from you. 572 00:35:34,699 --> 00:35:35,739 Am I your first? 573 00:35:38,739 --> 00:35:41,210 - Yes. - How romantic! 574 00:35:41,380 --> 00:35:45,449 Ms. Sim, I was the first to inform you of this historic event. 575 00:35:45,449 --> 00:35:48,119 Mr. Choi, you're my best employee. 576 00:35:48,920 --> 00:35:51,619 You know how to kiss up to your boss, don't you? 577 00:35:51,750 --> 00:35:55,260 Seeing you two together reminds me of me in my 20s. 578 00:35:56,059 --> 00:35:59,099 This is how things began for me and So Ra. 579 00:35:59,260 --> 00:36:02,699 Right, of course. I'll stop being silly and leave. 580 00:36:04,800 --> 00:36:05,800 Yoon Jae. 581 00:36:06,170 --> 00:36:07,269 My heart's still pounding. 582 00:36:09,610 --> 00:36:10,639 Unbelievable. 583 00:36:10,940 --> 00:36:13,309 He's hilarious today. 584 00:36:13,309 --> 00:36:15,110 That's not how he is at home. 585 00:36:15,650 --> 00:36:17,550 You must be a strict boss. 586 00:36:17,550 --> 00:36:18,679 Hardly. 587 00:36:18,679 --> 00:36:20,679 He shows his loyalty voluntarily. 588 00:36:22,920 --> 00:36:24,150 Let's go. 589 00:36:24,750 --> 00:36:25,760 Go where? 590 00:36:26,389 --> 00:36:29,489 Rather than anywhere special, we'll go to our usual spot. 591 00:36:41,000 --> 00:36:42,670 I'm not used to these things. 592 00:36:43,769 --> 00:36:44,840 You're probably aware of it, 593 00:36:46,280 --> 00:36:48,210 but I hate being corny too. 594 00:36:50,280 --> 00:36:52,619 You told me to make an effort, 595 00:36:54,480 --> 00:36:57,090 so I thought about taking you someplace grand. 596 00:36:58,650 --> 00:36:59,889 However, 597 00:37:01,059 --> 00:37:03,360 it didn't seem like me at all. 598 00:37:05,929 --> 00:37:07,130 But the law firm. 599 00:37:08,829 --> 00:37:09,929 The law firm... 600 00:37:10,869 --> 00:37:13,699 is the place that means the most to you. 601 00:37:13,699 --> 00:37:14,739 Right? 602 00:37:16,539 --> 00:37:19,940 That's why I wanted to say all of this there. 603 00:37:20,909 --> 00:37:22,239 But that didn't work out. 604 00:37:23,250 --> 00:37:25,449 Now that I think about it though, 605 00:37:25,449 --> 00:37:28,519 the beauty of life lies in plans going awry. 606 00:37:29,789 --> 00:37:31,150 What doesn't go as planned... 607 00:37:31,789 --> 00:37:35,019 sometimes leads to better moments in your life. 608 00:37:37,760 --> 00:37:39,500 That's how we first met. 609 00:37:43,829 --> 00:37:45,469 These flowers mean... 610 00:37:46,199 --> 00:37:47,670 eternal love. 611 00:37:49,940 --> 00:37:51,039 Pretty, right? 612 00:37:52,809 --> 00:37:55,409 But people say that love... 613 00:37:56,110 --> 00:37:57,610 can never last forever. 614 00:38:00,019 --> 00:38:01,920 How about we prove people wrong? 615 00:38:31,010 --> 00:38:33,980 I don't think you've been this quiet before. 616 00:38:38,019 --> 00:38:39,389 I love it. 617 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 But... 618 00:38:43,690 --> 00:38:44,760 No, I won't say it. 619 00:38:48,130 --> 00:38:49,769 You forgot something though. 620 00:38:51,000 --> 00:38:52,130 Do you know what it is? 621 00:38:53,769 --> 00:38:54,800 What is it? 622 00:39:16,829 --> 00:39:17,829 So... 623 00:39:18,989 --> 00:39:20,760 Can I stay the night? 624 00:39:21,760 --> 00:39:23,500 You can stay here forever. 625 00:39:35,340 --> 00:39:37,849 I feel bad that I didn't get to give Ms. Sim her purse. 626 00:39:38,409 --> 00:39:40,519 I'll make sure she gets it, so don't worry. 627 00:39:41,550 --> 00:39:44,090 You should get going. I brought my own car today. 628 00:39:44,250 --> 00:39:45,619 Actually, no. 629 00:39:45,619 --> 00:39:46,960 I'm taking your car instead. 630 00:39:47,389 --> 00:39:48,659 But I'm off to the hospital. 631 00:39:48,659 --> 00:39:51,090 I know. Do you have everything you need? 632 00:39:51,789 --> 00:39:54,460 Mom told me to get some slippers and comfortable clothes for her. 633 00:39:54,460 --> 00:39:55,699 I'll accompany you. 634 00:39:56,699 --> 00:39:59,070 I'd appreciate that. 635 00:40:13,179 --> 00:40:15,219 What are your thoughts on surgery? 636 00:40:17,820 --> 00:40:19,219 I don't know. 637 00:40:20,420 --> 00:40:21,619 I'm still on the fence. 638 00:40:23,760 --> 00:40:26,130 Getting one seems better than her lying down all day. 639 00:40:29,199 --> 00:40:31,170 You should ask your mother too. 640 00:40:31,170 --> 00:40:33,000 She should get a say in it. 641 00:40:36,409 --> 00:40:38,409 I don't want surgery. 642 00:40:39,280 --> 00:40:41,510 They put you under, don't they? 643 00:40:41,510 --> 00:40:44,150 What if I never wake up from it? 644 00:40:46,650 --> 00:40:49,420 Surgery will mend your fractured bone. 645 00:40:50,019 --> 00:40:51,489 Not receiving one... 646 00:40:51,750 --> 00:40:53,489 might leave you bedridden. 647 00:40:54,219 --> 00:40:57,460 I'm going to tell all our relatives... 648 00:40:58,329 --> 00:40:59,960 that you're the daughter I bore. 649 00:41:12,139 --> 00:41:13,539 I don't think surgery is an option. 650 00:41:15,239 --> 00:41:16,550 I'm glad you think that way. 651 00:41:16,809 --> 00:41:19,579 What we should focus on... 652 00:41:19,579 --> 00:41:23,150 is her living out her life in peace. 653 00:41:24,389 --> 00:41:27,190 Got it. You should head home. Mi Rae will be here soon. 654 00:41:27,360 --> 00:41:28,590 Sure. 655 00:41:36,269 --> 00:41:37,329 How about these? 656 00:41:38,929 --> 00:41:40,039 These are better. 657 00:41:41,599 --> 00:41:43,070 Actually, you're right. 658 00:41:43,840 --> 00:41:45,010 How many sets do you need? 659 00:41:45,010 --> 00:41:46,179 About two. 660 00:41:46,909 --> 00:41:49,250 These two. We'll take them. 661 00:41:49,349 --> 00:41:52,079 Hyun Jae, let's buy another one just in case. 662 00:41:52,210 --> 00:41:54,579 I've never seen a brother and sister this friendly before. 663 00:41:56,050 --> 00:41:58,150 We're not siblings. She's my girlfriend. 664 00:41:58,320 --> 00:42:00,719 Gosh. You guys resemble each other so much. 665 00:42:04,960 --> 00:42:05,960 Okay. 666 00:42:10,429 --> 00:42:12,300 I'm sure your mother is having a tough time. 667 00:42:12,300 --> 00:42:13,769 Take good care of her. 668 00:42:14,599 --> 00:42:17,039 Okay, I will. 669 00:42:19,039 --> 00:42:21,510 Your grandmother looked healthy the last time I saw her. 670 00:42:21,639 --> 00:42:22,750 It's upsetting. 671 00:42:23,809 --> 00:42:24,909 I know. 672 00:42:25,610 --> 00:42:28,949 I didn't know falling would end up being so critical. 673 00:42:40,300 --> 00:42:43,199 I'll visit her with you next time. 674 00:42:43,469 --> 00:42:46,469 She was warm to me, so it's only right that I visit her. 675 00:42:46,769 --> 00:42:49,340 I'll tell my mom and arrange it. 676 00:42:52,340 --> 00:42:53,880 I'm reminded of my grandfather. 677 00:42:54,139 --> 00:42:55,610 I haven't been home in a while. 678 00:42:55,880 --> 00:42:57,380 You should see him often. 679 00:42:57,449 --> 00:43:00,219 I regret not visiting my grandmother more often. 680 00:43:01,449 --> 00:43:02,480 Okay. 681 00:43:02,619 --> 00:43:03,989 The doors are opening. 682 00:43:04,320 --> 00:43:05,389 It's here. 683 00:43:13,300 --> 00:43:14,630 The doors are closing. 684 00:43:22,639 --> 00:43:23,769 Oh, my. 685 00:43:24,369 --> 00:43:26,880 Why do you have so much luggage? 686 00:43:26,880 --> 00:43:28,010 How long are you planning on staying? 687 00:43:29,110 --> 00:43:31,150 How long do you want me to stay? 688 00:43:31,150 --> 00:43:33,219 The longer, the better. 689 00:43:34,320 --> 00:43:36,849 Is Soo Jung good to you? 690 00:43:37,219 --> 00:43:39,420 She's an angel compared to your oldest brother's wife. 691 00:43:39,460 --> 00:43:42,059 Gosh, he was terrible to you. 692 00:43:42,159 --> 00:43:45,090 How could he take all his inheritance and leave you like that? 693 00:43:45,360 --> 00:43:47,559 That's why I don't treat him like he's human. 694 00:43:47,559 --> 00:43:48,860 I won't see him until I die. 695 00:43:49,900 --> 00:43:52,369 That's why all moms should have daughters. 696 00:43:52,530 --> 00:43:55,440 Daughters understand their moms the best. 697 00:43:55,440 --> 00:43:58,610 They can also help you when you scold your daughters-in-law. 698 00:43:58,610 --> 00:44:02,809 Hey. I'm not that bad yet. I still have power. 699 00:44:02,809 --> 00:44:04,780 - Mom! - He's home. 700 00:44:04,780 --> 00:44:06,119 In here! 701 00:44:07,719 --> 00:44:09,219 Jin Heon. 702 00:44:09,449 --> 00:44:10,489 Hey! 703 00:44:10,989 --> 00:44:12,960 Jin Ju, I'm sorry. 704 00:44:14,590 --> 00:44:15,789 How's your mother-in-law? 705 00:44:16,460 --> 00:44:17,659 It's serious. 706 00:44:18,159 --> 00:44:21,730 She just fell off her bed. Is that serious? 707 00:44:21,730 --> 00:44:24,630 The elderly must be careful not to fall. 708 00:44:25,199 --> 00:44:26,300 When you get old, 709 00:44:26,300 --> 00:44:28,639 your legs must get weak because you fall a lot. 710 00:44:28,869 --> 00:44:32,239 I have a lot of friends who got hurt badly because of a fall. 711 00:44:32,239 --> 00:44:34,110 You should be careful, Mom. 712 00:44:34,940 --> 00:44:36,579 Are you treating her well? 713 00:44:36,579 --> 00:44:39,849 I got Mom non-slip shoes, 714 00:44:39,849 --> 00:44:41,449 and I took her to yoga too. 715 00:44:41,449 --> 00:44:43,949 You only took me a couple of times. Forget it. 716 00:44:43,949 --> 00:44:46,559 Oh, my. He only took you a couple of times? 717 00:44:46,559 --> 00:44:50,789 My gosh. Mom, while I'm here, I'll drive you. 718 00:44:51,130 --> 00:44:52,260 My gosh. 719 00:44:52,559 --> 00:44:54,429 Did you eat? 720 00:44:55,360 --> 00:44:57,030 The housekeeper gave me some food. 721 00:44:57,199 --> 00:44:58,469 I'm hungry. 722 00:44:58,969 --> 00:45:00,500 - Cheers! - Cheers! 723 00:45:06,110 --> 00:45:08,309 Korea has the best fried chicken. 724 00:45:09,239 --> 00:45:12,880 Now that Jin Ju's here, the atmosphere at home is so bright. 725 00:45:14,150 --> 00:45:17,349 I'm the life of the party in our family. 726 00:45:18,550 --> 00:45:22,219 Jung Hoo, did you miss me or not? 727 00:45:22,929 --> 00:45:25,260 Isn't that something you ask elementary school kids? 728 00:45:25,889 --> 00:45:28,130 Aunt Jin Ju, I'm a general manager in the company. 729 00:45:28,130 --> 00:45:29,400 Oh, really? 730 00:45:30,130 --> 00:45:32,269 Why didn't you go on the blind date I wanted to arrange for you? 731 00:45:32,269 --> 00:45:34,170 Are you seeing someone? 732 00:45:34,170 --> 00:45:35,639 No, not at all. 733 00:45:36,210 --> 00:45:39,909 His parents aren't interested in marrying off their children. 734 00:45:41,579 --> 00:45:45,480 I'm not dating anyone yet, but there is someone I like. 735 00:45:46,050 --> 00:45:47,480 Why are you telling me that now? 736 00:45:48,320 --> 00:45:50,420 Nobody asked me. 737 00:45:51,289 --> 00:45:53,889 Aren't I the best? I knew to ask you. 738 00:45:53,889 --> 00:45:54,960 Yes. 739 00:45:59,429 --> 00:46:02,199 I want to see Mi Rae. Is she sleeping at the hospital? 740 00:46:02,199 --> 00:46:03,869 No, I'm going to go. 741 00:46:03,869 --> 00:46:05,900 We left in such a hurry this morning, 742 00:46:05,900 --> 00:46:08,800 so we forgot to bring Soo Jung's makeup. 743 00:46:10,739 --> 00:46:13,639 Mi Rae's such a sweet girl. I'm sure she's busy too. 744 00:46:14,780 --> 00:46:17,510 I want to hear about that lawyer she's dating too. 745 00:46:18,179 --> 00:46:20,480 I saw a bag that I liked while I was coming here, 746 00:46:20,480 --> 00:46:23,219 so I wanted to ask her if there was a way I could get it. 747 00:46:23,619 --> 00:46:25,190 You should go. 748 00:46:26,260 --> 00:46:29,489 Shouldn't I visit your mother-in-law at the hospital? 749 00:46:29,489 --> 00:46:30,889 I should go too. 750 00:46:31,059 --> 00:46:33,159 Soo Jung's mom loved me. 751 00:46:33,329 --> 00:46:34,960 My mother-in-law... 752 00:46:35,159 --> 00:46:38,369 liked all of Soo Jung's friends, not only you. 753 00:46:38,369 --> 00:46:40,500 My gosh. There you go again. 754 00:46:40,500 --> 00:46:42,739 Grandma Mi Young was sleeping when I went to visit. 755 00:46:43,639 --> 00:46:45,469 She didn't look well. 756 00:46:46,679 --> 00:46:49,480 Maybe we should go when she feels better. 757 00:46:50,480 --> 00:46:52,809 No, you should visit her now. 758 00:46:53,650 --> 00:46:54,849 Is it that serious? 759 00:46:54,849 --> 00:46:57,449 You never know what will happen. 760 00:47:11,369 --> 00:47:12,469 Hey, Mom. 761 00:47:13,239 --> 00:47:16,269 I called because I felt frustrated. And there's Soo Jae too. 762 00:47:16,269 --> 00:47:19,469 Goodness. I'll come home. 763 00:47:19,610 --> 00:47:20,679 Why? 764 00:47:21,579 --> 00:47:22,840 Goodness. 765 00:47:26,449 --> 00:47:27,519 Father. 766 00:47:31,050 --> 00:47:32,119 Yes? 767 00:47:32,750 --> 00:47:36,090 Hyun Jae is coming home because he wants to see you. 768 00:47:36,190 --> 00:47:39,429 - Really? - Yes. I don't know why though. 769 00:47:39,530 --> 00:47:41,829 I don't need to know why. 770 00:47:42,360 --> 00:47:43,570 I lucked out. 771 00:47:47,469 --> 00:47:49,199 We met up during the day, and we meet again. 772 00:47:49,199 --> 00:47:50,639 It's like when you still lived at home. 773 00:47:51,269 --> 00:47:52,739 You guys saw each other during the day? 774 00:47:52,739 --> 00:47:53,840 Why didn't you tell me? 775 00:47:54,840 --> 00:47:56,949 You never asked. 776 00:47:57,780 --> 00:47:59,250 Let's talk later. 777 00:48:00,750 --> 00:48:02,179 I came because I wanted to see you. 778 00:48:02,179 --> 00:48:04,320 Right. I'm so happy. 779 00:48:05,690 --> 00:48:07,760 Why did you want to see your grandfather all of a sudden? 780 00:48:08,389 --> 00:48:11,889 Well, my girlfriend was talking about her grandmother, 781 00:48:11,960 --> 00:48:14,500 and it made me miss Grandpa. 782 00:48:14,630 --> 00:48:17,000 You talk about your girlfriend freely now. 783 00:48:17,000 --> 00:48:18,269 You must be serious. 784 00:48:18,800 --> 00:48:21,070 Yes, I'm serious about her. 785 00:48:22,269 --> 00:48:24,139 Hey, that's great. 786 00:48:24,670 --> 00:48:25,739 How nice is this? 787 00:48:26,039 --> 00:48:28,579 What if Yoon Jae and Hyun Jae end up getting married? 788 00:48:31,250 --> 00:48:32,809 I have something to tell you, Dad. 789 00:48:36,289 --> 00:48:37,389 What is it? 790 00:48:39,320 --> 00:48:42,519 Mi Rae's grandmother was admitted to the hospital. 791 00:48:42,659 --> 00:48:46,760 I don't think she can meet you this weekend. 792 00:48:47,699 --> 00:48:50,630 She got admitted to the hospital? Is it serious? 793 00:48:50,800 --> 00:48:52,429 I don't know the specifics yet. 794 00:48:53,769 --> 00:48:56,469 Okay. I should tell your mother in advance. 795 00:48:57,309 --> 00:49:00,309 I feel like she might ask me questions when you leave. 796 00:49:01,210 --> 00:49:02,440 You can tell her. 797 00:49:02,679 --> 00:49:05,349 Mom should know anyway. It's something we must do. 798 00:49:08,750 --> 00:49:10,889 (Cleaning) 799 00:49:10,889 --> 00:49:12,289 (Maintaining and Cleaning Rooms) 800 00:49:23,030 --> 00:49:24,170 What are you doing? 801 00:49:25,969 --> 00:49:27,340 Are you looking for a part-time job? 802 00:49:32,070 --> 00:49:35,309 When you asked me for legal advice for your friend, 803 00:49:35,309 --> 00:49:36,480 was that about you? 804 00:49:36,949 --> 00:49:38,380 The friend who got scammed out of 30,000 dollars... 805 00:49:38,380 --> 00:49:39,780 but is hesitating suing? 806 00:49:41,980 --> 00:49:43,050 Yes. 807 00:49:45,420 --> 00:49:47,590 You can't reach Chang Yeol at all? 808 00:49:49,219 --> 00:49:51,989 He called me once. He said he'd pay me back later... 809 00:49:52,360 --> 00:49:53,599 and not to look for him. 810 00:49:54,960 --> 00:49:57,170 If you want to sue him, I'll help you. Okay? 811 00:49:57,530 --> 00:49:59,699 If you sue him, you can find his address. 812 00:49:59,699 --> 00:50:01,900 You might not get the money back, but you can punish him. 813 00:50:02,900 --> 00:50:04,610 I'm just as bad as he is. 814 00:50:05,309 --> 00:50:08,309 I scammed my parents, and he scammed me. 815 00:50:09,849 --> 00:50:11,550 We were friends since we were kids. 816 00:50:13,619 --> 00:50:15,519 I'm sure he has his reasons for doing this. 817 00:50:17,619 --> 00:50:19,420 But I don't want to forgive him. 818 00:50:21,019 --> 00:50:22,159 Thanks, Hyun Jae. 819 00:50:27,829 --> 00:50:29,869 (Hanguk University Hospital) 820 00:50:33,869 --> 00:50:35,300 Honey 821 00:50:35,699 --> 00:50:36,739 Hey. 822 00:50:38,110 --> 00:50:40,139 This is a latte. 823 00:50:40,139 --> 00:50:42,710 Have an Americano later since you haven't eaten yet. 824 00:50:43,849 --> 00:50:45,980 Why did you come so early? 825 00:50:45,980 --> 00:50:47,650 You were here until late yesterday. 826 00:50:48,280 --> 00:50:50,389 I feel more anxious being at home. 827 00:50:52,320 --> 00:50:53,820 My mom and Jin Ju... 828 00:50:54,090 --> 00:50:56,159 want to visit your mom at the hospital. 829 00:50:56,159 --> 00:50:57,159 What should I do? 830 00:50:57,889 --> 00:50:59,059 What do you mean? 831 00:51:00,130 --> 00:51:01,429 Tell them to come. 832 00:51:03,230 --> 00:51:08,170 But your mother's symptoms seem to be getting worse. 833 00:51:08,340 --> 00:51:10,309 What if she says something by mistake? 834 00:51:10,940 --> 00:51:12,909 It'll put you in a difficult position. 835 00:51:14,880 --> 00:51:16,909 Even if I'm put in a difficult position, 836 00:51:17,150 --> 00:51:20,550 I don't want to stop them from visiting my mom at the hospital. 837 00:51:23,320 --> 00:51:24,519 I want my mom... 838 00:51:25,119 --> 00:51:28,159 to sense how much people love her. 839 00:51:30,730 --> 00:51:32,960 Hyun Jae said he wanted to visit too. 840 00:51:33,230 --> 00:51:35,800 - Oh, the man that Mi Rae's seeing? - Yes. 841 00:51:36,400 --> 00:51:38,329 He visited her at the nursing home too. 842 00:51:38,429 --> 00:51:40,239 That must be why he felt worried. 843 00:51:40,900 --> 00:51:41,940 I see. 844 00:51:51,210 --> 00:51:52,449 She's still sleeping. 845 00:51:53,550 --> 00:51:55,250 Mi Rae. 846 00:51:56,590 --> 00:51:58,019 Yes, Mom? 847 00:51:58,519 --> 00:52:00,059 Go home and rest. 848 00:52:00,690 --> 00:52:03,059 I said I'd stay last night, and you didn't let me. 849 00:52:04,030 --> 00:52:06,559 I wanted to stay. You're here early. 850 00:52:06,559 --> 00:52:09,360 Yes. I had coffee with your mom. 851 00:52:11,099 --> 00:52:12,570 I should go, then. 852 00:52:13,000 --> 00:52:14,269 I have to work. 853 00:52:14,269 --> 00:52:15,369 Okay. Go ahead. 854 00:52:16,269 --> 00:52:19,039 Mom, promise to eat on time. 855 00:52:19,469 --> 00:52:21,179 Grandma's health is important, 856 00:52:21,179 --> 00:52:22,909 but so is the caregiver's. 857 00:52:23,909 --> 00:52:25,110 Okay. 858 00:52:25,949 --> 00:52:27,179 When can Hyun Jae visit? 859 00:52:27,179 --> 00:52:29,119 Whenever he's free. 860 00:52:29,480 --> 00:52:30,849 Okay. 861 00:52:36,530 --> 00:52:39,429 Hey, Jin Ju. Wake up. 862 00:52:40,300 --> 00:52:42,159 I want to sleep. 863 00:52:42,829 --> 00:52:44,400 Do as you wish. 864 00:52:44,769 --> 00:52:46,500 I'm home. 865 00:52:49,170 --> 00:52:50,210 Is it Mi Rae? 866 00:52:50,340 --> 00:52:52,309 Did she wake you right up? 867 00:52:54,610 --> 00:52:55,639 Mi Rae! 868 00:52:58,010 --> 00:53:00,550 Why haven't you been back in so long? 869 00:53:00,550 --> 00:53:01,880 Did you miss me? 870 00:53:01,880 --> 00:53:03,519 Of course, I did. 871 00:53:03,750 --> 00:53:05,920 I have so much to do with you. 872 00:53:06,090 --> 00:53:08,619 You said you had a lot to do with me. 873 00:53:09,119 --> 00:53:12,190 I'll hang out with you, Mom, and with Mi Rae too. 874 00:53:12,929 --> 00:53:15,000 I have nothing to do here but have fun. 875 00:53:15,360 --> 00:53:18,829 Soo Jung will be too busy with her mom to play with me. 876 00:53:19,170 --> 00:53:20,599 How is your grandmother? 877 00:53:20,900 --> 00:53:23,039 She eats pretty well. 878 00:53:23,510 --> 00:53:24,840 She slept well last night. 879 00:53:24,969 --> 00:53:26,369 She won't have surgery? 880 00:53:26,780 --> 00:53:29,610 Not having surgery might actually be better. 881 00:53:29,610 --> 00:53:30,650 Oh, really? 882 00:53:31,110 --> 00:53:33,679 Then we should visit her soon. 883 00:53:33,780 --> 00:53:35,949 I need to shop for clothes first. 884 00:53:35,949 --> 00:53:38,820 I don't want to look shabby when we're meeting after so long. 885 00:53:38,820 --> 00:53:40,860 As if you'd ever look shabby. 886 00:53:40,860 --> 00:53:43,019 You'd stand out if anything. 887 00:53:43,929 --> 00:53:46,730 That's because I look like you. I'm pretty. 888 00:53:49,530 --> 00:53:51,400 - You pretty thing. - I'm glad you're here. 889 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 There. 890 00:53:57,869 --> 00:53:58,869 Good morning. 891 00:53:59,170 --> 00:54:01,440 - You bought sandwiches? - Yes. 892 00:54:01,809 --> 00:54:03,179 You normally don't eat breakfast, do you? 893 00:54:03,309 --> 00:54:05,010 I did when I lived with Mom. 894 00:54:05,010 --> 00:54:06,510 I stopped after I moved out. 895 00:54:06,510 --> 00:54:08,579 I always eat breakfast. You should too. 896 00:54:08,579 --> 00:54:10,519 Skipping breakfast is bad for you. 897 00:54:11,119 --> 00:54:12,320 I'll try. 898 00:54:12,449 --> 00:54:13,559 Sit down. 899 00:54:15,690 --> 00:54:16,730 Oh, rIght. 900 00:54:17,289 --> 00:54:20,000 Do you want to meet my parents? 901 00:54:20,460 --> 00:54:21,460 What? 902 00:54:22,559 --> 00:54:25,300 You met Grandpa, so there's no need to mind him. 903 00:54:26,800 --> 00:54:29,170 What happened between you and my mom? 904 00:54:31,809 --> 00:54:33,170 I don't want to tell you yet. 905 00:54:33,510 --> 00:54:34,510 But... 906 00:54:35,340 --> 00:54:38,579 I do leave a cheerful first impression. 907 00:54:38,579 --> 00:54:40,949 You didn't like me at first. 908 00:54:41,119 --> 00:54:42,949 But what about after you got to know me? 909 00:54:43,050 --> 00:54:44,150 I fell for you. 910 00:54:46,960 --> 00:54:50,989 We should tell this good news to Hyun Jae first. 911 00:54:51,530 --> 00:54:52,630 What for? 912 00:54:53,230 --> 00:54:56,030 So he'll take our side and defend us. 913 00:55:02,239 --> 00:55:03,239 Come in. 914 00:55:06,610 --> 00:55:07,809 I'm glad you're here. 915 00:55:08,610 --> 00:55:11,809 Mi Rae asked me to give you this. 916 00:55:11,809 --> 00:55:13,719 Oh, great. Thanks. 917 00:55:15,880 --> 00:55:17,190 What did you do with Yoon Jae yesterday? 918 00:55:17,889 --> 00:55:19,750 You always ask. 919 00:55:21,920 --> 00:55:24,889 Are you that curious about me? 920 00:55:24,889 --> 00:55:27,329 You're dragging it on, which means you need a favor. 921 00:55:27,329 --> 00:55:29,230 I do not. You're wrong this time. 922 00:55:30,170 --> 00:55:31,230 Then what is it? 923 00:55:33,500 --> 00:55:34,500 We're... 924 00:55:36,239 --> 00:55:39,110 - getting married. - What? "We"? 925 00:55:39,210 --> 00:55:41,610 Yes, "we". Yoon Jae and me. 926 00:55:45,079 --> 00:55:46,579 This soon? 927 00:55:46,579 --> 00:55:48,380 You haven't been dating for long. 928 00:55:48,380 --> 00:55:50,150 That doesn't matter. 929 00:55:50,150 --> 00:55:52,119 I lament the time we spent not knowing each other. 930 00:55:53,320 --> 00:55:55,289 - My gosh. - "My gosh." 931 00:55:56,559 --> 00:55:59,929 So, how about the four of us, 932 00:56:00,329 --> 00:56:01,800 including Mi Rae, have dinner later? 933 00:56:02,000 --> 00:56:04,099 Mi Rae can't make it, but I can. 934 00:56:05,730 --> 00:56:07,300 I'll break you up. 935 00:56:07,300 --> 00:56:09,400 Who are you to say that? 936 00:56:11,440 --> 00:56:13,579 - Cheers! - Cheers. 937 00:56:20,449 --> 00:56:21,550 Eat this. 938 00:56:24,750 --> 00:56:27,559 My gosh. You're acting all sorts of weird. 939 00:56:28,019 --> 00:56:29,460 You weren't like this. 940 00:56:29,460 --> 00:56:30,960 People change. 941 00:56:31,190 --> 00:56:32,190 Open up. 942 00:56:33,190 --> 00:56:34,329 Yoon Jae. 943 00:56:35,800 --> 00:56:37,800 You're jealous, aren't you? 944 00:56:38,099 --> 00:56:39,099 Are you envious? 945 00:56:39,099 --> 00:56:41,139 I can't get used to this. 946 00:56:41,139 --> 00:56:42,469 Get used to it. 947 00:56:42,469 --> 00:56:44,940 The sooner you do, the better it is for your sanity. 948 00:56:46,239 --> 00:56:48,440 What happened last night? 949 00:56:48,440 --> 00:56:50,150 You weren't like this then. 950 00:56:51,650 --> 00:56:53,750 History happens overnight. 951 00:56:55,079 --> 00:56:59,219 I'm going to take her home to meet our parents. 952 00:56:59,820 --> 00:57:02,820 So before he does, you need to praise me. 953 00:57:02,820 --> 00:57:04,329 - Got it? - No. 954 00:57:04,329 --> 00:57:05,360 Darn you. 955 00:57:06,429 --> 00:57:07,730 Will you tell them tonight? 956 00:57:11,130 --> 00:57:15,139 Grandpa! Mom, Dad, come on out! 957 00:57:16,699 --> 00:57:18,539 Did you just get home? 958 00:57:18,670 --> 00:57:19,909 Yes. 959 00:57:20,280 --> 00:57:22,239 Did you have a drink? 960 00:57:22,239 --> 00:57:23,239 Yes. 961 00:57:23,309 --> 00:57:24,909 Where did you sleep last night? 962 00:57:24,909 --> 00:57:27,050 You just sent a text saying you'd stay out. 963 00:57:27,750 --> 00:57:31,820 I will introduce my girlfriend to you. 964 00:57:31,820 --> 00:57:33,119 This weekend. 965 00:57:35,389 --> 00:57:37,559 For real? Do you mean that? 966 00:57:37,559 --> 00:57:39,630 Why are you so pleased? 967 00:57:39,630 --> 00:57:40,929 Why wouldn't I be? 968 00:57:40,929 --> 00:57:42,500 I wanted you to marry more than anyone. 969 00:57:44,530 --> 00:57:46,300 I'll go to bed, then. 970 00:57:50,139 --> 00:57:53,070 You said you heard something about his girlfriend. 971 00:57:53,239 --> 00:57:54,239 What did you hear? 972 00:57:55,210 --> 00:57:56,980 You'll meet her soon. 973 00:57:57,650 --> 00:57:58,780 Find out then. 974 00:58:01,650 --> 00:58:04,219 Yes. Find out then. 975 00:58:08,519 --> 00:58:10,389 Why does everyone know but me? 976 00:58:23,639 --> 00:58:25,010 You look beautiful. 977 00:58:26,769 --> 00:58:28,079 I'm so nervous. 978 00:58:28,480 --> 00:58:29,980 You don't have to be. 979 00:58:29,980 --> 00:58:31,079 You have me. 980 00:58:35,349 --> 00:58:36,349 Okay. 981 00:58:39,820 --> 00:58:40,920 Kyung Ae. 982 00:58:42,389 --> 00:58:43,559 I brought this. 983 00:58:43,559 --> 00:58:45,159 - Put it down. - Okay. 984 00:58:45,159 --> 00:58:46,159 Thanks. 985 00:58:46,159 --> 00:58:48,530 Gosh. You're cooking ribs too? 986 00:58:48,630 --> 00:58:50,130 It's Yoon Jae. 987 00:58:50,130 --> 00:58:52,369 He's bringing his fiancee over when he's in his 40s. 988 00:58:52,369 --> 00:58:54,300 I'm so emotional. 989 00:58:55,769 --> 00:58:58,039 What does she do? 990 00:58:58,210 --> 00:59:00,340 How can you not know anything? 991 00:59:00,340 --> 00:59:02,079 We'll find out soon. 992 00:59:02,079 --> 00:59:03,239 Can I stay too? 993 00:59:03,239 --> 00:59:04,780 Yes, you can. 994 00:59:06,449 --> 00:59:08,849 No. It might be too much. 995 00:59:08,849 --> 00:59:11,050 There will be many other chances to see her. 996 00:59:13,920 --> 00:59:14,920 Okay, then. 997 00:59:23,429 --> 00:59:25,530 - The beef. - I'll get it. 998 00:59:33,309 --> 00:59:35,179 I've come this far a few times, 999 00:59:35,440 --> 00:59:36,880 but I've never gone inside. 1000 00:59:39,110 --> 00:59:40,250 Sung Soo. 1001 00:59:40,480 --> 00:59:41,579 Ms. Sim! 1002 00:59:41,579 --> 00:59:43,079 Dr. Lee. 1003 00:59:43,579 --> 00:59:45,550 Are you here to meet the family? 1004 00:59:46,389 --> 00:59:47,519 Yes. 1005 00:59:48,190 --> 00:59:52,530 Ms. Sim, you look amazing today. 1006 00:59:52,730 --> 00:59:54,059 Thank you. 1007 00:59:55,429 --> 00:59:57,099 We have to go inside. 1008 00:59:57,099 --> 00:59:58,130 Okay. 1009 00:59:58,969 --> 00:59:59,969 Good luck. 1010 01:00:00,739 --> 01:00:01,869 She brought Korean beef. 1011 01:00:06,139 --> 01:00:07,579 Shouldn't they be here by now? 1012 01:00:08,480 --> 01:00:10,239 Father, sit down. 1013 01:00:10,239 --> 01:00:11,880 - Let's all sit down. - Yes. 1014 01:00:12,449 --> 01:00:13,510 Grandpa! 1015 01:00:14,619 --> 01:00:15,619 We're here. 1016 01:00:15,619 --> 01:00:18,219 Good. Welcome, both of you. 1017 01:00:19,949 --> 01:00:21,219 Hello. 1018 01:00:22,690 --> 01:00:25,260 Hello. I'm Sim Hae Jun. 1019 01:00:31,570 --> 01:00:32,869 Why doesn't he like me? 1020 01:00:35,469 --> 01:00:36,769 Oh, dear. 1021 01:00:36,769 --> 01:00:39,210 I'm so sorry. I apologize. 1022 01:00:39,440 --> 01:00:40,510 Did I scare you? 1023 01:00:40,510 --> 01:00:41,610 It's fine. 1024 01:00:46,280 --> 01:00:47,349 My gosh. 1025 01:01:07,340 --> 01:01:09,840 Mom. Why are you coughing? 1026 01:01:10,840 --> 01:01:12,170 Drink some water. 1027 01:01:19,079 --> 01:01:20,110 Are you in pain? 1028 01:01:20,110 --> 01:01:21,349 No. 1029 01:01:23,219 --> 01:01:25,349 How do I look? 1030 01:01:26,320 --> 01:01:27,389 What do you mean? 1031 01:01:27,760 --> 01:01:29,559 Your mother-in-law will visit. 1032 01:01:29,920 --> 01:01:32,090 I look dreadful. 1033 01:01:33,159 --> 01:01:34,630 You look just fine. 1034 01:01:34,760 --> 01:01:36,329 - Do I? - Yes. 1035 01:01:37,670 --> 01:01:40,099 Oh. Hello, Mother. 1036 01:01:41,340 --> 01:01:43,809 - Jin Ju. - It has been so long. 1037 01:01:43,809 --> 01:01:45,969 - We meet here? - I know... 1038 01:01:46,369 --> 01:01:48,340 - It's tough, isn't it? - It's not too bad. 1039 01:01:48,440 --> 01:01:51,579 It must be so hard on you. 1040 01:01:51,710 --> 01:01:53,820 No, Mother. I'm just fine. 1041 01:01:53,820 --> 01:01:55,250 My mother suffers the most. 1042 01:01:55,750 --> 01:01:57,949 Hello, Ms. Jung. 1043 01:01:58,190 --> 01:02:00,320 Goodness. My gosh. 1044 01:02:01,320 --> 01:02:03,590 I apologize for greeting you while in my bed. 1045 01:02:03,590 --> 01:02:06,760 Gosh, Ms. Jung. Please don't say that. 1046 01:02:07,659 --> 01:02:11,070 Hello, Ms. Jung. I'm Soo Jung's friend Jin Ju. 1047 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 What? Soo Jung's friend? 1048 01:02:14,699 --> 01:02:16,570 Mother, she's my younger sister. 1049 01:02:17,070 --> 01:02:19,039 I used to use her as an excuse... 1050 01:02:19,039 --> 01:02:21,010 so that I could come by the house to see Soo Jung. 1051 01:02:21,280 --> 01:02:24,409 Honey, I'll do as you say. 1052 01:02:24,809 --> 01:02:26,510 We should raise Soo Jung. 1053 01:02:26,909 --> 01:02:29,949 You saw what was on her arm, right? 1054 01:02:31,519 --> 01:02:33,190 She was abused! 1055 01:02:33,690 --> 01:02:37,159 We can't drop her off at the police station. 1056 01:02:45,800 --> 01:02:48,639 What is she talking about? 1057 01:03:44,429 --> 01:03:49,260 (It's Beautiful Now) 1058 01:03:49,530 --> 01:03:51,929 I don't think your mother is fond of me. 1059 01:03:51,929 --> 01:03:53,670 If that were the case, 1060 01:03:53,670 --> 01:03:54,769 she wouldn't have talked to you at all. 1061 01:03:54,769 --> 01:03:56,469 Please address me casually, Mother. 1062 01:03:57,440 --> 01:03:58,909 Are you that displeased with her? 1063 01:03:58,909 --> 01:04:01,010 Gosh, the shop's adorable! 1064 01:04:01,010 --> 01:04:02,309 Why isn't Soo Jae here with you? 1065 01:04:02,309 --> 01:04:03,539 I should call him. 1066 01:04:03,539 --> 01:04:05,679 - I need to get going now. - Sure. 1067 01:04:05,679 --> 01:04:08,150 Which should I get you? Cookies or macarons? 1068 01:04:08,519 --> 01:04:09,519 Macarons, please. 1069 01:04:09,519 --> 01:04:11,019 Not Hyun Jae too, right? 1070 01:04:11,019 --> 01:04:13,250 Just tell me. What kind of woman is he dating? 1071 01:04:13,250 --> 01:04:15,760 He met her as a client in a cancellation of marriage case. 1072 01:04:15,760 --> 01:04:17,889 Could my mom join us when you meet my dad? 1073 01:04:17,889 --> 01:04:19,030 Your mother? 1074 01:04:19,030 --> 01:04:20,230 I'm against that marriage too. 1075 01:04:20,230 --> 01:04:22,599 Don't you find it odd? 1076 01:04:22,599 --> 01:04:23,599 What do you mean? 1077 01:04:23,599 --> 01:04:26,800 Soo Jung's mother. Was that all really gibberish? 1078 01:04:26,900 --> 01:04:27,969 "Honey." 1079 01:04:27,969 --> 01:04:30,440 - I'll do as you say. - "I'll do as you say." 1080 01:04:30,440 --> 01:04:32,809 - We should raise Soo Jung. - "We should raise Soo Jung." 1081 01:04:32,809 --> 01:04:34,739 - We can't drop her off... - "At the police station." 1082 01:04:34,739 --> 01:04:36,409 What she said suggested... 1083 01:04:37,380 --> 01:04:38,809 that you were adopted. 69417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.