All language subtitles for [Crunchyroll] One Piece - 1086
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,650 --> 00:00:18,320
{\an8}بوجود الضّعف كحليف لي
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,950
{\an8}أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر
3
00:00:21,950 --> 00:00:24,660
{\an8}من المؤسف البقاء في مكان كهذا
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,870
{\an8}لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,870
{\an8}في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما
6
00:00:32,870 --> 00:00:36,500
{\an8}إن كان قلبي أيضًا ضائعًا
7
00:00:36,500 --> 00:00:39,210
{\an8}فلن أتمكّن من إيجادك
8
00:00:39,210 --> 00:00:43,260
{\an8}لا لطفك ولا قوّتك
9
00:00:43,260 --> 00:00:49,060
{\an8}أعلم مسبقًا
10
00:00:49,060 --> 00:00:50,970
{\an8}إنّ بزوغ الفجر وشيك
11
00:00:50,970 --> 00:00:54,150
{\an8}لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة
12
00:00:54,150 --> 00:00:58,320
{\an8}سأندفع عبر الطّريق بأكمله
13
00:00:58,320 --> 00:01:01,070
{\an8}أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء
14
00:01:01,070 --> 00:01:05,570
{\an8}لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي
15
00:01:05,570 --> 00:01:08,330
{\an8}بوجود العالم كعدوّ لي
16
00:01:08,330 --> 00:01:12,790
{\an8}أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي
17
00:01:12,790 --> 00:01:15,580
{\an8}واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي
18
00:01:15,580 --> 00:01:20,220
{\an8}نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان
19
00:01:29,970 --> 00:01:35,190
{\an8}نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان
20
00:01:41,960 --> 00:01:44,140
...اليونكو كايدو
21
00:01:44,140 --> 00:01:46,690
...واليونكو بيغ مام أيضًا
22
00:01:47,040 --> 00:01:48,830
.أُطيح بكليهما
23
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
.صار ذلك نقطة تحوّل في هذا العصر
24
00:01:53,840 --> 00:01:58,700
وهكذا، فإنّ صحوة لوفي، الّذي صار
...من اليونكو، الصّادمة
25
00:01:58,700 --> 00:02:00,750
.هزّت العالم
26
00:02:02,100 --> 00:02:06,850
.بدأ هذا العصر بالتّغيّر بشكل كبير وواضح
27
00:02:07,740 --> 00:02:10,770
.تتواصل مغامرتهم إلى المرحلة التّالية
28
00:02:18,960 --> 00:02:23,690
"!اليونكو الجديد! المهرّج العبقريّ باغي"
29
00:02:36,050 --> 00:02:37,760
!يا هذا
30
00:02:49,640 --> 00:02:52,570
!إنّك لستَ مؤهّلاً لتكون قبطانًا
31
00:02:52,570 --> 00:02:55,740
...أ...أنا... آسف
32
00:02:55,740 --> 00:02:59,110
!وضعت حياة كلّ أفراد طاقمك في خطر
33
00:03:13,010 --> 00:03:14,910
!كيف لك أن تكون بهذا الغباء؟
34
00:03:21,020 --> 00:03:24,830
،لكنّ الجميع بخير الآن
...ربّما هذا يكفي
35
00:03:25,600 --> 00:03:29,340
!لا تتساهل معه يا جينبي
36
00:03:31,160 --> 00:03:33,770
!لـ-لون الملك الأسمى؟
37
00:03:33,770 --> 00:03:35,340
!توقّف يا زعيم
38
00:03:35,660 --> 00:03:38,030
!لا تقترب من نامي وهي غاضبة
39
00:03:40,870 --> 00:03:43,830
هل انتهيتَ من الإصلاحات؟
40
00:03:43,830 --> 00:03:45,990
!نعم، كلّ شيء كما يجب
41
00:03:46,250 --> 00:03:49,410
!أرأيت كم كانت السّاني قويّة؟
42
00:03:49,410 --> 00:03:51,960
،لقد سقطت من ارتفاع شاهق
43
00:03:51,960 --> 00:03:54,670
!ولم يُكسر سوى عمود شراع واحد
44
00:03:58,090 --> 00:04:00,550
ما هذا الصّوت؟
45
00:04:00,550 --> 00:04:02,800
!أعتقد أنّك ما زلت تستطيع الشّعور بالجوع
46
00:04:13,570 --> 00:04:16,290
!روبين-تشان
47
00:04:16,290 --> 00:04:17,890
!آسف على التّأخير
48
00:04:19,870 --> 00:04:20,970
!شكرًا لك
49
00:04:27,700 --> 00:04:31,160
...حبّ، حبّ، حبّ
50
00:04:31,840 --> 00:04:32,730
!عجبًا
51
00:04:33,300 --> 00:04:35,460
.ملصقات المطلوبين خاصّتنا
52
00:04:37,760 --> 00:04:39,040
!ملصقات مطلوبين؟
53
00:04:43,310 --> 00:04:45,050
!دعيني أرى
54
00:04:45,480 --> 00:04:47,720
!روبين-تشان
55
00:04:56,490 --> 00:05:00,400
القبطان الأعلى لأسطول قبّعة القشّ
،المتكوّن من 5600 عضوًا
56
00:05:00,950 --> 00:05:05,680
اليونكو قبّعة القشّ لوفي وضبّاطه
...التّسعة الأعلى
57
00:05:05,680 --> 00:05:08,270
كم صارت مكافآتهم الآن يا ترى؟
58
00:05:17,220 --> 00:05:18,700
هل ارتفعت؟
59
00:05:23,380 --> 00:05:32,850
{\an8}طبيب السّفينة: محبّ الحلوى القطنيّة
(تشوبّر (حيوان أليف
المكافأة: 1000 بيري
(ارتفعت 900 بيري)
60
00:05:23,980 --> 00:05:26,860
.طبيب السّفينة، تشوبّر محبّ الحلوى القطنيّة
61
00:05:26,860 --> 00:05:28,410
.حيوان أليف بين قوسين
62
00:05:28,770 --> 00:05:30,910
.المكافأة: 1000 بيري
63
00:05:30,910 --> 00:05:32,720
.ارتفعت 900 بيري
64
00:05:34,100 --> 00:05:37,190
...مهلاً! ارتفعت، ولكن
65
00:05:45,610 --> 00:05:52,950
{\an8}الملاّحة: القطّة اللّصّة، نامي
المكافأة: 366 مليون بيري
66
00:05:46,370 --> 00:05:48,930
.الملاّحة، القطّة اللّصّة نامي
67
00:05:48,930 --> 00:05:52,830
.المكافأة" 366 مليون بيري
68
00:05:53,840 --> 00:05:56,910
!أزيد من 100 مليون؟
!أتمنّى لو كان لي كلّ ذلك المال
69
00:06:06,090 --> 00:06:07,590
!أجل
70
00:06:08,380 --> 00:06:15,100
{\an8}الموسيقيّ: ملك السّول بورك
المكافأة: 383 مليون بيري
71
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
.الموسيقيّ، ملك السّول بروك
72
00:06:11,280 --> 00:06:15,100
.المكافأة: 383 مليون بيري
73
00:06:15,100 --> 00:06:16,520
!شكرًا
74
00:06:16,520 --> 00:06:17,810
ماذا...؟
75
00:06:22,060 --> 00:06:29,950
{\an8}نجّار السّفينة: السّايبورغ فرانكي
المكافأة: 394 مليون بيري
76
00:06:22,700 --> 00:06:25,670
.نجّار السّفينة، السّايبورغ فرانكي
77
00:06:25,670 --> 00:06:29,610
.المكافأة: 394 مليون بيري
78
00:06:29,950 --> 00:06:33,240
!سُحقًا لهم! أين صورتي؟
79
00:06:53,360 --> 00:06:58,890
{\an8}القنّاص: الإله أوسوبّ
المكافأة: 500 مليون بيري
80
00:06:53,900 --> 00:06:56,290
.القنّاص، الإله أوسوبّ
81
00:06:56,290 --> 00:06:58,800
.المكافأة: 500 مليون بيري
82
00:06:59,030 --> 00:07:00,670
!هذا يكفي
83
00:07:00,670 --> 00:07:03,340
!لا أريدها أن ترتفع أكثر بعد الآن
84
00:07:04,910 --> 00:07:07,170
!لستُ حيوانًا أليفًا
85
00:07:07,170 --> 00:07:10,810
!ارفعوا مكافأتي أكثر
86
00:07:11,840 --> 00:07:12,640
.خذ
87
00:07:13,750 --> 00:07:16,400
.ابتهج يا تشوبّر
88
00:07:17,720 --> 00:07:25,130
{\an8}عالمة الآثار: الطّفلة الشّيطانة نيكو روبين
المكافأة: 930 مليون بيري
89
00:07:18,340 --> 00:07:21,600
.عالمة الآثار، الطّفلة الشّيطانة نيكو روبين
90
00:07:21,600 --> 00:07:25,130
.المكافأة: 930 مليون بيري
91
00:07:26,730 --> 00:07:28,580
!شكرًا يا روبين
92
00:07:33,860 --> 00:07:37,960
!ارتفعت مكافأتي كثيرًا
93
00:07:40,020 --> 00:07:46,400
{\an8}طبّاخ: السّاق السّوداء سانجي
المكافأة: مليار و32 مليون بيري
94
00:07:40,360 --> 00:07:42,670
.طبّاخ، السّاق السّوداء سانجي
95
00:07:42,670 --> 00:07:46,400
.المكافأة: مليار و32 مليون بيري
96
00:07:47,160 --> 00:07:49,220
.إليك ملصقك يا جينبي
97
00:07:51,240 --> 00:07:53,050
.يا له من شرف
98
00:07:53,050 --> 00:07:56,450
.اعترفوا بي كعضو من طاقم قبّعة القشّ
99
00:07:56,450 --> 00:08:00,610
.بالطّبع سيعترفون. أحدثتَ جلبة كبيرة
100
00:08:02,430 --> 00:08:03,710
!ماذا؟
101
00:08:08,210 --> 00:08:13,880
{\an8}ربّان السّفينة: فارس البحر جينبي
المكافأة: مليار و100 مليون بيري
102
00:08:08,680 --> 00:08:11,150
.ربّان السّفينة، فارس البحر جينبي
103
00:08:11,150 --> 00:08:13,880
.المكافأة: مليار و100 مليون بيري
104
00:08:15,760 --> 00:08:22,600
{\an8}سيّاف: صائد القراصنة روزو
المكافأة: مليار و111 مليون بيري
105
00:08:16,440 --> 00:08:18,950
.سيّاف، صائد القراصنة روزو
106
00:08:18,950 --> 00:08:22,600
.المكافأة: مليار و111 مليون بيري
107
00:08:22,600 --> 00:08:26,730
!لماذا مكافأتي أقلّ من مكافأته؟
108
00:08:22,600 --> 00:08:28,570
{\an8}مليار و100 مليون
109
00:08:22,600 --> 00:08:28,570
{\an8}مليار و111 مليون
110
00:08:22,600 --> 00:08:28,570
{\an8}مليار و32 مليون
111
00:08:26,730 --> 00:08:28,550
هل أنت بخير يا سانجي؟
112
00:08:28,550 --> 00:08:30,070
ما الخطب؟
113
00:08:30,070 --> 00:08:32,780
...صحيح يا جينبي
114
00:08:32,780 --> 00:08:34,770
...أنت أيضًا
115
00:08:35,490 --> 00:08:38,100
.لا تقلق يا جينبي
116
00:08:35,490 --> 00:08:39,950
{\an8}مليار و111 مليون
117
00:08:38,100 --> 00:08:39,950
.حيال صاحب المركز الرّابع هذا
118
00:08:41,910 --> 00:08:45,000
{\an8}مليار و111 مليون
119
00:08:42,220 --> 00:08:44,690
!من تنعت بصاحب المركز الرّابع؟
120
00:08:46,120 --> 00:08:47,630
!لا ترفع صوتك على صاحب المركز الثّاني
121
00:08:47,840 --> 00:08:49,870
!اخرس يا رأس الطّحلب –
!اهدآ –
122
00:08:50,930 --> 00:08:52,490
...أنا آسف
123
00:08:52,980 --> 00:08:54,840
...أخرجيني من هنا رجاءً
124
00:08:55,380 --> 00:09:03,560
{\an8}القبطان الأعلى: اليونكو قبّعة القشّ لوفي
المكافأة: 3 مليارات بيري
125
00:08:56,150 --> 00:09:00,080
.القبطان الأعلى، اليونكو قبّعة القشّ لوفي
126
00:09:00,080 --> 00:09:03,560
.المكافأة: 3 مليارات بيري
127
00:09:04,740 --> 00:09:07,260
!توقّفا كلاكما
128
00:09:09,240 --> 00:09:11,140
...أنا جائع
129
00:09:17,000 --> 00:09:19,450
جزيرة كاراي باري
العالم الجديد
130
00:09:19,450 --> 00:09:21,960
هل رأيتهم؟ –
!نعم، نعم –
131
00:09:21,960 --> 00:09:24,910
!كانوا هم بالفعل –
!هذا مذهل –
132
00:09:27,370 --> 00:09:30,260
!كان ذلك أعظم سيّافي العالم؟
133
00:09:30,260 --> 00:09:32,330
!أنا خائف –
!يا إلهي –
134
00:09:35,300 --> 00:09:39,450
عندما تمّ حلّ نظام الشّيتشيبوكاي
،وكنّا محاصرين بسُفن البحريّة
135
00:09:39,450 --> 00:09:41,580
...ظننتُ أنّه قُضي علينا
136
00:09:42,720 --> 00:09:46,690
...بفضل رئيسنا باغي، انتهى الأمر هكذا
137
00:09:55,540 --> 00:09:59,160
!مهلاً لحظة
138
00:09:59,160 --> 00:10:03,520
!خذا كلّ ما تريدانه إلاّ حياتي
139
00:10:19,400 --> 00:10:21,700
!أنا أرجوكما
140
00:10:21,700 --> 00:10:23,510
!سأفعل أيّ شيء
141
00:10:23,510 --> 00:10:26,850
{\an8}يونكو
المهرّج العبقريّ باغي
142
00:10:23,510 --> 00:10:26,850
!حتّى أنّي سألعق أحذيتكما! رجاءً
143
00:10:28,140 --> 00:10:31,610
{\an8}شيتشيبوكاي سابق
السّير كروكودايل
144
00:10:32,450 --> 00:10:38,390
كان من المفترض أن نؤسّس
.كروس غيلد أنا وعين الصّقر
145
00:10:35,320 --> 00:10:38,740
{\an8}شيتشيبوكاي سابق
دراكيول ميهوك
146
00:10:38,740 --> 00:10:42,370
!لماذا أنت هو زعيمها؟ أخبرني يا باغي
147
00:10:42,370 --> 00:10:45,560
!لا يمكنني سوى الاعتذار الآن
148
00:10:45,560 --> 00:10:47,480
..."أو قول "لا تهتمّ
149
00:10:48,180 --> 00:10:53,660
أنت أوّل وآخر شخص ارتقى لمنصب
.اليونكو بقوله "آسف" فقط
150
00:10:54,020 --> 00:10:56,990
.سيكون هذا مثالاً سيّئًا إن تركناك تعيش
151
00:10:59,100 --> 00:11:04,470
إنّ كلمة "إهانة" ليست كافية
.للتّعبير عمّا أشعر به
152
00:11:05,610 --> 00:11:07,220
...لا تقتلاني
153
00:11:07,220 --> 00:11:09,020
.ذلك مستحيل
154
00:11:11,730 --> 00:11:15,940
!توقّف، توقّف، توقّف! توقّف
155
00:11:15,940 --> 00:11:17,610
...حسنًا، حسنًا
156
00:11:17,610 --> 00:11:19,880
!أيّها الزّعيم
157
00:11:19,880 --> 00:11:25,740
!أنا مسرور لخدمتك بعد كلّ هذا الوقت
158
00:11:22,660 --> 00:11:25,740
{\an8}عميل سابق في باروك وركس
(من أتباع كروكودايل)
غالدينو
159
00:11:25,740 --> 00:11:29,790
!أيّها الوغد! هل تخونني يا غالدينو؟
160
00:11:29,790 --> 00:11:35,030
!لا أذكر أنّي صرت تابعك يومًا يا باغي؟
161
00:11:36,130 --> 00:11:38,450
!يا لك من وغد
162
00:11:39,340 --> 00:11:41,870
!صفني بما تشاء
163
00:11:43,020 --> 00:11:47,230
انتهى أمر الزّعيم. ماذا نفعل الآن؟
164
00:11:47,230 --> 00:11:49,090
!سأخدم كروكودايل
165
00:11:52,450 --> 00:11:55,270
.إنّنا نعيش في عالم قاسٍ
166
00:11:56,540 --> 00:11:59,900
!خاطرت بحظّك كثيرًا
167
00:11:59,900 --> 00:12:02,020
!أنت! توقّف –
!خذ! خذ –
168
00:12:06,210 --> 00:12:10,080
!خسرت امتيازاتك كشيتشيبوكاي يا عين الصّقر
169
00:12:06,370 --> 00:12:10,080
جزيرة
كارايغانا
170
00:12:10,590 --> 00:12:13,580
ماذا تريد يا كروكودايل؟
171
00:12:13,580 --> 00:12:17,510
.تحيط البحريّة بهذه الجزيرة حاليًّا
172
00:12:17,510 --> 00:12:18,590
.لا عجب في ذلك
173
00:12:20,440 --> 00:12:25,550
،في آخر قمّة ليفيلي
،تمّ سحب كلّ حقوق الشّيتشيبوكاي
174
00:12:25,550 --> 00:12:28,790
.وقُطعت أيّ علاقة لهم بحكومة العالم
175
00:12:29,650 --> 00:12:33,460
.هذا يعني أنّك مجرّد قرصان الآن
176
00:12:33,460 --> 00:12:36,980
.تتحرّك البحريّة بسرعة في أوقات كهذه فحسب
177
00:12:37,830 --> 00:12:41,400
.إنّ ما حدث بسببك أنت أيضًا
178
00:12:41,400 --> 00:12:43,280
...كان ذلك قبل زمن بعيد
179
00:12:45,710 --> 00:12:49,620
.هذا مزعج، لكن عليّ تغيير موقعي
180
00:12:49,620 --> 00:12:52,150
.تعال إلى هنا إذًا
181
00:12:53,470 --> 00:12:55,870
لا يبدو هذا سيّئًا، صحيح؟
182
00:12:56,510 --> 00:13:01,910
إن وحّدنا قوانا معًا، فسنكون منظّمة
.لا يمكن للبحريّة تجاهلها
183
00:13:02,770 --> 00:13:07,250
.كنتَ تُعرف في السّابق بصيّاد البحريّة
184
00:13:07,730 --> 00:13:10,140
...أنا وأنت متشابهان
185
00:13:10,690 --> 00:13:13,340
.من ناحية عدم ثقتنا بأيّ أحد
186
00:13:18,990 --> 00:13:21,940
!ما الّذي يريده؟! أنا جدّ خائف
187
00:13:22,500 --> 00:13:27,230
لماذا يتبعني النّحس أينما ذهبتُ هكذا؟
188
00:13:29,410 --> 00:13:30,690
!أسرعوا
189
00:13:34,010 --> 00:13:35,780
!بسرعة –
!ما الّذي تفعله؟ –
190
00:13:44,190 --> 00:13:46,870
!قبطان باغي –
!يا قبطان –
191
00:13:47,720 --> 00:13:50,220
!أيّها القبطان باغي
192
00:13:50,220 --> 00:13:53,100
!ما الأمر؟! قاتلوا
193
00:13:53,100 --> 00:13:55,340
!هل أنتم خائفون من البحريّة؟
194
00:13:56,530 --> 00:14:00,730
!هؤلاء الحمقى! أنا أستعدّ للتّسلّل بعيدًا عن هنا
195
00:14:00,730 --> 00:14:02,000
!أيّها القبطان
196
00:14:02,000 --> 00:14:05,900
تتعرّض السّفن الحربيّة
!الّتي تحاصر الجزيرة للهجوم
197
00:14:08,420 --> 00:14:11,350
!إنّها تغرق الواحدة تلو الأخرى
198
00:14:12,410 --> 00:14:13,790
!تقصد البحريّة؟
199
00:14:17,370 --> 00:14:18,980
!ماذا؟
200
00:14:18,980 --> 00:14:21,210
!من يساعدنا؟
201
00:14:33,220 --> 00:14:35,390
!إنّه كروكودايل
202
00:14:42,770 --> 00:14:43,650
.ابتعدوا عن الطّريق
203
00:14:50,110 --> 00:14:51,690
!أطلقوا
204
00:14:58,720 --> 00:15:00,360
!رمال
205
00:15:05,590 --> 00:15:10,550
إذًا فإشاعة أنّ كروكودايل هو تابع
!الرّئيس باغي كانت صحيحة
206
00:15:10,550 --> 00:15:13,850
!أتى لنجدتنا مخاطرًا بحياته
207
00:15:13,850 --> 00:15:15,930
!بفضل رئيسنا باغي العظيم
208
00:15:18,310 --> 00:15:21,130
!هكذا إذًا... إنّه كروكودايل
209
00:15:25,950 --> 00:15:29,880
!أتى لتحصيل ديني الكبير عنده
210
00:15:29,880 --> 00:15:33,590
!ماذا أفعل؟ لا مال لديّ لأدفع له
211
00:15:33,590 --> 00:15:35,910
!إنّه مخيف أكثر من البحريّة
212
00:15:41,260 --> 00:15:43,120
.أنا أعرفك
213
00:15:43,470 --> 00:15:45,950
.ظننتُ أنّك ستهرب دون الدّفع لي
214
00:15:49,310 --> 00:15:51,340
!محقّ تمامًا
215
00:15:51,340 --> 00:15:52,660
...إطلاقًا
216
00:15:52,660 --> 00:15:56,120
،قد يبدو أنّ خدمة توصيل باغي تُبلي حسنًا
217
00:15:56,120 --> 00:16:00,000
!لكنّها تملك الكثير من الأفواه لإطعامها
218
00:16:00,000 --> 00:16:03,840
كما أنّ العمالقة الّذين هم أكبر
...مُكسبينا قد غادروا
219
00:16:04,280 --> 00:16:08,640
.إن لم تستطع الدّفع، فبإمكاننا بيعك كعبد
220
00:16:09,230 --> 00:16:11,510
!لا تقل أشياء فظيعة كهذه
221
00:16:11,510 --> 00:16:15,070
!لقد هربنا من إمبل داون معًا
222
00:16:15,070 --> 00:16:16,620
!يا كرو-تشان
223
00:16:16,620 --> 00:16:19,970
،أعرتك المال لذلك السّبب بالتّحديد
224
00:16:19,970 --> 00:16:21,500
،لكن إن لم تستطع ردّه
225
00:16:21,930 --> 00:16:23,710
.فسيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة
226
00:16:23,970 --> 00:16:25,240
مسؤوليّة؟
227
00:16:26,060 --> 00:16:29,630
،سأقوم بتأسيس شركة جديدة
.لذلك أحتاج للمال في الحال
228
00:16:29,630 --> 00:16:32,090
...كـ-كـ-كلاّ
229
00:16:33,260 --> 00:16:34,950
...في تلك الحالة
230
00:16:34,950 --> 00:16:39,200
!د-دعني أساعدك في ذلك
231
00:16:39,200 --> 00:16:41,600
...هذا الشّيتشيبوكاي السّابق الواقف أمامك
232
00:16:42,160 --> 00:16:44,230
!سيعمل تحت إمرتك
233
00:16:44,230 --> 00:16:45,690
فعلاً؟
234
00:16:45,690 --> 00:16:48,440
!سأعمل لأسدّد ديني
235
00:16:48,630 --> 00:16:53,180
!يجب أن يكون تأسيسُ شركةٍ عملاً مبهرجًا
236
00:16:53,400 --> 00:16:56,320
{\an8}خدمة توصيل باغي
237
00:16:54,000 --> 00:16:56,320
!لدينا موارد بشريّة مختلفة
238
00:16:56,320 --> 00:16:58,260
.تصميم الإعلانات
239
00:16:58,260 --> 00:16:59,720
.الطّباعة
240
00:16:59,720 --> 00:17:01,120
!النّقل
241
00:17:01,220 --> 00:17:03,100
!يمكنك أن تأمرنا كيفما تشاء
242
00:17:03,100 --> 00:17:05,440
!سنعمل بالمجّان
243
00:17:06,180 --> 00:17:09,590
تكلّم، هل هذا هو الملصق الّذي وزّعتَه؟
244
00:17:11,480 --> 00:17:13,700
...إنّك في منتصفه
245
00:17:13,980 --> 00:17:15,300
.يا رئيس
246
00:17:15,300 --> 00:17:17,780
...كـ-كلاّ
247
00:17:17,780 --> 00:17:19,970
!ذلك ليس ما كنتُ أنوي فعله
248
00:17:19,970 --> 00:17:22,020
!إن لم يكن عملاً مقصودًا، فماذا إذًا؟
249
00:17:28,530 --> 00:17:31,710
!لـ-لم يكن ذلك قصدي بالفعل
250
00:17:31,710 --> 00:17:36,110
!يحترمني أتباعي كثيرًا
251
00:17:36,110 --> 00:17:38,030
!تفاجأت أنا أيضًا
252
00:17:40,250 --> 00:17:41,950
!أيّها الرّئيس
253
00:17:42,510 --> 00:17:44,780
!صمّمت واحدًا جيّدًا
254
00:17:45,720 --> 00:17:47,830
!مهلاً، ما ذلك الملصق؟
255
00:17:47,830 --> 00:17:50,630
!جعلتُ الرّئيس يبدو الأروع بينهم
256
00:17:50,630 --> 00:17:52,800
!ماذا؟
257
00:17:56,060 --> 00:17:58,590
لم يرَ أيّ أحد هذا، صحيح؟
258
00:17:58,590 --> 00:18:02,510
...سبق ووزّعناه –
!في كلّ أرجاء العالم –
259
00:18:02,510 --> 00:18:05,520
!ماذا؟
260
00:18:10,740 --> 00:18:15,440
،باغي هو العقل المدبّر خلف الهروب من إمبل داون
261
00:18:10,980 --> 00:18:15,440
مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
262
00:18:15,440 --> 00:18:18,550
.وهو عضو سابق أيضًا في طاقم ملك القراصنة
263
00:18:18,550 --> 00:18:22,580
كان يقف على قدم المساواة
.مع اليونكو أحمر الشّعر شانكس في الماضي
264
00:18:23,540 --> 00:18:29,560
إنّه محبوب للغاية لدرجة أنّ كروكودايل
.أتى لمساعدته في جزيرة كاراي باري
265
00:18:29,560 --> 00:18:34,250
كما تمّ تأكيد العلاقة بين كروكودايل
.وعين الصّقر عن طريق أجهزة التّنصّت
266
00:18:35,850 --> 00:18:39,380
سبق واستثمرت العديد من المنظّمات
."المشبوهة في "صيد جنود البحريّة
267
00:18:39,380 --> 00:18:43,410
،في ضوء التّصاعد المتزايد للتّمرّد في أرجاء العالم
268
00:18:43,410 --> 00:18:47,650
.فإنّ كروس غيلد تُعدّ تهديدًا حقيقيًّا لنا
269
00:18:47,650 --> 00:18:49,890
ما هي مكافآت أولئك الثّلاثة؟
270
00:18:51,190 --> 00:18:54,480
!الشّيتشيبوكاي السّابق السّير كروكودايل
271
00:18:55,020 --> 00:18:57,900
.مستعمل مرعب لقوى فاكهة شيطان من صنف لوغيا
272
00:18:57,900 --> 00:19:00,910
.كما أنّه يتمتّع أيضًا بذكاء حادّ وقدرة على القيادة
273
00:19:01,840 --> 00:19:04,870
!لذلك فإنّ مكافأته هي مليار و965 مليون بيري
274
00:19:05,290 --> 00:19:07,370
!عين الصّقر ميهوك
275
00:19:07,700 --> 00:19:12,380
تفوّق الشّيتشيبوكاي السّابق على اليونكو
.أحمر الشّعر في المسايفة
276
00:19:12,920 --> 00:19:16,460
،وبصفته السّيّاف الأعظم في العالم
...فإنّ مكافأته هي
277
00:19:17,480 --> 00:19:20,090
!ثلاثُ مليارات و590 مليون بيري
278
00:19:20,400 --> 00:19:23,720
!إضافة إلى المهرج العبقريّ باغي
279
00:19:24,150 --> 00:19:26,660
،إلى جانب سجلّه الّذي ذكرتُه قبل قليل
280
00:19:26,660 --> 00:19:30,310
فإنّ ذلكما الاثنين تحت إمرته أيضًا
...وهو الأكثر أهمّيّة الآن
281
00:19:31,620 --> 00:19:35,050
!لذلك فإنّ مكافأته هي 3 مليارات و189 مليون بيري
282
00:19:35,370 --> 00:19:39,260
،إنّنا نعتبره يونكو جديدًا مثل قبّعة القشّ
283
00:19:39,260 --> 00:19:44,400
!وصنّفناه على أنّه خطر على أمن حكومة العالم
284
00:19:45,630 --> 00:19:46,700
...وأيضًا
285
00:19:46,700 --> 00:19:48,650
أنت يونكو؟
286
00:19:48,910 --> 00:19:51,400
...يا لها من سمعة صنعت لنفسك
287
00:19:51,760 --> 00:19:53,040
...أيّها المهرّج
288
00:19:53,040 --> 00:19:56,480
!أنا جدّ آسف! آسف بالفعل
289
00:19:56,480 --> 00:19:57,510
!سألعق حذاءك
290
00:19:57,510 --> 00:19:58,460
!اخرس
291
00:20:00,170 --> 00:20:03,740
،لكن من جهة أخرى
292
00:20:03,740 --> 00:20:06,760
.ليست فكرة سيّئة أن يكون قائدًا شكليًّا لنا
293
00:20:08,140 --> 00:20:10,090
،أنا على الأقلّ
294
00:20:10,320 --> 00:20:15,050
.أفضّل العيش بسلام على أن أصير يونكو
295
00:20:15,830 --> 00:20:17,180
أأنت واثق؟
296
00:20:17,410 --> 00:20:19,800
،دعه يتحمّل تبعات ذلك
297
00:20:19,800 --> 00:20:22,770
.ويمكننا التّخلّص منه وقتما نريد
298
00:20:25,800 --> 00:20:27,520
.معك حقّ
299
00:20:39,300 --> 00:20:40,760
!يا رفاق
300
00:20:41,890 --> 00:20:46,120
،استعدادًا للعصر الجديد الّذي يقترب منّا
301
00:20:46,120 --> 00:20:49,410
!أسّسنا كروس غيلد
302
00:20:49,410 --> 00:20:51,980
!دعوني أقدّم لكم كبار المسؤولين فيها
303
00:20:52,430 --> 00:20:54,060
...أوّلاً
304
00:20:54,060 --> 00:20:57,260
!السّير كروكودايل
305
00:20:59,940 --> 00:21:01,560
...وأيضًا
306
00:21:02,240 --> 00:21:06,060
!عين الصّقر ميهوك
307
00:21:08,030 --> 00:21:10,990
!كروكودايل –
!ميهوك-ساما –
308
00:21:13,380 --> 00:21:14,750
!سنتبعك
309
00:21:14,750 --> 00:21:17,420
!سير كروكودايل
310
00:21:17,420 --> 00:21:20,250
!والآن يا رفاق
311
00:21:20,840 --> 00:21:23,290
!لنقم بهذا بطريقة مبهرجة
312
00:21:29,400 --> 00:21:31,660
!الرّئيس باغي يبكي
313
00:21:31,660 --> 00:21:34,350
!تأثّرنا حتّى البكاء نحن أيضًا
314
00:21:36,530 --> 00:21:39,560
!ما الّذي سيحلّ بحياتي؟
315
00:22:05,300 --> 00:22:09,300
{\an8}انتهى الوقت
316
00:22:09,300 --> 00:22:13,140
{\an8}هنالك من ضحك ثانية
317
00:22:13,310 --> 00:22:20,770
{\an8}لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت
318
00:22:20,770 --> 00:22:25,030
{\an8}تعال معي
(سنراها قريبًا)
319
00:22:25,190 --> 00:22:28,780
{\an8}دع قلبك ينبض بصوت أعلى
(الجزيرة لنا)
320
00:22:28,950 --> 00:22:33,160
{\an8}شيء ما سيتغيّر
(سنراها قريبًا)
321
00:22:33,330 --> 00:22:37,410
{\an8}كن قويًّا، ما زال هنالك وقت
(3-2-1)
322
00:22:37,580 --> 00:22:45,300
{\an8}لنرفعه
لا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة
323
00:22:45,460 --> 00:22:49,550
{\an8}لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار
324
00:22:49,550 --> 00:22:54,010
{\an8}لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة
325
00:22:54,180 --> 00:22:57,930
{\an8}سننير الطّريق المظلم أمامنا
326
00:22:58,100 --> 00:23:02,060
{\an8}لنقف على أقدامنا ونحاول
327
00:23:02,230 --> 00:23:06,150
{\an8}لنكتشف معًا أصقاع العالم
328
00:23:06,150 --> 00:23:10,530
{\an8}أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا
329
00:23:18,580 --> 00:23:23,150
يقود قائد البحريّة كوبي غزوًا
.باستعمال الباسيفيستا الجدد
330
00:23:23,150 --> 00:23:26,380
لكنّ اليونكو اللّحية السّوداء يستغل
.هذا الاضطراب الحاصل ويُغير عليهم
331
00:23:26,730 --> 00:23:29,760
بينما الإمبراطورة القرصانة هانكوك
.لن تقف مكتوفة الأيدي
332
00:23:30,100 --> 00:23:35,630
من سيفوز في هذا الصّراع ثلاثيّ
الأطراف يحث تتشابك الظّلمة والجمال؟
333
00:23:36,390 --> 00:23:37,750
:في الحلقة القادمة من وان بيس
334
00:23:37,750 --> 00:23:40,850
!الحرب على جزيرة النّساء"
"!قضيّة تتعلّق بالبطل كوبي
335
00:23:40,850 --> 00:23:45,690
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
47347