All language subtitles for chi sub for fz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:02,066 老屋子都有一个天井 2 00:00:02,333 --> 00:00:05,333 所以我们当时候决定一定要做天井 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,266 没有一个天井 4 00:00:06,266 --> 00:00:08,066 就没有那种老屋子的感觉 5 00:00:08,166 --> 00:00:09,500 那舞台那个呢 6 00:00:09,500 --> 00:00:10,666 就是一排呢 7 00:00:10,900 --> 00:00:12,666 就是卖那些猪啊 8 00:00:12,666 --> 00:00:14,066 猪肉啊啊 9 00:00:14,066 --> 00:00:16,133 有一些卖烧腊之类的 10 00:00:16,133 --> 00:00:17,000 有烧鸭啊 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,133 什么东西 12 00:00:18,133 --> 00:00:19,400 全部都在那边 13 00:00:19,533 --> 00:00:21,100 最终让我们敢做 14 00:00:21,133 --> 00:00:21,766 没进来说哎 15 00:00:21,766 --> 00:00:24,733 怎么这个石头我好像在哪见过啊 16 00:00:24,733 --> 00:00:26,766 就是在红屋的那那个地方见过 17 00:00:26,766 --> 00:00:29,800 这边靠近是以前是一个大厦 18 00:00:29,800 --> 00:00:31,000 有卖呀啊 19 00:00:31,000 --> 00:00:32,200 杀鸡杀鸭 20 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 卖肉啊烧肉啊 21 00:00:34,000 --> 00:00:35,866 还有烧腊之类的 22 00:00:36,066 --> 00:00:37,333 还有卖菜呀 23 00:00:37,366 --> 00:00:38,200 还有卖鱼 24 00:00:38,200 --> 00:00:39,733 在马六甲的庙街 25 00:00:39,766 --> 00:00:43,400 门牌106号静静的依偎在机场街的入口 26 00:00:44,166 --> 00:00:46,533 这座建筑质朴而简约 27 00:00:46,666 --> 00:00:48,966 诉说着百余载的沧桑往事 28 00:00:49,733 --> 00:00:52,933 几经一柱踏入命运之手的弹指间 29 00:00:53,066 --> 00:00:55,000 摇曳出一段古老的旋律 30 00:00:55,100 --> 00:00:56,933 变换成了一座博物馆 31 00:00:57,066 --> 00:00:59,766 展示着时间最悠远的古老行业 32 00:00:59,900 --> 00:01:01,600 手工刀的辉煌历史 33 00:01:02,333 --> 00:01:04,900 这座建筑仿佛是时光的画家 34 00:01:04,933 --> 00:01:07,900 用质朴的调色板勾勒出岁月的印记 35 00:01:08,700 --> 00:01:11,100 透过门牌106号的门扉 36 00:01:11,166 --> 00:01:13,400 一种别样的宁静弥漫开来 37 00:01:13,500 --> 00:01:15,466 将你引入百年前的时空 38 00:01:16,300 --> 00:01:18,200 这不是仅仅一个博物馆 39 00:01:18,333 --> 00:01:20,000 更是一段关于道义 40 00:01:20,133 --> 00:01:22,300 历史和匠心的深情故事 41 00:01:22,733 --> 00:01:23,733 为什么是这个样子 42 00:01:23,733 --> 00:01:25,800 跟两者之间怎么契合起来 43 00:01:26,300 --> 00:01:28,466 因为其实刀对我来说就是哎呀 44 00:01:28,466 --> 00:01:30,900 那个就是在家里再平常不过的 45 00:01:31,300 --> 00:01:33,300 但原来他在平凡之中 46 00:01:33,400 --> 00:01:35,333 他有他的这个老故事 47 00:01:35,333 --> 00:01:36,166 买下来 48 00:01:36,166 --> 00:01:39,866 距离今天应该有应该有六七年了 49 00:01:39,866 --> 00:01:41,466 在我们有这个i列的时候 50 00:01:41,466 --> 00:01:43,666 应该就5年前我们就有这个i列 51 00:01:43,666 --> 00:01:45,466 但是你要慢慢的去想 52 00:01:45,466 --> 00:01:48,133 我们真正做这个琉璃两间的时候 53 00:01:48,133 --> 00:01:49,266 做了三年多 54 00:01:49,266 --> 00:01:50,300 成立差不多两年 55 00:01:50,300 --> 00:01:50,533 我们 56 00:01:50,533 --> 00:01:53,966 是在MCO的时候才中间的时候才开张 57 00:01:53,966 --> 00:01:57,100 最记得我们开张是三天的时候就关了 58 00:01:57,466 --> 00:01:58,533 因为那个是NCO 59 00:01:58,533 --> 00:01:59,666 应该是2.0 60 00:01:59,666 --> 00:02:00,766 我说同样的这个建筑 61 00:02:00,766 --> 00:02:01,700 我说你进来的时候 62 00:02:01,700 --> 00:02:04,100 你以为它没有失去的 63 00:02:04,100 --> 00:02:05,766 那个老建筑的这个味道 64 00:02:05,766 --> 00:02:06,866 但其实不是的 65 00:02:06,866 --> 00:02:08,566 我说你再多留意一下 66 00:02:08,566 --> 00:02:10,466 不管是墙壁也好 67 00:02:10,466 --> 00:02:11,966 不管是楼梯都好 68 00:02:11,966 --> 00:02:12,700 你会发现 69 00:02:12,700 --> 00:02:14,900 它那个老建筑的味道依然还在 70 00:02:15,533 --> 00:02:16,600 所以这样我就觉得 71 00:02:16,600 --> 00:02:19,566 这这个故事就作为刀的故事 72 00:02:19,566 --> 00:02:20,766 跟老建筑的故事 73 00:02:20,766 --> 00:02:22,800 就这样然后他们契合了 74 00:02:22,800 --> 00:02:23,966 我们又卖刀 75 00:02:24,533 --> 00:02:26,733 所以我们就很多很多东西 76 00:02:26,733 --> 00:02:29,300 我们都用那些木材啊 77 00:02:29,500 --> 00:02:30,400 铁啦 78 00:02:31,100 --> 00:02:32,366 手头这些来 79 00:02:32,466 --> 00:02:35,266 整个珍珠都是用这些东西来做 80 00:02:35,466 --> 00:02:38,600 因为跟我们的刀比较有疲惫哈哈哈 81 00:02:38,600 --> 00:02:39,400 所以 82 00:02:43,566 --> 00:02:45,566 为什么我们讲会用马来马来西亚三宝 83 00:02:45,566 --> 00:02:47,533 因为我们马来西亚有三个宝贝 84 00:02:48,200 --> 00:02:49,866 塑胶有棕榴莲 85 00:02:50,000 --> 00:02:51,466 在我这个整个馆里面 86 00:02:51,466 --> 00:02:54,366 我楼上也有塑胶有棕和榴莲 87 00:02:54,966 --> 00:02:59,200 将我把它比喻成马来西亚打底 88 00:02:59,200 --> 00:03:01,133 带给马来西亚的三个宝贝 89 00:03:01,300 --> 00:03:03,733 就是我用了一个塑胶刀 90 00:03:03,866 --> 00:03:05,500 一个游泳游装刀 91 00:03:05,500 --> 00:03:08,866 跟一个榴莲刀来做这个整个款式 92 00:03:09,200 --> 00:03:12,166 而我又用了马来西亚另外一个宝 93 00:03:12,466 --> 00:03:15,066 就是sea filter来呈现 94 00:03:15,400 --> 00:03:18,400 所以我把它取名为马来西亚三宝 95 00:03:18,500 --> 00:03:19,166 我一进来说哎 96 00:03:19,166 --> 00:03:22,166 怎么这个石头我好像在哪见过啊 97 00:03:22,166 --> 00:03:24,733 就是在红雾的那那个地方见过哎 98 00:03:24,733 --> 00:03:25,733 这个再多想一下 99 00:03:25,733 --> 00:03:28,700 就是其他的老建筑进到去的时候 100 00:03:28,700 --> 00:03:32,133 你不会看见有这样子的这个这个结构 101 00:03:32,566 --> 00:03:34,300 所以这个就是啊 102 00:03:34,300 --> 00:03:36,266 这个这个建筑的特别的地方 103 00:03:36,300 --> 00:03:39,066 张吉强在发表的一篇文章中提到 104 00:03:39,166 --> 00:03:42,666 马六甲王朝在1511年结束之后不久 105 00:03:42,766 --> 00:03:45,800 葡萄牙人在马六甲河口开始筑城 106 00:03:45,900 --> 00:03:47,900 并以欧洲城镇的管理概念 107 00:03:47,900 --> 00:03:49,566 来开始实施管制 108 00:03:50,366 --> 00:03:52,900 葡萄牙人利用奴隶及当地人 109 00:03:52,933 --> 00:03:54,200 在马六甲外交时 110 00:03:54,200 --> 00:03:57,600 道布拉乌比取得铁锈石Laterite Ra 111 00:03:57,600 --> 00:03:59,500 作为城墙的主要材料 112 00:04:00,133 --> 00:04:01,500 大面积的铁锈石 113 00:04:01,500 --> 00:04:04,266 通常呈现出浓烈的自然红褐色 114 00:04:04,966 --> 00:04:08,366 这种颜色是由岩石中富含的铁氧化物 115 00:04:08,400 --> 00:04:10,733 尤其是赤铁矿Hematite 116 00:04:10,766 --> 00:04:13,100 和其他铁运石矿物引起的 117 00:04:13,800 --> 00:04:15,500 这些铁氧化物的存在 118 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 赋予了岩石生成的红色 119 00:04:17,600 --> 00:04:20,266 透着一种自然的温暖或特有的质感 120 00:04:21,066 --> 00:04:22,000 这种红褐色 121 00:04:22,000 --> 00:04:24,466 大面积分布在铁锈石的表面 122 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 使其在自然光下呈现出独特的光泽 123 00:04:28,533 --> 00:04:31,400 好在是陈老板买下来做到酱油 124 00:04:31,400 --> 00:04:32,500 哇好香 125 00:04:32,966 --> 00:04:36,400 以前呢很就是很破旧的 126 00:04:37,066 --> 00:04:40,400 走那个楼梯的板啊都奇奇怪怪 127 00:04:40,933 --> 00:04:41,700 那时候啊 128 00:04:41,700 --> 00:04:43,333 不过还可以啦 129 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 可以住了 130 00:04:44,166 --> 00:04:45,133 这个屋子啊 131 00:04:45,133 --> 00:04:47,333 已经是很破烂了 132 00:04:47,333 --> 00:04:48,300 就不是讲破烂 133 00:04:48,300 --> 00:04:50,700 很陈旧走到那楼梯啊 134 00:04:50,700 --> 00:04:53,600 都啊都都有声音跑出来的 135 00:04:53,600 --> 00:04:54,866 那个楼板啊 136 00:04:54,866 --> 00:04:56,166 这间说老师的事 137 00:04:56,166 --> 00:04:57,966 我们看过这样的旧建屋 138 00:04:58,566 --> 00:04:59,766 改造的最多的一个 139 00:05:00,000 --> 00:05:01,666 但是呢我听你说我就想说哎 140 00:05:01,666 --> 00:05:03,933 这个其实就是在他居住本身 141 00:05:03,933 --> 00:05:06,166 原有的结构的那个曲线 142 00:05:06,600 --> 00:05:07,666 在那个局限底下 143 00:05:07,666 --> 00:05:09,200 怎么样和你现有的 144 00:05:09,200 --> 00:05:10,166 因为你的这一个 145 00:05:10,166 --> 00:05:12,566 整个的生意的这个需求 146 00:05:12,566 --> 00:05:13,700 然后做一个结合 147 00:05:13,700 --> 00:05:14,900 花的钱也挺不少 148 00:05:15,066 --> 00:05:16,666 你是在这装修的一个过程 149 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 你要既保留他原有的这个面貌 150 00:05:18,600 --> 00:05:19,200 不破坏 151 00:05:19,200 --> 00:05:21,466 但是呢因此就必须花很多的钱 152 00:05:21,466 --> 00:05:22,733 我觉得这个就是一个一个 153 00:05:22,733 --> 00:05:24,000 很一个很好的一个精神 154 00:05:24,133 --> 00:05:25,733 所以当时也是很纠结 155 00:05:25,733 --> 00:05:26,466 但是没有办法 156 00:05:26,466 --> 00:05:29,266 也是想到要做到最好最精致 157 00:05:29,600 --> 00:05:31,000 加老故事 158 00:05:31,000 --> 00:05:32,733 老街道或者老建筑 159 00:05:32,733 --> 00:05:34,300 这个就是最好的一个阶段 160 00:05:34,533 --> 00:05:36,533 而且我们是做刀的 161 00:05:36,566 --> 00:05:39,300 我们做刀我们要有那些 162 00:05:39,566 --> 00:05:40,866 我们是手工刀 163 00:05:40,933 --> 00:05:43,200 今天看的这个建筑真真的很漂亮 164 00:05:43,200 --> 00:05:46,000 哈哈但是当我们很有做的时候 165 00:05:46,000 --> 00:05:47,166 这两间店 166 00:05:47,533 --> 00:05:48,333 尤其是这间 167 00:05:48,333 --> 00:05:49,400 它是破破烂烂的 168 00:05:49,400 --> 00:05:51,900 两间屋子都会水窄 169 00:05:51,900 --> 00:05:55,566 建物质的水灾应该有两尺左右 170 00:05:55,766 --> 00:05:57,400 第一个我们填上来 171 00:05:57,533 --> 00:05:58,766 当你们今天看的时候 172 00:05:58,766 --> 00:06:00,366 我们的这些东西是新的 173 00:06:00,366 --> 00:06:02,666 事实上我们这些木是旧的 174 00:06:02,666 --> 00:06:03,733 我们扯了 175 00:06:03,733 --> 00:06:06,300 我们又重新的放回去 176 00:06:06,733 --> 00:06:09,733 放回去的话我们就面对了一个楼梯 177 00:06:09,733 --> 00:06:12,466 我们楼梯用的木都是用回旧的 178 00:06:12,566 --> 00:06:15,266 但是当你你之前的屋子矮啊 179 00:06:15,266 --> 00:06:16,200 当你矮的时候 180 00:06:16,200 --> 00:06:18,533 你的楼梯的尺寸不够 181 00:06:19,166 --> 00:06:20,566 它的尺寸不够 182 00:06:20,733 --> 00:06:22,600 所以我们在想要怎么借呢 183 00:06:22,600 --> 00:06:25,266 最后我们加了红毛灰 184 00:06:25,466 --> 00:06:26,700 用盐装了楼梯 185 00:06:26,700 --> 00:06:29,533 所以我们另外一间就会有很多人投诉 186 00:06:29,533 --> 00:06:31,600 老板你的楼梯很小嘞 187 00:06:31,933 --> 00:06:33,200 但是因为那个是因为 188 00:06:33,200 --> 00:06:35,100 我们采用旧的楼梯 189 00:06:35,300 --> 00:06:36,666 重新做回 190 00:06:37,333 --> 00:06:38,500 那边有一个打铁壶 191 00:06:38,500 --> 00:06:39,900 我们考虑到那个重量 192 00:06:40,200 --> 00:06:43,166 但是因为老物它的重量有限 193 00:06:43,166 --> 00:06:44,766 所以那时候我们也是在想 194 00:06:44,766 --> 00:06:46,100 要怎么去解决这个问题 195 00:06:46,100 --> 00:06:47,866 我们又怕放的太重 196 00:06:48,000 --> 00:06:50,333 而参观的人倒是多了的话 197 00:06:50,333 --> 00:06:52,333 要怎么去承受它的压力呢 198 00:06:52,733 --> 00:06:56,466 所以最后设计师就一直在想说 199 00:06:56,466 --> 00:06:58,666 我们利用墙壁的力 200 00:06:58,666 --> 00:07:01,733 所以我们有些东西就用墙壁的力吊住 201 00:07:01,733 --> 00:07:02,700 开的时候 202 00:07:02,966 --> 00:07:04,900 那个万一没有电的话 203 00:07:05,066 --> 00:07:06,866 空气可以流通 204 00:07:07,566 --> 00:07:08,766 所以我们这个东西 205 00:07:08,766 --> 00:07:10,400 要决定这个东西的时候 206 00:07:10,400 --> 00:07:11,533 又是另外一个问题了 207 00:07:11,533 --> 00:07:12,800 因为那个淋水 208 00:07:13,166 --> 00:07:15,466 水来的时候要怎么去排 209 00:07:15,533 --> 00:07:18,600 所以我们要就用了这个那个水槽 210 00:07:18,866 --> 00:07:19,966 水槽水槽 211 00:07:19,966 --> 00:07:21,766 就这这下的这个 212 00:07:21,933 --> 00:07:23,100 里面的地下道 213 00:07:23,100 --> 00:07:25,333 这这个东西客户真的不简单啊 214 00:07:25,333 --> 00:07:27,533 我们的优势 215 00:07:27,666 --> 00:07:29,333 我认为最大的优势所 216 00:07:29,333 --> 00:07:30,866 我们在文化界 217 00:07:30,866 --> 00:07:32,166 就是一个很自然的 218 00:07:32,166 --> 00:07:35,533 一个世界文化遗产的一条街道 219 00:07:35,566 --> 00:07:38,766 而且马全世界的游客 220 00:07:38,766 --> 00:07:40,666 包括马来马来马来西亚的游客 221 00:07:40,666 --> 00:07:43,466 他来一定要来这条街道 222 00:07:43,666 --> 00:07:44,466 所以我认为 223 00:07:44,466 --> 00:07:45,766 而且我们也 224 00:07:45,766 --> 00:07:47,800 我们大欧也是属于一个老行业 225 00:07:47,800 --> 00:07:52,366 所以我认为最好的优势就是我们啊 226 00:07:52,466 --> 00:07:54,333 在一个对的地方啊 227 00:07:55,000 --> 00:07:57,766 张吉强在发表的一篇文章中提到 228 00:07:57,900 --> 00:08:01,366 马六甲王朝在1511年结束之后不久 229 00:08:01,466 --> 00:08:04,533 葡萄牙人在马六甲河口开始筑城 230 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 并以欧洲城镇的管理概念 231 00:08:06,600 --> 00:08:08,266 来开始实施管制 232 00:08:09,066 --> 00:08:11,566 葡萄牙人利用奴隶及当地人 233 00:08:11,666 --> 00:08:12,900 在马六甲外交时 234 00:08:12,900 --> 00:08:18,500 道布拉乌比取得铁锈石laterite rock 235 00:08:18,500 --> 00:08:20,366 作为城墙的主要材料 236 00:08:21,366 --> 00:08:22,733 大面积的铁锈石 237 00:08:22,733 --> 00:08:25,500 通常呈现出浓烈的自然红褐色 238 00:08:26,266 --> 00:08:28,100 这种颜色是由这间 239 00:08:28,333 --> 00:08:29,700 我跟你讲哦 240 00:08:30,000 --> 00:08:31,466 一个腹地来的 241 00:08:31,600 --> 00:08:36,533 自从我离开过后辽就到了这个新马 242 00:08:37,200 --> 00:08:37,866 银色 243 00:08:37,866 --> 00:08:41,533 做那家瓷砖的发髻就也是在这边 244 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 还有一个发髻的呢 245 00:08:43,000 --> 00:08:43,766 最后呢呀 246 00:08:43,766 --> 00:08:46,600 他又在转卖给谢汤鸡 247 00:08:46,766 --> 00:08:48,933 现在他在客家公会哦 248 00:08:49,500 --> 00:08:51,666 都有一栋大楼啊 249 00:08:51,666 --> 00:08:53,166 那个四四层的 250 00:08:53,166 --> 00:08:54,000 三层的 251 00:08:54,700 --> 00:08:55,266 所以说啊 252 00:08:55,266 --> 00:08:58,300 我讲陈老板好福气 253 00:08:58,300 --> 00:09:00,000 我一开始的时候是说 254 00:09:00,733 --> 00:09:03,500 用一间来做就没有压力 255 00:09:03,600 --> 00:09:05,133 但是当他要两件的时候 256 00:09:05,133 --> 00:09:06,300 我压力就来了 257 00:09:06,300 --> 00:09:08,100 两件你就要做的 258 00:09:08,133 --> 00:09:09,333 要做的很好嘛 259 00:09:09,533 --> 00:09:11,100 最重要我们敢做 260 00:09:11,133 --> 00:09:12,200 走一步看一步了 261 00:09:12,200 --> 00:09:14,066 假如是想的太清楚 262 00:09:14,133 --> 00:09:16,766 我们就不敢做了哈哈哈 263 00:09:17,300 --> 00:09:20,333 如今这座建筑既是过去的缩影 264 00:09:20,333 --> 00:09:21,800 也是现代的见证 265 00:09:22,666 --> 00:09:24,200 门牌106号 266 00:09:24,200 --> 00:09:26,800 不仅是庙街和机场街的一部分 267 00:09:26,933 --> 00:09:28,200 更是马六甲丰富 268 00:09:28,200 --> 00:09:29,266 历史的一页 269 00:09:30,100 --> 00:09:31,333 漫步在这里 270 00:09:31,366 --> 00:09:32,500 仿佛能够听见 271 00:09:32,500 --> 00:09:34,866 手工刀在岁月中轻声低吟 272 00:09:34,866 --> 00:09:37,466 为这座古老城市增色不少 18244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.