All language subtitles for Udaariyaan - S01E486.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,931 --> 00:00:13,723 Do you know what's the best in the world? 2 00:00:15,342 --> 00:00:16,588 Your smile! 3 00:00:17,575 --> 00:00:20,158 Thank God you are a part of my life. 4 00:00:21,385 --> 00:00:24,152 World seems a better place when you are around. 5 00:00:25,362 --> 00:00:27,288 I can't see anything else. I feel... 6 00:00:27,957 --> 00:00:29,325 ...everything is nice. 7 00:00:29,743 --> 00:00:31,608 There is neither any trouble nor any sorrow. 8 00:00:31,688 --> 00:00:33,394 I get all the happiness of the world. 9 00:00:37,106 --> 00:00:38,167 Love you! 10 00:00:39,112 --> 00:00:40,922 I love you. 11 00:00:53,351 --> 00:00:55,334 Ma'am, this is for you. 12 00:00:57,274 --> 00:00:59,342 'Thousands of suns.' 13 00:00:59,618 --> 00:01:00,876 I ordered it online. 14 00:01:01,035 --> 00:01:03,581 This was the last copy. - How sweet of you, Naaz! 15 00:01:03,797 --> 00:01:04,932 Thank you so much. 16 00:01:05,012 --> 00:01:07,343 Ma'am, please don't thank me. 17 00:01:07,491 --> 00:01:08,927 You have helped me a lot. 18 00:01:09,007 --> 00:01:11,093 I didn't even complete the syllabus of the exam. 19 00:01:11,608 --> 00:01:13,375 I wonder how am I going to do. 20 00:01:14,148 --> 00:01:16,296 Don't worry. Meet me after college. 21 00:01:16,376 --> 00:01:19,370 I'll tell you what you should study. 22 00:01:19,450 --> 00:01:22,898 So that your syllabus finishes soon, okay? 23 00:01:22,978 --> 00:01:25,439 Thank you so much, ma'am. 24 00:01:28,524 --> 00:01:29,579 Yes! 25 00:01:36,968 --> 00:01:39,195 I'm so sorry! 26 00:01:41,569 --> 00:01:44,649 'Naaz! He is Varun from our college.' 27 00:01:44,779 --> 00:01:46,398 'He is super wealthy.' 28 00:01:49,422 --> 00:01:51,717 'Are you drinking? - Where are you taking her?' 29 00:01:53,202 --> 00:01:55,147 'I'm her sister. Naaz, let's go.' 30 00:01:58,657 --> 00:02:00,295 Naaz! Listen. 31 00:02:01,577 --> 00:02:03,988 I swear I didn't do anything intentionally. 32 00:02:04,068 --> 00:02:05,497 It happened unintentionally. 33 00:02:06,092 --> 00:02:07,490 Naaz, seriously... 34 00:02:07,570 --> 00:02:10,651 ...I had no idea that the bartender was actually messing with the drink. 35 00:02:10,847 --> 00:02:12,473 You know, after you left... 36 00:02:12,553 --> 00:02:14,596 ...he did the same thing with a couple of girls. 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,093 Naaz, I'm sorry. 38 00:02:17,602 --> 00:02:18,952 Naaz, I'm not such a boy... 39 00:02:19,032 --> 00:02:21,554 ...that can intoxicate such a sweet girl's drink by cheating. 40 00:02:21,816 --> 00:02:24,099 I should apologize to you. 41 00:02:24,639 --> 00:02:26,406 My sister... 42 00:02:28,204 --> 00:02:31,542 Actually my sister is over protective about me. 43 00:02:31,817 --> 00:02:33,714 She can mess with anyone for me. 44 00:02:33,794 --> 00:02:35,002 I can really understand. 45 00:02:35,082 --> 00:02:37,415 Any other person in her place would've done the same. 46 00:02:39,900 --> 00:02:41,287 I'm so sorry. 47 00:02:41,427 --> 00:02:42,691 This is spoilt. 48 00:02:42,771 --> 00:02:44,728 Let me clean it for you. 49 00:03:10,727 --> 00:03:12,307 This isn't cleaning. 50 00:03:12,882 --> 00:03:14,546 It seems your T-shirt has been spoilt. 51 00:03:14,626 --> 00:03:16,983 It's okay! I will manage. 52 00:03:17,866 --> 00:03:19,456 Okay, see you then. 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,241 Bye! - Bye. 54 00:03:48,772 --> 00:03:50,743 Nehmat, look over there. 55 00:03:51,073 --> 00:03:53,888 Orion and Sirius star. It's visible after so long. 56 00:03:54,915 --> 00:03:56,311 The Sirius star... 57 00:03:56,756 --> 00:03:57,879 ...is also called as dog star. 58 00:03:57,959 --> 00:04:00,278 It's the brightest star in the night sky. 59 00:04:00,690 --> 00:04:02,064 It's amazing! 60 00:04:02,218 --> 00:04:04,727 How do you know so much about stars? 61 00:04:08,463 --> 00:04:09,660 I was eight years old... 62 00:04:10,550 --> 00:04:12,390 ...when dad bought me a telescope. 63 00:04:12,678 --> 00:04:13,991 'He told me... 64 00:04:14,445 --> 00:04:16,930 ...to see a lot of stars and shine like them... 65 00:04:17,433 --> 00:04:18,721 ...after growing up.' 66 00:04:18,801 --> 00:04:20,771 'Many a times, he used to argue with mom.' 67 00:04:21,218 --> 00:04:22,665 'Both of us would sneak away.' 68 00:04:22,745 --> 00:04:24,267 'We used to star at the moon and the stars... 69 00:04:24,690 --> 00:04:27,470 ...for hours.' 70 00:04:29,115 --> 00:04:31,876 At that time, dad was the happiest. 71 00:04:32,090 --> 00:04:34,232 He was calm and relaxed. 72 00:04:34,434 --> 00:04:37,484 Then all of a sudden, everything changed. 73 00:04:41,465 --> 00:04:43,539 Sometimes, I feel like bringing dad over here... 74 00:04:43,619 --> 00:04:45,449 ...and stare at the stars... 75 00:04:46,510 --> 00:04:47,879 ...all night long. 76 00:04:49,064 --> 00:04:50,715 I wish I could end... 77 00:04:52,015 --> 00:04:53,383 ...all his problems. 78 00:05:07,674 --> 00:05:10,785 You seem to be so happy. What's so special? 79 00:05:12,540 --> 00:05:14,534 You always used to complaint. 80 00:05:14,848 --> 00:05:17,799 I'll be cooking 'Biryani' for all of you. 81 00:05:18,044 --> 00:05:21,468 Don't say again that I don't take care of you. 82 00:05:22,897 --> 00:05:25,897 I won't ever say that. Just stay like this. 83 00:05:26,696 --> 00:05:29,156 All of us were eager to notice you like this. 84 00:05:29,236 --> 00:05:30,469 I know. 85 00:05:35,600 --> 00:05:37,134 Why are you staring at me? 86 00:05:37,214 --> 00:05:40,435 Today only one glass. Go and get the kids. 87 00:05:40,515 --> 00:05:42,730 Today, all of us will dine together. 88 00:05:43,000 --> 00:05:45,006 Alright! - Listen. 89 00:05:45,203 --> 00:05:47,467 Don't speak to Mallika about any alliance today. 90 00:05:47,547 --> 00:05:50,088 I don't wish to force her for marriage. 91 00:05:50,996 --> 00:05:52,272 Go. 92 00:05:54,169 --> 00:05:56,513 Ekam! Mallika... 93 00:05:57,403 --> 00:05:59,336 Guess who is cooking today. 94 00:05:59,416 --> 00:06:01,491 You are here, then who is making it? 95 00:06:01,571 --> 00:06:03,043 Just think. 96 00:06:04,296 --> 00:06:05,787 Your dad. 97 00:06:05,971 --> 00:06:07,989 What? Dad? 98 00:06:08,069 --> 00:06:10,419 Dad is cooking. - And 'Biryani' at that. 99 00:06:10,499 --> 00:06:13,156 What? I have to check it out! 100 00:06:13,236 --> 00:06:14,289 Where is Ekam? 101 00:06:14,369 --> 00:06:16,413 I don't know. He hasn't come yet. Dad! 102 00:06:18,255 --> 00:06:20,511 'Mom, please. I won't hear a word against Nehmat now.' 103 00:06:20,591 --> 00:06:21,774 'She is like a family member.' 104 00:06:21,854 --> 00:06:24,536 'The way you guys are important, so is Nehmat.' 105 00:06:24,923 --> 00:06:27,604 He must have gone to meet Nehmat. 106 00:06:28,450 --> 00:06:31,156 You know, stars have their own world... 107 00:06:31,311 --> 00:06:32,716 ...their own story. 108 00:06:32,796 --> 00:06:34,422 My grandpa used to say... 109 00:06:34,502 --> 00:06:37,410 ...that we become stars after dying. 110 00:06:39,159 --> 00:06:40,773 Ekam... 111 00:06:41,503 --> 00:06:43,896 ...have my parents become stars too? 112 00:06:47,313 --> 00:06:50,424 Are they watching me? - Absolutely. 113 00:06:51,314 --> 00:06:53,075 And they didn't become stars... 114 00:06:53,811 --> 00:06:56,732 ...they were already stars here. 115 00:06:57,652 --> 00:07:00,658 They loved each other a lot. 116 00:07:00,836 --> 00:07:02,769 To such an extent... 117 00:07:04,451 --> 00:07:07,550 ...that they died together. Love is amazing. 118 00:07:07,821 --> 00:07:09,588 It gives support to the living... 119 00:07:10,257 --> 00:07:12,141 ...and doesn't leave your support after death. 120 00:07:12,349 --> 00:07:13,871 Not even death can defeat it. 121 00:07:14,473 --> 00:07:17,388 Look, they are blessing you from there. 122 00:07:17,553 --> 00:07:20,228 No wonder you're so strong, my machine gun. 123 00:07:30,408 --> 00:07:33,506 You can share if you want. 124 00:07:48,660 --> 00:07:51,102 I miss my parents a lot. 125 00:07:52,200 --> 00:07:54,888 I miss them like anything. 126 00:07:55,525 --> 00:07:58,065 The way you can't forget that accident... 127 00:07:58,237 --> 00:08:00,581 ...that same way I can't forget it. 128 00:08:05,502 --> 00:08:07,447 'No!' 129 00:08:08,018 --> 00:08:10,957 I feel things aren't... 130 00:08:11,037 --> 00:08:13,767 ...what they seem. The truth is different. 131 00:08:14,559 --> 00:08:16,615 I can't accept the fact... 132 00:08:16,695 --> 00:08:19,597 ...that God can give me such good parents... 133 00:08:19,934 --> 00:08:21,659 ...just to snatch them from me. 134 00:08:23,309 --> 00:08:25,395 Something happened that we're not aware of. 135 00:08:25,641 --> 00:08:27,512 Which is being kept hidden from us. 136 00:08:29,710 --> 00:08:32,827 I feel the same. Something happened that we're not aware of. 137 00:08:33,355 --> 00:08:35,116 And I will find this truth. 138 00:08:36,209 --> 00:08:38,013 I will investigate this case... 139 00:08:38,706 --> 00:08:40,037 ...and find out... 140 00:08:40,540 --> 00:08:42,191 ...what caused this accident. 141 00:08:42,591 --> 00:08:43,732 Yes, Ekam. 142 00:08:44,579 --> 00:08:46,299 I still remember the investigation was going on... 143 00:08:46,379 --> 00:08:48,396 ...few days after the accident too. 144 00:08:48,476 --> 00:08:50,236 The police used to come home. 145 00:08:50,942 --> 00:08:52,543 Your dad used to come too. 146 00:08:52,801 --> 00:08:54,721 Grandpa always asked him as well. 147 00:08:55,083 --> 00:08:57,746 Everyone felt that this wasn't an accident. 148 00:08:57,826 --> 00:08:59,942 But things changed all of a sudden. 149 00:09:00,022 --> 00:09:03,126 They started calling it an accident. Case closed. 150 00:09:03,298 --> 00:09:04,673 But I... 151 00:09:04,924 --> 00:09:07,133 I never agreed. 152 00:09:07,962 --> 00:09:10,865 I still feel that isn't the truth. 153 00:09:10,945 --> 00:09:12,816 Until I don't find out... 154 00:09:12,896 --> 00:09:16,142 ...who killed my parents, and punish them... 155 00:09:18,671 --> 00:09:20,456 ...I will not be at ease! 156 00:09:21,658 --> 00:09:23,389 This matter bothers me too. 157 00:09:23,972 --> 00:09:25,653 Why was dad suspended? 158 00:09:27,144 --> 00:09:29,280 Until I don't find it out... 159 00:09:29,815 --> 00:09:31,177 ...I won't be at ease either. 160 00:09:33,502 --> 00:09:34,833 Yes, Ekam. 161 00:09:35,514 --> 00:09:37,687 We can't live with this pain. 162 00:09:38,405 --> 00:09:39,829 Don't worry. 163 00:09:41,657 --> 00:09:44,320 I will help you in getting information. 164 00:09:44,400 --> 00:09:46,628 We surely find out what exactly happened. 165 00:10:03,628 --> 00:10:07,070 I am hungry! Serve the food! 166 00:10:07,260 --> 00:10:10,211 Yes! - Sizzling hot 'biryani' for you! 167 00:10:10,395 --> 00:10:12,787 Baljeet, go clean the kitchen. 168 00:10:12,867 --> 00:10:14,996 Where is Ekam? 169 00:10:15,407 --> 00:10:17,291 There he is. 170 00:10:17,457 --> 00:10:19,892 Son, I have cooked... 171 00:10:19,972 --> 00:10:21,703 ...sizzling hot 'biryani' for everyone. 172 00:10:21,783 --> 00:10:23,101 Taste it. 173 00:10:26,628 --> 00:10:27,770 How is it? 174 00:10:27,850 --> 00:10:29,691 Son, why are you staring? 175 00:10:29,771 --> 00:10:31,121 Did you like it? 176 00:10:43,621 --> 00:10:46,431 I love you, dad. - Son, I'm happy today. 177 00:10:46,511 --> 00:10:48,891 But why do you seem so low? 178 00:10:49,069 --> 00:10:50,603 It's very tasty. 179 00:10:50,787 --> 00:10:52,977 You fed me after such a long time. 180 00:10:53,057 --> 00:10:55,456 Thank you. This is how everyone wants to see you. 181 00:10:55,536 --> 00:10:57,837 Be as happy as you were before. 182 00:11:00,556 --> 00:11:03,004 Your pain is always a burden for me. 183 00:11:03,354 --> 00:11:05,710 Nehmat feels the same way about her parents' demise. 184 00:11:07,242 --> 00:11:08,553 Ekam, please! 185 00:11:08,633 --> 00:11:12,333 I don't want to hear or listen... - Mom, please! 186 00:11:13,953 --> 00:11:15,444 Dad, sit down. 187 00:11:18,168 --> 00:11:21,135 Dad, I've never dared to ask you... 188 00:11:21,547 --> 00:11:23,705 ...nor did you tell me the reason you were suspended. 189 00:11:23,785 --> 00:11:25,637 Today also, I won't ask you anything... 190 00:11:25,805 --> 00:11:28,306 ...anything about whatever had happened. No way. 191 00:11:29,601 --> 00:11:32,524 But dad, at least you could tell me... 192 00:11:33,514 --> 00:11:35,762 ...how did Nehmat's parents had an accident. Please! 193 00:11:36,264 --> 00:11:37,575 What happened on that day? 194 00:11:39,412 --> 00:11:40,724 How did Fateh Singh Virk... 195 00:11:41,039 --> 00:11:43,827 ...Tejo Sandhu Virk and their family get into an accident? 196 00:11:46,732 --> 00:11:49,643 Dad, you were in charge of that case. Please don't be worried. 197 00:11:49,892 --> 00:11:51,887 Just try to understand what I am saying. 198 00:11:52,213 --> 00:11:53,992 It's been 16 years since that accident. 199 00:11:54,618 --> 00:11:56,297 And 12 years since you've been suspended. 200 00:11:56,377 --> 00:11:57,983 You were handling that case file. 201 00:11:58,860 --> 00:12:01,775 Surely you must've found some clue, or someone you doubted. 202 00:12:01,855 --> 00:12:04,832 Or maybe if there's something that you could never tell anyone else. 203 00:12:06,903 --> 00:12:10,230 'You are the reason behind the Virk family's accident.' 204 00:12:10,642 --> 00:12:12,366 'There's a car coming our way...' 205 00:12:12,446 --> 00:12:14,563 'Look in the front....' 206 00:12:16,595 --> 00:12:18,084 'I was afraid that someday... 207 00:12:18,164 --> 00:12:20,482 ...you would try to learn the truth.' 208 00:12:20,562 --> 00:12:23,342 'Hence I don't want you into the police services.' 209 00:12:23,684 --> 00:12:26,549 Dad, please. I can't do anything without your help. 210 00:12:26,629 --> 00:12:29,055 I will definitely need your help to solve this case. 211 00:12:29,259 --> 00:12:32,034 Please tell me, dad. You may have some clue or... 212 00:12:32,114 --> 00:12:33,599 ...if you met someone. 213 00:12:33,679 --> 00:12:35,439 There should be something that you know about. 214 00:12:35,571 --> 00:12:37,250 Have you lost your mind! 215 00:12:38,127 --> 00:12:40,962 Now you want to investigate that accident's case. 216 00:12:41,042 --> 00:12:42,389 But why? 217 00:12:45,405 --> 00:12:46,911 For Nehmat. 218 00:12:49,362 --> 00:12:51,573 Surely you know she has a special place in my life. 219 00:12:53,184 --> 00:12:55,080 Since childhood that girl is yearning to know... 220 00:12:55,641 --> 00:12:58,219 ...what exactly did happen back then. 221 00:12:59,222 --> 00:13:00,804 She is never at peace. 222 00:13:01,411 --> 00:13:04,341 She never laughs whole-hearted or live a better life, unlike us. 223 00:13:04,421 --> 00:13:07,323 For the only reason that she doubts whether it was an accident. 224 00:13:07,645 --> 00:13:09,211 Do whatever you will! 225 00:13:09,291 --> 00:13:11,752 I can't help you in this matter at all. 226 00:13:12,913 --> 00:13:14,944 It's been 12 years since I was suspended... 227 00:13:15,024 --> 00:13:16,697 ...from the police services. 228 00:13:16,840 --> 00:13:19,538 While that accident case is 16 years old. 229 00:13:19,974 --> 00:13:22,874 Do you think that I have all those files in my personal custody? 230 00:13:24,152 --> 00:13:25,688 Do something constrictive! 231 00:13:26,011 --> 00:13:27,959 Just eat your food in peace. 232 00:13:30,264 --> 00:13:31,725 Dad... 233 00:13:32,440 --> 00:13:34,868 ...uncle Fateh and aunt Tejo were our family friends. 234 00:13:35,006 --> 00:13:37,074 We've celebrated almost every festival with them. 235 00:13:37,154 --> 00:13:38,914 We stood by them in joy and sorrow. 236 00:13:38,994 --> 00:13:42,080 They are dead now, and if their children need our help... 237 00:13:42,160 --> 00:13:43,544 ...is it too much to ask for? 238 00:13:44,389 --> 00:13:45,948 You were investigating that case. 239 00:13:46,028 --> 00:13:47,590 Someone else might've taken up the case after you. 240 00:13:47,670 --> 00:13:49,611 Maybe some of your friend could help me. 241 00:13:49,691 --> 00:13:51,679 There should be something that you could tell me. 242 00:13:51,759 --> 00:13:53,538 I have told you several times already! 243 00:13:53,939 --> 00:13:56,145 I don't want to talk about the cops. 244 00:13:56,781 --> 00:13:58,692 Nor I do have any friends out there. 245 00:14:00,259 --> 00:14:02,289 You surely have some brains. 246 00:14:02,619 --> 00:14:04,927 It was just an accident. 247 00:14:06,193 --> 00:14:09,041 The investigation of the accident had no result. 248 00:14:09,214 --> 00:14:10,465 Hence the case was shut. 249 00:14:10,545 --> 00:14:13,178 I don't want to talk about this topic anymore. 250 00:14:13,642 --> 00:14:15,088 Dad...Dad, listen to me. 251 00:14:15,231 --> 00:14:17,329 Your father seemed happy after ages today. 252 00:14:17,409 --> 00:14:20,198 But you came and... that too, for that girl, Nehmat! 253 00:14:22,435 --> 00:14:24,765 Why are you so crazy about her? 254 00:14:24,845 --> 00:14:26,081 Your father gets furious about the police topic, 255 00:14:26,161 --> 00:14:27,867 and you are aware of it too. 256 00:14:28,295 --> 00:14:29,674 But yet you... 257 00:14:42,137 --> 00:14:44,640 I wonder when will Nehmat be here. She is forever late! 258 00:14:49,780 --> 00:14:53,242 'I am sleepy. - Fine, I'll make my bed on the floor.' 259 00:14:53,322 --> 00:14:55,086 'On the floor?' 260 00:14:55,909 --> 00:14:58,000 'I mean, we shared a birth on the train.' 261 00:14:58,080 --> 00:15:01,237 Oh my God! What a lovely series! 262 00:15:02,805 --> 00:15:04,042 Mallika! 263 00:15:07,182 --> 00:15:09,844 I was calling out for you, but where are you lost? 264 00:15:10,007 --> 00:15:11,326 In 'Ishq Express'. 265 00:15:12,175 --> 00:15:13,590 Amazing love story. 266 00:15:13,710 --> 00:15:16,266 Is that some new web series? What platform did it launch? 267 00:15:16,683 --> 00:15:17,862 Tell me. 268 00:15:17,942 --> 00:15:20,990 Take your phone and open the Amazon Shopping App. 269 00:15:22,364 --> 00:15:23,695 Open it now. 270 00:15:25,596 --> 00:15:28,151 There, Amazon Mini TV, tap on it. 271 00:15:29,207 --> 00:15:31,662 Oh dear! This one. 272 00:15:34,322 --> 00:15:36,073 There's a lot of free content. 273 00:15:36,153 --> 00:15:37,872 Without paying any subscription fees? 274 00:15:37,952 --> 00:15:40,120 Yes. Absolutely free! 275 00:15:40,200 --> 00:15:41,797 That too, our choices. 276 00:15:41,877 --> 00:15:44,045 I mean, the web series are distinctive. 277 00:15:44,125 --> 00:15:46,537 If you wish to watch short films and funny videos... 278 00:15:46,617 --> 00:15:48,157 ...then watch it on Amazon Mini TV. 279 00:15:48,237 --> 00:15:50,649 On the Amazon shopping app. - Really? 280 00:15:50,865 --> 00:15:54,162 I will start watching nice content on Amazon shopping app for free. 281 00:15:56,207 --> 00:15:57,990 First, I will binge watch Ishq Express. 282 00:15:59,616 --> 00:16:00,825 Amazon Mini TV. 283 00:16:01,052 --> 00:16:03,356 This is what youngsters want. 284 00:16:16,889 --> 00:16:19,071 Grandma, look. Pencil box... 285 00:16:19,793 --> 00:16:21,647 ...colors and bangles. 286 00:16:22,125 --> 00:16:23,618 The girls will be very happy. 287 00:16:23,698 --> 00:16:26,597 These are nice, right? - No, these are very nice, dear. 288 00:16:27,587 --> 00:16:29,355 Very nice and useful too. 289 00:16:29,565 --> 00:16:33,177 Yes, grandma. Mom also used to give those things... 290 00:16:33,257 --> 00:16:34,354 ...which was useful to them. 291 00:16:34,434 --> 00:16:37,688 Yes, dear. That's why I sent you to buy these. 292 00:16:37,768 --> 00:16:40,550 If Shailey had gone, she would have bought make-up accessories. 293 00:16:42,274 --> 00:16:43,736 Wow, mother! 294 00:16:43,816 --> 00:16:47,377 You got me busy so that you all can gossip about me. 295 00:16:47,457 --> 00:16:49,003 Satti, listen. 296 00:16:49,083 --> 00:16:52,367 What's going on? You all have scattered everything. Yes, Nehmat? 297 00:16:52,540 --> 00:16:53,791 We are cleaning the house for 'Diwali' festival. 298 00:16:53,871 --> 00:16:57,313 I'm glad you came. Remove all the old things... 299 00:16:57,516 --> 00:16:59,786 ...from your room. So that we can clean up the room. 300 00:16:59,866 --> 00:17:03,421 Uncle, mom and aunt have put me to work since morning. 301 00:17:03,501 --> 00:17:04,551 'For no reason.' 302 00:17:04,631 --> 00:17:06,314 That's how it is, dear. 303 00:17:06,394 --> 00:17:08,330 Women get men busy... 304 00:17:08,410 --> 00:17:10,211 ...when they have important things to do. 305 00:17:12,558 --> 00:17:14,312 Come on, get to work. 306 00:17:14,392 --> 00:17:16,439 Here, Nehmat. Give this to Naaz. 307 00:17:16,519 --> 00:17:19,009 Okay. - All her belongings lay in my room. 308 00:17:19,089 --> 00:17:21,453 Hand it to her. She will take care. - Okay. 309 00:17:29,820 --> 00:17:32,885 Wow! Three credit cards. 310 00:17:34,597 --> 00:17:38,036 Oh my God! He lives in Green fields colony. 311 00:17:38,819 --> 00:17:40,916 Where all the rich people's bungalows are. 312 00:17:40,996 --> 00:17:44,227 Which means Varun isn't just rich but filthy rich. 313 00:17:48,373 --> 00:17:50,613 Varun is better than Ekam. 314 00:17:50,927 --> 00:17:53,100 If I get married to Varun... 315 00:17:53,295 --> 00:17:55,131 ...I will get ahead of Nehmat. 316 00:17:57,893 --> 00:17:59,894 Nehmat has always been ahead of me. 317 00:18:01,541 --> 00:18:03,225 But now, I will show... 318 00:18:04,531 --> 00:18:06,263 ...that I'm capable of anything. 319 00:18:07,616 --> 00:18:09,246 That even I find a boyfriend... 320 00:18:09,767 --> 00:18:11,541 ...who is better than Ekam. 321 00:18:13,088 --> 00:18:15,103 I must go on a coffee date with Varun. 322 00:18:18,405 --> 00:18:20,517 Naaz, here's your clothes. 323 00:18:20,757 --> 00:18:21,978 It's from aunt's room. 324 00:18:22,058 --> 00:18:23,791 Keep it on the table and I will check. 325 00:18:35,321 --> 00:18:36,867 Whose wallet is this? 326 00:18:43,463 --> 00:18:45,872 Naaz, whose wallet is this? 327 00:18:53,258 --> 00:18:54,914 It was lying on the road. 328 00:18:55,341 --> 00:18:58,285 Phone number was inside the wallet. I called him just now. 329 00:18:59,407 --> 00:19:02,239 Are you telling the truth, Naaz? - What do you mean, Nehmat? 330 00:19:03,700 --> 00:19:05,865 Do you think that I stole this wallet? 331 00:19:06,924 --> 00:19:09,096 Are you accusing me of theft? 332 00:19:09,943 --> 00:19:12,992 Come on, Naaz! I didn't mean that. 333 00:19:13,072 --> 00:19:16,484 But you always get into some trouble. So, I thought... 334 00:19:17,705 --> 00:19:20,994 Sorry, Nehmat. You care about me so much. 335 00:19:23,946 --> 00:19:25,804 Sometimes, you care so much... 336 00:19:25,977 --> 00:19:27,787 ...that I feel suffocated. 337 00:19:28,261 --> 00:19:29,495 Did you say something? 338 00:19:31,071 --> 00:19:32,342 No. 339 00:19:33,438 --> 00:19:35,991 I spoke to the person I have to return the wallet to. 340 00:19:36,071 --> 00:19:37,478 I will return it. 341 00:19:37,987 --> 00:19:39,389 But... 342 00:19:41,281 --> 00:19:43,210 I will see you later. Bye. 343 00:19:46,714 --> 00:19:49,875 Nehmat, help your grandpa. - I'm coming, grandma. 344 00:20:00,107 --> 00:20:03,610 'Grandpa, mom asked me to give this to you.' 345 00:20:11,963 --> 00:20:13,671 'Nehmat isn't my blood.' 346 00:20:13,751 --> 00:20:15,372 'She isn't my daughter.' 347 00:20:15,545 --> 00:20:17,530 'I didn't give birth to her.' 348 00:20:18,976 --> 00:20:20,490 'Let the three of us swear an oath... 349 00:20:20,656 --> 00:20:22,207 ...that we won't disclose this truth.' 350 00:20:22,626 --> 00:20:25,151 Why is this wretched thing still lying here? 351 00:20:25,616 --> 00:20:27,264 Why haven't I burned it yet? 352 00:20:27,684 --> 00:20:30,884 Fortunately, nobody saw the letter yet. 353 00:20:38,081 --> 00:20:39,662 I will burn it today. 354 00:20:43,453 --> 00:20:45,221 Grandpa, how may I help you? 355 00:20:46,852 --> 00:20:48,733 I will do it in a jiffy. 356 00:20:54,427 --> 00:20:57,715 'She's neither the blood of the Virks nor the Sandhus.' 357 00:20:58,437 --> 00:20:59,487 'Fateh knows everything.' 358 00:20:59,567 --> 00:21:02,578 'Let the three of us swear an oath that we won't disclose this truth.' 359 00:21:02,887 --> 00:21:05,913 'Nehmat isn't my blood. - That we won't disclose this truth.' 360 00:21:05,993 --> 00:21:08,583 'Fateh knows everything. - That we won't disclose this truth.' 26362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.