Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:14,280
Your father Kang Man Seok.
His family showed up.
2
00:00:14,419 --> 00:00:17,019
- What?
- It's his real family.
3
00:00:17,290 --> 00:00:20,890
His younger brother was here,
and he might even go to the police.
4
00:00:21,060 --> 00:00:22,130
What should I do?
5
00:00:23,630 --> 00:00:26,099
What if we get caught?
6
00:00:28,229 --> 00:00:31,729
Lady. What do you think you should do?
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,740
Is there a reason
his real family can't show up?
8
00:00:38,880 --> 00:00:40,240
Who are you on the other end?
9
00:00:40,910 --> 00:00:42,880
How do you know my older brother?
10
00:00:46,649 --> 00:00:48,120
What was the call about?
11
00:00:59,700 --> 00:01:01,130
It's nothing, Grandmother.
12
00:01:01,359 --> 00:01:04,330
Why did Director Yeo call you?
13
00:01:05,700 --> 00:01:09,069
The senile old lady from that place.
14
00:01:09,740 --> 00:01:11,910
She pranked me again.
15
00:01:12,709 --> 00:01:15,910
Why were you so startled, then?
16
00:01:17,149 --> 00:01:18,750
Because it was so unexpected.
17
00:01:20,220 --> 00:01:23,649
I'll get going, Grandmother.
18
00:01:24,349 --> 00:01:25,789
Okay, go ahead.
19
00:01:36,630 --> 00:01:40,069
I wonder why she's acting so odd.
20
00:01:42,539 --> 00:01:44,440
The senile old lady?
21
00:01:45,809 --> 00:01:47,509
She can't call the woman
who raised her father that.
22
00:01:52,949 --> 00:01:55,449
Talk to me, Director.
23
00:01:55,750 --> 00:01:58,390
Why can't my family show up?
24
00:01:59,690 --> 00:02:00,690
Why not?
25
00:02:01,990 --> 00:02:03,190
Shall we go to the police?
26
00:02:03,759 --> 00:02:06,360
A DNA test and some documents
should tell us what's going on.
27
00:02:06,360 --> 00:02:09,030
- How does that sound?
- It's just that...
28
00:02:09,530 --> 00:02:12,270
- I'll go to the police, then.
- No, don't.
29
00:02:12,839 --> 00:02:13,869
Wait.
30
00:02:19,510 --> 00:02:21,980
The person is unable to answer...
31
00:02:23,879 --> 00:02:25,510
Why are things going wrong?
32
00:02:26,480 --> 00:02:28,219
It's driving me insane.
33
00:02:29,320 --> 00:02:30,749
I'm so nervous.
34
00:02:31,020 --> 00:02:32,959
He looked like a thug and a lowlife.
35
00:02:33,219 --> 00:02:35,360
Did I get caught by the wrong guy?
36
00:02:35,860 --> 00:02:36,990
Oh, dear.
37
00:02:37,990 --> 00:02:40,029
(Kang Se Ran)
38
00:02:40,230 --> 00:02:41,260
I don't care.
39
00:02:41,600 --> 00:02:43,170
They can handle it themselves.
40
00:02:43,170 --> 00:02:44,469
I don't know anything anymore.
41
00:02:44,869 --> 00:02:47,740
(Bobaejung)
42
00:02:49,510 --> 00:02:52,740
I was just about to go and get you.
43
00:02:53,279 --> 00:02:55,040
The customer in Room Three asked for you.
44
00:02:55,749 --> 00:02:56,749
For me?
45
00:02:56,749 --> 00:02:59,619
Yes. It's a gentleman.
46
00:03:00,219 --> 00:03:01,249
A man?
47
00:03:09,760 --> 00:03:10,890
What's going on?
48
00:03:26,179 --> 00:03:27,209
Kang Se Ran?
49
00:03:27,839 --> 00:03:30,309
Yes, I'm Kang Se Ran.
50
00:03:32,820 --> 00:03:33,850
Join me.
51
00:03:36,390 --> 00:03:38,619
I can't shake your hand
because my hands are a mess.
52
00:03:39,790 --> 00:03:40,820
Hello, niece.
53
00:03:42,490 --> 00:03:43,529
"Niece?"
54
00:03:53,600 --> 00:03:54,869
What are you on about?
55
00:03:54,969 --> 00:03:59,209
Goodness. My brother Man Seok
had one beautiful daughter.
56
00:03:59,240 --> 00:04:02,110
- He did nicely.
- How is my dad your brother?
57
00:04:02,610 --> 00:04:03,649
Who are you?
58
00:04:03,649 --> 00:04:06,119
You remind me of when I was your age.
59
00:04:06,119 --> 00:04:07,679
This is why blood is blood.
60
00:04:07,679 --> 00:04:08,980
Are you out of your mind?
61
00:04:10,589 --> 00:04:12,119
How dare the likes of you...
62
00:04:14,020 --> 00:04:15,490
Keep quiet, you wench.
63
00:04:17,290 --> 00:04:19,330
I'm your uncle.
64
00:04:19,330 --> 00:04:20,929
Don't use that tone with me.
65
00:04:23,200 --> 00:04:25,269
Your grandmother, my mother...
66
00:04:25,429 --> 00:04:28,869
can't die until she sees her Man Seok
she left at Sarang Orphanage.
67
00:04:29,610 --> 00:04:32,610
So you go and pay
her overdue hospital bills.
68
00:04:34,009 --> 00:04:35,139
Are you crazy?
69
00:04:35,879 --> 00:04:38,480
Do you want me to show you crazy?
70
00:04:43,749 --> 00:04:44,790
Should I go...
71
00:04:46,889 --> 00:04:48,420
and talk to your fake grandma right now?
72
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
Yes?
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Is that what you want?
74
00:04:55,999 --> 00:04:57,699
Sir, what's the matter?
75
00:05:01,240 --> 00:05:02,910
I'm in charge here.
76
00:05:02,939 --> 00:05:05,040
If you have a complaint,
take it up with me.
77
00:05:06,809 --> 00:05:09,410
I can't eat this! It's too bland!
78
00:05:14,050 --> 00:05:15,050
Manager.
79
00:05:15,819 --> 00:05:18,119
He's my guest. It's fine.
80
00:05:22,019 --> 00:05:24,790
Tell me if you need something.
I'll be at the main desk.
81
00:05:33,439 --> 00:05:36,170
What's going on? I heard a loud noise.
82
00:05:38,009 --> 00:05:39,939
He's not the type to come here.
83
00:05:41,280 --> 00:05:42,679
You don't have to worry.
84
00:05:54,519 --> 00:05:55,790
What are you up to?
85
00:05:56,559 --> 00:05:59,059
How dare you bring your thug ways in here?
86
00:06:00,100 --> 00:06:03,199
Do you want me to show you
what a real thug does?
87
00:06:03,600 --> 00:06:05,269
I haven't even started yet.
88
00:06:05,670 --> 00:06:06,800
How about this?
89
00:06:07,069 --> 00:06:10,509
I could get the police
to visit your fake grandma...
90
00:06:10,509 --> 00:06:12,480
and expose what you did.
91
00:06:32,660 --> 00:06:34,730
I need you to give me some money.
92
00:06:34,730 --> 00:06:36,199
It costs a lot to keep me quiet.
93
00:06:37,329 --> 00:06:40,400
Give me some time.
94
00:06:40,499 --> 00:06:44,210
Don't forget to bring
my sister-in-law to visit my mom.
95
00:06:44,710 --> 00:06:47,710
You should do your duty, don't you think?
96
00:06:48,079 --> 00:06:51,679
In return,
promise you won't come here again.
97
00:06:54,150 --> 00:06:58,090
Or you won't get what you want.
98
00:07:18,809 --> 00:07:21,340
What? Someone is saying he's your uncle?
99
00:07:21,340 --> 00:07:24,449
Are you trying to broadcast it?
Keep your voice down.
100
00:07:25,350 --> 00:07:27,619
Why would your dad's family show up now,
101
00:07:27,749 --> 00:07:29,949
after all these years?
102
00:07:30,850 --> 00:07:33,189
What should we do about this?
103
00:07:34,019 --> 00:07:36,160
He might ruin everything
at the last minute.
104
00:07:37,059 --> 00:07:39,960
We're not yet registered
as Madam Yoon's family.
105
00:07:40,460 --> 00:07:41,800
If the truth comes out now,
106
00:07:41,800 --> 00:07:44,869
we'll lose the inheritance
and end up in prison.
107
00:07:45,230 --> 00:07:46,939
What should we do?
108
00:07:46,939 --> 00:07:50,410
He's not just a hand grenade.
He's a nuclear bomb.
109
00:07:51,710 --> 00:07:55,579
Yes. You should've gotten Madam Yoon
to register us as her family.
110
00:07:55,579 --> 00:07:57,079
Why didn't you do anything?
111
00:07:57,579 --> 00:07:58,949
What about you?
112
00:07:59,420 --> 00:08:02,819
You blame me
whenever something goes wrong.
113
00:08:03,220 --> 00:08:06,860
So what?
What did your fool of an uncle say?
114
00:08:07,119 --> 00:08:08,360
He asked that...
115
00:08:09,329 --> 00:08:11,189
we grant his dying mom's wish.
116
00:08:11,590 --> 00:08:13,860
She's at death's door at a care home.
117
00:08:14,259 --> 00:08:15,329
Hey.
118
00:08:15,559 --> 00:08:18,569
You can't talk like that about his mother.
119
00:08:18,569 --> 00:08:20,269
She's your actual grandmother.
120
00:08:21,369 --> 00:08:23,769
What did your grandmother say?
121
00:08:23,769 --> 00:08:25,410
Does she want to see you?
122
00:08:25,740 --> 00:08:27,710
- Mom!
- My goodness.
123
00:08:28,240 --> 00:08:29,809
You're even louder than me.
124
00:08:30,249 --> 00:08:31,579
Darn it.
125
00:08:31,949 --> 00:08:34,920
Will you please watch what you say?
126
00:08:34,920 --> 00:08:37,290
Who's my real grandmother?
127
00:08:38,449 --> 00:08:39,519
Sorry.
128
00:08:40,059 --> 00:08:43,289
I got confused now that
I suddenly have two mothers-in-law.
129
00:08:44,360 --> 00:08:47,299
Is my life about to get better?
130
00:08:47,299 --> 00:08:50,330
Why are so many obstacles coming my way?
131
00:08:51,399 --> 00:08:53,899
She wants to see us,
so we should pay a quick visit.
132
00:08:54,200 --> 00:08:55,769
What? Where?
133
00:08:56,009 --> 00:08:57,810
The care home, of course.
134
00:08:58,509 --> 00:09:02,110
They seem to want money,
so pay him and buy his silence.
135
00:09:02,610 --> 00:09:04,850
What if someone were to see us?
136
00:09:05,149 --> 00:09:07,549
We'll lose everything, then.
137
00:09:07,549 --> 00:09:10,320
That's why we must not get caught.
138
00:09:10,950 --> 00:09:15,460
My heart is racing already.
I'm scared we'll get caught.
139
00:09:16,659 --> 00:09:19,029
Do we have to visit?
140
00:09:19,399 --> 00:09:23,070
You don't know what he's like.
He's a bully and a thug.
141
00:09:23,330 --> 00:09:26,799
He said he'd go to Madam Yoon
if we didn't do as he said.
142
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
What?
143
00:09:29,070 --> 00:09:32,409
It's just our luck
to come across someone like him.
144
00:09:39,379 --> 00:09:40,619
My goodness.
145
00:09:42,019 --> 00:09:43,090
Mr. Baek.
146
00:09:44,149 --> 00:09:46,759
It's unsophisticated
to keep your phone on full volume.
147
00:09:47,419 --> 00:09:48,659
During work hours too.
148
00:09:49,889 --> 00:09:50,889
(Father-in-law)
149
00:09:50,889 --> 00:09:52,259
Father-in-law, my foot.
150
00:09:52,659 --> 00:09:53,700
What?
151
00:09:55,330 --> 00:09:56,399
Mr. Wang.
152
00:09:57,129 --> 00:09:59,369
I let you off,
and now you look down on me.
153
00:09:59,899 --> 00:10:02,810
This is insubordination.
Don't you lecture me.
154
00:10:05,710 --> 00:10:09,409
It's not insubordination.
I'm talking about common sense.
155
00:10:09,450 --> 00:10:12,749
Exactly, and that's you
trying to lecture me.
156
00:10:12,749 --> 00:10:15,419
Let's not start a fight now, shall we?
157
00:10:15,749 --> 00:10:17,320
Share what you thought of the food.
158
00:10:23,629 --> 00:10:24,889
(Mom)
159
00:10:27,700 --> 00:10:30,470
What? I'm at work. I'm busy.
160
00:10:30,600 --> 00:10:35,039
I let go of my pride and ego
just to get you married, you know.
161
00:10:36,539 --> 00:10:39,980
Still, having to face Ae Ja... No.
162
00:10:40,080 --> 00:10:43,680
Your future mother-in-law.
Thinking of groveling to her...
163
00:10:43,810 --> 00:10:46,619
makes me want to throw up
what I ate last year.
164
00:10:46,749 --> 00:10:48,249
But what can I do?
165
00:10:48,249 --> 00:10:51,350
I must take the plunge
and jump into the fire for my son.
166
00:11:02,970 --> 00:11:05,499
Why did you want to see busy me?
167
00:11:06,139 --> 00:11:07,669
My goodness.
168
00:11:07,669 --> 00:11:11,669
I heard you got promoted,
and you really look the part.
169
00:11:11,669 --> 00:11:13,480
You look so nice.
170
00:11:13,480 --> 00:11:16,110
Drop all that and get to the point.
171
00:11:16,950 --> 00:11:19,149
I'm not a bored housewife like you.
172
00:11:19,149 --> 00:11:21,779
I don't have the time
for your brown-nosing.
173
00:11:23,320 --> 00:11:25,019
I'm busy too.
174
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
By the way,
175
00:11:27,690 --> 00:11:30,930
I hope you like this.
176
00:11:31,490 --> 00:11:32,490
What is it?
177
00:11:34,399 --> 00:11:38,769
I felt bad for upsetting you
the last time we met,
178
00:11:38,769 --> 00:11:41,240
so I got you something to show how I felt.
179
00:11:41,399 --> 00:11:43,639
You and I go way back.
180
00:11:43,639 --> 00:11:45,369
We met in middle school.
181
00:11:45,369 --> 00:11:49,139
We lost touch after we graduated
and met again only recently.
182
00:11:49,409 --> 00:11:51,480
Don't act like we were friends for years.
183
00:11:51,950 --> 00:11:55,080
Still, we met when we were teenagers.
184
00:11:55,080 --> 00:11:56,919
That's a special friendship.
185
00:11:57,090 --> 00:11:59,090
Friends you meet as an adult...
186
00:11:59,090 --> 00:12:02,830
aren't like the friends
you meet in school.
187
00:12:03,090 --> 00:12:04,129
Right?
188
00:12:04,860 --> 00:12:07,060
You came here to give me this?
189
00:12:07,430 --> 00:12:08,830
That's why you're here?
190
00:12:11,499 --> 00:12:12,769
Gosh.
191
00:12:13,499 --> 00:12:15,769
You don't like it.
192
00:12:15,940 --> 00:12:18,440
I'll get you a different one.
193
00:12:18,440 --> 00:12:20,139
What color do you like?
194
00:12:20,180 --> 00:12:23,610
I got you this because I like orange.
195
00:12:23,610 --> 00:12:25,580
Hey. Han Ma Ri.
196
00:12:27,220 --> 00:12:30,720
You think I don't know
you're here to butter me up?
197
00:12:32,090 --> 00:12:34,590
You're old enough to be straightforward.
198
00:12:34,590 --> 00:12:36,659
Don't act like a sly weasel.
199
00:12:36,659 --> 00:12:40,700
Goodness. Do you have to be so crass?
200
00:12:40,899 --> 00:12:43,799
I sincerely want to
rekindle our friendship...
201
00:12:43,799 --> 00:12:45,299
I'm against it.
202
00:12:46,070 --> 00:12:49,740
My Se Ran and your son.
I will never let them marry.
203
00:12:52,139 --> 00:12:53,210
Cheon Ae Ja.
204
00:12:53,779 --> 00:12:56,210
So don't try so hard.
205
00:12:56,450 --> 00:13:00,019
Even if Se Ran says
she wants to marry your son,
206
00:13:00,019 --> 00:13:03,249
I'll talk her out of it on my life,
so remember that.
207
00:13:03,249 --> 00:13:06,289
Why would you object
when they're so much in love?
208
00:13:06,460 --> 00:13:08,619
Parents always give in.
209
00:13:09,119 --> 00:13:10,490
Be honest.
210
00:13:11,060 --> 00:13:14,499
Now that Se Ran has a grandma
worth hundreds of millions of dollars,
211
00:13:14,759 --> 00:13:17,830
you want to use your son
to turn your life around.
212
00:13:18,629 --> 00:13:22,539
My gosh. Is that how shallow
you think I am?
213
00:13:22,869 --> 00:13:26,139
You act like you're different,
but you are shallow.
214
00:13:27,810 --> 00:13:30,980
No one is free
from the temptation of money.
215
00:13:32,009 --> 00:13:34,119
Quit acting like it's not that...
216
00:13:34,249 --> 00:13:36,619
and just be honest.
217
00:13:37,419 --> 00:13:42,019
Cheon Ae Ja. You shouldn't belittle others
because you're rich now.
218
00:13:42,019 --> 00:13:43,690
Remember where you came from.
219
00:13:43,690 --> 00:13:45,629
They say frogs forget their days
as a tadpole.
220
00:13:45,629 --> 00:13:49,529
Not long ago, you groveled to me
and asked to borrow money!
221
00:13:49,529 --> 00:13:52,230
You didn't lend me any, did you?
222
00:13:53,340 --> 00:13:55,869
See, you never know what will happen.
223
00:13:57,009 --> 00:13:59,210
Fine. So you insist...
224
00:13:59,210 --> 00:14:02,980
you won't let your daughter marry my son?
225
00:14:03,350 --> 00:14:06,879
We'll see if you get your way.
226
00:14:20,860 --> 00:14:22,129
Yes, I called.
227
00:14:23,100 --> 00:14:25,669
Ms. Kim Kkot Boon from Sarang Orphanage.
228
00:14:25,669 --> 00:14:27,240
She's at that care home, right?
229
00:14:27,639 --> 00:14:29,299
I'd like to visit tomorrow.
230
00:14:31,570 --> 00:14:32,639
Yes.
231
00:14:33,509 --> 00:14:35,539
We can visit after 10 a.m.?
232
00:14:36,080 --> 00:14:37,180
Thank you.
233
00:14:39,649 --> 00:14:43,590
Isn't Sarang Orphanage in Pyeongtaek?
234
00:14:43,950 --> 00:14:44,990
It is.
235
00:14:45,590 --> 00:14:49,119
My father grew up there too.
236
00:14:50,190 --> 00:14:51,860
I wonder if Kim Kkot Boon...
237
00:14:51,990 --> 00:14:55,460
is the lady Dad always talked about.
238
00:14:55,460 --> 00:14:58,200
- The old Miss Kim.
- Yes, that's right.
239
00:14:58,299 --> 00:15:01,070
What a coincidence.
240
00:15:01,639 --> 00:15:05,869
Your father grew up with Se Ran's father
at the same place.
241
00:15:07,440 --> 00:15:08,509
Yes.
242
00:15:08,980 --> 00:15:11,850
Your father could've known him, then.
243
00:15:11,980 --> 00:15:14,149
Se Ran's father's name is Kang Man Seok.
244
00:15:15,019 --> 00:15:16,690
I don't know that much.
245
00:15:17,090 --> 00:15:19,759
But if they grew up together,
they might know each other.
246
00:15:20,889 --> 00:15:23,690
Is Miss Kim very ill?
247
00:15:24,060 --> 00:15:25,330
If she's at a care home.
248
00:15:26,129 --> 00:15:27,230
I guess so.
249
00:15:31,700 --> 00:15:33,639
The person is unable to answer the phone.
250
00:15:33,639 --> 00:15:35,639
Please leave a message after the tone.
251
00:15:45,180 --> 00:15:47,080
You're ignoring my calls...
252
00:15:47,080 --> 00:15:49,350
(Son-in-law)
253
00:15:52,950 --> 00:15:54,190
(You're ignoring my calls...)
254
00:15:56,659 --> 00:16:00,460
I called earlier, but you must be busy.
255
00:16:01,330 --> 00:16:02,999
Call me when you're free.
256
00:16:08,769 --> 00:16:11,110
This punk's ignoring my calls now.
257
00:16:13,009 --> 00:16:14,879
Is something going on at home?
258
00:16:19,350 --> 00:16:20,720
This is insane.
259
00:16:21,279 --> 00:16:23,450
What's he doing here?
260
00:16:24,149 --> 00:16:25,789
My mind's already set.
261
00:16:26,759 --> 00:16:27,759
Darn it.
262
00:16:32,690 --> 00:16:33,700
Shoot.
263
00:16:37,169 --> 00:16:38,769
Mother, come and eat.
264
00:16:39,269 --> 00:16:40,940
- Song Yi, let's eat.
- Okay.
265
00:16:42,070 --> 00:16:46,580
I won't eat food cooked by
my cheating daughter-in-law.
266
00:16:51,350 --> 00:16:52,950
Then shall I order something?
267
00:16:53,549 --> 00:16:54,619
What would you like?
268
00:16:54,619 --> 00:16:56,450
How dare you waste money on ordering food?
269
00:16:56,590 --> 00:16:59,450
Should you be so wasteful
with money my son...
270
00:16:59,450 --> 00:17:01,019
works hard to bring home?
271
00:17:02,519 --> 00:17:04,259
You won't eat, then?
272
00:17:05,259 --> 00:17:07,399
The spicy noodles taste extra good today.
273
00:17:09,460 --> 00:17:10,669
Spicy noodles?
274
00:17:11,899 --> 00:17:13,400
I'm home.
275
00:17:13,400 --> 00:17:14,700
Dad!
276
00:17:15,269 --> 00:17:17,339
My dear Song Yi.
277
00:17:17,339 --> 00:17:19,640
Did you have a nice day?
278
00:17:19,809 --> 00:17:22,009
She adores her dad.
279
00:17:22,680 --> 00:17:24,180
I can't divorce him.
280
00:17:24,450 --> 00:17:26,579
You haven't eaten, have you?
Wash your hands.
281
00:17:29,279 --> 00:17:31,089
I never eat dinner at home.
282
00:17:31,920 --> 00:17:33,190
I made spicy noodles.
283
00:17:35,089 --> 00:17:37,390
What? Spicy noodles?
284
00:17:43,329 --> 00:17:46,900
Dad. Mom's noodles are awesome.
285
00:17:50,670 --> 00:17:53,279
I'll have to taste it
and see if you're right.
286
00:17:58,779 --> 00:18:02,849
Mother. Song Yi asked.
Let's eat for her sake.
287
00:18:06,819 --> 00:18:07,920
Shall we?
288
00:18:18,470 --> 00:18:19,499
It's good.
289
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
Here.
290
00:18:37,490 --> 00:18:41,559
I wanted to kick her out,
but I fell for her noodles.
291
00:18:41,559 --> 00:18:44,160
What should we do now?
292
00:18:44,430 --> 00:18:46,799
Mom, to be honest,
293
00:18:47,059 --> 00:18:49,029
isn't Da Jung a great cook?
294
00:18:49,259 --> 00:18:50,400
She is.
295
00:18:50,400 --> 00:18:53,569
Her food is so good
that I can't refuse it.
296
00:18:53,569 --> 00:18:57,269
Her food is utterly irresistible.
297
00:18:57,269 --> 00:18:58,809
I'm lost.
298
00:19:00,279 --> 00:19:02,740
Mom. What should we do?
299
00:19:02,940 --> 00:19:04,279
I don't know.
300
00:19:04,609 --> 00:19:08,579
Ae Ja said
she wouldn't let Se Ran marry you.
301
00:19:08,779 --> 00:19:11,490
My ego took such a hit I almost lost it.
302
00:19:12,190 --> 00:19:15,059
Ms. Cheon is a shallow woman,
so she is no problem.
303
00:19:15,259 --> 00:19:17,029
I can sweet-talk her somehow.
304
00:19:17,259 --> 00:19:19,230
Se Ran's grandmother
Madam Yoon is the problem.
305
00:19:20,200 --> 00:19:21,559
She is.
306
00:19:23,059 --> 00:19:25,900
How am I to visit her
when I'm still married to Da Jung?
307
00:19:26,230 --> 00:19:29,269
You should divorce Da Jung first.
308
00:19:29,370 --> 00:19:32,170
Even I'd disapprove if I were Madam Yoon.
309
00:19:32,670 --> 00:19:37,279
But we keep falling for Da Jung's food.
What are we supposed to do?
310
00:19:37,579 --> 00:19:39,779
We must come up with a plan.
311
00:19:46,859 --> 00:19:49,420
- I'm home.
- Hello.
312
00:19:49,420 --> 00:19:52,089
- I put An Na to bed.
- Welcome home.
313
00:19:52,789 --> 00:19:54,700
You're still here, Auntie?
314
00:19:55,029 --> 00:19:56,200
Why?
315
00:19:56,200 --> 00:19:57,529
It's your daughter.
316
00:19:58,170 --> 00:19:59,170
An Na?
317
00:19:59,170 --> 00:20:00,839
Noel read to her,
318
00:20:00,839 --> 00:20:04,870
and she grabbed Noel's skirt
and wouldn't let her leave.
319
00:20:05,440 --> 00:20:08,339
She likes Noel so much,
she only just went to sleep.
320
00:20:09,210 --> 00:20:10,849
I told her to stay since it was late.
321
00:20:10,849 --> 00:20:12,549
It must've been a hassle for you.
322
00:20:12,710 --> 00:20:14,079
Not at all.
323
00:20:14,150 --> 00:20:17,890
When I see An Na,
I feel calm and almost healed.
324
00:20:17,950 --> 00:20:20,890
I'm overcome with happy hormones.
325
00:20:21,259 --> 00:20:23,529
Isn't that a good thing?
326
00:20:23,890 --> 00:20:27,630
We have lots of spare rooms.
You should just move in.
327
00:20:27,630 --> 00:20:29,400
For a constant supply of happy hormones.
328
00:20:29,930 --> 00:20:32,069
Don't be silly.
329
00:20:33,099 --> 00:20:35,240
I don't want to move in like that...
330
00:20:35,240 --> 00:20:37,809
unless we get back together for real.
331
00:20:38,309 --> 00:20:41,980
It looks like
she's willing to give it a go.
332
00:20:43,180 --> 00:20:44,880
We decided to remain friends.
333
00:20:49,380 --> 00:20:51,089
Mom, try this on.
334
00:20:51,249 --> 00:20:53,789
This makes me look too old.
335
00:20:53,789 --> 00:20:57,160
I want to look young
and make the wig worthwhile.
336
00:20:57,160 --> 00:21:01,160
Gosh, Mom. We have to look
as poor and destitute as possible.
337
00:21:01,499 --> 00:21:02,700
I guess?
338
00:21:03,130 --> 00:21:06,029
So they won't try to bleed us dry?
339
00:21:06,230 --> 00:21:08,099
If we show up looking nice,
340
00:21:08,539 --> 00:21:10,410
they'll try to milk us even more.
341
00:21:10,839 --> 00:21:14,380
We can't afford to get caught by anyone.
342
00:21:15,410 --> 00:21:18,450
The guy who claims to be your uncle.
343
00:21:19,609 --> 00:21:22,579
He knows we're pretending
to be Madam Yoon's family.
344
00:21:22,880 --> 00:21:25,019
Will showing up looking destitute work?
345
00:21:26,049 --> 00:21:27,490
We'll make it work.
346
00:21:34,329 --> 00:21:35,400
Ta-da.
347
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
You look so funny.
348
00:21:39,200 --> 00:21:41,370
You look dreadful.
349
00:21:41,370 --> 00:21:44,509
What about you?
Don't tell anyone you're my daughter.
350
00:21:45,410 --> 00:21:49,140
You look like
you had some fun back in the day.
351
00:21:49,240 --> 00:21:51,049
You look like a barmaid.
352
00:21:56,450 --> 00:21:58,349
- Are you ready?
- Yes, let's go.
353
00:21:58,589 --> 00:21:59,620
Madam Yoon.
354
00:22:01,620 --> 00:22:04,430
I thought you should
bring a snack to share,
355
00:22:04,430 --> 00:22:06,230
so I made some yakgwa and sikhye.
356
00:22:06,430 --> 00:22:08,999
How thoughtful of you.
357
00:22:09,099 --> 00:22:11,069
When did you prepare all this?
358
00:22:11,069 --> 00:22:14,099
Why don't you come with us?
You could assist Madam Yoon.
359
00:22:14,299 --> 00:22:17,140
Miss Kim raised your father as well.
360
00:22:17,410 --> 00:22:18,809
You must want to meet her.
361
00:22:19,410 --> 00:22:20,839
Yes, that's a good idea.
362
00:22:21,440 --> 00:22:24,380
It's our day off anyway.
363
00:22:24,609 --> 00:22:25,680
Can I?
364
00:22:26,079 --> 00:22:29,279
Ms. Kang and Ms. Jung
were friends for many years.
365
00:22:29,480 --> 00:22:30,749
She can come too.
366
00:22:30,749 --> 00:22:32,690
I see.
367
00:22:33,249 --> 00:22:37,490
That's why Ms. Cheon
recommended we hire her.
368
00:22:38,160 --> 00:22:39,259
I guess so.
369
00:22:39,589 --> 00:22:41,499
Do you mind, Da Jung?
370
00:22:41,660 --> 00:22:44,529
I'm busy with something else
and can't accompany them today.
371
00:22:45,230 --> 00:22:46,900
Oh, really?
372
00:22:47,240 --> 00:22:49,339
Then I'll assist Madam Yoon.
373
00:22:50,069 --> 00:22:51,069
Let's do that.
374
00:22:51,670 --> 00:22:52,940
Mom, are you asleep?
375
00:22:53,740 --> 00:22:56,680
Man Seok's daughter's here. Wake up!
376
00:22:56,680 --> 00:23:00,380
I'm scared I'll end up like this
when I'm older.
377
00:23:00,549 --> 00:23:02,079
- What?
- Oh, dear.
378
00:23:02,079 --> 00:23:04,249
Don't mind me or what I say.
379
00:23:05,890 --> 00:23:09,519
Does she have to be fast asleep
when you chose to come by?
380
00:23:10,589 --> 00:23:13,359
We came by as promised. Are we done?
381
00:23:14,099 --> 00:23:16,559
Don't tell us to come here again.
382
00:23:16,559 --> 00:23:17,870
We're not done.
383
00:23:28,480 --> 00:23:31,579
This is the first and last payment.
384
00:23:34,749 --> 00:23:37,150
There's something you don't know.
385
00:23:37,150 --> 00:23:40,620
I'm not yet legally registered
as Madam Yoon's granddaughter.
386
00:23:40,620 --> 00:23:43,890
That's right. We're still penniless.
387
00:23:44,289 --> 00:23:46,359
If you go to Madam Yoon
and ruin our chances,
388
00:23:46,359 --> 00:23:49,700
you won't get anything from us ever again.
389
00:23:49,700 --> 00:23:52,630
Not only will you have to
cough up that money,
390
00:23:52,870 --> 00:23:55,740
but you'll end up going to prison with us.
391
00:23:55,740 --> 00:23:58,569
We don't have money to give you.
392
00:23:58,569 --> 00:24:00,339
That's right.
393
00:24:01,910 --> 00:24:05,480
My mother-in-law
hasn't given us anything yet.
394
00:24:05,650 --> 00:24:08,420
Will you help us out, Uncle?
395
00:24:08,519 --> 00:24:09,579
Listen.
396
00:24:10,220 --> 00:24:12,650
Don't try to mess with me.
397
00:24:12,819 --> 00:24:15,690
Did you think I'd fall for your disguises?
398
00:24:15,690 --> 00:24:18,730
Do you think you can trick me?
399
00:24:18,859 --> 00:24:21,460
I need to use the restroom.
400
00:24:49,089 --> 00:24:51,230
- I'm so sorry.
- Darn you.
401
00:24:58,029 --> 00:25:00,900
That's odd. He looks familiar.
402
00:25:15,880 --> 00:25:17,749
My dear baby.
403
00:25:18,120 --> 00:25:20,460
You're my baby.
404
00:25:21,019 --> 00:25:23,630
You're such a pretty thing.
405
00:25:29,759 --> 00:25:30,769
Hello.
406
00:25:31,499 --> 00:25:34,700
When do you think she'll get better?
407
00:25:34,769 --> 00:25:36,740
She has dementia, so she can't recover.
408
00:25:37,069 --> 00:25:38,970
Really? I see.
409
00:25:38,970 --> 00:25:40,480
Thank you.
410
00:25:48,880 --> 00:25:50,620
- What is it?
- You know...
411
00:25:50,620 --> 00:25:53,789
the customer who threw plates
and caused a scene?
412
00:25:54,089 --> 00:25:56,759
Yes. He'd come to see Ms. Kang.
413
00:25:57,390 --> 00:25:59,089
I saw him just now.
414
00:25:59,759 --> 00:26:00,930
You did?
415
00:26:05,930 --> 00:26:07,569
Who are you?
416
00:26:08,069 --> 00:26:12,269
Hello. I came to thank you
for helping us find Kang Man Seok.
417
00:26:13,069 --> 00:26:16,539
Madam Yoon left to see
the care home director.
418
00:26:17,180 --> 00:26:21,319
Oh, Kang Man Seok the bed-wetter?
419
00:26:24,920 --> 00:26:27,019
Oh, dear. This is bad.
420
00:26:33,359 --> 00:26:34,930
Se Ran, it's bad.
421
00:26:36,460 --> 00:26:39,470
Miss Kim is in the room right next door.
422
00:26:40,230 --> 00:26:42,940
- What?
- Do you know who's there with her?
423
00:26:43,839 --> 00:26:45,440
Are you my daughter-in-law?
424
00:26:46,170 --> 00:26:47,240
Yes, Mom.
425
00:26:47,880 --> 00:26:49,009
But it's not good.
426
00:26:49,509 --> 00:26:51,410
I don't think
my sister-in-law's doing too well.
427
00:26:51,749 --> 00:26:54,220
What? What's wrong with me?
428
00:26:54,579 --> 00:26:55,920
Who's there with her?
429
00:26:56,680 --> 00:26:59,920
Da Jung and Mr. Wang the manager.
430
00:26:59,920 --> 00:27:03,960
And Da Jung told him she saw your uncle.
431
00:27:04,059 --> 00:27:05,089
What?
432
00:27:07,599 --> 00:27:09,299
Don't glare at me. What did I do?
433
00:27:09,299 --> 00:27:11,599
Why are you raising your voice?
434
00:27:12,870 --> 00:27:14,400
We can't be here.
435
00:27:14,769 --> 00:27:18,009
We must get out before Da Jung sees us.
436
00:27:18,109 --> 00:27:22,140
Yes. She'd be extra suspicious
if she were to see us like this.
437
00:27:25,609 --> 00:27:26,650
Wait.
438
00:27:28,249 --> 00:27:29,980
How is Miss Kim?
439
00:27:31,650 --> 00:27:33,690
If she were to talk...
440
00:27:36,660 --> 00:27:37,690
No.
441
00:27:38,029 --> 00:27:39,089
Here.
442
00:27:46,170 --> 00:27:49,999
My dad grew up at Sarang Orphanage too.
443
00:27:51,210 --> 00:27:53,640
What? Your dad?
444
00:27:53,910 --> 00:27:58,809
Yes. My dad's name is Shin Duk Soo.
445
00:27:59,579 --> 00:28:02,549
What? Shin Duk Soo?
446
00:28:13,259 --> 00:28:14,299
Se Ran.
447
00:28:15,559 --> 00:28:16,859
What are you doing here?
448
00:28:46,559 --> 00:28:50,430
(The Third Marriage)
449
00:28:50,430 --> 00:28:51,700
What's your name?
450
00:28:51,700 --> 00:28:53,599
Aren't you Min Hae Il?
451
00:28:53,599 --> 00:28:55,569
Honey! Hae Il.
452
00:28:55,769 --> 00:28:58,069
It's me, Duk Soo. Don't you recognize me?
453
00:28:58,240 --> 00:29:01,210
My son was a bed-wetter?
454
00:29:01,309 --> 00:29:03,079
Not everyone knows yet.
455
00:29:03,079 --> 00:29:07,150
The bed-wetter
and golden swaddling clothes...
456
00:29:07,150 --> 00:29:08,819
You can't say they were swapped.
457
00:29:08,819 --> 00:29:11,690
He wasn't found. It's fake.
458
00:29:11,690 --> 00:29:13,390
What do you mean?
32060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.