All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E28.231206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:14,280 Your father Kang Man Seok. His family showed up. 2 00:00:14,419 --> 00:00:17,019 - What? - It's his real family. 3 00:00:17,290 --> 00:00:20,890 His younger brother was here, and he might even go to the police. 4 00:00:21,060 --> 00:00:22,130 What should I do? 5 00:00:23,630 --> 00:00:26,099 What if we get caught? 6 00:00:28,229 --> 00:00:31,729 Lady. What do you think you should do? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,740 Is there a reason his real family can't show up? 8 00:00:38,880 --> 00:00:40,240 Who are you on the other end? 9 00:00:40,910 --> 00:00:42,880 How do you know my older brother? 10 00:00:46,649 --> 00:00:48,120 What was the call about? 11 00:00:59,700 --> 00:01:01,130 It's nothing, Grandmother. 12 00:01:01,359 --> 00:01:04,330 Why did Director Yeo call you? 13 00:01:05,700 --> 00:01:09,069 The senile old lady from that place. 14 00:01:09,740 --> 00:01:11,910 She pranked me again. 15 00:01:12,709 --> 00:01:15,910 Why were you so startled, then? 16 00:01:17,149 --> 00:01:18,750 Because it was so unexpected. 17 00:01:20,220 --> 00:01:23,649 I'll get going, Grandmother. 18 00:01:24,349 --> 00:01:25,789 Okay, go ahead. 19 00:01:36,630 --> 00:01:40,069 I wonder why she's acting so odd. 20 00:01:42,539 --> 00:01:44,440 The senile old lady? 21 00:01:45,809 --> 00:01:47,509 She can't call the woman who raised her father that. 22 00:01:52,949 --> 00:01:55,449 Talk to me, Director. 23 00:01:55,750 --> 00:01:58,390 Why can't my family show up? 24 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 Why not? 25 00:02:01,990 --> 00:02:03,190 Shall we go to the police? 26 00:02:03,759 --> 00:02:06,360 A DNA test and some documents should tell us what's going on. 27 00:02:06,360 --> 00:02:09,030 - How does that sound? - It's just that... 28 00:02:09,530 --> 00:02:12,270 - I'll go to the police, then. - No, don't. 29 00:02:12,839 --> 00:02:13,869 Wait. 30 00:02:19,510 --> 00:02:21,980 The person is unable to answer... 31 00:02:23,879 --> 00:02:25,510 Why are things going wrong? 32 00:02:26,480 --> 00:02:28,219 It's driving me insane. 33 00:02:29,320 --> 00:02:30,749 I'm so nervous. 34 00:02:31,020 --> 00:02:32,959 He looked like a thug and a lowlife. 35 00:02:33,219 --> 00:02:35,360 Did I get caught by the wrong guy? 36 00:02:35,860 --> 00:02:36,990 Oh, dear. 37 00:02:37,990 --> 00:02:40,029 (Kang Se Ran) 38 00:02:40,230 --> 00:02:41,260 I don't care. 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,170 They can handle it themselves. 40 00:02:43,170 --> 00:02:44,469 I don't know anything anymore. 41 00:02:44,869 --> 00:02:47,740 (Bobaejung) 42 00:02:49,510 --> 00:02:52,740 I was just about to go and get you. 43 00:02:53,279 --> 00:02:55,040 The customer in Room Three asked for you. 44 00:02:55,749 --> 00:02:56,749 For me? 45 00:02:56,749 --> 00:02:59,619 Yes. It's a gentleman. 46 00:03:00,219 --> 00:03:01,249 A man? 47 00:03:09,760 --> 00:03:10,890 What's going on? 48 00:03:26,179 --> 00:03:27,209 Kang Se Ran? 49 00:03:27,839 --> 00:03:30,309 Yes, I'm Kang Se Ran. 50 00:03:32,820 --> 00:03:33,850 Join me. 51 00:03:36,390 --> 00:03:38,619 I can't shake your hand because my hands are a mess. 52 00:03:39,790 --> 00:03:40,820 Hello, niece. 53 00:03:42,490 --> 00:03:43,529 "Niece?" 54 00:03:53,600 --> 00:03:54,869 What are you on about? 55 00:03:54,969 --> 00:03:59,209 Goodness. My brother Man Seok had one beautiful daughter. 56 00:03:59,240 --> 00:04:02,110 - He did nicely. - How is my dad your brother? 57 00:04:02,610 --> 00:04:03,649 Who are you? 58 00:04:03,649 --> 00:04:06,119 You remind me of when I was your age. 59 00:04:06,119 --> 00:04:07,679 This is why blood is blood. 60 00:04:07,679 --> 00:04:08,980 Are you out of your mind? 61 00:04:10,589 --> 00:04:12,119 How dare the likes of you... 62 00:04:14,020 --> 00:04:15,490 Keep quiet, you wench. 63 00:04:17,290 --> 00:04:19,330 I'm your uncle. 64 00:04:19,330 --> 00:04:20,929 Don't use that tone with me. 65 00:04:23,200 --> 00:04:25,269 Your grandmother, my mother... 66 00:04:25,429 --> 00:04:28,869 can't die until she sees her Man Seok she left at Sarang Orphanage. 67 00:04:29,610 --> 00:04:32,610 So you go and pay her overdue hospital bills. 68 00:04:34,009 --> 00:04:35,139 Are you crazy? 69 00:04:35,879 --> 00:04:38,480 Do you want me to show you crazy? 70 00:04:43,749 --> 00:04:44,790 Should I go... 71 00:04:46,889 --> 00:04:48,420 and talk to your fake grandma right now? 72 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 Yes? 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Is that what you want? 74 00:04:55,999 --> 00:04:57,699 Sir, what's the matter? 75 00:05:01,240 --> 00:05:02,910 I'm in charge here. 76 00:05:02,939 --> 00:05:05,040 If you have a complaint, take it up with me. 77 00:05:06,809 --> 00:05:09,410 I can't eat this! It's too bland! 78 00:05:14,050 --> 00:05:15,050 Manager. 79 00:05:15,819 --> 00:05:18,119 He's my guest. It's fine. 80 00:05:22,019 --> 00:05:24,790 Tell me if you need something. I'll be at the main desk. 81 00:05:33,439 --> 00:05:36,170 What's going on? I heard a loud noise. 82 00:05:38,009 --> 00:05:39,939 He's not the type to come here. 83 00:05:41,280 --> 00:05:42,679 You don't have to worry. 84 00:05:54,519 --> 00:05:55,790 What are you up to? 85 00:05:56,559 --> 00:05:59,059 How dare you bring your thug ways in here? 86 00:06:00,100 --> 00:06:03,199 Do you want me to show you what a real thug does? 87 00:06:03,600 --> 00:06:05,269 I haven't even started yet. 88 00:06:05,670 --> 00:06:06,800 How about this? 89 00:06:07,069 --> 00:06:10,509 I could get the police to visit your fake grandma... 90 00:06:10,509 --> 00:06:12,480 and expose what you did. 91 00:06:32,660 --> 00:06:34,730 I need you to give me some money. 92 00:06:34,730 --> 00:06:36,199 It costs a lot to keep me quiet. 93 00:06:37,329 --> 00:06:40,400 Give me some time. 94 00:06:40,499 --> 00:06:44,210 Don't forget to bring my sister-in-law to visit my mom. 95 00:06:44,710 --> 00:06:47,710 You should do your duty, don't you think? 96 00:06:48,079 --> 00:06:51,679 In return, promise you won't come here again. 97 00:06:54,150 --> 00:06:58,090 Or you won't get what you want. 98 00:07:18,809 --> 00:07:21,340 What? Someone is saying he's your uncle? 99 00:07:21,340 --> 00:07:24,449 Are you trying to broadcast it? Keep your voice down. 100 00:07:25,350 --> 00:07:27,619 Why would your dad's family show up now, 101 00:07:27,749 --> 00:07:29,949 after all these years? 102 00:07:30,850 --> 00:07:33,189 What should we do about this? 103 00:07:34,019 --> 00:07:36,160 He might ruin everything at the last minute. 104 00:07:37,059 --> 00:07:39,960 We're not yet registered as Madam Yoon's family. 105 00:07:40,460 --> 00:07:41,800 If the truth comes out now, 106 00:07:41,800 --> 00:07:44,869 we'll lose the inheritance and end up in prison. 107 00:07:45,230 --> 00:07:46,939 What should we do? 108 00:07:46,939 --> 00:07:50,410 He's not just a hand grenade. He's a nuclear bomb. 109 00:07:51,710 --> 00:07:55,579 Yes. You should've gotten Madam Yoon to register us as her family. 110 00:07:55,579 --> 00:07:57,079 Why didn't you do anything? 111 00:07:57,579 --> 00:07:58,949 What about you? 112 00:07:59,420 --> 00:08:02,819 You blame me whenever something goes wrong. 113 00:08:03,220 --> 00:08:06,860 So what? What did your fool of an uncle say? 114 00:08:07,119 --> 00:08:08,360 He asked that... 115 00:08:09,329 --> 00:08:11,189 we grant his dying mom's wish. 116 00:08:11,590 --> 00:08:13,860 She's at death's door at a care home. 117 00:08:14,259 --> 00:08:15,329 Hey. 118 00:08:15,559 --> 00:08:18,569 You can't talk like that about his mother. 119 00:08:18,569 --> 00:08:20,269 She's your actual grandmother. 120 00:08:21,369 --> 00:08:23,769 What did your grandmother say? 121 00:08:23,769 --> 00:08:25,410 Does she want to see you? 122 00:08:25,740 --> 00:08:27,710 - Mom! - My goodness. 123 00:08:28,240 --> 00:08:29,809 You're even louder than me. 124 00:08:30,249 --> 00:08:31,579 Darn it. 125 00:08:31,949 --> 00:08:34,920 Will you please watch what you say? 126 00:08:34,920 --> 00:08:37,290 Who's my real grandmother? 127 00:08:38,449 --> 00:08:39,519 Sorry. 128 00:08:40,059 --> 00:08:43,289 I got confused now that I suddenly have two mothers-in-law. 129 00:08:44,360 --> 00:08:47,299 Is my life about to get better? 130 00:08:47,299 --> 00:08:50,330 Why are so many obstacles coming my way? 131 00:08:51,399 --> 00:08:53,899 She wants to see us, so we should pay a quick visit. 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,769 What? Where? 133 00:08:56,009 --> 00:08:57,810 The care home, of course. 134 00:08:58,509 --> 00:09:02,110 They seem to want money, so pay him and buy his silence. 135 00:09:02,610 --> 00:09:04,850 What if someone were to see us? 136 00:09:05,149 --> 00:09:07,549 We'll lose everything, then. 137 00:09:07,549 --> 00:09:10,320 That's why we must not get caught. 138 00:09:10,950 --> 00:09:15,460 My heart is racing already. I'm scared we'll get caught. 139 00:09:16,659 --> 00:09:19,029 Do we have to visit? 140 00:09:19,399 --> 00:09:23,070 You don't know what he's like. He's a bully and a thug. 141 00:09:23,330 --> 00:09:26,799 He said he'd go to Madam Yoon if we didn't do as he said. 142 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 What? 143 00:09:29,070 --> 00:09:32,409 It's just our luck to come across someone like him. 144 00:09:39,379 --> 00:09:40,619 My goodness. 145 00:09:42,019 --> 00:09:43,090 Mr. Baek. 146 00:09:44,149 --> 00:09:46,759 It's unsophisticated to keep your phone on full volume. 147 00:09:47,419 --> 00:09:48,659 During work hours too. 148 00:09:49,889 --> 00:09:50,889 (Father-in-law) 149 00:09:50,889 --> 00:09:52,259 Father-in-law, my foot. 150 00:09:52,659 --> 00:09:53,700 What? 151 00:09:55,330 --> 00:09:56,399 Mr. Wang. 152 00:09:57,129 --> 00:09:59,369 I let you off, and now you look down on me. 153 00:09:59,899 --> 00:10:02,810 This is insubordination. Don't you lecture me. 154 00:10:05,710 --> 00:10:09,409 It's not insubordination. I'm talking about common sense. 155 00:10:09,450 --> 00:10:12,749 Exactly, and that's you trying to lecture me. 156 00:10:12,749 --> 00:10:15,419 Let's not start a fight now, shall we? 157 00:10:15,749 --> 00:10:17,320 Share what you thought of the food. 158 00:10:23,629 --> 00:10:24,889 (Mom) 159 00:10:27,700 --> 00:10:30,470 What? I'm at work. I'm busy. 160 00:10:30,600 --> 00:10:35,039 I let go of my pride and ego just to get you married, you know. 161 00:10:36,539 --> 00:10:39,980 Still, having to face Ae Ja... No. 162 00:10:40,080 --> 00:10:43,680 Your future mother-in-law. Thinking of groveling to her... 163 00:10:43,810 --> 00:10:46,619 makes me want to throw up what I ate last year. 164 00:10:46,749 --> 00:10:48,249 But what can I do? 165 00:10:48,249 --> 00:10:51,350 I must take the plunge and jump into the fire for my son. 166 00:11:02,970 --> 00:11:05,499 Why did you want to see busy me? 167 00:11:06,139 --> 00:11:07,669 My goodness. 168 00:11:07,669 --> 00:11:11,669 I heard you got promoted, and you really look the part. 169 00:11:11,669 --> 00:11:13,480 You look so nice. 170 00:11:13,480 --> 00:11:16,110 Drop all that and get to the point. 171 00:11:16,950 --> 00:11:19,149 I'm not a bored housewife like you. 172 00:11:19,149 --> 00:11:21,779 I don't have the time for your brown-nosing. 173 00:11:23,320 --> 00:11:25,019 I'm busy too. 174 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 By the way, 175 00:11:27,690 --> 00:11:30,930 I hope you like this. 176 00:11:31,490 --> 00:11:32,490 What is it? 177 00:11:34,399 --> 00:11:38,769 I felt bad for upsetting you the last time we met, 178 00:11:38,769 --> 00:11:41,240 so I got you something to show how I felt. 179 00:11:41,399 --> 00:11:43,639 You and I go way back. 180 00:11:43,639 --> 00:11:45,369 We met in middle school. 181 00:11:45,369 --> 00:11:49,139 We lost touch after we graduated and met again only recently. 182 00:11:49,409 --> 00:11:51,480 Don't act like we were friends for years. 183 00:11:51,950 --> 00:11:55,080 Still, we met when we were teenagers. 184 00:11:55,080 --> 00:11:56,919 That's a special friendship. 185 00:11:57,090 --> 00:11:59,090 Friends you meet as an adult... 186 00:11:59,090 --> 00:12:02,830 aren't like the friends you meet in school. 187 00:12:03,090 --> 00:12:04,129 Right? 188 00:12:04,860 --> 00:12:07,060 You came here to give me this? 189 00:12:07,430 --> 00:12:08,830 That's why you're here? 190 00:12:11,499 --> 00:12:12,769 Gosh. 191 00:12:13,499 --> 00:12:15,769 You don't like it. 192 00:12:15,940 --> 00:12:18,440 I'll get you a different one. 193 00:12:18,440 --> 00:12:20,139 What color do you like? 194 00:12:20,180 --> 00:12:23,610 I got you this because I like orange. 195 00:12:23,610 --> 00:12:25,580 Hey. Han Ma Ri. 196 00:12:27,220 --> 00:12:30,720 You think I don't know you're here to butter me up? 197 00:12:32,090 --> 00:12:34,590 You're old enough to be straightforward. 198 00:12:34,590 --> 00:12:36,659 Don't act like a sly weasel. 199 00:12:36,659 --> 00:12:40,700 Goodness. Do you have to be so crass? 200 00:12:40,899 --> 00:12:43,799 I sincerely want to rekindle our friendship... 201 00:12:43,799 --> 00:12:45,299 I'm against it. 202 00:12:46,070 --> 00:12:49,740 My Se Ran and your son. I will never let them marry. 203 00:12:52,139 --> 00:12:53,210 Cheon Ae Ja. 204 00:12:53,779 --> 00:12:56,210 So don't try so hard. 205 00:12:56,450 --> 00:13:00,019 Even if Se Ran says she wants to marry your son, 206 00:13:00,019 --> 00:13:03,249 I'll talk her out of it on my life, so remember that. 207 00:13:03,249 --> 00:13:06,289 Why would you object when they're so much in love? 208 00:13:06,460 --> 00:13:08,619 Parents always give in. 209 00:13:09,119 --> 00:13:10,490 Be honest. 210 00:13:11,060 --> 00:13:14,499 Now that Se Ran has a grandma worth hundreds of millions of dollars, 211 00:13:14,759 --> 00:13:17,830 you want to use your son to turn your life around. 212 00:13:18,629 --> 00:13:22,539 My gosh. Is that how shallow you think I am? 213 00:13:22,869 --> 00:13:26,139 You act like you're different, but you are shallow. 214 00:13:27,810 --> 00:13:30,980 No one is free from the temptation of money. 215 00:13:32,009 --> 00:13:34,119 Quit acting like it's not that... 216 00:13:34,249 --> 00:13:36,619 and just be honest. 217 00:13:37,419 --> 00:13:42,019 Cheon Ae Ja. You shouldn't belittle others because you're rich now. 218 00:13:42,019 --> 00:13:43,690 Remember where you came from. 219 00:13:43,690 --> 00:13:45,629 They say frogs forget their days as a tadpole. 220 00:13:45,629 --> 00:13:49,529 Not long ago, you groveled to me and asked to borrow money! 221 00:13:49,529 --> 00:13:52,230 You didn't lend me any, did you? 222 00:13:53,340 --> 00:13:55,869 See, you never know what will happen. 223 00:13:57,009 --> 00:13:59,210 Fine. So you insist... 224 00:13:59,210 --> 00:14:02,980 you won't let your daughter marry my son? 225 00:14:03,350 --> 00:14:06,879 We'll see if you get your way. 226 00:14:20,860 --> 00:14:22,129 Yes, I called. 227 00:14:23,100 --> 00:14:25,669 Ms. Kim Kkot Boon from Sarang Orphanage. 228 00:14:25,669 --> 00:14:27,240 She's at that care home, right? 229 00:14:27,639 --> 00:14:29,299 I'd like to visit tomorrow. 230 00:14:31,570 --> 00:14:32,639 Yes. 231 00:14:33,509 --> 00:14:35,539 We can visit after 10 a.m.? 232 00:14:36,080 --> 00:14:37,180 Thank you. 233 00:14:39,649 --> 00:14:43,590 Isn't Sarang Orphanage in Pyeongtaek? 234 00:14:43,950 --> 00:14:44,990 It is. 235 00:14:45,590 --> 00:14:49,119 My father grew up there too. 236 00:14:50,190 --> 00:14:51,860 I wonder if Kim Kkot Boon... 237 00:14:51,990 --> 00:14:55,460 is the lady Dad always talked about. 238 00:14:55,460 --> 00:14:58,200 - The old Miss Kim. - Yes, that's right. 239 00:14:58,299 --> 00:15:01,070 What a coincidence. 240 00:15:01,639 --> 00:15:05,869 Your father grew up with Se Ran's father at the same place. 241 00:15:07,440 --> 00:15:08,509 Yes. 242 00:15:08,980 --> 00:15:11,850 Your father could've known him, then. 243 00:15:11,980 --> 00:15:14,149 Se Ran's father's name is Kang Man Seok. 244 00:15:15,019 --> 00:15:16,690 I don't know that much. 245 00:15:17,090 --> 00:15:19,759 But if they grew up together, they might know each other. 246 00:15:20,889 --> 00:15:23,690 Is Miss Kim very ill? 247 00:15:24,060 --> 00:15:25,330 If she's at a care home. 248 00:15:26,129 --> 00:15:27,230 I guess so. 249 00:15:31,700 --> 00:15:33,639 The person is unable to answer the phone. 250 00:15:33,639 --> 00:15:35,639 Please leave a message after the tone. 251 00:15:45,180 --> 00:15:47,080 You're ignoring my calls... 252 00:15:47,080 --> 00:15:49,350 (Son-in-law) 253 00:15:52,950 --> 00:15:54,190 (You're ignoring my calls...) 254 00:15:56,659 --> 00:16:00,460 I called earlier, but you must be busy. 255 00:16:01,330 --> 00:16:02,999 Call me when you're free. 256 00:16:08,769 --> 00:16:11,110 This punk's ignoring my calls now. 257 00:16:13,009 --> 00:16:14,879 Is something going on at home? 258 00:16:19,350 --> 00:16:20,720 This is insane. 259 00:16:21,279 --> 00:16:23,450 What's he doing here? 260 00:16:24,149 --> 00:16:25,789 My mind's already set. 261 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 Darn it. 262 00:16:32,690 --> 00:16:33,700 Shoot. 263 00:16:37,169 --> 00:16:38,769 Mother, come and eat. 264 00:16:39,269 --> 00:16:40,940 - Song Yi, let's eat. - Okay. 265 00:16:42,070 --> 00:16:46,580 I won't eat food cooked by my cheating daughter-in-law. 266 00:16:51,350 --> 00:16:52,950 Then shall I order something? 267 00:16:53,549 --> 00:16:54,619 What would you like? 268 00:16:54,619 --> 00:16:56,450 How dare you waste money on ordering food? 269 00:16:56,590 --> 00:16:59,450 Should you be so wasteful with money my son... 270 00:16:59,450 --> 00:17:01,019 works hard to bring home? 271 00:17:02,519 --> 00:17:04,259 You won't eat, then? 272 00:17:05,259 --> 00:17:07,399 The spicy noodles taste extra good today. 273 00:17:09,460 --> 00:17:10,669 Spicy noodles? 274 00:17:11,899 --> 00:17:13,400 I'm home. 275 00:17:13,400 --> 00:17:14,700 Dad! 276 00:17:15,269 --> 00:17:17,339 My dear Song Yi. 277 00:17:17,339 --> 00:17:19,640 Did you have a nice day? 278 00:17:19,809 --> 00:17:22,009 She adores her dad. 279 00:17:22,680 --> 00:17:24,180 I can't divorce him. 280 00:17:24,450 --> 00:17:26,579 You haven't eaten, have you? Wash your hands. 281 00:17:29,279 --> 00:17:31,089 I never eat dinner at home. 282 00:17:31,920 --> 00:17:33,190 I made spicy noodles. 283 00:17:35,089 --> 00:17:37,390 What? Spicy noodles? 284 00:17:43,329 --> 00:17:46,900 Dad. Mom's noodles are awesome. 285 00:17:50,670 --> 00:17:53,279 I'll have to taste it and see if you're right. 286 00:17:58,779 --> 00:18:02,849 Mother. Song Yi asked. Let's eat for her sake. 287 00:18:06,819 --> 00:18:07,920 Shall we? 288 00:18:18,470 --> 00:18:19,499 It's good. 289 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Here. 290 00:18:37,490 --> 00:18:41,559 I wanted to kick her out, but I fell for her noodles. 291 00:18:41,559 --> 00:18:44,160 What should we do now? 292 00:18:44,430 --> 00:18:46,799 Mom, to be honest, 293 00:18:47,059 --> 00:18:49,029 isn't Da Jung a great cook? 294 00:18:49,259 --> 00:18:50,400 She is. 295 00:18:50,400 --> 00:18:53,569 Her food is so good that I can't refuse it. 296 00:18:53,569 --> 00:18:57,269 Her food is utterly irresistible. 297 00:18:57,269 --> 00:18:58,809 I'm lost. 298 00:19:00,279 --> 00:19:02,740 Mom. What should we do? 299 00:19:02,940 --> 00:19:04,279 I don't know. 300 00:19:04,609 --> 00:19:08,579 Ae Ja said she wouldn't let Se Ran marry you. 301 00:19:08,779 --> 00:19:11,490 My ego took such a hit I almost lost it. 302 00:19:12,190 --> 00:19:15,059 Ms. Cheon is a shallow woman, so she is no problem. 303 00:19:15,259 --> 00:19:17,029 I can sweet-talk her somehow. 304 00:19:17,259 --> 00:19:19,230 Se Ran's grandmother Madam Yoon is the problem. 305 00:19:20,200 --> 00:19:21,559 She is. 306 00:19:23,059 --> 00:19:25,900 How am I to visit her when I'm still married to Da Jung? 307 00:19:26,230 --> 00:19:29,269 You should divorce Da Jung first. 308 00:19:29,370 --> 00:19:32,170 Even I'd disapprove if I were Madam Yoon. 309 00:19:32,670 --> 00:19:37,279 But we keep falling for Da Jung's food. What are we supposed to do? 310 00:19:37,579 --> 00:19:39,779 We must come up with a plan. 311 00:19:46,859 --> 00:19:49,420 - I'm home. - Hello. 312 00:19:49,420 --> 00:19:52,089 - I put An Na to bed. - Welcome home. 313 00:19:52,789 --> 00:19:54,700 You're still here, Auntie? 314 00:19:55,029 --> 00:19:56,200 Why? 315 00:19:56,200 --> 00:19:57,529 It's your daughter. 316 00:19:58,170 --> 00:19:59,170 An Na? 317 00:19:59,170 --> 00:20:00,839 Noel read to her, 318 00:20:00,839 --> 00:20:04,870 and she grabbed Noel's skirt and wouldn't let her leave. 319 00:20:05,440 --> 00:20:08,339 She likes Noel so much, she only just went to sleep. 320 00:20:09,210 --> 00:20:10,849 I told her to stay since it was late. 321 00:20:10,849 --> 00:20:12,549 It must've been a hassle for you. 322 00:20:12,710 --> 00:20:14,079 Not at all. 323 00:20:14,150 --> 00:20:17,890 When I see An Na, I feel calm and almost healed. 324 00:20:17,950 --> 00:20:20,890 I'm overcome with happy hormones. 325 00:20:21,259 --> 00:20:23,529 Isn't that a good thing? 326 00:20:23,890 --> 00:20:27,630 We have lots of spare rooms. You should just move in. 327 00:20:27,630 --> 00:20:29,400 For a constant supply of happy hormones. 328 00:20:29,930 --> 00:20:32,069 Don't be silly. 329 00:20:33,099 --> 00:20:35,240 I don't want to move in like that... 330 00:20:35,240 --> 00:20:37,809 unless we get back together for real. 331 00:20:38,309 --> 00:20:41,980 It looks like she's willing to give it a go. 332 00:20:43,180 --> 00:20:44,880 We decided to remain friends. 333 00:20:49,380 --> 00:20:51,089 Mom, try this on. 334 00:20:51,249 --> 00:20:53,789 This makes me look too old. 335 00:20:53,789 --> 00:20:57,160 I want to look young and make the wig worthwhile. 336 00:20:57,160 --> 00:21:01,160 Gosh, Mom. We have to look as poor and destitute as possible. 337 00:21:01,499 --> 00:21:02,700 I guess? 338 00:21:03,130 --> 00:21:06,029 So they won't try to bleed us dry? 339 00:21:06,230 --> 00:21:08,099 If we show up looking nice, 340 00:21:08,539 --> 00:21:10,410 they'll try to milk us even more. 341 00:21:10,839 --> 00:21:14,380 We can't afford to get caught by anyone. 342 00:21:15,410 --> 00:21:18,450 The guy who claims to be your uncle. 343 00:21:19,609 --> 00:21:22,579 He knows we're pretending to be Madam Yoon's family. 344 00:21:22,880 --> 00:21:25,019 Will showing up looking destitute work? 345 00:21:26,049 --> 00:21:27,490 We'll make it work. 346 00:21:34,329 --> 00:21:35,400 Ta-da. 347 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 You look so funny. 348 00:21:39,200 --> 00:21:41,370 You look dreadful. 349 00:21:41,370 --> 00:21:44,509 What about you? Don't tell anyone you're my daughter. 350 00:21:45,410 --> 00:21:49,140 You look like you had some fun back in the day. 351 00:21:49,240 --> 00:21:51,049 You look like a barmaid. 352 00:21:56,450 --> 00:21:58,349 - Are you ready? - Yes, let's go. 353 00:21:58,589 --> 00:21:59,620 Madam Yoon. 354 00:22:01,620 --> 00:22:04,430 I thought you should bring a snack to share, 355 00:22:04,430 --> 00:22:06,230 so I made some yakgwa and sikhye. 356 00:22:06,430 --> 00:22:08,999 How thoughtful of you. 357 00:22:09,099 --> 00:22:11,069 When did you prepare all this? 358 00:22:11,069 --> 00:22:14,099 Why don't you come with us? You could assist Madam Yoon. 359 00:22:14,299 --> 00:22:17,140 Miss Kim raised your father as well. 360 00:22:17,410 --> 00:22:18,809 You must want to meet her. 361 00:22:19,410 --> 00:22:20,839 Yes, that's a good idea. 362 00:22:21,440 --> 00:22:24,380 It's our day off anyway. 363 00:22:24,609 --> 00:22:25,680 Can I? 364 00:22:26,079 --> 00:22:29,279 Ms. Kang and Ms. Jung were friends for many years. 365 00:22:29,480 --> 00:22:30,749 She can come too. 366 00:22:30,749 --> 00:22:32,690 I see. 367 00:22:33,249 --> 00:22:37,490 That's why Ms. Cheon recommended we hire her. 368 00:22:38,160 --> 00:22:39,259 I guess so. 369 00:22:39,589 --> 00:22:41,499 Do you mind, Da Jung? 370 00:22:41,660 --> 00:22:44,529 I'm busy with something else and can't accompany them today. 371 00:22:45,230 --> 00:22:46,900 Oh, really? 372 00:22:47,240 --> 00:22:49,339 Then I'll assist Madam Yoon. 373 00:22:50,069 --> 00:22:51,069 Let's do that. 374 00:22:51,670 --> 00:22:52,940 Mom, are you asleep? 375 00:22:53,740 --> 00:22:56,680 Man Seok's daughter's here. Wake up! 376 00:22:56,680 --> 00:23:00,380 I'm scared I'll end up like this when I'm older. 377 00:23:00,549 --> 00:23:02,079 - What? - Oh, dear. 378 00:23:02,079 --> 00:23:04,249 Don't mind me or what I say. 379 00:23:05,890 --> 00:23:09,519 Does she have to be fast asleep when you chose to come by? 380 00:23:10,589 --> 00:23:13,359 We came by as promised. Are we done? 381 00:23:14,099 --> 00:23:16,559 Don't tell us to come here again. 382 00:23:16,559 --> 00:23:17,870 We're not done. 383 00:23:28,480 --> 00:23:31,579 This is the first and last payment. 384 00:23:34,749 --> 00:23:37,150 There's something you don't know. 385 00:23:37,150 --> 00:23:40,620 I'm not yet legally registered as Madam Yoon's granddaughter. 386 00:23:40,620 --> 00:23:43,890 That's right. We're still penniless. 387 00:23:44,289 --> 00:23:46,359 If you go to Madam Yoon and ruin our chances, 388 00:23:46,359 --> 00:23:49,700 you won't get anything from us ever again. 389 00:23:49,700 --> 00:23:52,630 Not only will you have to cough up that money, 390 00:23:52,870 --> 00:23:55,740 but you'll end up going to prison with us. 391 00:23:55,740 --> 00:23:58,569 We don't have money to give you. 392 00:23:58,569 --> 00:24:00,339 That's right. 393 00:24:01,910 --> 00:24:05,480 My mother-in-law hasn't given us anything yet. 394 00:24:05,650 --> 00:24:08,420 Will you help us out, Uncle? 395 00:24:08,519 --> 00:24:09,579 Listen. 396 00:24:10,220 --> 00:24:12,650 Don't try to mess with me. 397 00:24:12,819 --> 00:24:15,690 Did you think I'd fall for your disguises? 398 00:24:15,690 --> 00:24:18,730 Do you think you can trick me? 399 00:24:18,859 --> 00:24:21,460 I need to use the restroom. 400 00:24:49,089 --> 00:24:51,230 - I'm so sorry. - Darn you. 401 00:24:58,029 --> 00:25:00,900 That's odd. He looks familiar. 402 00:25:15,880 --> 00:25:17,749 My dear baby. 403 00:25:18,120 --> 00:25:20,460 You're my baby. 404 00:25:21,019 --> 00:25:23,630 You're such a pretty thing. 405 00:25:29,759 --> 00:25:30,769 Hello. 406 00:25:31,499 --> 00:25:34,700 When do you think she'll get better? 407 00:25:34,769 --> 00:25:36,740 She has dementia, so she can't recover. 408 00:25:37,069 --> 00:25:38,970 Really? I see. 409 00:25:38,970 --> 00:25:40,480 Thank you. 410 00:25:48,880 --> 00:25:50,620 - What is it? - You know... 411 00:25:50,620 --> 00:25:53,789 the customer who threw plates and caused a scene? 412 00:25:54,089 --> 00:25:56,759 Yes. He'd come to see Ms. Kang. 413 00:25:57,390 --> 00:25:59,089 I saw him just now. 414 00:25:59,759 --> 00:26:00,930 You did? 415 00:26:05,930 --> 00:26:07,569 Who are you? 416 00:26:08,069 --> 00:26:12,269 Hello. I came to thank you for helping us find Kang Man Seok. 417 00:26:13,069 --> 00:26:16,539 Madam Yoon left to see the care home director. 418 00:26:17,180 --> 00:26:21,319 Oh, Kang Man Seok the bed-wetter? 419 00:26:24,920 --> 00:26:27,019 Oh, dear. This is bad. 420 00:26:33,359 --> 00:26:34,930 Se Ran, it's bad. 421 00:26:36,460 --> 00:26:39,470 Miss Kim is in the room right next door. 422 00:26:40,230 --> 00:26:42,940 - What? - Do you know who's there with her? 423 00:26:43,839 --> 00:26:45,440 Are you my daughter-in-law? 424 00:26:46,170 --> 00:26:47,240 Yes, Mom. 425 00:26:47,880 --> 00:26:49,009 But it's not good. 426 00:26:49,509 --> 00:26:51,410 I don't think my sister-in-law's doing too well. 427 00:26:51,749 --> 00:26:54,220 What? What's wrong with me? 428 00:26:54,579 --> 00:26:55,920 Who's there with her? 429 00:26:56,680 --> 00:26:59,920 Da Jung and Mr. Wang the manager. 430 00:26:59,920 --> 00:27:03,960 And Da Jung told him she saw your uncle. 431 00:27:04,059 --> 00:27:05,089 What? 432 00:27:07,599 --> 00:27:09,299 Don't glare at me. What did I do? 433 00:27:09,299 --> 00:27:11,599 Why are you raising your voice? 434 00:27:12,870 --> 00:27:14,400 We can't be here. 435 00:27:14,769 --> 00:27:18,009 We must get out before Da Jung sees us. 436 00:27:18,109 --> 00:27:22,140 Yes. She'd be extra suspicious if she were to see us like this. 437 00:27:25,609 --> 00:27:26,650 Wait. 438 00:27:28,249 --> 00:27:29,980 How is Miss Kim? 439 00:27:31,650 --> 00:27:33,690 If she were to talk... 440 00:27:36,660 --> 00:27:37,690 No. 441 00:27:38,029 --> 00:27:39,089 Here. 442 00:27:46,170 --> 00:27:49,999 My dad grew up at Sarang Orphanage too. 443 00:27:51,210 --> 00:27:53,640 What? Your dad? 444 00:27:53,910 --> 00:27:58,809 Yes. My dad's name is Shin Duk Soo. 445 00:27:59,579 --> 00:28:02,549 What? Shin Duk Soo? 446 00:28:13,259 --> 00:28:14,299 Se Ran. 447 00:28:15,559 --> 00:28:16,859 What are you doing here? 448 00:28:46,559 --> 00:28:50,430 (The Third Marriage) 449 00:28:50,430 --> 00:28:51,700 What's your name? 450 00:28:51,700 --> 00:28:53,599 Aren't you Min Hae Il? 451 00:28:53,599 --> 00:28:55,569 Honey! Hae Il. 452 00:28:55,769 --> 00:28:58,069 It's me, Duk Soo. Don't you recognize me? 453 00:28:58,240 --> 00:29:01,210 My son was a bed-wetter? 454 00:29:01,309 --> 00:29:03,079 Not everyone knows yet. 455 00:29:03,079 --> 00:29:07,150 The bed-wetter and golden swaddling clothes... 456 00:29:07,150 --> 00:29:08,819 You can't say they were swapped. 457 00:29:08,819 --> 00:29:11,690 He wasn't found. It's fake. 458 00:29:11,690 --> 00:29:13,390 What do you mean? 32060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.