All language subtitles for The Resident 4x09 - Doors Opening_ Doors Closing.CAKES_PHOENiX_MiNX_MeGusta.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,945 --> 00:00:02,145 Anteriormente en The Resident... 2 00:00:02,150 --> 00:00:05,350 Mi marido y yo estamos adoptando. 3 00:00:05,355 --> 00:00:06,596 Pero lo último que voy a permitir 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,900 que suceda es que desaparezcas de la vida de mi hijo 5 00:00:08,905 --> 00:00:10,827 - de la misma forma. - No voy a ir a ninguna parte. 6 00:00:10,831 --> 00:00:13,157 - Dame otra oportunidad. - Estoy dispuesta a observar 7 00:00:13,162 --> 00:00:14,236 cómo avanzas, 8 00:00:14,241 --> 00:00:16,432 pero no te veo como médico en el Chastain. 9 00:00:16,437 --> 00:00:17,601 Es Cain. 10 00:00:17,606 --> 00:00:18,612 Busca venganza. 11 00:00:18,617 --> 00:00:20,299 Y tu oportunidad de conseguir un visado. 12 00:00:20,304 --> 00:00:22,545 Arruinar la vida y la carrera de Mina 13 00:00:22,550 --> 00:00:24,190 no te va a curar, Barrett. 14 00:00:24,195 --> 00:00:27,582 Estoy en Atlanta para mi revisión anual del moyamoya. 15 00:00:27,587 --> 00:00:29,028 Tengo una sorpresa para ti. 16 00:00:29,033 --> 00:00:31,368 ¿Ese principito es tu hijo? 17 00:00:34,617 --> 00:00:37,612 Parece que tú, Pravesh, podrías ser padre. 18 00:00:37,617 --> 00:00:40,098 No hay forma de que sea mi hijo. Nadine me lo hubiera dicho. 19 00:00:40,103 --> 00:00:42,303 ¿Estás seguro? Ella dijo que tenía una sorpresa. 20 00:00:42,308 --> 00:00:45,517 - Es la definición de sorpresa. - ¡Espera, espera! 21 00:00:45,522 --> 00:00:47,297 22 00:00:50,613 --> 00:00:53,611 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 23 00:00:53,616 --> 00:00:56,125 Cuando volvió a su país, 24 00:00:56,130 --> 00:00:57,250 hablábamos cada pocos días. 25 00:00:57,255 --> 00:00:58,754 Cuando pasaron un par de meses 26 00:00:58,759 --> 00:01:01,419 me llamó y dejo que quería que lo dejáramos 27 00:01:01,424 --> 00:01:03,199 y que deberíamos pasar página. 28 00:01:03,204 --> 00:01:04,604 Y yo... y tenía razón. 29 00:01:04,609 --> 00:01:06,065 ¿Qué? 30 00:01:06,070 --> 00:01:08,526 O lo dejó porque estaba embarazada. 31 00:01:08,531 --> 00:01:11,045 Ni de coña. 32 00:01:11,050 --> 00:01:13,640 ¿Seguro? Han sido, qué, algo así como... 33 00:01:13,645 --> 00:01:15,021 diez u once meses. 34 00:01:15,026 --> 00:01:16,476 ¿Qué edad crees que tiene ese niño? 35 00:01:16,481 --> 00:01:18,417 No... En realidad no lo he visto bien, 36 00:01:18,421 --> 00:01:20,555 pero diría que tres o cuatro meses. 37 00:01:20,560 --> 00:01:22,143 Así que, matemáticamente hablando, 38 00:01:22,148 --> 00:01:24,749 entra dentro de lo posible. 39 00:01:27,567 --> 00:01:29,775 Dios mío... 40 00:01:30,887 --> 00:01:33,551 no puedo tener un hijo. Soy residente. 41 00:01:33,556 --> 00:01:36,220 Tengo un apartamento de un dormitorio. 42 00:01:36,225 --> 00:01:38,181 Nadine y este niño viven al otro lado del mundo. 43 00:01:38,185 --> 00:01:39,891 Bueno, tienes que averiguarlo. 44 00:01:39,896 --> 00:01:41,433 No, necesito un momento. 45 00:01:41,438 --> 00:01:43,288 Nadine me envió un mensaje antes 46 00:01:43,293 --> 00:01:44,794 diciendo que estaría en el Chastain mañana, 47 00:01:44,798 --> 00:01:45,868 ¿vale? Así que hay tiempo. 48 00:01:45,873 --> 00:01:47,128 Vale. 49 00:01:47,133 --> 00:01:50,034 Lo procesas esta noche y mañana averiguas 50 00:01:50,039 --> 00:01:52,132 si eres padre o no. 51 00:01:56,403 --> 00:02:00,314 Ahora tenemos a Mina Okafor afrontando una deportación inminente. 52 00:02:00,319 --> 00:02:03,259 Y quién sabe cuándo podrá volver a operar Cain Barrett, 53 00:02:03,264 --> 00:02:05,499 o incluso si le permitiré hacerlo. 54 00:02:05,504 --> 00:02:09,599 Me enfrento a la pérdida de dos de los mejores cirujanos del Chastain. 55 00:02:10,523 --> 00:02:11,889 Deja el ego. 56 00:02:11,894 --> 00:02:13,516 He dicho "dos de los mejores", no "los dos mejores". 57 00:02:13,520 --> 00:02:16,248 Yo, más que nadie, entiendo los problemas del director ejecutivo, 58 00:02:16,253 --> 00:02:17,913 pero ¿podemos discutirlo después? 59 00:02:17,918 --> 00:02:19,818 Deberías haber comprado vino. 60 00:02:21,035 --> 00:02:23,735 Jake es un hombre que está en quirófano de día 61 00:02:23,740 --> 00:02:25,340 y le encantan los bares musicales de noche. 62 00:02:25,345 --> 00:02:27,954 Confío en que sea un tío de whisky. 63 00:02:34,263 --> 00:02:36,781 Siempre quedas bien con un buen burdeos. 64 00:02:36,786 --> 00:02:39,896 Hola, hola. Justo a tiempo. Bienvenidos. 65 00:02:40,623 --> 00:02:41,895 ¿Es whisky? 66 00:02:41,900 --> 00:02:45,565 Gregg hace un cóctel de whisky increíble. 67 00:02:45,570 --> 00:02:46,977 Entrad. 68 00:02:49,966 --> 00:02:52,530 ¿Has hablado con tu abogada de inmigración? 69 00:02:52,535 --> 00:02:54,866 Sí. No hay nada nuevo. 70 00:02:54,871 --> 00:02:57,626 ¿No se dan cuenta de que es un problema urgente? 71 00:02:57,631 --> 00:02:59,479 Quieren mi expediente de apelación cuanto antes. 72 00:02:59,484 --> 00:03:00,930 Pero hablaremos de esto más tarde. 73 00:03:00,935 --> 00:03:02,888 Vamos, tienen que saber que estas cosas llevan tiempo. 74 00:03:02,893 --> 00:03:05,893 AJ, por favor. No delante de tus padres. 75 00:03:05,898 --> 00:03:07,246 ¿Qué os parece esto? 76 00:03:07,250 --> 00:03:09,897 Esta noche entretenemos a los Austin, 77 00:03:09,902 --> 00:03:11,399 mañana divide y vencerás. 78 00:03:11,404 --> 00:03:14,026 Le preguntaré a mi padre por su contacto en el departamento de Justicia. 79 00:03:14,031 --> 00:03:15,962 Conozco al congresista Snyder. 80 00:03:15,967 --> 00:03:17,055 Lo llamaré mañana. 81 00:03:17,060 --> 00:03:19,206 Yo contactaré con los miembros destacados de la comunidad. 82 00:03:19,210 --> 00:03:21,359 - Podrían ayudar cartas de recomendación. - Mina, 83 00:03:21,364 --> 00:03:23,970 tienes que pedir los informes de los proyectos investigación que hiciste 84 00:03:23,975 --> 00:03:25,397 cuando estuviste en Nigeria, ¿verdad? 85 00:03:25,401 --> 00:03:26,898 Llamaré mañana a mi madre. 86 00:03:26,903 --> 00:03:29,859 Por ahora, esta conversación ha terminado. 87 00:03:29,864 --> 00:03:33,571 Id. Servid. Sonreíd. 88 00:03:33,576 --> 00:03:35,601 Ahora mismo. 89 00:03:36,929 --> 00:03:40,336 - Y aquí tienes, papá. - Y para usted, Sra. Austin. 90 00:03:40,341 --> 00:03:41,858 91 00:03:42,509 --> 00:03:44,173 Aquí está. 92 00:03:45,588 --> 00:03:47,552 93 00:03:47,557 --> 00:03:50,512 Gregg hizo el cambiador a mano. 94 00:03:50,517 --> 00:03:51,998 Se pasó horas en el garaje. 95 00:03:52,002 --> 00:03:53,255 ¿Os falta alguna cosa? 96 00:03:53,259 --> 00:03:54,759 ¿Algo de lo que me pueda ocupar? 97 00:03:54,764 --> 00:03:57,478 Creo que no. El bebé nacerá en seis semanas. 98 00:03:57,483 --> 00:03:58,705 Creo que estamos listos. 99 00:03:58,710 --> 00:04:00,599 Jake comenzó a estar preparado el día 100 00:04:00,603 --> 00:04:02,033 que tuvo noticias de la agencia de adopción. 101 00:04:02,037 --> 00:04:04,284 La alarma del horno. 102 00:04:04,289 --> 00:04:06,632 - ¿Vamos? - Sí. Me muero de hambre. 103 00:04:29,556 --> 00:04:31,387 Rehabilitación del Chastain. 104 00:04:31,392 --> 00:04:32,630 105 00:04:32,635 --> 00:04:34,465 106 00:04:34,470 --> 00:04:36,150 Hecho poco conocido: 107 00:04:36,155 --> 00:04:38,453 cuanto menos pesa, más cuesta levantarlo. 108 00:04:38,457 --> 00:04:42,916 Si eso es así, me estás superando por mucho. 109 00:04:46,649 --> 00:04:49,088 Ayer fui dura contigo. 110 00:04:49,093 --> 00:04:50,760 Lo siento. 111 00:04:53,339 --> 00:04:55,336 Yo podría haber sido menos rudo. 112 00:04:55,341 --> 00:04:57,725 Sí, es cierto. 113 00:05:05,501 --> 00:05:08,942 - ¿Estás bien? - Sí. 114 00:05:08,947 --> 00:05:11,686 Creo que, después de todo, me he pasado. 115 00:05:11,691 --> 00:05:14,659 No pasa nada por tomarse las cosas con calma. 116 00:05:17,271 --> 00:05:18,859 Rose. 117 00:05:18,864 --> 00:05:21,696 Rose, quizá deberías tomarte un descanso. 118 00:05:22,868 --> 00:05:25,758 Te tengo, te tengo. 119 00:05:25,763 --> 00:05:27,543 ¡Consigue transporte! 120 00:05:27,548 --> 00:05:29,045 Hay que llevarla a Urgencias. 121 00:05:33,241 --> 00:05:40,741 www.subtitulamos.tv 122 00:05:50,937 --> 00:05:52,527 Va a necesitar suero. 123 00:05:52,531 --> 00:05:54,863 Y asegúrate de que le hacen tipo y anticuerpos de la sangre. 124 00:05:54,867 --> 00:05:56,363 Ya están en ello. 125 00:05:56,368 --> 00:06:00,254 Te daré dos miligramos de hidromorfona, ¿vale? 126 00:06:01,715 --> 00:06:03,729 Deberías volver a rehabilitación. 127 00:06:03,734 --> 00:06:05,334 Quiero decir, estás de baja. 128 00:06:05,339 --> 00:06:06,936 Rose es mi paciente. Yo me encargo. 129 00:06:06,941 --> 00:06:09,747 Puede quedarse. Es un amigo. 130 00:06:09,752 --> 00:06:12,503 No sabía que él los tuviera. 131 00:06:13,720 --> 00:06:16,676 Vale, amigo... 132 00:06:16,681 --> 00:06:17,793 puedes quedarte. 133 00:06:19,258 --> 00:06:21,738 Rose, tenemos que hacerte más pruebas, pero todo indica 134 00:06:21,743 --> 00:06:23,858 que es otro brote de anemia falciforme. 135 00:06:23,863 --> 00:06:25,267 Lo siento. 136 00:06:25,272 --> 00:06:27,745 No sé por qué he dicho eso. Puedes irte. 137 00:06:27,750 --> 00:06:30,474 No te apuntaste a una maratón de anemia falciforme. 138 00:06:30,479 --> 00:06:31,968 No, no , puedo quedarme. 139 00:06:31,973 --> 00:06:34,307 Al menos hasta que llegue tu familia. 140 00:06:34,312 --> 00:06:36,813 No tengo familia. 141 00:06:57,279 --> 00:07:00,010 Dado el dolor en el pecho y el grado de hipoxia, 142 00:07:00,015 --> 00:07:01,863 tenemos que considerar la posibilidad 143 00:07:01,868 --> 00:07:03,515 de que sea síndrome torácico agudo. 144 00:07:03,520 --> 00:07:05,966 Quiero hacer pruebas adicionales 145 00:07:05,971 --> 00:07:08,952 e ingresarte, 146 00:07:08,957 --> 00:07:11,266 para cubrir todas las posibilidades. 147 00:07:12,052 --> 00:07:14,499 La quinta hospitalización este año. 148 00:07:14,504 --> 00:07:15,504 Lo sé. 149 00:07:16,032 --> 00:07:18,721 - ¿La última vez estuviste con el Dr. Pravesh? - Sí. 150 00:07:18,725 --> 00:07:20,098 ¿Vendrá? 151 00:07:20,103 --> 00:07:21,482 En este momento está con otros pacientes, 152 00:07:21,486 --> 00:07:23,101 pero le informaré de tu caso, ¿vale? 153 00:07:23,106 --> 00:07:25,123 Sí, por favor. Gracias. 154 00:07:31,314 --> 00:07:35,713 Si necesitas algo, que venga un médico o una enfermera, llámame 155 00:07:35,718 --> 00:07:38,244 y vendré tan rápido como pueda. 156 00:07:46,403 --> 00:07:49,292 157 00:07:49,297 --> 00:07:50,327 Para mí. 158 00:07:50,332 --> 00:07:52,512 Puedo encargarme de ella. No tienes preferencia 159 00:07:52,517 --> 00:07:54,657 - sobre cada mujer embarazada. - Lo siento, yo lo dije primero. 160 00:07:54,661 --> 00:07:55,902 Así es cómo funciona el decirlo primero. 161 00:07:55,906 --> 00:07:58,237 Tienes suerte de que me necesiten en otro sitio. 162 00:07:58,242 --> 00:08:00,976 Traed doppler fetal y ecógrafo. 163 00:08:00,981 --> 00:08:03,295 164 00:08:03,731 --> 00:08:06,471 - ¿Puedes avisar al obstetra de guardia? - Claro. 165 00:08:06,476 --> 00:08:08,125 Y, Hundley. 166 00:08:08,920 --> 00:08:10,399 Mantén a Nic fuera de aquí, ¿vale? 167 00:08:10,404 --> 00:08:11,751 Entendido. 168 00:08:11,756 --> 00:08:14,111 Hola. Soy el Dr. Hawkins. ¿Cuándo sales de cuentas? 169 00:08:14,116 --> 00:08:17,164 Tina Miller. En seis semanas. 170 00:08:18,838 --> 00:08:21,652 - Duele mucho. - Lo sé. 171 00:08:21,657 --> 00:08:24,400 En seguida te daré algo para el dolor. 172 00:08:26,553 --> 00:08:29,610 El latido de tu bebé es fuerte y regular. 173 00:08:29,615 --> 00:08:31,511 Parece que estás cuidando muy bien de él, 174 00:08:31,515 --> 00:08:34,864 - incluso antes de que nazca. - Lo intento. 175 00:08:34,869 --> 00:08:36,867 Antes de hacerte más preguntas, 176 00:08:36,872 --> 00:08:39,353 ¿hay alguien a quien podamos llamar? 177 00:08:39,358 --> 00:08:41,114 ¿Es Tina? ¿Tina Miller? 178 00:08:41,119 --> 00:08:44,408 Sí. ¿Os conocéis? 179 00:08:44,413 --> 00:08:47,235 No, no sé quién es. 180 00:08:47,240 --> 00:08:49,630 - Jake, Jake. Gregg. - Tina. 181 00:08:49,635 --> 00:08:51,958 Hola. Estamos aquí. 182 00:08:51,963 --> 00:08:53,826 Vas a ponerte bien, tesoro. 183 00:08:53,831 --> 00:08:55,586 Muchas gracias por venir. 184 00:08:55,591 --> 00:08:58,546 - ¿Dónde está la ginecóloga? - Acabamos de llamarla. 185 00:08:58,550 --> 00:09:00,924 Tina, mírame. Ya sé que duele. 186 00:09:00,929 --> 00:09:03,210 Vamos a respirar, ¿vale? 187 00:09:05,125 --> 00:09:07,840 Es el Dr. Bell. Es mi padrastro. 188 00:09:07,845 --> 00:09:11,180 Hola. Gracias por criarle. 189 00:09:13,058 --> 00:09:15,114 He hecho muchas cosas malas. 190 00:09:15,119 --> 00:09:16,790 Es cómo he terminado aquí. 191 00:09:16,795 --> 00:09:21,011 Pero la única cosa que he hecho bien ha sido elegir a Jake y a Gregg. 192 00:09:21,016 --> 00:09:22,463 Han sido increíbles. 193 00:09:22,468 --> 00:09:26,033 Por favor. Tú eres la que estás haciendo la parte difícil, ¿vale? 194 00:09:26,038 --> 00:09:28,276 Siempre que estéis aquí. 195 00:09:28,281 --> 00:09:31,113 ¿Cada cuánto tiene las contracciones? 196 00:09:31,118 --> 00:09:34,094 No tiene contracciones. 197 00:09:35,197 --> 00:09:37,139 Tina no está de parto. 198 00:09:49,194 --> 00:09:50,358 Devon. 199 00:09:55,726 --> 00:09:57,226 Nadine. 200 00:09:57,895 --> 00:09:59,954 Este es Azad. 201 00:10:01,399 --> 00:10:03,023 Azad... 202 00:10:04,051 --> 00:10:05,472 ¿Es...? 203 00:10:05,477 --> 00:10:08,383 Tendrías que verte la cara. 204 00:10:08,388 --> 00:10:10,322 Siéntate. 205 00:10:13,393 --> 00:10:15,741 Devon, no. 206 00:10:15,746 --> 00:10:17,818 No es tuyo. 207 00:10:17,823 --> 00:10:20,304 Solo tiene dos meses. 208 00:10:20,309 --> 00:10:23,098 Perdona, dijiste que estaría sorprendido, 209 00:10:23,103 --> 00:10:24,658 y lo estoy. 210 00:10:24,663 --> 00:10:26,893 - Ha sido rápido. - Lo sé. 211 00:10:26,898 --> 00:10:30,430 Cuando llegué a casa, mi padre tenía literalmente a un hombre esperando 212 00:10:30,434 --> 00:10:32,023 para conocerme cuando bajé del avión. 213 00:10:32,027 --> 00:10:33,098 ¿Entonces te casaste con él? 214 00:10:33,103 --> 00:10:34,583 No. No. 215 00:10:34,588 --> 00:10:38,487 Era viejo, rico y terrible. 216 00:10:38,492 --> 00:10:41,492 Dije: "ni uno más", pero mi padre no me escuchó 217 00:10:41,497 --> 00:10:43,995 y el hombre siguiente, tenía más sentido. 218 00:10:44,000 --> 00:10:46,434 Azad, es... 219 00:10:47,951 --> 00:10:49,489 es precioso. 220 00:10:49,494 --> 00:10:51,208 Gracias. 221 00:10:51,213 --> 00:10:52,859 Lo quiero muchísimo. 222 00:10:54,958 --> 00:10:57,106 Pero seré sincera. 223 00:10:57,111 --> 00:11:01,534 Al principio de volver a casa, pensé mucho en ti. 224 00:11:01,539 --> 00:11:06,557 Pero lo he superado, y espero que tú hayas hecho lo mismo. 225 00:11:06,562 --> 00:11:08,893 Espero que hayas encontrado a alguien increíble. 226 00:11:08,898 --> 00:11:10,753 Ya sabes cómo es esto. 227 00:11:10,758 --> 00:11:13,288 He estado ocupado y... 228 00:11:13,293 --> 00:11:15,048 no tengo mucho tiempo, ya sabes. 229 00:11:15,053 --> 00:11:18,293 Tengo el día completo con escáneres, análisis de sangre 230 00:11:18,298 --> 00:11:21,046 y citas, pero ha sido agradable. 231 00:11:21,051 --> 00:11:23,123 ¿Podemos ponernos al día más tarde? 232 00:11:23,128 --> 00:11:26,104 - Avísame si tienes tiempo. - Lo haré. 233 00:11:27,658 --> 00:11:30,130 Es decepcionante. 234 00:11:30,135 --> 00:11:32,065 Tenías la oportunidad perfecta de decirle 235 00:11:32,070 --> 00:11:33,970 que estás saliendo con una condesa o algo. 236 00:11:33,975 --> 00:11:36,069 - Bueno, sería mentira. - Qué mas da. 237 00:11:36,074 --> 00:11:38,052 Creo que estás decepcionado de que no sea tu hijo. 238 00:11:38,057 --> 00:11:40,657 Te hubiera gustado tener un principito Pravesh. 239 00:11:40,662 --> 00:11:42,298 No necesito un infante real. 240 00:11:42,303 --> 00:11:45,203 Lo que necesito es algo de estabilidad en mi vida. 241 00:11:45,208 --> 00:11:46,388 Y por cierto, esa cita 242 00:11:46,393 --> 00:11:48,240 que montaste para mí anoche fue horrible. 243 00:11:48,244 --> 00:11:50,667 No tenía seguro y buscaba consejo médico gratuito. 244 00:11:50,672 --> 00:11:52,061 Lo siento. 245 00:11:52,065 --> 00:11:54,063 Mi noche ha sido genial, gracias por preguntar. 246 00:11:54,067 --> 00:11:55,473 Ya he asegurado nuestro lugar para la fuga. 247 00:11:55,478 --> 00:11:58,400 - Genial. ¿Dónde? - Fugarse significa que es un secreto. 248 00:11:58,405 --> 00:12:00,312 ¿Estás seguro de que no quieres a tu mejor amigo allí? 249 00:12:00,316 --> 00:12:02,630 Fugarse también significa que es privado. 250 00:12:02,635 --> 00:12:04,245 Muy bien, vale, espero de verdad 251 00:12:04,250 --> 00:12:06,156 celebrarlo con vosotros adecuadamente. 252 00:12:06,161 --> 00:12:08,992 Y espero tener algún día una cita con una mujer 253 00:12:08,997 --> 00:12:10,895 que no esté buscando consejo médico gratuito. 254 00:12:10,900 --> 00:12:12,138 Camino equivocado. 255 00:12:12,143 --> 00:12:14,050 Tío, lo estoy haciendo lo mejor que puedo. 256 00:12:14,054 --> 00:12:16,371 No, eso. 257 00:12:24,080 --> 00:12:26,203 Hola. Soy el Dr. Pravesh. 258 00:12:26,207 --> 00:12:29,372 - Myra. - Hola, Myra. Él es el Dr. Feldman. 259 00:12:29,377 --> 00:12:30,823 Cuéntanos que ha pasado. 260 00:12:30,828 --> 00:12:33,851 Lo que ha pasado es que la amable chica de la ambulancia 261 00:12:33,856 --> 00:12:37,330 me dio un chute de algo bueno y ahora estoy en la estratosfera. 262 00:12:37,335 --> 00:12:38,758 Es lo que hacen los analgésicos. 263 00:12:38,762 --> 00:12:41,060 Pero ¿qué pasó para estar en la ambulancia? 264 00:12:41,064 --> 00:12:44,812 Vale, eso. Estaba conduciendo, 265 00:12:44,817 --> 00:12:46,672 haciendo negocios y zas 266 00:12:46,677 --> 00:12:48,583 estoy patas arriba con esto. 267 00:12:48,588 --> 00:12:50,419 ¿A qué te refieres con "haciendo negocios"? 268 00:12:50,423 --> 00:12:54,256 Vale, estaba escribiendo en el móvil. 269 00:12:54,261 --> 00:12:56,908 Pero solo porque era una emergencia. 270 00:12:56,913 --> 00:12:59,477 - Nada es tan urgente. - Eso lo dice alguien 271 00:12:59,482 --> 00:13:01,221 que no está en el negocio del amor. 272 00:13:01,225 --> 00:13:03,407 Uno de mis clientes estaba intentando cancelar una cita 273 00:13:03,411 --> 00:13:06,011 y la casamentera Myra no permite que el miedo 274 00:13:06,016 --> 00:13:08,031 detenga la felicidad eterna. 275 00:13:08,036 --> 00:13:11,754 Arreglo matrimonios entre hindúes estadounidenses en Atlanta. 276 00:13:13,255 --> 00:13:14,776 No me digas. 277 00:13:14,781 --> 00:13:16,255 Para. 278 00:13:16,260 --> 00:13:18,199 Por favor. Ya he terminado con esto. 279 00:13:18,204 --> 00:13:20,392 No hay anillo, una leve mirada de desesperación. 280 00:13:20,397 --> 00:13:23,004 - Estás disponible. - Definitivamente lo está. 281 00:13:23,009 --> 00:13:25,103 No, no lo está. Myra, 282 00:13:25,108 --> 00:13:27,872 antes de arreglarte el brazo, tenemos que hacer un escáner 283 00:13:27,876 --> 00:13:29,315 para asegurarnos de que no haya daños 284 00:13:29,320 --> 00:13:31,059 más serios, ¿vale? 285 00:13:31,064 --> 00:13:32,327 Vale. 286 00:13:32,332 --> 00:13:33,586 Volvemos ahora. 287 00:13:33,591 --> 00:13:36,526 - Chao. - Chao. 288 00:13:37,028 --> 00:13:39,324 Es el sino. Es el destino. 289 00:13:39,328 --> 00:13:40,960 Es el universo trabajando para ayudarte 290 00:13:40,964 --> 00:13:42,670 - a no tener otra mala cita. - No. 291 00:13:42,675 --> 00:13:44,339 Eso es usar el móvil mientras conduces. 292 00:13:44,344 --> 00:13:46,419 No quiero que me emparejen. 293 00:13:48,390 --> 00:13:51,271 ¿Qué piensas? ¿Torsión de ovario? 294 00:13:51,275 --> 00:13:52,931 ¿Apendicitis? 295 00:13:52,936 --> 00:13:54,616 Los síntomas no son específicos. 296 00:13:54,621 --> 00:13:57,443 Chicos, necesito a alguien que hable en cristiano, no en mediqués. 297 00:13:59,268 --> 00:14:01,059 Tina tiene piedras en la vesícula. 298 00:14:02,545 --> 00:14:04,726 Es por lo que tienes dolor. 299 00:14:04,731 --> 00:14:05,885 ¿Se pondrá bien? 300 00:14:05,890 --> 00:14:08,264 Tiene un ligero engrosamiento de la pared de la vesícula 301 00:14:08,269 --> 00:14:10,850 con líquido pericolecístico. 302 00:14:10,855 --> 00:14:12,468 Colecistitis aguda. 303 00:14:12,473 --> 00:14:14,173 De nuevo, en cristiano. 304 00:14:17,134 --> 00:14:20,708 Tu vesícula muestra signos tempranos de infección. 305 00:14:20,713 --> 00:14:23,227 Normalmente te llevaríamos al quirófano. 306 00:14:23,232 --> 00:14:24,546 ¿Qué pasa con el bebé? 307 00:14:24,551 --> 00:14:26,656 Es lo que hace que se complique. 308 00:14:26,661 --> 00:14:31,328 Cualquier operación, incluso rutinaria, es un riesgo para el bebé. 309 00:14:31,333 --> 00:14:34,072 ¿Y la colangioscopia percutánea? 310 00:14:34,077 --> 00:14:37,909 No es una opción por el momento, con los recientes recortes de personal. 311 00:14:37,914 --> 00:14:41,420 Si lo tratamos con antibióticos, 312 00:14:41,425 --> 00:14:43,473 podríamos pasar este trance y luego 313 00:14:43,478 --> 00:14:46,392 operar después de que dé a luz en seis semanas. 314 00:14:46,397 --> 00:14:49,763 Pero si no respondes 315 00:14:49,768 --> 00:14:52,420 y empeoras, tendremos que operarte 316 00:14:52,425 --> 00:14:53,925 en mucha peor situación. 317 00:14:53,930 --> 00:14:57,236 Así que pongo al bebé en peligro para salvarme 318 00:14:57,241 --> 00:15:00,172 o me pongo en peligro para salvar al bebé. 319 00:15:00,177 --> 00:15:01,736 ¿Qué hago? 320 00:15:04,582 --> 00:15:07,605 Te iré explicando todas las opciones 321 00:15:07,610 --> 00:15:10,516 para que puedas tomar una decisión informada, ¿vale? 322 00:15:10,521 --> 00:15:12,369 Y nosotros estaremos aquí. 323 00:15:12,374 --> 00:15:14,957 Decidas lo que decidas. 324 00:15:16,293 --> 00:15:18,290 ¿Podemos llamar a tus padres? 325 00:15:18,295 --> 00:15:19,717 No. No. 326 00:15:19,722 --> 00:15:21,460 No, no llaméis a mis padres. 327 00:15:21,465 --> 00:15:23,965 Tengo 19 años y puedo hacer esto sola, ¿no? 328 00:15:23,970 --> 00:15:25,719 Claro que puedes. 329 00:15:27,161 --> 00:15:29,233 Chicos, no tenéis que estar aquí. 330 00:15:29,238 --> 00:15:31,101 Estoy segura de que tenéis cosas que hacer. 331 00:15:31,106 --> 00:15:34,974 Déjalo. No hay ningún sitio donde queramos estar más que aquí. 332 00:15:45,565 --> 00:15:46,652 Ya lo tengo. 333 00:15:46,657 --> 00:15:48,464 Os fugáis al Four Seasons. 334 00:15:48,469 --> 00:15:49,656 Demasiado caro. 335 00:15:49,660 --> 00:15:51,132 ¿Al Four Seasons Total Landscaping? 336 00:15:51,137 --> 00:15:52,625 ¿De verdad? 337 00:15:52,630 --> 00:15:55,086 Ahí lo dejo. Soy un testigo realmente bueno. 338 00:15:55,091 --> 00:15:57,558 Sí. No. 339 00:15:59,354 --> 00:16:02,910 Myra, han llegado los resultados del escáner. 340 00:16:02,915 --> 00:16:04,062 Has tenido suerte. 341 00:16:04,067 --> 00:16:06,672 Unas cuantas costillas rotas, pero nada importante. 342 00:16:06,677 --> 00:16:08,707 Por eso me duele el pecho. 343 00:16:08,711 --> 00:16:10,551 Los nervios y los vasos del brazo 344 00:16:10,556 --> 00:16:13,755 están intactos, así que podemos reducirlo y recolocarlo aquí mismo. 345 00:16:13,760 --> 00:16:15,699 Pero no te preocupes, te vamos a adormecer antes. 346 00:16:15,703 --> 00:16:17,860 No deberías sentir dolor alguno cuando recoloquemos 347 00:16:17,864 --> 00:16:19,639 el brazo, ¿de acuerdo? 348 00:16:22,785 --> 00:16:24,265 349 00:16:24,270 --> 00:16:27,602 Quiero que te quedes en observación esta noche, ¿vale? 350 00:16:27,607 --> 00:16:31,038 Bien. Me distraeré observándote 351 00:16:31,043 --> 00:16:33,532 para ver si mereces mis habilidades de casamentera. 352 00:16:33,537 --> 00:16:35,293 No necesito una casamentera. 353 00:16:35,298 --> 00:16:38,203 ¿Cómo se conocieron tus padres? 354 00:16:38,208 --> 00:16:39,631 - Bueno. - Permíteme. 355 00:16:39,635 --> 00:16:41,555 Fue un matrimonio concertado. 356 00:16:41,560 --> 00:16:43,959 Estuvieron felizmente enamorados y produjeron al médico brillante 357 00:16:43,964 --> 00:16:46,146 pero cabezota que tienes delante. 358 00:16:46,151 --> 00:16:48,639 Tuvieron suerte y eran otros tiempos. 359 00:16:48,644 --> 00:16:50,746 Vamos a centrarnos en colocarte el brazo 360 00:16:50,751 --> 00:16:51,751 en su sitio. 361 00:16:51,756 --> 00:16:53,978 - No estoy lista, necesito un momento. - No lo pienses. 362 00:16:53,983 --> 00:16:56,148 - Un, dos, tres. - Esperad, esperad, esperad. 363 00:16:56,152 --> 00:16:57,952 364 00:16:58,788 --> 00:17:00,484 365 00:17:00,489 --> 00:17:03,562 No ha sido tan malo. 366 00:17:03,567 --> 00:17:07,658 Parece que la expectación fue peor que el hecho real. 367 00:17:07,663 --> 00:17:09,922 Un poco como conseguir un emparejamiento. 368 00:17:14,170 --> 00:17:15,333 ¿Qué ha pasado? 369 00:17:15,338 --> 00:17:16,943 La infección de Tina está empeorando 370 00:17:16,947 --> 00:17:18,987 y los antibióticos intravenosos no están funcionando. 371 00:17:19,659 --> 00:17:21,747 Tina, vamos a cuidarte muy bien. 372 00:17:21,751 --> 00:17:24,987 Sí, y te veremos tan pronto como salgas de quirófano. 373 00:17:27,677 --> 00:17:29,677 Jake, sé que se le has dicho a miles de familias 374 00:17:29,682 --> 00:17:30,818 que sus seres queridos están en buenas manos. 375 00:17:30,822 --> 00:17:33,592 - Es hora de que confíes en ello. - Vale. 376 00:17:33,597 --> 00:17:35,237 - Vale. - Yo me encargo. 377 00:17:36,676 --> 00:17:38,916 Vamos a encontraros un sitio donde tomar aire fresco. 378 00:17:51,448 --> 00:17:53,445 ¿Cómo te encuentras? 379 00:17:53,450 --> 00:17:57,692 Como que los analgésicos están funcionando. 380 00:17:57,697 --> 00:18:00,303 No tienes que quedarte. 381 00:18:00,308 --> 00:18:02,363 No tienes a nadie más aquí. 382 00:18:02,368 --> 00:18:06,792 Estoy agradecida de que estés aquí. 383 00:18:06,797 --> 00:18:10,616 Estar sola por esto, es una mierda. 384 00:18:11,635 --> 00:18:13,057 Sí. 385 00:18:13,062 --> 00:18:17,153 La anemia falciforme puede ser una pesadilla. Lo conozco de primera mano. 386 00:18:17,158 --> 00:18:19,659 ¿Un paciente? 387 00:18:22,722 --> 00:18:25,236 Era un amigo mío en la facultad de Medicina. 388 00:18:25,241 --> 00:18:27,221 Era un gran tipo. 389 00:18:27,226 --> 00:18:28,831 La mejor persona que he conocido nunca. 390 00:18:28,836 --> 00:18:30,961 ¿Qué le ocurrió? 391 00:18:33,323 --> 00:18:35,696 - Lo siento. - No, no. 392 00:18:35,701 --> 00:18:37,657 No debería haber sacado el tema. 393 00:18:37,661 --> 00:18:39,584 Es que me recuerdas un poco a él. 394 00:18:39,588 --> 00:18:43,162 Claro, por lo de la muerte inminente. 395 00:18:43,167 --> 00:18:44,496 No, no. 396 00:18:44,501 --> 00:18:46,076 Es tu compasión. 397 00:18:47,021 --> 00:18:49,243 La forma en que te desenvuelves, con ese estilo, 398 00:18:49,248 --> 00:18:50,815 incluso en el dolor. 399 00:18:52,158 --> 00:18:54,656 Además, la medicina ha avanzado mucho 400 00:18:54,661 --> 00:18:56,066 desde que él luchaba contra la anemia falciforme. 401 00:18:56,071 --> 00:18:58,027 Sí, es por lo que sigo luchando. 402 00:18:58,032 --> 00:19:02,465 Por la posibilidad de nuevos descubrimientos en el horizonte. 403 00:19:02,470 --> 00:19:05,192 Tienes que mantener la esperanza y todo eso. 404 00:19:06,432 --> 00:19:09,354 El estómago. 405 00:19:12,547 --> 00:19:15,881 - Su frecuencia cardíaca sube. - Rose, estoy aquí. 406 00:19:17,093 --> 00:19:18,622 Sube la analgesia. 407 00:19:18,627 --> 00:19:20,441 Vamos a hacerte un escáner. 408 00:19:28,804 --> 00:19:31,802 ¿Estáis seguros de que no podemos llamar a los padres de Tina? 409 00:19:31,807 --> 00:19:35,489 Sinceramente, en realidad no estamos seguros 410 00:19:35,493 --> 00:19:37,324 de que les haya dicho que está embarazada. 411 00:19:37,329 --> 00:19:38,550 No le gusta hablar de ellos. 412 00:19:38,555 --> 00:19:39,719 Tenemos la sensación de que hay desavenencias. 413 00:19:39,723 --> 00:19:41,262 Sí, y legalmente es adulta, 414 00:19:41,267 --> 00:19:43,965 así que tenemos que respetar sus deseos. 415 00:19:44,634 --> 00:19:47,632 No puedo imaginar que a mis hijos les parezca 416 00:19:47,637 --> 00:19:50,154 que no pueden contarme que tienen problemas. 417 00:19:51,978 --> 00:19:54,308 - ¿Por qué lleva tanto tiempo? - Tranquilo. 418 00:19:54,313 --> 00:19:56,672 La falta de noticias puede ser una buena señal. 419 00:19:58,150 --> 00:20:00,890 Qué os parece. ¿Por qué no voy a ver 420 00:20:00,895 --> 00:20:03,317 si puedo averiguar cómo va? 421 00:20:03,322 --> 00:20:05,556 Gracias. 422 00:20:08,327 --> 00:20:11,493 La presión sanguínea está cayendo. 423 00:20:11,497 --> 00:20:12,803 ¿Qué pasa con el bebé? 424 00:20:12,807 --> 00:20:14,446 La frecuencia cardíaca del bebé 425 00:20:14,451 --> 00:20:15,922 es errática. 426 00:20:15,926 --> 00:20:19,317 Señales de estrés fetal. ¡Necesitamos a Ginecología aquí ya! 427 00:20:19,322 --> 00:20:21,503 La vesícula de Tina está adherida a la pared. 428 00:20:21,507 --> 00:20:23,328 Preparaos para una cirugía abierta. 429 00:20:23,332 --> 00:20:24,921 Bisturí. 430 00:20:24,926 --> 00:20:26,415 Tenemos que sacar a este bebé ya. 431 00:20:26,419 --> 00:20:28,434 - Puedo hacerlo en dos minutos. - Está entrando en bradicardia. 432 00:20:28,438 --> 00:20:29,811 No tenemos dos minutos. 433 00:20:33,294 --> 00:20:35,124 Succión. 434 00:20:35,129 --> 00:20:36,796 Más esponjas. 435 00:20:39,133 --> 00:20:40,521 ¿Cuánto más? 436 00:20:40,526 --> 00:20:41,689 Segundos. 437 00:20:41,694 --> 00:20:43,282 Está tocando fondo. 438 00:20:44,530 --> 00:20:46,806 Ya casi estamos, ya casi estamos. 439 00:20:48,992 --> 00:20:51,326 El bebé tiene el cordón alrededor del cuello. 440 00:20:51,887 --> 00:20:53,644 Hemos perdido el pulso de la madre. 441 00:20:53,648 --> 00:20:56,203 ¡Joder! Empiezo compresiones. 442 00:20:56,208 --> 00:20:57,963 El bebé está fuera. 443 00:21:00,304 --> 00:21:01,484 No respira. 444 00:21:01,489 --> 00:21:03,572 Ponle epinefrina, rápido. 445 00:21:04,325 --> 00:21:06,659 ¡Y salvad al bebé! 446 00:21:16,412 --> 00:21:18,345 El bebé está en la UCI pediátrica. 447 00:21:20,566 --> 00:21:22,883 Y lo está haciendo genial. 448 00:21:23,586 --> 00:21:26,554 Gracias. 449 00:21:38,175 --> 00:21:39,900 Buen trabajo, señor. 450 00:21:42,346 --> 00:21:44,655 Hoy ha salvado dos vidas. 451 00:21:56,693 --> 00:21:58,674 - Hola. ¿Va todo bien? - ¿Cómo está ella? 452 00:21:58,679 --> 00:22:00,325 Ha habido complicaciones. 453 00:22:00,330 --> 00:22:04,104 Tina se paró. El Dr. Bell llamó a la ginecóloga para una cesárea de urgencia. 454 00:22:04,109 --> 00:22:05,214 Dios mío. 455 00:22:05,219 --> 00:22:06,831 El Dr. Bell la salvó. 456 00:22:06,836 --> 00:22:08,867 Está en la UCI recuperándose 457 00:22:08,872 --> 00:22:12,555 y tenéis una preciosa niña de dos kilos setecientos. 458 00:22:14,729 --> 00:22:16,951 Ambas están bien. 459 00:22:16,956 --> 00:22:17,968 Sí. 460 00:22:17,973 --> 00:22:19,286 461 00:22:19,291 --> 00:22:20,733 Felicidades. 462 00:22:24,071 --> 00:22:26,368 Myra. 463 00:22:27,724 --> 00:22:30,681 - ¿Cómo te encuentras? - Dadas las circunstancias, bien. 464 00:22:30,686 --> 00:22:33,415 Y he estado preguntando por ti. 465 00:22:33,420 --> 00:22:36,320 - ¿De verdad? - Tus colegas tienen mucho que decir. 466 00:22:36,325 --> 00:22:38,401 Y como el 98 % es positivo 467 00:22:38,406 --> 00:22:40,331 y me has cuidado tan bien, 468 00:22:40,336 --> 00:22:42,351 he decidido hacerte un regalo. 469 00:22:42,356 --> 00:22:44,227 Encontraré a la futura Sra. Pravesh. 470 00:22:44,231 --> 00:22:46,537 Agradezco de verdad la oferta. 471 00:22:46,542 --> 00:22:48,090 En serio. Pero no, gracias. 472 00:22:48,095 --> 00:22:51,117 Me distraerá del dolor. 473 00:22:51,122 --> 00:22:54,171 ¿No cree que eso es saludable, Dr. Pravesh? 474 00:22:54,176 --> 00:22:55,717 Además, mi intuición 475 00:22:55,722 --> 00:22:57,582 y capacidad para leer a la gente es tan certera 476 00:22:57,587 --> 00:22:59,793 que ya sé cómo va a terminar: 477 00:22:59,798 --> 00:23:01,228 vas a decir que sí. 478 00:23:01,233 --> 00:23:03,106 Así que ahorremos tiempo y empecemos. 479 00:23:03,110 --> 00:23:05,539 - ¿Cuál es tu tipo? - No tengo un tipo. No... 480 00:23:05,544 --> 00:23:08,944 Sí, tiene un tipo. 481 00:23:08,949 --> 00:23:11,188 El tipo del Dr. Pravesh es "no disponible". 482 00:23:11,193 --> 00:23:14,024 Ya sea emocional o geográficamente, o ambas. 483 00:23:15,864 --> 00:23:17,861 Interesante. 484 00:23:17,866 --> 00:23:19,279 Siguiente pregunta. 485 00:23:19,284 --> 00:23:21,615 Cuando terminó tu última relación, 486 00:23:21,620 --> 00:23:24,034 ¿qué sentiste que estabas perdiendo? 487 00:23:24,039 --> 00:23:26,047 Yo me sé esta. 488 00:23:26,783 --> 00:23:29,050 Un bebé. 489 00:23:29,715 --> 00:23:31,757 Lo siento, Irving me lo cuenta todo. 490 00:23:41,206 --> 00:23:44,387 Espero que esa pequeña sepa la suerte que tiene. 491 00:23:44,392 --> 00:23:47,819 No lo sabrá. Nunca lo saben. 492 00:23:51,950 --> 00:23:54,101 Se llama Lucy. 493 00:23:56,163 --> 00:23:59,164 Mira quién acaba de convertirse en "abuelito". 494 00:24:01,468 --> 00:24:03,385 Creo que me gusta. 495 00:24:13,162 --> 00:24:16,212 Mi situación no es buena. 496 00:24:16,217 --> 00:24:19,239 Bueno... 497 00:24:19,244 --> 00:24:21,425 Tengo una tonelada de correos que llegan de la comunidad. 498 00:24:21,429 --> 00:24:24,168 - Puedo conseguir más... - Venga. Vamos a sentarnos. 499 00:24:34,183 --> 00:24:37,366 Mi abogado ha presentado una apelación, 500 00:24:37,371 --> 00:24:42,186 pero de todas formas pasarán meses antes de que tomen una decisión. 501 00:24:42,191 --> 00:24:45,115 El visado caduca la semana que viene. 502 00:24:45,120 --> 00:24:48,234 Entonces luchamos y seguimos luchando. 503 00:24:48,239 --> 00:24:52,122 Pero si no funciona, me deportarán. 504 00:24:52,127 --> 00:24:54,333 Luego será muy poco probable 505 00:24:54,337 --> 00:24:56,388 que pueda volver al país. 506 00:24:57,391 --> 00:25:00,130 Si voy a Nigeria por propia voluntad, 507 00:25:00,135 --> 00:25:04,437 podría solicitar el retorno en el futuro. 508 00:25:06,141 --> 00:25:08,880 Pero no hay garantía. 509 00:25:08,885 --> 00:25:10,615 No. 510 00:25:10,620 --> 00:25:12,642 No la hay. 511 00:25:12,647 --> 00:25:16,554 Y por eso necesito que te prepares para lo peor. 512 00:25:29,648 --> 00:25:32,996 Tu paciente Rose tiene secuestro esplénico. 513 00:25:33,001 --> 00:25:34,405 Está empezando a infartar. 514 00:25:34,410 --> 00:25:35,908 Tenemos que extraerlo de inmediato. 515 00:25:35,912 --> 00:25:37,818 No va a ser fácil. 516 00:25:37,823 --> 00:25:40,003 La han transfundido tantas veces 517 00:25:40,008 --> 00:25:42,392 que su cuerpo destruye todo lo que le damos. 518 00:25:43,437 --> 00:25:45,934 Ya no podemos ponerle más transfusiones. 519 00:25:45,939 --> 00:25:48,252 Me estás dando una paciente que necesita 520 00:25:48,257 --> 00:25:50,421 una operación extremadamente sangrienta 521 00:25:50,426 --> 00:25:52,924 ¿y me pides que no derrame sangre? 522 00:25:52,929 --> 00:25:54,851 Sí. 523 00:25:54,856 --> 00:25:57,157 Entendido. 524 00:26:04,941 --> 00:26:08,348 Pocas horas más y el bazo de Rose se hubiera roto. 525 00:26:08,353 --> 00:26:09,814 No creo que una paciente de anemia falciforme 526 00:26:09,818 --> 00:26:12,018 hubiera sobrevivido a esa complicación. 527 00:26:15,026 --> 00:26:16,501 Muy bien, cuidado. 528 00:26:16,506 --> 00:26:19,191 No queremos perder ni una gota de sangre. 529 00:26:19,196 --> 00:26:20,987 Olvidas con quién estás operando. 530 00:26:20,992 --> 00:26:23,092 Perderé incluso menos que 531 00:26:23,097 --> 00:26:25,511 con el paciente de ruptura traumática de aorta 532 00:26:25,516 --> 00:26:26,787 que tuvimos a principios de año. 533 00:26:26,792 --> 00:26:29,592 Sí, aquella fue difícil, pero no tanto como 534 00:26:29,597 --> 00:26:32,903 el desgarro de la vena cava inferior del apuñalamiento del mes pasado. 535 00:26:32,908 --> 00:26:34,412 536 00:26:34,417 --> 00:26:37,323 Y aun así, lo conseguimos. 537 00:26:40,648 --> 00:26:42,423 Siempre lo conseguimos. 538 00:26:43,132 --> 00:26:46,111 Desde nuestra primera operación juntos. 539 00:26:46,116 --> 00:26:47,697 Aunque te cabreaste 540 00:26:47,702 --> 00:26:49,550 cuando pedí las tijeras Cooley, 541 00:26:49,555 --> 00:26:50,756 Oye, espera. 542 00:26:50,760 --> 00:26:52,746 No lo llamaría un cabreo. 543 00:26:52,751 --> 00:26:56,049 Lo describiría como una lucha para encontrar las palabras, 544 00:26:56,054 --> 00:27:00,421 ya que solo una diva pediría algo tan específico 545 00:27:00,426 --> 00:27:01,848 en una fase tan temprana de su especialidad. 546 00:27:01,853 --> 00:27:03,613 Pero ambos sabemos quién 547 00:27:03,618 --> 00:27:06,018 resultó ser la diva. 548 00:27:11,991 --> 00:27:13,971 Quiero que sepas 549 00:27:13,976 --> 00:27:19,539 que me has hecho mejor cirujana. 550 00:27:24,116 --> 00:27:28,553 Bueno, que no salga de aquí, pero siento lo mismo. 551 00:27:29,806 --> 00:27:32,515 Y me has hecho mejor persona. 552 00:27:34,730 --> 00:27:38,822 Y lo mejor de todo 553 00:27:38,827 --> 00:27:44,540 es que nuestro viaje solo ha comenzado, Mina Okafor. 554 00:27:55,056 --> 00:27:56,719 Voilà. 555 00:27:59,169 --> 00:28:00,481 Perfección. 556 00:28:13,758 --> 00:28:16,014 Tiene buen aspecto. 557 00:28:16,019 --> 00:28:18,866 No vas a levantarte y caminar inmediatamente, 558 00:28:18,871 --> 00:28:21,093 pero será pronto, ¿vale? 559 00:28:26,107 --> 00:28:28,180 No. 560 00:28:28,185 --> 00:28:29,685 Mi compañera de piso se lo ha dicho a mis padres 561 00:28:29,690 --> 00:28:31,489 y ahora están en el vestíbulo. 562 00:28:31,493 --> 00:28:32,793 Esto es muy, muy malo. 563 00:28:32,798 --> 00:28:35,362 Estoy seguro de que estarán preocupados por ti. 564 00:28:35,367 --> 00:28:37,789 Tina, 565 00:28:37,794 --> 00:28:41,885 ¿tus padres saben que estabas embarazada? 566 00:28:41,890 --> 00:28:44,205 Sí. 567 00:28:44,210 --> 00:28:48,880 Estaban enfadados, realmente enfadados. 568 00:28:48,885 --> 00:28:51,824 La única forma de calmarlos fue decirles 569 00:28:51,829 --> 00:28:54,219 que daría el bebé a una buena familia. 570 00:28:54,224 --> 00:28:58,726 A una buena familia tradicional. 571 00:28:59,395 --> 00:29:02,352 No lo entendéis. 572 00:29:02,357 --> 00:29:05,613 Quedarme embarazada por accidente y seguir adelante con ello 573 00:29:05,618 --> 00:29:09,809 ha sido lo más difícil que he hecho, pero... 574 00:29:09,814 --> 00:29:12,962 vosotros me habéis hecho sentir que no era basura, 575 00:29:12,967 --> 00:29:15,889 que todo esto tenía un sentido y un significado. 576 00:29:15,894 --> 00:29:18,651 Mis padres no entenderán nada de eso. 577 00:29:18,656 --> 00:29:21,637 Y no es solo que dejarán de mantenerme. 578 00:29:21,642 --> 00:29:24,582 No querrán verme nunca más. 579 00:29:24,587 --> 00:29:26,827 Quizá sean más abiertos de mente de lo que crees. 580 00:29:26,831 --> 00:29:27,919 No lo son. 581 00:29:27,924 --> 00:29:30,763 Ya sé que parecen terribles, 582 00:29:30,768 --> 00:29:32,481 pero son mis padres. 583 00:29:32,486 --> 00:29:35,651 Y no puedo perderlos, así que uno de vosotros tiene que irse. 584 00:29:35,656 --> 00:29:37,578 Y quizá el otro, 585 00:29:37,583 --> 00:29:39,655 ¿alguien podría fingir que es su mujer? 586 00:29:39,660 --> 00:29:41,852 Solo mientras están aquí. 587 00:29:43,606 --> 00:29:46,512 Salir del armario 588 00:29:46,517 --> 00:29:51,000 y vivir así abiertamente 589 00:29:52,448 --> 00:29:55,187 ahora está bien, pero no lo estaba... 590 00:29:55,192 --> 00:29:57,243 no siempre ha sido fácil. 591 00:29:58,788 --> 00:30:01,619 No vamos a empezar su vida con una mentira. 592 00:30:06,187 --> 00:30:07,441 ¿Estás bien? 593 00:30:07,446 --> 00:30:10,019 - Cariño, ya estamos aquí. - Estoy bien. 594 00:30:10,024 --> 00:30:14,040 Mamá, papá este es el Dr. Bell. 595 00:30:14,045 --> 00:30:16,083 Me ha salvado la vida. 596 00:30:16,088 --> 00:30:17,278 Su hija es una luchadora de verdad. 597 00:30:17,282 --> 00:30:19,583 No podemos agradecérselo lo suficiente. 598 00:30:21,369 --> 00:30:22,801 ¿Quiénes son estos hombres? 599 00:30:23,629 --> 00:30:25,771 Son los padres adoptivos. 600 00:30:28,559 --> 00:30:30,651 ¿Perdona? 601 00:30:31,491 --> 00:30:32,716 ¿Qué? 602 00:30:52,900 --> 00:30:56,469 Estás progresando. 603 00:30:57,755 --> 00:30:59,635 ¿Qué puedo hacer por ti, Hawkins? 604 00:30:59,640 --> 00:31:02,488 Tu amiga Rose ha pasado la cirugía con nota. 605 00:31:02,493 --> 00:31:05,336 El Dr. Austin y la Dra. Okafor... 606 00:31:06,247 --> 00:31:08,689 han estado brillantes. 607 00:31:10,342 --> 00:31:12,568 Me alegro de oírlo. 608 00:31:20,928 --> 00:31:24,463 Perder a Mina sería un duro golpe para el Chastain. 609 00:31:25,766 --> 00:31:28,188 Y personalmente para todos nosotros. 610 00:31:28,193 --> 00:31:31,767 Entiendes que ella vino primero a por mí, ¿verdad? 611 00:31:31,772 --> 00:31:33,211 Hice lo que tenía que hacer. 612 00:31:33,216 --> 00:31:35,883 No tenías que hacer nada. 613 00:31:40,223 --> 00:31:44,371 Fui más lejos de lo que debía, te concedo eso. 614 00:31:44,376 --> 00:31:46,373 Pero no estoy solo en esto. 615 00:31:46,378 --> 00:31:48,393 Okafor comparte parte de la culpa. 616 00:31:55,387 --> 00:31:57,822 Lo que sea que te deje dormir por la noche. 617 00:32:17,275 --> 00:32:21,058 Lo siento, pero no podemos dejarles tener a este bebé. 618 00:32:21,063 --> 00:32:24,812 Papá, por favor, Jake y Gregg han estado conmigo en todo momento. 619 00:32:24,817 --> 00:32:27,080 Visitas prenatales, ecografías. 620 00:32:27,085 --> 00:32:29,416 Ya le han puesto nombre. 621 00:32:29,421 --> 00:32:31,752 Ustedes parecen muy agradables. 622 00:32:31,757 --> 00:32:33,453 No es personal, 623 00:32:33,458 --> 00:32:37,516 pero no estamos de acuerdo con el estilo de vida que han elegido. 624 00:32:37,521 --> 00:32:39,426 No hemos elegido nada. 625 00:32:39,431 --> 00:32:41,779 Así es como somos. 626 00:32:41,784 --> 00:32:45,524 Igual que su hija es quien es. 627 00:32:45,529 --> 00:32:47,593 Y es perfecta. 628 00:32:47,598 --> 00:32:50,863 Nuestra hija obviamente tiene valores distintos que los nuestros. 629 00:32:50,868 --> 00:32:54,091 Y espero que cambien cuando crezca 630 00:32:54,096 --> 00:32:55,685 y madure un poco. 631 00:32:55,690 --> 00:32:59,230 En nuestra familia, creemos en los valores y las estructuras 632 00:32:59,235 --> 00:33:00,946 tradicionales. 633 00:33:00,951 --> 00:33:02,556 Tina tendrá que aceptar eso 634 00:33:02,561 --> 00:33:05,361 si quiere seguir siendo parte de ella. 635 00:33:05,366 --> 00:33:08,625 Entonces, si les doy al bebé... 636 00:33:09,645 --> 00:33:12,880 ¿de verdad me echaríais de nuestra familia? 637 00:33:15,133 --> 00:33:17,056 Ustedes no estaban hoy aquí, 638 00:33:17,061 --> 00:33:21,043 así que no... no han visto lo que hemos visto. 639 00:33:21,048 --> 00:33:24,655 Jake y Gregg cogieron a esta pequeña por primera vez. 640 00:33:24,660 --> 00:33:29,721 Y habían tenido esperanza, habían planeado y habían esperado. 641 00:33:30,157 --> 00:33:31,639 Y no sé si conocen el dicho 642 00:33:31,643 --> 00:33:35,612 de que los niños y los padres nacen el mismo día... 643 00:33:36,839 --> 00:33:40,229 pero hoy hemos visto suceder eso. 644 00:33:40,234 --> 00:33:42,173 Ese amor. 645 00:33:42,178 --> 00:33:44,175 Y es el mismo amor 646 00:33:44,180 --> 00:33:47,765 que ustedes sintieron la primera vez que cogieron a Tina. 647 00:33:50,494 --> 00:33:52,837 ¿No es lo más importante? 648 00:33:54,932 --> 00:33:57,466 Dejen que el amor sea lo que les guíe. 649 00:33:58,528 --> 00:34:00,525 Y dejen que esa niñita vaya a casa 650 00:34:00,530 --> 00:34:03,528 con la familia que ya la quiere 651 00:34:03,533 --> 00:34:07,031 y con los padres que ya la aman. 652 00:34:26,222 --> 00:34:27,960 Sé que te encanta el océano. 653 00:34:27,965 --> 00:34:30,946 Casi tanto como te quiero a ti. 654 00:34:30,951 --> 00:34:34,019 - Es incluso más bonito de noche. - Sí. 655 00:34:35,456 --> 00:34:37,469 Es increíble. 656 00:34:37,474 --> 00:34:40,306 Sabía que pensarías que es perfecto. 657 00:34:40,311 --> 00:34:42,315 Tuvimos un gran compromiso público y ahora tendremos 658 00:34:42,320 --> 00:34:44,068 la boda más privada. 659 00:34:44,073 --> 00:34:45,811 Es como nosotros. 660 00:34:45,816 --> 00:34:49,907 Nos encantan las multitudes, las fiestas y las noches de partida, pero... 661 00:34:49,912 --> 00:34:52,823 También nos encantan las noches tranquilas en el sofá, en casa. 662 00:34:52,828 --> 00:34:53,991 Solo nosotros. 663 00:34:55,326 --> 00:34:57,564 Nunca he dudado de ti. 664 00:34:57,569 --> 00:34:59,753 ¿Sabes cuál es la mejor parte? 665 00:35:01,257 --> 00:35:03,895 - ¿Tú con ese vestido? - Sí. 666 00:35:03,900 --> 00:35:07,911 Pero también que este será siempre nuestro sitio. 667 00:35:09,156 --> 00:35:12,263 Incluso cuando visitemos el acuario con todos los turistas, 668 00:35:12,268 --> 00:35:15,769 sabremos lo que significa este secreto, y me encanta. 669 00:35:17,498 --> 00:35:20,691 - Te quiero. - Yo también. 670 00:35:26,507 --> 00:35:28,854 ¿Estáis preparados? 671 00:35:28,859 --> 00:35:30,523 Jessica, ¿quieres hacer esto? 672 00:35:30,527 --> 00:35:34,193 Al 100 %. 673 00:35:34,198 --> 00:35:37,029 Muy bien. Cásenos. 674 00:35:47,470 --> 00:35:50,025 Vale, entonces ya está todo. 675 00:35:50,030 --> 00:35:52,195 Dr. Kingsgley, llame al Dr. Brown. 676 00:35:52,199 --> 00:35:53,954 Hola. 677 00:35:53,959 --> 00:35:56,641 Esperaba verte de nuevo. 678 00:35:56,646 --> 00:35:59,218 - ¿Cómo han ido las pruebas? - Todo parece estar bien. 679 00:35:59,223 --> 00:36:00,552 Volverán a verme en un año. 680 00:36:00,557 --> 00:36:02,608 - ¿Me acompañas fuera? - Me encantaría. 681 00:36:03,902 --> 00:36:06,658 La verdad es que tengo una pregunta. 682 00:36:06,663 --> 00:36:07,710 683 00:36:07,715 --> 00:36:10,821 Pareces feliz. 684 00:36:10,826 --> 00:36:15,384 ¿Fue raro el que tu padre te escogiera marido? 685 00:36:15,389 --> 00:36:17,736 ¿De qué va esto? 686 00:36:17,741 --> 00:36:21,441 Hay una casamentera 687 00:36:21,446 --> 00:36:23,202 que quiere emparejarme con alguien. 688 00:36:23,207 --> 00:36:26,372 Vale. Ahora lo entiendo. 689 00:36:26,377 --> 00:36:28,749 Quieres saber cómo es un matrimonio concertado 690 00:36:28,754 --> 00:36:30,710 en esta época. 691 00:36:30,715 --> 00:36:33,688 Como cualquier otro matrimonio. 692 00:36:33,693 --> 00:36:38,935 Mi padre nos presentó, pero no tuve que decir que sí. 693 00:36:38,940 --> 00:36:42,714 Ahora no puedo imaginar un mundo donde no lo hubiera hecho. 694 00:36:42,719 --> 00:36:45,099 Porque te enamoraste. 695 00:36:45,104 --> 00:36:46,343 Sí. 696 00:36:46,348 --> 00:36:49,154 Y si tu casamentera es buena en su trabajo, 697 00:36:49,159 --> 00:36:51,148 tú también podrías. 698 00:36:51,153 --> 00:36:53,094 Así que, ¿qué tienes que perder? 699 00:36:56,193 --> 00:36:59,042 Sí. ¿Ves? Sabía que lo harías. 700 00:36:59,047 --> 00:37:02,120 Vale, ¿cómo es el proceso? ¿Cuál es el programa? 701 00:37:02,125 --> 00:37:04,972 Tu lista de tareas: envíame tres hobbies, tres películas favoritas 702 00:37:04,977 --> 00:37:07,375 - y un ejemplo de lo que te hace reír. - ¿Qué? ¿Por qué? 703 00:37:07,380 --> 00:37:10,194 También envíame fotos con traje para que las dé el visto bueno. 704 00:37:10,199 --> 00:37:12,530 ¿Esos ojos? Yo me pondría colores cálidos. 705 00:37:12,535 --> 00:37:15,375 Mi lista de tareas: buscar mujeres a las que no les importe 706 00:37:15,380 --> 00:37:17,980 un tipo un poco estirado, contactar con tu madre... 707 00:37:17,985 --> 00:37:20,317 Espera un momento. ¿Qué tiene mi madre que ver con esto? 708 00:37:20,322 --> 00:37:23,048 Es tradición que los padres estén en el primer encuentro 709 00:37:23,053 --> 00:37:24,067 con una potencial pareja. 710 00:37:24,072 --> 00:37:26,211 No te preocupes, primero mirarás las fotos 711 00:37:26,216 --> 00:37:27,453 y los currículos que te envíe. 712 00:37:27,458 --> 00:37:29,559 Mi dirección de correo. 713 00:37:31,116 --> 00:37:34,418 Contacta conmigo cuando hayas hecho todo. 714 00:37:39,688 --> 00:37:42,063 - No soy estirado. - Por favor. 715 00:37:57,299 --> 00:37:59,130 Todavía estás aquí. 716 00:37:59,135 --> 00:38:01,240 Trabajo aquí. 717 00:38:01,245 --> 00:38:03,380 O al menos, estoy intentando 718 00:38:03,385 --> 00:38:06,112 volver al lugar que pueda otra vez. 719 00:38:07,556 --> 00:38:10,630 Solo quería pasar a verte antes de irme. 720 00:38:10,635 --> 00:38:12,632 Creo que deberías sentarte. 721 00:38:13,137 --> 00:38:15,076 No, estoy bien. 722 00:38:15,081 --> 00:38:17,498 Estoy diciendo que me gustaría la compañía. 723 00:38:26,884 --> 00:38:31,408 Supongo que debería agradecerte lo de hoy. 724 00:38:31,413 --> 00:38:32,427 ¿Agradecerme? 725 00:38:32,432 --> 00:38:35,855 No he hecho nada, excepto gritar 726 00:38:35,860 --> 00:38:40,150 y pedir ayuda y causar a todos un montón de trabajo extra. 727 00:38:40,155 --> 00:38:44,342 No, me has recordado que debería mantener viva la esperanza. 728 00:38:45,469 --> 00:38:47,276 - Necesitaba oírlo. - Sí. 729 00:38:47,280 --> 00:38:51,895 Bueno, yo necesitaba a alguien que me recogiera del suelo 730 00:38:51,900 --> 00:38:57,100 y me llevase a Urgencias, así que... supongo que estamos en paz. 731 00:38:57,105 --> 00:38:59,498 Es justo. 732 00:39:02,962 --> 00:39:05,463 Solo estoy descansando. 733 00:39:06,171 --> 00:39:08,411 Puedes quedarte en esa silla. 734 00:39:08,416 --> 00:39:10,413 No me voy a ningún lado. 735 00:39:19,386 --> 00:39:21,725 - ¿Listo para irnos? - Sí, pero antes, 736 00:39:21,730 --> 00:39:25,430 ¿qué te parece crema lavanda o... 737 00:39:25,435 --> 00:39:27,858 fresa brulée o... 738 00:39:27,863 --> 00:39:30,677 - margaritas espuma de mar? - ¿Es tu plan de cena? 739 00:39:30,682 --> 00:39:33,729 No, nombres de pinturas. 740 00:39:33,734 --> 00:39:35,323 741 00:39:35,328 --> 00:39:38,316 Resulta que los colores de la habitación de bebé son muy terapéuticos. 742 00:39:38,321 --> 00:39:39,902 Es raro, lo sé. 743 00:39:39,907 --> 00:39:43,313 Nombres ridículos, colores guays. 744 00:39:43,318 --> 00:39:47,019 Nuestra niña necesita una habitación bonita, ¿verdad? 745 00:39:47,023 --> 00:39:49,548 Sí. 746 00:39:52,178 --> 00:39:54,470 Todavía estás preocupada por Mina. 747 00:39:55,015 --> 00:39:56,764 Sí. 748 00:39:59,134 --> 00:40:01,182 Tiene suerte de tenerte. 749 00:40:01,187 --> 00:40:04,076 Bueno, tengo suerte de tenerla. 750 00:40:04,081 --> 00:40:05,564 Y a ti. 751 00:40:06,451 --> 00:40:07,850 Vamos. 752 00:40:18,186 --> 00:40:21,121 ¿Hay algo que podamos hacer? 753 00:40:22,024 --> 00:40:23,704 No. 754 00:40:23,709 --> 00:40:26,168 La agencia de adopción lo ha confirmado. 755 00:40:27,830 --> 00:40:30,172 No podemos tenerla. 756 00:40:32,793 --> 00:40:35,624 Sí, Lucy... 757 00:40:35,629 --> 00:40:40,849 quiero decir, el bebé de Tina irá con una familia tradicional. 758 00:40:41,786 --> 00:40:43,803 Lo siento mucho. 759 00:40:44,897 --> 00:40:47,453 Nuestro bebé todavía está ahí fuera. 760 00:40:47,458 --> 00:40:51,235 Solo que no sabemos todavía quién es él o ella. 761 00:40:52,980 --> 00:40:55,489 Hicimos lo correcto. 762 00:41:04,809 --> 00:41:06,329 763 00:41:07,311 --> 00:41:11,752 Aquí está ella, justo a tiempo para celebrarlo. 764 00:41:11,757 --> 00:41:13,979 - ¿Celebrar qué? - Bueno, 765 00:41:13,984 --> 00:41:16,148 acabo de colgar con mi madre 766 00:41:16,153 --> 00:41:18,873 y, bueno, aquí no hay sorpresa, 767 00:41:18,878 --> 00:41:21,578 pero mis padres están totalmente encantados contigo. 768 00:41:21,583 --> 00:41:23,380 Así que... 769 00:41:23,385 --> 00:41:26,649 estoy pensando en un italiano. Estoy pensando en champán. 770 00:41:26,653 --> 00:41:28,375 Estoy pensando en un poco de acción en la chimenea. 771 00:41:28,380 --> 00:41:31,180 Yo también he hablado con mi madre. 772 00:41:31,185 --> 00:41:33,941 Al fin. Muy bien, genial. ¿Qué ha dicho? 773 00:41:33,946 --> 00:41:38,446 Ha estado trabajando hoy en quirófano durante horas. 774 00:41:38,451 --> 00:41:41,674 No hay suficientes cirujanos nigerianos. 775 00:41:41,679 --> 00:41:44,622 El sistema se desmorona y la gente se está muriendo. 776 00:41:45,483 --> 00:41:47,346 Sí. 777 00:41:47,351 --> 00:41:50,124 Es terrible. 778 00:41:50,129 --> 00:41:54,295 Es porque los cirujanos nigerianos buenos se van. 779 00:41:54,300 --> 00:41:55,813 Vienen a Estados Unidos. 780 00:41:57,928 --> 00:41:59,787 Como yo. 781 00:42:00,865 --> 00:42:02,452 Soy parte del problema. 782 00:42:02,457 --> 00:42:05,881 Pensé en enviar suministros, 783 00:42:05,886 --> 00:42:09,113 empezando con un programa de asistencia, pero nada de eso es suficiente. 784 00:42:10,708 --> 00:42:13,797 Mi madre no siempre será capaz de realizar 785 00:42:13,802 --> 00:42:16,195 tantas operaciones al día. 786 00:42:17,064 --> 00:42:20,154 - Necesitará ayuda. - Sí. Le encontraremos ayuda. 787 00:42:20,159 --> 00:42:22,172 - Encontraremos profesores en la zona. - No. 788 00:42:22,176 --> 00:42:23,233 - No. No. - Le encontraremos ayuda. 789 00:42:23,237 --> 00:42:25,809 - Podemos buscarle... - AJ, AJ, AJ, no. 790 00:42:25,814 --> 00:42:29,458 Esta es la respuesta a mi problema con el visado. 791 00:42:30,836 --> 00:42:33,337 Es la respuesta a todo. 792 00:42:34,398 --> 00:42:37,091 No quiero luchar más. 793 00:42:38,252 --> 00:42:42,346 Irme voluntariamente antes de que me puedan deportar. 794 00:42:44,925 --> 00:42:47,682 Voy a volver a Nigeria. 795 00:43:07,022 --> 00:43:09,081 Voy contigo. 796 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 www.subtitulamos.tv 54880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.