All language subtitles for T.B.S01E06.Medical Assessment [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 Don't touch me, please. I'm fine by myself. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 Relax. Do you have an attorney? 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 I had, and I trusted him, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 but he turned out to be a fucking traitor. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,564 I'm better off without one. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,025 I don't need an attorney to represent me. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,902 I'll fix everything myself. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,658 Get inside the car, please. 9 00:00:45,545 --> 00:00:49,632 Do you acknowledge that under police procedure 10 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 the ownership of materials was confirmed with names 11 00:00:52,177 --> 00:00:53,678 and personal data from your employers? 12 00:00:55,555 --> 00:00:57,098 Inspector Ursini, 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 do you know what's that called? 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,477 Being meticulous. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,688 I love having everything in order, so I forget nothing 16 00:01:03,772 --> 00:01:08,193 and thus, being able to do my personal work as the building manager. 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 And why are there faces with their eyes crossed? 18 00:01:12,113 --> 00:01:13,698 It is just a game. 19 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Could be seen as a threat. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,120 How would that be a threat if they'll never see that? 21 00:01:20,121 --> 00:01:24,125 For it to be a threat, the key is that... the person feels threatened. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Otherwise, there's no threat. 23 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 What about the hidden cameras? 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,967 Merely precaution. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 There's been criminal activities around here, I got worried. 26 00:01:35,929 --> 00:01:39,182 Actually, this last week, they tried to 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,601 rob a homeowner in the front of the building. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,356 Personally, I don't fuck with security, Ursini. 29 00:01:49,484 --> 00:01:53,279 We're talking about illegal trespassing into the privacy of people. 30 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 No, we're not. You're talking about it. 31 00:01:55,532 --> 00:01:59,119 In the Argentinian criminal code, there's no crime. 32 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 And if you'll excuse me, just a second. 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 It's written in here. 34 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 The 18th Article of the Argentine National Constitution. 35 00:02:10,088 --> 00:02:16,636 Guarantees your total privacy of your home and the correspondence. 36 00:02:16,719 --> 00:02:20,014 I didn't put any cameras in a private domicile 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,058 nor did I open anyone's mail. 38 00:02:22,142 --> 00:02:26,146 There's no extortion nor personal benefit. There's no crime done here. 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,988 Well, if you got no more questions, please 40 00:02:35,071 --> 00:02:37,574 tell one of your guys to kindly take me to my place. 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 Or give me money for a cab. 42 00:03:07,937 --> 00:03:10,899 THE BOSS 2 43 00:03:15,111 --> 00:03:18,448 Eliseo, we talked with the board, 44 00:03:18,531 --> 00:03:21,784 and the statue of supervisors states that there are four causes 45 00:03:21,868 --> 00:03:24,537 of justified termination. 46 00:03:24,621 --> 00:03:27,415 The first termination cause would be... 47 00:03:27,498 --> 00:03:30,543 - a final court conviction. - That one doesn't count here. 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 - What's the second one? - The second cause is... 49 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 leaving the service, absences or repeated disobediences 50 00:03:36,841 --> 00:03:38,718 unjustified of your duties. 51 00:03:38,801 --> 00:03:40,720 In my 30 years of service 52 00:03:40,803 --> 00:03:44,432 I've never had a sanction or a warning. Third one? 53 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Third one is, damages caused to the employer's interests 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,270 due to fraud or gross negligence. 55 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 I never caused any damage. 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 I've only caused benefits. Fourth? 57 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Well, the last cause of termination is... 58 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 an illness that might put in danger the tenants of the building. 59 00:04:08,373 --> 00:04:11,542 That cause isn't valid either, so you can't fire me. 60 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 Okay? Can I leave? 61 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Mmm, well... 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 From the conclusions that the board came up with, 63 00:04:18,216 --> 00:04:21,052 the syndicate considers 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 that you may have an illness that can be a danger for everyone. 65 00:04:25,765 --> 00:04:27,225 What illness? 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 Well, we could say, 67 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 some sort of psychiatric disorder. 68 00:04:51,165 --> 00:04:53,626 You think I'm going crazy? 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 No, no, no... 70 00:04:57,088 --> 00:04:58,798 No, Eliseo, no, the board does. 71 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 - The board? - Yes. 72 00:05:00,508 --> 00:05:03,011 The same board that thinks you're dirty? 73 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Even though, it's not the board, it's Morris 74 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 and Zambrano. Mainly Zambrano. 75 00:05:11,728 --> 00:05:15,148 He has continuously told me you're a criminal, did you know? 76 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 No, no. 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 No, I didn't know. 78 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 We're not talking about that right now anyways, and... 79 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 according to the labor law, 80 00:05:24,532 --> 00:05:27,201 you're required to submit to medical check-ups 81 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 designated by the employer. 82 00:05:29,245 --> 00:05:32,582 That's why the board ordered 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 a three-week suspension without pay. 84 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 Until... 85 00:05:40,089 --> 00:05:43,593 a psychiatric medical board determines 86 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 the existence of a mental disorder or the lack thereof. 87 00:05:48,556 --> 00:05:53,311 And meanwhile, Miguel would take on your duties. 88 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 Seems fine. Anything else? 89 00:05:56,856 --> 00:06:00,318 Um... yeah, there's one more detail. 90 00:06:01,361 --> 00:06:03,529 The apartment where you're currently living, 91 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 the board has it for the manager's residence. 92 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 While you're suspended, you should move out. 93 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 So Miguel can live in that apartment. 94 00:06:17,585 --> 00:06:21,089 Perfect. Can I leave now? 95 00:06:24,592 --> 00:06:26,886 Sons of bitches. 96 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 {\an8}- Hi. Hello, Eliseo. 97 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 {\an8}- How are you doing? Everything's good? 98 00:06:36,562 --> 00:06:40,233 {\an8}I'd love to tell you everything's good, but no, I have a problem. 99 00:06:40,316 --> 00:06:42,485 {\an8}It's the 477, fifth H, right? 100 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 {\an8}Fourth H, yes. Thank you. 101 00:06:44,278 --> 00:06:45,988 {\an8}- Bye. See you later. 102 00:06:46,072 --> 00:06:48,157 {\an8}- What kind of problem? Departmental. 103 00:06:48,241 --> 00:06:50,743 {\an8}Regrettably I have to terminate the location contract, 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,620 {\an8}I have to occupy the unit. 105 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 {\an8}But we just moved in. 106 00:06:54,789 --> 00:06:59,001 {\an8}You just moved in, there's no feelings. You didn't even open the boxes. 107 00:06:59,085 --> 00:07:00,837 {\an8}But I payed for 6 months in advance. 108 00:07:00,920 --> 00:07:03,506 {\an8}And of course, I'll give you your money back. 109 00:07:03,589 --> 00:07:06,050 {\an8}Malabia 2162, ground floor, right? 110 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 {\an8}Yes, the bell doesn't work, so call first. 111 00:07:08,052 --> 00:07:09,804 {\an8}- Thanks. Bye. 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,056 {\an8}Do you live with someone else here? 113 00:07:12,140 --> 00:07:14,809 {\an8}No, they're friends from other provinces. 114 00:07:14,892 --> 00:07:17,562 {\an8}And about the apartment, that won't be possible, 115 00:07:17,645 --> 00:07:19,647 {\an8}we had a lot of trouble finding this place. 116 00:07:19,730 --> 00:07:23,067 {\an8}Don't worry, I'm close friends from the managers 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 {\an8}of the buildings from around, when a unit gets free 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,781 {\an8}they'll let me know first and I'll give it to you. 119 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 {\an8}- Sure. The contract says one year. Yes. 120 00:07:30,908 --> 00:07:32,452 {\an8}So we'll stay one year. 121 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 {\an8}Thank you. We'll talk later because I'm busy. 122 00:07:34,328 --> 00:07:38,040 {\an8}Excuse me, one more thing and I'll leave. I don't like to bother. 123 00:07:38,124 --> 00:07:40,835 {\an8}Could you please separate the bed from the wall 124 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 {\an8}about two inches? 125 00:07:42,712 --> 00:07:44,130 {\an8}Huh? 126 00:07:44,213 --> 00:07:46,174 {\an8}It's not about me. The neighbors get on my nerves. 127 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 {\an8}They've told me every night there's a noise, 128 00:07:48,759 --> 00:07:50,511 {\an8}very intense, but doesn't last long. 129 00:07:50,595 --> 00:07:52,305 {\an8}Pam, pam, pam, and it stops. 130 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 {\an8}- Okay, thanks. Kindly. 131 00:07:54,807 --> 00:07:56,392 {\an8}Thank you, dear. 132 00:09:02,500 --> 00:09:05,086 For the shower, the knobs are inverted. 133 00:09:05,169 --> 00:09:07,129 Left knob is cold water, right knob is hot water. 134 00:09:07,213 --> 00:09:09,966 For an ideal temperature, open the hot water all the way 135 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 and a quarter of cold water, all right? 136 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Got it. Thanks. 137 00:09:15,513 --> 00:09:17,056 Can I get the Wi-Fi password? 138 00:09:17,139 --> 00:09:20,518 I don't have Wi-Fi, but use Susana's from upstairs. 139 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 The name is "susanawifi". 140 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 And the password is "Nachito1979". 141 00:09:25,398 --> 00:09:27,858 The N of Nachito is capitalized, the rest is in lower case. 142 00:09:32,238 --> 00:09:34,740 - Thanks. - No problem. 143 00:09:36,742 --> 00:09:37,827 Eliseo. 144 00:09:41,330 --> 00:09:43,165 Everything's good between us, right? 145 00:09:45,126 --> 00:09:48,421 Since I'm in the middle of this, no hard feelings? 146 00:09:48,504 --> 00:09:50,840 No, no hard feelings. 147 00:09:50,923 --> 00:09:55,219 But you can't be in the middle. In life, there's no in-between. 148 00:09:55,303 --> 00:09:59,181 Between the firefighters and the fire, you can't be in the middle. 149 00:10:01,100 --> 00:10:03,102 And you chose the fire. 150 00:10:18,909 --> 00:10:22,163 NO TRESPASSING 151 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 Don't worry, dear. 152 00:10:24,915 --> 00:10:27,001 This is a temporal thing, okay? 153 00:10:28,836 --> 00:10:30,588 Everything will be fine. 154 00:10:31,964 --> 00:10:34,133 It's just a matter of thinking 155 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 and finding the right way. 156 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 Everything's fine, dear. 157 00:11:05,956 --> 00:11:06,999 Morning. 158 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Good morning, Miguel. 159 00:11:08,793 --> 00:11:11,337 You have no idea how happy it makes me seeing you here. 160 00:11:11,420 --> 00:11:13,172 You deserve it. 161 00:11:13,255 --> 00:11:16,384 Thank you very much. It's a temporary thing anyway. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,094 No, no. 163 00:11:18,177 --> 00:11:20,471 I will personally make it permanent. 164 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 Eliseo is a very dangerous man. 165 00:11:24,558 --> 00:11:26,268 Do you think so? 166 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Of course I think so, Miguel. 167 00:11:29,605 --> 00:11:33,234 And if you don't agree, you may have spent too much time with him. 168 00:11:35,111 --> 00:11:36,862 See you later. 169 00:11:36,946 --> 00:11:38,322 Goodbye. 170 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Hi, Eliseo, how are you? 171 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Hello. 172 00:12:16,402 --> 00:12:18,612 My name is Cintia Rosenberg, 173 00:12:18,696 --> 00:12:23,284 I'll be in charge of making the psychopathological expert's report. 174 00:12:23,367 --> 00:12:26,203 Before knowing you better, I'd like to 175 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 get an idea of your profile, 176 00:12:28,873 --> 00:12:33,085 and for that, I'll perform a series of very basic tests. 177 00:12:33,169 --> 00:12:35,755 The important thing is for you to answer with honesty, 178 00:12:35,838 --> 00:12:37,757 without being afraid of what I might think. 179 00:12:38,466 --> 00:12:42,011 I'm not afraid of what you can think of me. Not you or anyone else. 180 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Let's start with the test. 181 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 Sure. 182 00:12:45,931 --> 00:12:49,226 I'll read a phrase, and you'll answer with 183 00:12:49,310 --> 00:12:51,353 the first thing that comes to your mind. 184 00:12:51,437 --> 00:12:54,774 If nothing comes to your mind, you can say "pass." No problem. 185 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 Okay? Here we go. 186 00:12:58,652 --> 00:13:00,613 "I've always yearned to..." 187 00:13:01,238 --> 00:13:02,740 I have no yearnings. 188 00:13:02,823 --> 00:13:05,242 I have objectives, I set them in my life 189 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 and I take them into account. 190 00:13:07,244 --> 00:13:10,456 Yeah, you don't need to justify, 191 00:13:10,539 --> 00:13:13,417 the idea is just to complete the phrase. 192 00:13:13,501 --> 00:13:15,127 If you're brief, better. 193 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 Oh, okay. Then the answer is nothing. 194 00:13:20,049 --> 00:13:23,636 - "I don't like people with..." - Bad breath. 195 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 "I think of women as..." 196 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 I don't really divide people between men and women. 197 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 "My sexual life is..." 198 00:13:37,024 --> 00:13:38,317 My business. 199 00:13:40,861 --> 00:13:42,321 "My mother..." 200 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Pass. 201 00:13:53,457 --> 00:13:56,544 - "I think of the future as..." - Something beautiful. 202 00:13:59,755 --> 00:14:01,340 "My biggest mistake was..." 203 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 I don't really make mistakes. 204 00:14:09,390 --> 00:14:14,311 Okay, now I'll show you some sheets and you'll tell me what you see. 205 00:14:14,395 --> 00:14:15,563 Mm-hmm. 206 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 A monohull sailboat. 207 00:14:23,362 --> 00:14:24,655 Okay. 208 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 A morose Dutch hen. 209 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Four, four and a half pounds, egg layer. 210 00:14:34,623 --> 00:14:37,334 On that side she has three eggs. 211 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 What about this? 212 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 A Valencian paella. 213 00:14:45,301 --> 00:14:47,177 Too many peas for my taste. 214 00:14:56,186 --> 00:14:59,607 I don't like to tell you this, but I told you so. 215 00:14:59,690 --> 00:15:02,776 You don't like it? You love to say it. 216 00:15:02,860 --> 00:15:06,530 Well, at least you learned something new. 217 00:15:06,614 --> 00:15:08,991 You can't have it all in life. 218 00:15:09,074 --> 00:15:11,535 Yes, G�mez. You can have it all in life. 219 00:15:11,619 --> 00:15:14,163 I'm going to be honest with you. I'm not in the mood today 220 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 to hear your stupid talks. Okay? 221 00:15:17,666 --> 00:15:21,879 I'm pretty sure that my stupid talks are all you have now. 222 00:15:23,088 --> 00:15:26,133 Because no matter what, no matter what I say, 223 00:15:26,216 --> 00:15:30,054 tomorrow, you'll be here, leaning on this wall. 224 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Even now that they fired you. 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,768 They suspended me. 226 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 For now. 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,647 Besides, you know why I keep coming. 228 00:15:39,730 --> 00:15:43,025 You're such an asshole that I like you, G�mez. 229 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Yes? 230 00:15:48,530 --> 00:15:50,658 Afternoon. Mat�as Zambrano? 231 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 Depends on who's asking. 232 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 I'm Dr. Cintia Rosenberg, 233 00:15:54,244 --> 00:15:57,623 I'm doing a psychiatric report on the manager. 234 00:15:57,706 --> 00:15:59,667 Oh, yeah, yeah. 235 00:15:59,750 --> 00:16:02,419 I want to know the opinion on the neighbors to profile 236 00:16:02,503 --> 00:16:04,546 Eliseo in relation to his environment. 237 00:16:04,630 --> 00:16:05,839 Do you have a minute? 238 00:16:05,923 --> 00:16:08,884 Yes, do you have time? Because I have a lot to say 239 00:16:08,968 --> 00:16:10,302 - about that guy. - Sure, yeah. 240 00:16:10,386 --> 00:16:11,595 Tell me, I can listen. 241 00:16:11,679 --> 00:16:13,138 If you met him, 242 00:16:13,222 --> 00:16:15,891 you'll agree with me. We're talking about 243 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 a lowlife, a cheater, a horrible guy, 244 00:16:19,311 --> 00:16:21,647 very dark, a total creep. 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Those are very strong statements. 246 00:16:23,524 --> 00:16:26,151 Do you have a specific example to support it? 247 00:16:26,235 --> 00:16:29,071 Well, I don't really have a clear example now, but... 248 00:16:29,154 --> 00:16:31,657 that's what we can feel, right? Essentially, 249 00:16:31,740 --> 00:16:33,993 he's a sneaky guy. 250 00:16:34,076 --> 00:16:36,161 Look, I'm a lawyer. I know when I see a bad guy. 251 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 Mmm. 252 00:16:40,040 --> 00:16:41,083 Sorry. 253 00:16:43,210 --> 00:16:45,963 If I had to define Eliseo, I would say he is 254 00:16:46,046 --> 00:16:48,007 a good person. 255 00:16:48,090 --> 00:16:50,426 And what does "good" mean for you? 256 00:16:50,509 --> 00:16:53,095 A guy who has principles, 257 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 values, a man who likes to work. 258 00:16:56,015 --> 00:16:59,184 A saint. Honestly, I can't think of another word. 259 00:16:59,268 --> 00:17:02,229 The word that I would use is, "shady." 260 00:17:02,312 --> 00:17:04,273 He gets in people's private lives. 261 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 Did he get into your private life? 262 00:17:05,899 --> 00:17:09,236 Yes. My ex was cheating on me and he knew all of it. 263 00:17:10,029 --> 00:17:12,948 What did Eliseo do with that information? 264 00:17:13,782 --> 00:17:14,992 Nothing. 265 00:17:15,075 --> 00:17:17,953 He was her accomplice. Never told me anything. 266 00:17:18,037 --> 00:17:21,248 So he doesn't really get into people's private lives. 267 00:17:27,838 --> 00:17:31,091 Well, I had the chance of interviewing 268 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 most of your neighbors in your building, hm? 269 00:17:34,303 --> 00:17:35,637 Well, okay. 270 00:17:35,721 --> 00:17:38,766 Many of them told me you're a widower. 271 00:17:38,849 --> 00:17:41,685 Right? Clara was your wife's name? 272 00:17:41,769 --> 00:17:43,562 Yes, Clarita. 273 00:17:44,146 --> 00:17:47,232 Strangely enough, they all have different versions 274 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 about the cause of her death. 275 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Maybe you lie about your wife's cause of death 276 00:17:54,907 --> 00:17:58,827 to evade the pain that it causes you. 277 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 No, no, no. 278 00:18:01,955 --> 00:18:05,167 I'm not like those people that avoid pain, or that minimize it, 279 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 or deny it. 280 00:18:08,754 --> 00:18:12,758 I do not reject pain, on the contrary, I welcome it. 281 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 I go through it, I live it, endure it, and digest it. 282 00:18:18,639 --> 00:18:20,516 That's why I'm not scared of anything. 283 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Okay. 284 00:18:30,818 --> 00:18:32,694 Eliseo. 285 00:18:32,778 --> 00:18:33,904 Psst! 286 00:18:38,575 --> 00:18:39,743 Come here. 287 00:18:39,827 --> 00:18:42,412 - All good? - Yeah, everything's fine. 288 00:18:42,496 --> 00:18:43,705 Well, here's the... 289 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 No, not this. Not everyday things. 290 00:18:45,999 --> 00:18:47,292 The thermometer. 291 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Yeah... what thermometer? 292 00:18:49,753 --> 00:18:51,380 From the building, Gabriel. 293 00:18:51,463 --> 00:18:53,715 - Ah. - What do people say. 294 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 What do they think, do they ask for me, all of that. 295 00:18:56,468 --> 00:18:59,304 Alright, well, no one has talked about you today. 296 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 They don't have to actually talk about me. 297 00:19:02,141 --> 00:19:04,101 One observes the faces, the gestures. 298 00:19:04,184 --> 00:19:07,354 - Those talk too. - I can't tell about those things. 299 00:19:07,437 --> 00:19:10,023 - I don't really pay attention to that. - Enough. Give me the papers and go. 300 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 Your problem, when will it be solved? 301 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Wednesday will be the board's meeting and they'll let me know. 302 00:19:15,279 --> 00:19:17,281 And are you nervous? 303 00:19:17,364 --> 00:19:19,032 No, I'm ready. 304 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 I have an ace up my sleeve, but... 305 00:19:21,618 --> 00:19:23,537 you never know, Gabriel. We'll see. 306 00:19:23,620 --> 00:19:25,414 - Go. - Okay. 307 00:19:55,777 --> 00:19:56,862 What are you doing here? 308 00:19:57,696 --> 00:20:01,116 I was about to ask you the same thing. What are you doing here, sir? 309 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 I came to have a smoke. 310 00:20:05,871 --> 00:20:09,374 I don't see why I have to explain it to you. It's my terrace. 311 00:20:12,586 --> 00:20:13,962 It's my terrace too. 312 00:20:14,046 --> 00:20:15,964 Don't you forget I'm an owner too, 313 00:20:16,048 --> 00:20:17,925 I have the same rights as you, doctor. 314 00:20:21,428 --> 00:20:23,597 Are you planning one of your moves? 315 00:20:25,098 --> 00:20:26,975 What do you mean "one of my moves"? 316 00:20:27,893 --> 00:20:29,645 Stop playing dumb. 317 00:20:29,728 --> 00:20:32,940 Now that I know you, I know exactly how you work. 318 00:20:33,023 --> 00:20:34,942 What are you talking about, sir? 319 00:20:38,320 --> 00:20:39,947 We know you're dirty. 320 00:20:40,030 --> 00:20:41,782 Don't play stupid. 321 00:20:42,991 --> 00:20:45,994 The assault to this girl, Morris. 322 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 That psycho plan you made. 323 00:20:47,996 --> 00:20:50,082 Assault? What do you mean? 324 00:20:50,165 --> 00:20:54,044 Enough of you playing stupid. You don't have to keep on lying. 325 00:20:54,127 --> 00:20:57,005 Come clean already, we'll save a lot of time. 326 00:20:57,089 --> 00:21:00,467 Tell the psychiatrist who you really are. 327 00:21:00,550 --> 00:21:04,346 Tell her you were the one that made the boiler blow up. 328 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 My goodness, how imaginative. 329 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Careful, you don't look too good, sir. 330 00:21:21,697 --> 00:21:24,700 You might be the one who has a mental issue. 331 00:21:43,176 --> 00:21:44,386 Hi. 332 00:21:44,469 --> 00:21:46,138 - Mario, how are you? - Eliseo. 333 00:21:46,221 --> 00:21:47,222 Thank you for coming. 334 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Sorry for being late. I got busy 335 00:21:48,932 --> 00:21:50,976 - at the last minute. - Don't worry, on the contrary. 336 00:21:51,059 --> 00:21:52,769 Thank you for coming all the way here. 337 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 But we do have to hurry up a little bit, 338 00:21:55,105 --> 00:21:56,857 I'm waiting for someone for another meeting. 339 00:21:56,940 --> 00:21:58,900 - Good. - Do you want a drink? 340 00:21:58,984 --> 00:22:00,527 No, no, I'm okay. 341 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 No? Okay, I was just... 342 00:22:02,779 --> 00:22:04,865 writing down a list of my conditions. 343 00:22:04,948 --> 00:22:07,743 They're a few, but non-negotiable. 344 00:22:09,661 --> 00:22:12,581 I want exclusive use of the terrace, 345 00:22:12,664 --> 00:22:15,959 and I want my little department rebuilt, the one I had up there. 346 00:22:17,210 --> 00:22:19,338 I was thinking that maybe it was... 347 00:22:19,421 --> 00:22:21,840 my mistake to mingle with the owners, 348 00:22:21,923 --> 00:22:23,925 and I want to fix that. 349 00:22:24,009 --> 00:22:28,263 That'll be first. Then, I want the suspension erased 350 00:22:28,347 --> 00:22:31,516 from my record, as if it never happened. 351 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 I think it's unfair having a stain with those characteristics. 352 00:22:34,603 --> 00:22:37,272 - Eliseo... - Yeah, I'm almost done. 353 00:22:37,356 --> 00:22:40,567 I also would like my work relationship with the syndicate 354 00:22:40,650 --> 00:22:44,029 to depend only and exclusively from the administration. 355 00:22:44,112 --> 00:22:47,574 I don't want the owner board, or the president, 356 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 or anyone else to be in between. 357 00:22:49,659 --> 00:22:52,204 You'll remember everything? Won't you write anything down? 358 00:22:52,287 --> 00:22:55,248 I don't really understand. 359 00:22:55,332 --> 00:22:56,500 What's this? 360 00:22:56,583 --> 00:22:59,211 My conditions to help you. 361 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 You? 362 00:23:01,838 --> 00:23:03,465 Help me do what? 363 00:23:05,258 --> 00:23:07,135 Oh, Mario. 364 00:23:07,219 --> 00:23:10,722 Obviously, they're coming for me now, but they will go after you next. 365 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 I already told you Zambrano, 366 00:23:13,558 --> 00:23:15,602 that shady bastard, wants to blame you 367 00:23:15,685 --> 00:23:19,564 from all the bribes he took, or that you took together. 368 00:23:19,648 --> 00:23:21,233 Wait, I didn't take any bribes. 369 00:23:21,316 --> 00:23:24,820 I don't care about what happened, Mario Messina. 370 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 I care what is about to happen from now on. 371 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 My other meeting is here. Hello. 372 00:23:31,034 --> 00:23:32,911 One more second, I'll be there. 373 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Pay attention, I'll explain it to you. 374 00:23:58,395 --> 00:24:03,984 Sorry, Eliseo, I asked you to draw a man under the rain. 375 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 Yes, I'm on it. 376 00:24:06,445 --> 00:24:08,155 And where's the man? 377 00:24:08,238 --> 00:24:10,490 Inside the house, doc, it's raining. 378 00:24:11,867 --> 00:24:12,951 But we can't see him. 379 00:24:13,034 --> 00:24:15,078 No, well, the shades are closed. 380 00:24:15,162 --> 00:24:16,788 He went in, it was cold outside, 381 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 - turned on the fireplace, see the smoke? - Ah. 382 00:24:18,665 --> 00:24:22,377 He's warm inside waiting for the rain to stop. Is it wrong? 383 00:24:22,461 --> 00:24:23,587 No. 384 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 Do you want him out? I'll take him outside. 385 00:24:25,338 --> 00:24:26,798 No, no, no. 386 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 I have more than enough to issue a professional report. 387 00:24:30,051 --> 00:24:34,264 Very well then, in that case I look forward to know your conclusions, 388 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 I have full confidence on your professional knowledge. 389 00:24:36,850 --> 00:24:38,727 See you later. Thanks. 390 00:25:20,227 --> 00:25:23,271 Come on. Let's go. 391 00:25:31,863 --> 00:25:35,033 - This kind of report, right? - Thirty and... 392 00:25:35,116 --> 00:25:37,035 - Good morning. - Good morning. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 - Good morning. - Good morning. 394 00:25:39,246 --> 00:25:40,705 Take a seat, Eliseo, please. 395 00:25:40,789 --> 00:25:42,457 Okay, excuse me. 396 00:25:43,416 --> 00:25:46,461 Well. We're about to begin with this extraordinary meeting. 397 00:25:46,545 --> 00:25:49,130 The only thing on the agenda 398 00:25:49,214 --> 00:25:52,926 is to determine if the building's manager suffers some type 399 00:25:53,009 --> 00:25:55,470 of psychiatric affliction that prevents him 400 00:25:55,554 --> 00:25:57,472 from performing his duty tasks. 401 00:25:57,556 --> 00:25:58,640 Is that clear? 402 00:25:58,723 --> 00:26:02,477 Crystal clear. Dr. Rosenberg is here, 403 00:26:02,561 --> 00:26:05,021 and she has the result of the expert's report. 404 00:26:05,105 --> 00:26:07,983 If the doctor diagnoses you 405 00:26:08,066 --> 00:26:11,319 with some sort of mental disorder, 406 00:26:11,403 --> 00:26:13,905 you would automatically be terminated, 407 00:26:13,989 --> 00:26:17,409 without the right to compensation or severance. 408 00:26:17,492 --> 00:26:19,744 Of course, yes. 409 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Is there something you want to say before the doctor presents her report? 410 00:26:23,248 --> 00:26:26,459 If I may, I'd like to talk after the doctor. 411 00:26:27,752 --> 00:26:29,588 Yes, of course. Doctor. 412 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 - Please. - Yes. 413 00:26:31,965 --> 00:26:33,717 I have the full report here. 414 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 I leave it at your disposal. 415 00:26:36,136 --> 00:26:38,847 If I may, I'd like to read the conclusion, 416 00:26:38,930 --> 00:26:40,807 - in case you have a specific question. - Sure. 417 00:26:46,313 --> 00:26:49,024 From what I heard and the thorough study 418 00:26:49,107 --> 00:26:52,986 of the individual, it was concluded that the patient 419 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 does not present symptoms 420 00:26:55,780 --> 00:26:59,242 related to psychopathological disorders. 421 00:26:59,326 --> 00:27:01,494 No alterations were seen 422 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 in an emotional level, or in the course of his thoughts. 423 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Sorry, but that must be wrong. 424 00:27:06,374 --> 00:27:08,335 - Eh... - Mat�as, please. 425 00:27:08,418 --> 00:27:10,587 - Let's listen to the doctor, okay? - Thanks. 426 00:27:10,670 --> 00:27:15,091 Qualitative alterations in the sensory perception were also not perceived. 427 00:27:15,175 --> 00:27:18,386 The patient is capable of performing his tasks, 428 00:27:18,470 --> 00:27:21,806 he is an emotionally mature individual, 429 00:27:21,890 --> 00:27:24,559 highly resolutive and pragmatic. 430 00:27:24,643 --> 00:27:26,936 Therefore, it is this expert's criterion 431 00:27:27,020 --> 00:27:31,816 to set the percentage of disability of Mr. Eliseo Omar Basurto at... 432 00:27:31,900 --> 00:27:34,027 zero percent. 433 00:27:34,110 --> 00:27:36,154 - May I see that? - Yes, of course. 434 00:27:36,237 --> 00:27:37,864 - Thanks. - Okay, so, doctor. 435 00:27:37,947 --> 00:27:41,159 Uh, with all due respect, huh? Are you telling me that this man 436 00:27:41,242 --> 00:27:42,744 is completely normal? 437 00:27:42,827 --> 00:27:46,289 Well, in the psychiatric field, being normal 438 00:27:46,373 --> 00:27:49,084 is a subjective and stigmatizing perception. 439 00:27:49,167 --> 00:27:52,921 Okay? My report concludes that 440 00:27:53,004 --> 00:27:56,091 no pathological behavior is evident 441 00:27:56,174 --> 00:27:58,802 usually categorized as mental disorders, okay? 442 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Thank you dearly, doctor. 443 00:28:00,303 --> 00:28:03,014 - Please. - For your words and professionalism. 444 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 I myself trusted the result fully. 445 00:28:06,476 --> 00:28:09,813 There's clear evidence that all of this drama 446 00:28:09,896 --> 00:28:14,609 was on purpose to hide the corruption issue, 447 00:28:14,693 --> 00:28:17,862 and the bribes that have taken place here, 448 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 where there's a single person responsible, 449 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 and that's the attorney Mat�as Zambrano. 450 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 What? What the hell are you talking about? 451 00:28:25,954 --> 00:28:27,455 That's not true. 452 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 It is true, Mat�as. 453 00:28:29,999 --> 00:28:32,877 Mr. Zambrano didn't just blackmail suppliers 454 00:28:32,961 --> 00:28:37,340 so they would increase the prices and pay him bribes, 455 00:28:37,424 --> 00:28:41,136 but he also threatened me to keep my mouth shut. 456 00:28:42,053 --> 00:28:44,806 I couldn't keep that to myself anymore, Mat�as. 457 00:28:46,224 --> 00:28:49,144 Okay, look, Mar�a P�a, sorry. 458 00:28:49,227 --> 00:28:53,606 Lucila. Uh... I'm not capable of doing such a thing, uh... 459 00:28:53,690 --> 00:28:56,025 Marito, what's this? 460 00:28:56,109 --> 00:28:59,446 And he used me as a scapegoat. 461 00:29:00,029 --> 00:29:02,782 I don't know, he must have something personal against me. 462 00:29:02,866 --> 00:29:06,619 He made me go through a lot, and I'll show you. 463 00:29:06,703 --> 00:29:08,538 Excuse me. 464 00:29:10,582 --> 00:29:12,333 Come in, please. 465 00:29:12,959 --> 00:29:14,502 Morning. 466 00:29:15,086 --> 00:29:17,088 - Good morning. - Good morning. 467 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 What are you doing here? 468 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 I'm here to tell the truth. 469 00:29:21,843 --> 00:29:25,346 To tell them about your obsession with Eliseo. 470 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 You were obsessed with that damn pool, 471 00:29:27,849 --> 00:29:30,477 with kicking him out, you spent years 472 00:29:30,560 --> 00:29:36,357 saying that he's a dirty guy, that he's an ugly guy, a dark guy. 473 00:29:36,441 --> 00:29:40,236 I don't know what else you said. You wouldn't talk about anything else. 474 00:29:41,112 --> 00:29:42,530 I grew sick of it. 475 00:29:42,614 --> 00:29:44,073 Sorry, who are you? 476 00:29:44,157 --> 00:29:45,909 Excuse me, Lucila, she's my wife. 477 00:29:45,992 --> 00:29:47,410 Ex-wife. 478 00:29:47,494 --> 00:29:51,039 Excuse me, I know this isn't my business, 479 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 but I want to say that I perceived 480 00:29:53,833 --> 00:29:58,588 very strong feelings of animosity when I interviewed Mr. Zambrano. 481 00:29:59,214 --> 00:30:00,965 There was a lot of violence and resentment 482 00:30:01,049 --> 00:30:02,383 in his words. 483 00:30:02,467 --> 00:30:03,760 - That's the truth. Sorry. - Excuse me. 484 00:30:03,843 --> 00:30:06,429 What is this bullshit? 485 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 Excuse me. Can we talk outside? 486 00:30:08,848 --> 00:30:12,018 Go and talk with the maid, bastard. 487 00:30:12,101 --> 00:30:13,311 What? 488 00:30:18,066 --> 00:30:22,320 I'm sure you all have a lot to discuss. 489 00:30:22,403 --> 00:30:24,989 Have a wonderful morning. Excuse me. 490 00:30:36,960 --> 00:30:39,712 Thank you, Romina, for coming here. Honestly. 491 00:30:39,796 --> 00:30:42,549 No, if it wasn't for you, I wouldn't have known Mat�as 492 00:30:42,632 --> 00:30:44,217 was sleeping with the maid. 493 00:30:44,300 --> 00:30:48,179 I didn't tell you so you could come and talk here. How awful. 494 00:30:48,263 --> 00:30:51,891 I'm just worried about it. He's the boss, Romina. 495 00:30:51,975 --> 00:30:55,395 She's an employee with no resources, poor Mar�a. 496 00:30:55,478 --> 00:30:58,898 You think there was consent? Did you ever talk to her? 497 00:30:58,982 --> 00:31:00,775 Yes, of course. She denied everything. 498 00:31:00,859 --> 00:31:02,443 Poor girl. 499 00:31:02,527 --> 00:31:05,738 Don't be hard on her, he's the problem. 500 00:31:05,822 --> 00:31:08,116 Even though I think she flirted with him. 501 00:31:08,199 --> 00:31:10,076 - Romi! - I have to go. 502 00:31:10,159 --> 00:31:12,829 Romina, hold on! Romi! 503 00:31:12,912 --> 00:31:14,038 Romina. 504 00:31:14,122 --> 00:31:15,582 - Romina! - There she is. 505 00:31:22,755 --> 00:31:24,215 What did you do to me, asshole? 506 00:31:24,299 --> 00:31:27,093 No, sir, we have been through this. 507 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 Nothing personal. 508 00:31:29,095 --> 00:31:32,098 I should side with the top dog. 509 00:31:32,181 --> 00:31:34,309 And now the top dog... 510 00:31:35,018 --> 00:31:36,644 is me. 511 00:31:39,105 --> 00:31:40,315 Mat�as. 512 00:31:41,024 --> 00:31:42,859 Can you come up for a minute? 513 00:32:00,418 --> 00:32:02,879 LABORER 514 00:32:16,643 --> 00:32:18,811 And now it's your turn. 515 00:32:21,811 --> 00:32:25,811 Preuzeto sa www.titlovi.com 38935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.