Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
Don't touch me, please.
I'm fine by myself.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,721
Relax. Do you have an attorney?
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
I had, and I trusted him,
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
but he turned out to be a fucking traitor.
5
00:00:20,353 --> 00:00:22,564
I'm better off without one.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,025
I don't need an attorney to represent me.
7
00:00:25,775 --> 00:00:27,902
I'll fix everything myself.
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,658
Get inside the car, please.
9
00:00:45,545 --> 00:00:49,632
Do you acknowledge
that under police procedure
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,093
the ownership of materials was confirmed
with names
11
00:00:52,177 --> 00:00:53,678
and personal data from your employers?
12
00:00:55,555 --> 00:00:57,098
Inspector Ursini,
13
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
do you know what's that called?
14
00:00:58,850 --> 00:01:00,477
Being meticulous.
15
00:01:00,560 --> 00:01:03,688
I love having everything in order,
so I forget nothing
16
00:01:03,772 --> 00:01:08,193
and thus, being able to do
my personal work as the building manager.
17
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
And why are there faces
with their eyes crossed?
18
00:01:12,113 --> 00:01:13,698
It is just a game.
19
00:01:13,782 --> 00:01:15,158
Could be seen as a threat.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,120
How would that be a threat
if they'll never see that?
21
00:01:20,121 --> 00:01:24,125
For it to be a threat, the key is that...
the person feels threatened.
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Otherwise, there's no threat.
23
00:01:29,672 --> 00:01:31,299
What about the hidden cameras?
24
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
Merely precaution.
25
00:01:33,051 --> 00:01:35,845
There's been criminal activities
around here, I got worried.
26
00:01:35,929 --> 00:01:39,182
Actually, this last week, they tried to
27
00:01:39,265 --> 00:01:41,601
rob a homeowner
in the front of the building.
28
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Personally,
I don't fuck with security, Ursini.
29
00:01:49,484 --> 00:01:53,279
We're talking about illegal trespassing
into the privacy of people.
30
00:01:53,363 --> 00:01:55,448
No, we're not. You're talking about it.
31
00:01:55,532 --> 00:01:59,119
In the Argentinian criminal code,
there's no crime.
32
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
And if you'll excuse me, just a second.
33
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
It's written in here.
34
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
The 18th Article of the
Argentine National Constitution.
35
00:02:10,088 --> 00:02:16,636
Guarantees your total privacy
of your home and the correspondence.
36
00:02:16,719 --> 00:02:20,014
I didn't put any cameras
in a private domicile
37
00:02:20,098 --> 00:02:22,058
nor did I open anyone's mail.
38
00:02:22,142 --> 00:02:26,146
There's no extortion nor personal benefit.
There's no crime done here.
39
00:02:32,485 --> 00:02:34,988
Well, if you got no more questions, please
40
00:02:35,071 --> 00:02:37,574
tell one of your guys to kindly
take me to my place.
41
00:02:37,657 --> 00:02:39,617
Or give me money for a cab.
42
00:03:07,937 --> 00:03:10,899
THE BOSS 2
43
00:03:15,111 --> 00:03:18,448
Eliseo, we talked with the board,
44
00:03:18,531 --> 00:03:21,784
and the statue of supervisors states
that there are four causes
45
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
of justified termination.
46
00:03:24,621 --> 00:03:27,415
The first termination cause would be...
47
00:03:27,498 --> 00:03:30,543
- a final court conviction.
- That one doesn't count here.
48
00:03:30,627 --> 00:03:33,671
- What's the second one?
- The second cause is...
49
00:03:33,755 --> 00:03:36,758
leaving the service, absences
or repeated disobediences
50
00:03:36,841 --> 00:03:38,718
unjustified of your duties.
51
00:03:38,801 --> 00:03:40,720
In my 30 years of service
52
00:03:40,803 --> 00:03:44,432
I've never had a sanction or a warning.
Third one?
53
00:03:44,515 --> 00:03:46,976
Third one is, damages caused
to the employer's interests
54
00:03:47,060 --> 00:03:49,270
due to fraud or gross negligence.
55
00:03:49,354 --> 00:03:51,856
I never caused any damage.
56
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
I've only caused benefits. Fourth?
57
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
Well, the last cause of termination is...
58
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
an illness that might put in danger
the tenants of the building.
59
00:04:08,373 --> 00:04:11,542
That cause isn't valid either,
so you can't fire me.
60
00:04:11,626 --> 00:04:13,378
Okay? Can I leave?
61
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
Mmm, well...
62
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
From the conclusions that the board
came up with,
63
00:04:18,216 --> 00:04:21,052
the syndicate considers
64
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
that you may have an illness
that can be a danger for everyone.
65
00:04:25,765 --> 00:04:27,225
What illness?
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,187
Well, we could say,
67
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
some sort of psychiatric disorder.
68
00:04:51,165 --> 00:04:53,626
You think I'm going crazy?
69
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
No, no, no...
70
00:04:57,088 --> 00:04:58,798
No, Eliseo, no, the board does.
71
00:04:58,881 --> 00:05:00,425
- The board?
- Yes.
72
00:05:00,508 --> 00:05:03,011
The same board that thinks you're dirty?
73
00:05:05,805 --> 00:05:08,099
Even though, it's not the board,
it's Morris
74
00:05:08,182 --> 00:05:10,018
and Zambrano. Mainly Zambrano.
75
00:05:11,728 --> 00:05:15,148
He has continuously told me
you're a criminal, did you know?
76
00:05:15,231 --> 00:05:16,899
No, no.
77
00:05:16,983 --> 00:05:18,818
No, I didn't know.
78
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
We're not talking about that
right now anyways, and...
79
00:05:22,780 --> 00:05:24,449
according to the labor law,
80
00:05:24,532 --> 00:05:27,201
you're required to submit
to medical check-ups
81
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
designated by the employer.
82
00:05:29,245 --> 00:05:32,582
That's why the board ordered
83
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
a three-week suspension without pay.
84
00:05:38,588 --> 00:05:40,006
Until...
85
00:05:40,089 --> 00:05:43,593
a psychiatric medical board determines
86
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
the existence of a mental disorder
or the lack thereof.
87
00:05:48,556 --> 00:05:53,311
And meanwhile,
Miguel would take on your duties.
88
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
Seems fine. Anything else?
89
00:05:56,856 --> 00:06:00,318
Um... yeah, there's one more detail.
90
00:06:01,361 --> 00:06:03,529
The apartment where
you're currently living,
91
00:06:03,613 --> 00:06:06,699
the board has it
for the manager's residence.
92
00:06:09,702 --> 00:06:12,580
While you're suspended,
you should move out.
93
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
So Miguel can live in that apartment.
94
00:06:17,585 --> 00:06:21,089
Perfect. Can I leave now?
95
00:06:24,592 --> 00:06:26,886
Sons of bitches.
96
00:06:33,976 --> 00:06:35,353
{\an8}- Hi.
Hello, Eliseo.
97
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
{\an8}- How are you doing?
Everything's good?
98
00:06:36,562 --> 00:06:40,233
{\an8}I'd love to tell you everything's good,
but no, I have a problem.
99
00:06:40,316 --> 00:06:42,485
{\an8}It's the 477, fifth H, right?
100
00:06:42,568 --> 00:06:44,195
{\an8}Fourth H, yes. Thank you.
101
00:06:44,278 --> 00:06:45,988
{\an8}- Bye.
See you later.
102
00:06:46,072 --> 00:06:48,157
{\an8}- What kind of problem?
Departmental.
103
00:06:48,241 --> 00:06:50,743
{\an8}Regrettably I have to terminate
the location contract,
104
00:06:50,827 --> 00:06:52,620
{\an8}I have to occupy the unit.
105
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
{\an8}But we just moved in.
106
00:06:54,789 --> 00:06:59,001
{\an8}You just moved in, there's no feelings.
You didn't even open the boxes.
107
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
{\an8}But I payed for 6 months in advance.
108
00:07:00,920 --> 00:07:03,506
{\an8}And of course,
I'll give you your money back.
109
00:07:03,589 --> 00:07:06,050
{\an8}Malabia 2162, ground floor, right?
110
00:07:06,134 --> 00:07:07,969
{\an8}Yes, the bell doesn't work, so call first.
111
00:07:08,052 --> 00:07:09,804
{\an8}- Thanks.
Bye.
112
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
{\an8}Do you live with someone else here?
113
00:07:12,140 --> 00:07:14,809
{\an8}No, they're friends from other provinces.
114
00:07:14,892 --> 00:07:17,562
{\an8}And about the apartment,
that won't be possible,
115
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
{\an8}we had a lot of trouble
finding this place.
116
00:07:19,730 --> 00:07:23,067
{\an8}Don't worry,
I'm close friends from the managers
117
00:07:23,151 --> 00:07:25,987
{\an8}of the buildings from around,
when a unit gets free
118
00:07:26,070 --> 00:07:28,781
{\an8}they'll let me know first
and I'll give it to you.
119
00:07:28,865 --> 00:07:30,825
{\an8}- Sure. The contract says one year.
Yes.
120
00:07:30,908 --> 00:07:32,452
{\an8}So we'll stay one year.
121
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
{\an8}Thank you.
We'll talk later because I'm busy.
122
00:07:34,328 --> 00:07:38,040
{\an8}Excuse me, one more thing and I'll leave.
I don't like to bother.
123
00:07:38,124 --> 00:07:40,835
{\an8}Could you please
separate the bed from the wall
124
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
{\an8}about two inches?
125
00:07:42,712 --> 00:07:44,130
{\an8}Huh?
126
00:07:44,213 --> 00:07:46,174
{\an8}It's not about me.
The neighbors get on my nerves.
127
00:07:46,257 --> 00:07:48,676
{\an8}They've told me
every night there's a noise,
128
00:07:48,759 --> 00:07:50,511
{\an8}very intense, but doesn't last long.
129
00:07:50,595 --> 00:07:52,305
{\an8}Pam, pam, pam, and it stops.
130
00:07:53,556 --> 00:07:54,724
{\an8}- Okay, thanks.
Kindly.
131
00:07:54,807 --> 00:07:56,392
{\an8}Thank you, dear.
132
00:09:02,500 --> 00:09:05,086
For the shower, the knobs are inverted.
133
00:09:05,169 --> 00:09:07,129
Left knob is cold water,
right knob is hot water.
134
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
For an ideal temperature,
open the hot water all the way
135
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
and a quarter of cold water, all right?
136
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Got it. Thanks.
137
00:09:15,513 --> 00:09:17,056
Can I get the Wi-Fi password?
138
00:09:17,139 --> 00:09:20,518
I don't have Wi-Fi,
but use Susana's from upstairs.
139
00:09:20,601 --> 00:09:22,562
The name is "susanawifi".
140
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
And the password is "Nachito1979".
141
00:09:25,398 --> 00:09:27,858
The N of Nachito is capitalized,
the rest is in lower case.
142
00:09:32,238 --> 00:09:34,740
- Thanks.
- No problem.
143
00:09:36,742 --> 00:09:37,827
Eliseo.
144
00:09:41,330 --> 00:09:43,165
Everything's good between us, right?
145
00:09:45,126 --> 00:09:48,421
Since I'm in the middle of this,
no hard feelings?
146
00:09:48,504 --> 00:09:50,840
No, no hard feelings.
147
00:09:50,923 --> 00:09:55,219
But you can't be in the middle.
In life, there's no in-between.
148
00:09:55,303 --> 00:09:59,181
Between the firefighters and the fire,
you can't be in the middle.
149
00:10:01,100 --> 00:10:03,102
And you chose the fire.
150
00:10:18,909 --> 00:10:22,163
NO TRESPASSING
151
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
Don't worry, dear.
152
00:10:24,915 --> 00:10:27,001
This is a temporal thing, okay?
153
00:10:28,836 --> 00:10:30,588
Everything will be fine.
154
00:10:31,964 --> 00:10:34,133
It's just a matter of thinking
155
00:10:36,260 --> 00:10:38,554
and finding the right way.
156
00:10:41,182 --> 00:10:43,142
Everything's fine, dear.
157
00:11:05,956 --> 00:11:06,999
Morning.
158
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Good morning, Miguel.
159
00:11:08,793 --> 00:11:11,337
You have no idea how happy it makes me
seeing you here.
160
00:11:11,420 --> 00:11:13,172
You deserve it.
161
00:11:13,255 --> 00:11:16,384
Thank you very much.
It's a temporary thing anyway.
162
00:11:16,467 --> 00:11:18,094
No, no.
163
00:11:18,177 --> 00:11:20,471
I will personally make it permanent.
164
00:11:21,472 --> 00:11:23,766
Eliseo is a very dangerous man.
165
00:11:24,558 --> 00:11:26,268
Do you think so?
166
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
Of course I think so, Miguel.
167
00:11:29,605 --> 00:11:33,234
And if you don't agree, you may have
spent too much time with him.
168
00:11:35,111 --> 00:11:36,862
See you later.
169
00:11:36,946 --> 00:11:38,322
Goodbye.
170
00:12:11,605 --> 00:12:13,691
Hi, Eliseo, how are you?
171
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
Hello.
172
00:12:16,402 --> 00:12:18,612
My name is Cintia Rosenberg,
173
00:12:18,696 --> 00:12:23,284
I'll be in charge of making the
psychopathological expert's report.
174
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
Before knowing you better, I'd like to
175
00:12:26,287 --> 00:12:28,789
get an idea of your profile,
176
00:12:28,873 --> 00:12:33,085
and for that, I'll perform a series
of very basic tests.
177
00:12:33,169 --> 00:12:35,755
The important thing is for you
to answer with honesty,
178
00:12:35,838 --> 00:12:37,757
without being afraid
of what I might think.
179
00:12:38,466 --> 00:12:42,011
I'm not afraid of what you can think
of me. Not you or anyone else.
180
00:12:42,803 --> 00:12:44,305
Let's start with the test.
181
00:12:44,388 --> 00:12:45,848
Sure.
182
00:12:45,931 --> 00:12:49,226
I'll read a phrase, and you'll answer with
183
00:12:49,310 --> 00:12:51,353
the first thing that comes to your mind.
184
00:12:51,437 --> 00:12:54,774
If nothing comes to your mind,
you can say "pass." No problem.
185
00:12:54,857 --> 00:12:57,193
Okay? Here we go.
186
00:12:58,652 --> 00:13:00,613
"I've always yearned to..."
187
00:13:01,238 --> 00:13:02,740
I have no yearnings.
188
00:13:02,823 --> 00:13:05,242
I have objectives, I set them in my life
189
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
and I take them into account.
190
00:13:07,244 --> 00:13:10,456
Yeah, you don't need to justify,
191
00:13:10,539 --> 00:13:13,417
the idea is just to complete the phrase.
192
00:13:13,501 --> 00:13:15,127
If you're brief, better.
193
00:13:15,211 --> 00:13:17,129
Oh, okay. Then the answer is nothing.
194
00:13:20,049 --> 00:13:23,636
- "I don't like people with..."
- Bad breath.
195
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
"I think of women as..."
196
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
I don't really divide people
between men and women.
197
00:13:34,647 --> 00:13:36,941
"My sexual life is..."
198
00:13:37,024 --> 00:13:38,317
My business.
199
00:13:40,861 --> 00:13:42,321
"My mother..."
200
00:13:47,368 --> 00:13:48,994
Pass.
201
00:13:53,457 --> 00:13:56,544
- "I think of the future as..."
- Something beautiful.
202
00:13:59,755 --> 00:14:01,340
"My biggest mistake was..."
203
00:14:01,423 --> 00:14:03,676
I don't really make mistakes.
204
00:14:09,390 --> 00:14:14,311
Okay, now I'll show you some sheets
and you'll tell me what you see.
205
00:14:14,395 --> 00:14:15,563
Mm-hmm.
206
00:14:20,109 --> 00:14:21,652
A monohull sailboat.
207
00:14:23,362 --> 00:14:24,655
Okay.
208
00:14:26,699 --> 00:14:29,410
A morose Dutch hen.
209
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
Four, four and a half pounds, egg layer.
210
00:14:34,623 --> 00:14:37,334
On that side she has three eggs.
211
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
What about this?
212
00:14:42,756 --> 00:14:45,217
A Valencian paella.
213
00:14:45,301 --> 00:14:47,177
Too many peas for my taste.
214
00:14:56,186 --> 00:14:59,607
I don't like to tell you this,
but I told you so.
215
00:14:59,690 --> 00:15:02,776
You don't like it? You love to say it.
216
00:15:02,860 --> 00:15:06,530
Well, at least you learned something new.
217
00:15:06,614 --> 00:15:08,991
You can't have it all in life.
218
00:15:09,074 --> 00:15:11,535
Yes, G�mez. You can have it all in life.
219
00:15:11,619 --> 00:15:14,163
I'm going to be honest with you.
I'm not in the mood today
220
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
to hear your stupid talks. Okay?
221
00:15:17,666 --> 00:15:21,879
I'm pretty sure that my stupid talks
are all you have now.
222
00:15:23,088 --> 00:15:26,133
Because no matter what,
no matter what I say,
223
00:15:26,216 --> 00:15:30,054
tomorrow, you'll be here,
leaning on this wall.
224
00:15:31,430 --> 00:15:33,766
Even now that they fired you.
225
00:15:33,849 --> 00:15:35,768
They suspended me.
226
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
For now.
227
00:15:37,603 --> 00:15:39,647
Besides, you know why I keep coming.
228
00:15:39,730 --> 00:15:43,025
You're such an asshole
that I like you, G�mez.
229
00:15:47,446 --> 00:15:48,447
Yes?
230
00:15:48,530 --> 00:15:50,658
Afternoon. Mat�as Zambrano?
231
00:15:50,741 --> 00:15:51,951
Depends on who's asking.
232
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
I'm Dr. Cintia Rosenberg,
233
00:15:54,244 --> 00:15:57,623
I'm doing a psychiatric report
on the manager.
234
00:15:57,706 --> 00:15:59,667
Oh, yeah, yeah.
235
00:15:59,750 --> 00:16:02,419
I want to know the opinion
on the neighbors to profile
236
00:16:02,503 --> 00:16:04,546
Eliseo in relation to his environment.
237
00:16:04,630 --> 00:16:05,839
Do you have a minute?
238
00:16:05,923 --> 00:16:08,884
Yes, do you have time?
Because I have a lot to say
239
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
- about that guy.
- Sure, yeah.
240
00:16:10,386 --> 00:16:11,595
Tell me, I can listen.
241
00:16:11,679 --> 00:16:13,138
If you met him,
242
00:16:13,222 --> 00:16:15,891
you'll agree with me. We're talking about
243
00:16:15,975 --> 00:16:19,228
a lowlife, a cheater, a horrible guy,
244
00:16:19,311 --> 00:16:21,647
very dark, a total creep.
245
00:16:21,730 --> 00:16:23,440
Those are very strong statements.
246
00:16:23,524 --> 00:16:26,151
Do you have a specific example
to support it?
247
00:16:26,235 --> 00:16:29,071
Well, I don't really have
a clear example now, but...
248
00:16:29,154 --> 00:16:31,657
that's what we can feel, right?
Essentially,
249
00:16:31,740 --> 00:16:33,993
he's a sneaky guy.
250
00:16:34,076 --> 00:16:36,161
Look, I'm a lawyer.
I know when I see a bad guy.
251
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
Mmm.
252
00:16:40,040 --> 00:16:41,083
Sorry.
253
00:16:43,210 --> 00:16:45,963
If I had to define Eliseo,
I would say he is
254
00:16:46,046 --> 00:16:48,007
a good person.
255
00:16:48,090 --> 00:16:50,426
And what does "good" mean for you?
256
00:16:50,509 --> 00:16:53,095
A guy who has principles,
257
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
values, a man who likes to work.
258
00:16:56,015 --> 00:16:59,184
A saint. Honestly,
I can't think of another word.
259
00:16:59,268 --> 00:17:02,229
The word that I would use is, "shady."
260
00:17:02,312 --> 00:17:04,273
He gets in people's private lives.
261
00:17:04,356 --> 00:17:05,816
Did he get into your private life?
262
00:17:05,899 --> 00:17:09,236
Yes. My ex was cheating on me
and he knew all of it.
263
00:17:10,029 --> 00:17:12,948
What did Eliseo do with that information?
264
00:17:13,782 --> 00:17:14,992
Nothing.
265
00:17:15,075 --> 00:17:17,953
He was her accomplice.
Never told me anything.
266
00:17:18,037 --> 00:17:21,248
So he doesn't really get
into people's private lives.
267
00:17:27,838 --> 00:17:31,091
Well, I had the chance of interviewing
268
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
most of your neighbors
in your building, hm?
269
00:17:34,303 --> 00:17:35,637
Well, okay.
270
00:17:35,721 --> 00:17:38,766
Many of them told me you're a widower.
271
00:17:38,849 --> 00:17:41,685
Right? Clara was your wife's name?
272
00:17:41,769 --> 00:17:43,562
Yes, Clarita.
273
00:17:44,146 --> 00:17:47,232
Strangely enough,
they all have different versions
274
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
about the cause of her death.
275
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Maybe you lie about
your wife's cause of death
276
00:17:54,907 --> 00:17:58,827
to evade the pain that it causes you.
277
00:17:59,953 --> 00:18:01,872
No, no, no.
278
00:18:01,955 --> 00:18:05,167
I'm not like those people that avoid pain,
or that minimize it,
279
00:18:05,250 --> 00:18:07,002
or deny it.
280
00:18:08,754 --> 00:18:12,758
I do not reject pain, on the contrary,
I welcome it.
281
00:18:12,841 --> 00:18:16,011
I go through it, I live it,
endure it, and digest it.
282
00:18:18,639 --> 00:18:20,516
That's why I'm not scared of anything.
283
00:18:24,311 --> 00:18:25,938
Okay.
284
00:18:30,818 --> 00:18:32,694
Eliseo.
285
00:18:32,778 --> 00:18:33,904
Psst!
286
00:18:38,575 --> 00:18:39,743
Come here.
287
00:18:39,827 --> 00:18:42,412
- All good?
- Yeah, everything's fine.
288
00:18:42,496 --> 00:18:43,705
Well, here's the...
289
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
No, not this. Not everyday things.
290
00:18:45,999 --> 00:18:47,292
The thermometer.
291
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Yeah... what thermometer?
292
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
From the building, Gabriel.
293
00:18:51,463 --> 00:18:53,715
- Ah.
- What do people say.
294
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
What do they think,
do they ask for me, all of that.
295
00:18:56,468 --> 00:18:59,304
Alright, well,
no one has talked about you today.
296
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
They don't have to actually talk about me.
297
00:19:02,141 --> 00:19:04,101
One observes the faces, the gestures.
298
00:19:04,184 --> 00:19:07,354
- Those talk too.
- I can't tell about those things.
299
00:19:07,437 --> 00:19:10,023
- I don't really pay attention to that.
- Enough. Give me the papers and go.
300
00:19:10,107 --> 00:19:11,650
Your problem, when will it be solved?
301
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Wednesday will be the board's meeting
and they'll let me know.
302
00:19:15,279 --> 00:19:17,281
And are you nervous?
303
00:19:17,364 --> 00:19:19,032
No, I'm ready.
304
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
I have an ace up my sleeve, but...
305
00:19:21,618 --> 00:19:23,537
you never know, Gabriel. We'll see.
306
00:19:23,620 --> 00:19:25,414
- Go.
- Okay.
307
00:19:55,777 --> 00:19:56,862
What are you doing here?
308
00:19:57,696 --> 00:20:01,116
I was about to ask you the same thing.
What are you doing here, sir?
309
00:20:01,867 --> 00:20:03,535
I came to have a smoke.
310
00:20:05,871 --> 00:20:09,374
I don't see why I have to explain it
to you. It's my terrace.
311
00:20:12,586 --> 00:20:13,962
It's my terrace too.
312
00:20:14,046 --> 00:20:15,964
Don't you forget I'm an owner too,
313
00:20:16,048 --> 00:20:17,925
I have the same rights as you, doctor.
314
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
Are you planning one of your moves?
315
00:20:25,098 --> 00:20:26,975
What do you mean "one of my moves"?
316
00:20:27,893 --> 00:20:29,645
Stop playing dumb.
317
00:20:29,728 --> 00:20:32,940
Now that I know you,
I know exactly how you work.
318
00:20:33,023 --> 00:20:34,942
What are you talking about, sir?
319
00:20:38,320 --> 00:20:39,947
We know you're dirty.
320
00:20:40,030 --> 00:20:41,782
Don't play stupid.
321
00:20:42,991 --> 00:20:45,994
The assault to this girl, Morris.
322
00:20:46,078 --> 00:20:47,913
That psycho plan you made.
323
00:20:47,996 --> 00:20:50,082
Assault? What do you mean?
324
00:20:50,165 --> 00:20:54,044
Enough of you playing stupid.
You don't have to keep on lying.
325
00:20:54,127 --> 00:20:57,005
Come clean already,
we'll save a lot of time.
326
00:20:57,089 --> 00:21:00,467
Tell the psychiatrist who you really are.
327
00:21:00,550 --> 00:21:04,346
Tell her you were the one that made
the boiler blow up.
328
00:21:10,852 --> 00:21:13,397
My goodness, how imaginative.
329
00:21:16,316 --> 00:21:18,360
Careful, you don't look too good, sir.
330
00:21:21,697 --> 00:21:24,700
You might be the one
who has a mental issue.
331
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
Hi.
332
00:21:44,469 --> 00:21:46,138
- Mario, how are you?
- Eliseo.
333
00:21:46,221 --> 00:21:47,222
Thank you for coming.
334
00:21:47,306 --> 00:21:48,849
Sorry for being late. I got busy
335
00:21:48,932 --> 00:21:50,976
- at the last minute.
- Don't worry, on the contrary.
336
00:21:51,059 --> 00:21:52,769
Thank you for coming all the way here.
337
00:21:52,853 --> 00:21:55,022
But we do have to hurry up a little bit,
338
00:21:55,105 --> 00:21:56,857
I'm waiting for someone
for another meeting.
339
00:21:56,940 --> 00:21:58,900
- Good.
- Do you want a drink?
340
00:21:58,984 --> 00:22:00,527
No, no, I'm okay.
341
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
No? Okay, I was just...
342
00:22:02,779 --> 00:22:04,865
writing down a list of my conditions.
343
00:22:04,948 --> 00:22:07,743
They're a few, but non-negotiable.
344
00:22:09,661 --> 00:22:12,581
I want exclusive use of the terrace,
345
00:22:12,664 --> 00:22:15,959
and I want my little department rebuilt,
the one I had up there.
346
00:22:17,210 --> 00:22:19,338
I was thinking that maybe it was...
347
00:22:19,421 --> 00:22:21,840
my mistake to mingle with the owners,
348
00:22:21,923 --> 00:22:23,925
and I want to fix that.
349
00:22:24,009 --> 00:22:28,263
That'll be first. Then,
I want the suspension erased
350
00:22:28,347 --> 00:22:31,516
from my record, as if it never happened.
351
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
I think it's unfair having a stain
with those characteristics.
352
00:22:34,603 --> 00:22:37,272
- Eliseo...
- Yeah, I'm almost done.
353
00:22:37,356 --> 00:22:40,567
I also would like my work relationship
with the syndicate
354
00:22:40,650 --> 00:22:44,029
to depend only and exclusively
from the administration.
355
00:22:44,112 --> 00:22:47,574
I don't want the owner board,
or the president,
356
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
or anyone else to be in between.
357
00:22:49,659 --> 00:22:52,204
You'll remember everything?
Won't you write anything down?
358
00:22:52,287 --> 00:22:55,248
I don't really understand.
359
00:22:55,332 --> 00:22:56,500
What's this?
360
00:22:56,583 --> 00:22:59,211
My conditions to help you.
361
00:22:59,294 --> 00:23:01,755
You?
362
00:23:01,838 --> 00:23:03,465
Help me do what?
363
00:23:05,258 --> 00:23:07,135
Oh, Mario.
364
00:23:07,219 --> 00:23:10,722
Obviously, they're coming for me now,
but they will go after you next.
365
00:23:11,431 --> 00:23:13,475
I already told you Zambrano,
366
00:23:13,558 --> 00:23:15,602
that shady bastard, wants to blame you
367
00:23:15,685 --> 00:23:19,564
from all the bribes he took,
or that you took together.
368
00:23:19,648 --> 00:23:21,233
Wait, I didn't take any bribes.
369
00:23:21,316 --> 00:23:24,820
I don't care about what happened,
Mario Messina.
370
00:23:24,903 --> 00:23:27,072
I care what is about to happen
from now on.
371
00:23:27,155 --> 00:23:30,325
My other meeting is here. Hello.
372
00:23:31,034 --> 00:23:32,911
One more second, I'll be there.
373
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
Pay attention, I'll explain it to you.
374
00:23:58,395 --> 00:24:03,984
Sorry, Eliseo, I asked you
to draw a man under the rain.
375
00:24:04,067 --> 00:24:05,569
Yes, I'm on it.
376
00:24:06,445 --> 00:24:08,155
And where's the man?
377
00:24:08,238 --> 00:24:10,490
Inside the house, doc, it's raining.
378
00:24:11,867 --> 00:24:12,951
But we can't see him.
379
00:24:13,034 --> 00:24:15,078
No, well, the shades are closed.
380
00:24:15,162 --> 00:24:16,788
He went in, it was cold outside,
381
00:24:16,872 --> 00:24:18,582
- turned on the fireplace, see the smoke?
- Ah.
382
00:24:18,665 --> 00:24:22,377
He's warm inside waiting for the rain
to stop. Is it wrong?
383
00:24:22,461 --> 00:24:23,587
No.
384
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
Do you want him out?
I'll take him outside.
385
00:24:25,338 --> 00:24:26,798
No, no, no.
386
00:24:26,882 --> 00:24:29,968
I have more than enough to issue
a professional report.
387
00:24:30,051 --> 00:24:34,264
Very well then, in that case
I look forward to know your conclusions,
388
00:24:34,347 --> 00:24:36,766
I have full confidence
on your professional knowledge.
389
00:24:36,850 --> 00:24:38,727
See you later. Thanks.
390
00:25:20,227 --> 00:25:23,271
Come on. Let's go.
391
00:25:31,863 --> 00:25:35,033
- This kind of report, right?
- Thirty and...
392
00:25:35,116 --> 00:25:37,035
- Good morning.
- Good morning.
393
00:25:37,118 --> 00:25:39,162
- Good morning.
- Good morning.
394
00:25:39,246 --> 00:25:40,705
Take a seat, Eliseo, please.
395
00:25:40,789 --> 00:25:42,457
Okay, excuse me.
396
00:25:43,416 --> 00:25:46,461
Well. We're about to begin
with this extraordinary meeting.
397
00:25:46,545 --> 00:25:49,130
The only thing on the agenda
398
00:25:49,214 --> 00:25:52,926
is to determine if the building's manager
suffers some type
399
00:25:53,009 --> 00:25:55,470
of psychiatric affliction
that prevents him
400
00:25:55,554 --> 00:25:57,472
from performing his duty tasks.
401
00:25:57,556 --> 00:25:58,640
Is that clear?
402
00:25:58,723 --> 00:26:02,477
Crystal clear. Dr. Rosenberg is here,
403
00:26:02,561 --> 00:26:05,021
and she has the result
of the expert's report.
404
00:26:05,105 --> 00:26:07,983
If the doctor diagnoses you
405
00:26:08,066 --> 00:26:11,319
with some sort of mental disorder,
406
00:26:11,403 --> 00:26:13,905
you would automatically be terminated,
407
00:26:13,989 --> 00:26:17,409
without the right to compensation
or severance.
408
00:26:17,492 --> 00:26:19,744
Of course, yes.
409
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Is there something you want to say
before the doctor presents her report?
410
00:26:23,248 --> 00:26:26,459
If I may, I'd like to talk
after the doctor.
411
00:26:27,752 --> 00:26:29,588
Yes, of course. Doctor.
412
00:26:29,671 --> 00:26:31,131
- Please.
- Yes.
413
00:26:31,965 --> 00:26:33,717
I have the full report here.
414
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
I leave it at your disposal.
415
00:26:36,136 --> 00:26:38,847
If I may, I'd like to read the conclusion,
416
00:26:38,930 --> 00:26:40,807
- in case you have a specific question.
- Sure.
417
00:26:46,313 --> 00:26:49,024
From what I heard
and the thorough study
418
00:26:49,107 --> 00:26:52,986
of the individual,
it was concluded that the patient
419
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
does not present symptoms
420
00:26:55,780 --> 00:26:59,242
related to psychopathological disorders.
421
00:26:59,326 --> 00:27:01,494
No alterations were seen
422
00:27:01,578 --> 00:27:04,414
in an emotional level,
or in the course of his thoughts.
423
00:27:04,497 --> 00:27:06,291
Sorry, but that must be wrong.
424
00:27:06,374 --> 00:27:08,335
- Eh...
- Mat�as, please.
425
00:27:08,418 --> 00:27:10,587
- Let's listen to the doctor, okay?
- Thanks.
426
00:27:10,670 --> 00:27:15,091
Qualitative alterations in the sensory
perception were also not perceived.
427
00:27:15,175 --> 00:27:18,386
The patient is capable
of performing his tasks,
428
00:27:18,470 --> 00:27:21,806
he is an emotionally mature individual,
429
00:27:21,890 --> 00:27:24,559
highly resolutive and pragmatic.
430
00:27:24,643 --> 00:27:26,936
Therefore, it is this expert's criterion
431
00:27:27,020 --> 00:27:31,816
to set the percentage of disability
of Mr. Eliseo Omar Basurto at...
432
00:27:31,900 --> 00:27:34,027
zero percent.
433
00:27:34,110 --> 00:27:36,154
- May I see that?
- Yes, of course.
434
00:27:36,237 --> 00:27:37,864
- Thanks.
- Okay, so, doctor.
435
00:27:37,947 --> 00:27:41,159
Uh, with all due respect, huh?
Are you telling me that this man
436
00:27:41,242 --> 00:27:42,744
is completely normal?
437
00:27:42,827 --> 00:27:46,289
Well, in the psychiatric field,
being normal
438
00:27:46,373 --> 00:27:49,084
is a subjective
and stigmatizing perception.
439
00:27:49,167 --> 00:27:52,921
Okay? My report concludes that
440
00:27:53,004 --> 00:27:56,091
no pathological behavior is evident
441
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
usually categorized
as mental disorders, okay?
442
00:27:58,885 --> 00:28:00,220
Thank you dearly, doctor.
443
00:28:00,303 --> 00:28:03,014
- Please.
- For your words and professionalism.
444
00:28:03,098 --> 00:28:06,393
I myself trusted the result fully.
445
00:28:06,476 --> 00:28:09,813
There's clear evidence
that all of this drama
446
00:28:09,896 --> 00:28:14,609
was on purpose to hide
the corruption issue,
447
00:28:14,693 --> 00:28:17,862
and the bribes that have taken place here,
448
00:28:17,946 --> 00:28:20,573
where there's a single person responsible,
449
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
and that's the attorney Mat�as Zambrano.
450
00:28:22,742 --> 00:28:25,870
What? What the hell are you talking about?
451
00:28:25,954 --> 00:28:27,455
That's not true.
452
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
It is true, Mat�as.
453
00:28:29,999 --> 00:28:32,877
Mr. Zambrano didn't just
blackmail suppliers
454
00:28:32,961 --> 00:28:37,340
so they would increase the prices
and pay him bribes,
455
00:28:37,424 --> 00:28:41,136
but he also threatened me
to keep my mouth shut.
456
00:28:42,053 --> 00:28:44,806
I couldn't keep that
to myself anymore, Mat�as.
457
00:28:46,224 --> 00:28:49,144
Okay, look, Mar�a P�a, sorry.
458
00:28:49,227 --> 00:28:53,606
Lucila. Uh... I'm not capable
of doing such a thing, uh...
459
00:28:53,690 --> 00:28:56,025
Marito, what's this?
460
00:28:56,109 --> 00:28:59,446
And he used me as a scapegoat.
461
00:29:00,029 --> 00:29:02,782
I don't know, he must have
something personal against me.
462
00:29:02,866 --> 00:29:06,619
He made me go through a lot,
and I'll show you.
463
00:29:06,703 --> 00:29:08,538
Excuse me.
464
00:29:10,582 --> 00:29:12,333
Come in, please.
465
00:29:12,959 --> 00:29:14,502
Morning.
466
00:29:15,086 --> 00:29:17,088
- Good morning.
- Good morning.
467
00:29:17,172 --> 00:29:18,798
What are you doing here?
468
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
I'm here to tell the truth.
469
00:29:21,843 --> 00:29:25,346
To tell them
about your obsession with Eliseo.
470
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
You were obsessed with that damn pool,
471
00:29:27,849 --> 00:29:30,477
with kicking him out, you spent years
472
00:29:30,560 --> 00:29:36,357
saying that he's a dirty guy,
that he's an ugly guy, a dark guy.
473
00:29:36,441 --> 00:29:40,236
I don't know what else you said.
You wouldn't talk about anything else.
474
00:29:41,112 --> 00:29:42,530
I grew sick of it.
475
00:29:42,614 --> 00:29:44,073
Sorry, who are you?
476
00:29:44,157 --> 00:29:45,909
Excuse me, Lucila, she's my wife.
477
00:29:45,992 --> 00:29:47,410
Ex-wife.
478
00:29:47,494 --> 00:29:51,039
Excuse me, I know this isn't my business,
479
00:29:51,122 --> 00:29:53,750
but I want to say that I perceived
480
00:29:53,833 --> 00:29:58,588
very strong feelings of animosity
when I interviewed Mr. Zambrano.
481
00:29:59,214 --> 00:30:00,965
There was a lot of violence and resentment
482
00:30:01,049 --> 00:30:02,383
in his words.
483
00:30:02,467 --> 00:30:03,760
- That's the truth. Sorry.
- Excuse me.
484
00:30:03,843 --> 00:30:06,429
What is this bullshit?
485
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
Excuse me. Can we talk outside?
486
00:30:08,848 --> 00:30:12,018
Go and talk with the maid, bastard.
487
00:30:12,101 --> 00:30:13,311
What?
488
00:30:18,066 --> 00:30:22,320
I'm sure you all have a lot to discuss.
489
00:30:22,403 --> 00:30:24,989
Have a wonderful morning. Excuse me.
490
00:30:36,960 --> 00:30:39,712
Thank you, Romina, for coming here. Honestly.
491
00:30:39,796 --> 00:30:42,549
No, if it wasn't for you,
I wouldn't have known Mat�as
492
00:30:42,632 --> 00:30:44,217
was sleeping with the maid.
493
00:30:44,300 --> 00:30:48,179
I didn't tell you so you could come
and talk here. How awful.
494
00:30:48,263 --> 00:30:51,891
I'm just worried about it.
He's the boss, Romina.
495
00:30:51,975 --> 00:30:55,395
She's an employee with no resources,
poor Mar�a.
496
00:30:55,478 --> 00:30:58,898
You think there was consent?
Did you ever talk to her?
497
00:30:58,982 --> 00:31:00,775
Yes, of course. She denied everything.
498
00:31:00,859 --> 00:31:02,443
Poor girl.
499
00:31:02,527 --> 00:31:05,738
Don't be hard on her, he's the problem.
500
00:31:05,822 --> 00:31:08,116
Even though I think she flirted with him.
501
00:31:08,199 --> 00:31:10,076
- Romi!
- I have to go.
502
00:31:10,159 --> 00:31:12,829
Romina, hold on! Romi!
503
00:31:12,912 --> 00:31:14,038
Romina.
504
00:31:14,122 --> 00:31:15,582
- Romina!
- There she is.
505
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
What did you do to me, asshole?
506
00:31:24,299 --> 00:31:27,093
No, sir, we have been through this.
507
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
Nothing personal.
508
00:31:29,095 --> 00:31:32,098
I should side with the top dog.
509
00:31:32,181 --> 00:31:34,309
And now the top dog...
510
00:31:35,018 --> 00:31:36,644
is me.
511
00:31:39,105 --> 00:31:40,315
Mat�as.
512
00:31:41,024 --> 00:31:42,859
Can you come up for a minute?
513
00:32:00,418 --> 00:32:02,879
LABORER
514
00:32:16,643 --> 00:32:18,811
And now it's your turn.
515
00:32:21,811 --> 00:32:25,811
Preuzeto sa www.titlovi.com
38935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.