All language subtitles for S01E09- Whereabouts of His Left Arm [05614DC2]_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:06,730 Over a century ago, mankind had to face a new enemy. 2 00:00:08,960 --> 00:00:13,940 The difference of power between mankind and their newfound foe was overwhelming. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,380 Soon, mankind was driven to the brink of extinction. 4 00:00:20,870 --> 00:00:27,370 The surviving humans built three walls: the Maria, the Rose, and the Sina. 5 00:00:27,370 --> 00:00:30,330 Under their protection, they lived out the next century in peace. 6 00:00:30,960 --> 00:00:31,980 However... 7 00:00:33,590 --> 00:00:36,170 Are you the prey? No, we are the hunters! Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger! 8 00:00:39,630 --> 00:00:41,810 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 9 00:00:44,890 --> 00:00:47,270 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 10 00:00:48,180 --> 00:00:53,360 No one remembers the names of trampled flowers Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni 11 00:00:53,360 --> 00:00:58,650 Fallen birds await the next breeze to lift them up again Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru 12 00:00:58,650 --> 00:01:03,950 Prayers won't be enough to save us Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai 13 00:01:03,950 --> 00:01:09,210 Only the will to fight can change our world Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da 14 00:01:09,210 --> 00:01:11,500 Ignore the swine who mock you Shikabane Fumikoete 15 00:01:11,500 --> 00:01:14,380 for climbing over corpses to move forward Susumu Ishi wo Warau Butayo 16 00:01:14,380 --> 00:01:17,050 Our complacence as livestock just strengthens our delusion Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei 17 00:01:17,050 --> 00:01:19,880 We're as free as starving wolves! Shiseru Garou no Jiyuu wo 18 00:01:19,880 --> 00:01:25,140 Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da 19 00:01:25,140 --> 00:01:30,560 Far beyond these confining Walls, you will slay your prey! Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru 20 00:01:30,560 --> 00:01:35,820 As your body burns with an overflowing urge, Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara 21 00:01:35,820 --> 00:01:42,700 pick up your crimson bow and pierce the twilight! Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya 22 00:01:43,370 --> 00:01:45,370 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 23 00:01:48,650 --> 00:01:50,660 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 24 00:01:54,080 --> 00:01:55,920 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 25 00:02:04,970 --> 00:02:09,980 Where is the Left Arm? Where is the Left Arm? Defense of Trost (pt 5) Defense of Trost (pt 5) 26 00:02:11,510 --> 00:02:16,940 One of the reasons why the Titans' attack on Trost claimed so many soldiers' lives 27 00:02:17,490 --> 00:02:21,080 was that the elite Recon Corps weren't present. 28 00:02:23,190 --> 00:02:28,520 They'd left on a mission outside the Wall that very morning. 29 00:02:29,120 --> 00:02:31,500 A Few Hours Ago A Few Hours Ago 30 00:02:31,550 --> 00:02:32,620 They're here! 31 00:02:32,620 --> 00:02:34,660 It's the main force of the Recon Corps! 32 00:02:35,380 --> 00:02:36,960 Commander Erwin! 33 00:02:36,960 --> 00:02:39,120 Kick their Titan asses for me! 34 00:02:40,080 --> 00:02:40,880 Look! 35 00:02:40,880 --> 00:02:42,390 There's Captain Levi! 36 00:02:42,790 --> 00:02:45,810 They say in battle, he's as strong as a whole brigade! 37 00:02:46,900 --> 00:02:48,100 Shut up already... 38 00:02:48,850 --> 00:02:55,060 I bet they wouldn't worship you so much if they knew what an obsessive clean freak you are! 39 00:03:00,920 --> 00:03:03,860 The Titans are out there! 40 00:03:04,680 --> 00:03:08,110 I wonder what kind of Titans I'll see this time! 41 00:03:08,110 --> 00:03:12,830 I'd really love to see some abnormal ones! 42 00:03:12,830 --> 00:03:15,210 I can see an abnormal already. 43 00:03:15,210 --> 00:03:16,090 Huh? Where? 44 00:03:18,740 --> 00:03:19,880 Right here. 45 00:03:20,470 --> 00:03:21,530 Move out! 46 00:03:24,000 --> 00:03:28,520 An extramural skirmish to secure a foothold for advancement. 47 00:03:29,060 --> 00:03:31,850 The Recon Corps entrusted with this mission 48 00:03:31,850 --> 00:03:34,330 were mankind's best and brightest soldiers. 49 00:03:35,170 --> 00:03:40,060 The ingenuity of these few raised the survival rates for all. 50 00:03:40,790 --> 00:03:48,220 Even so, when troops advanced into Titan territory, casualties still exceeded 30%. 51 00:03:49,110 --> 00:03:54,830 That's just how great the power gap between Titans and men was. 52 00:03:55,800 --> 00:04:01,840 Just... Just watch... You bastards... 53 00:04:03,220 --> 00:04:05,120 Mankind will... destroy you all... 54 00:04:05,730 --> 00:04:09,330 Mankind will... survive... 55 00:04:14,370 --> 00:04:17,480 You bastards... will all... 56 00:04:18,680 --> 00:04:20,400 Fall to Captain Levi! 57 00:04:34,160 --> 00:04:37,880 One on the right... Two on the left. 58 00:04:38,300 --> 00:04:41,000 Captain, I've gathered the reinforcements! 59 00:04:41,000 --> 00:04:44,010 Petra, look after that soldier down there. 60 00:04:44,010 --> 00:04:45,890 The rest of you attack the one to the right. 61 00:04:46,520 --> 00:04:48,810 I'll clean up on the left. 62 00:04:48,810 --> 00:04:49,970 Captain! 63 00:05:00,280 --> 00:05:01,860 Don't worry! 64 00:05:02,260 --> 00:05:05,340 I'm not gonna hurt you! 65 00:05:09,760 --> 00:05:10,870 Not quite! 66 00:05:10,870 --> 00:05:11,950 It's my turn! 67 00:05:12,480 --> 00:05:14,460 Gotcha! 68 00:05:16,800 --> 00:05:19,260 See? It didn't hurt, did it? 69 00:05:20,720 --> 00:05:22,710 What a lovely bunch. 70 00:05:26,470 --> 00:05:29,140 You all have such interesting faces. 71 00:05:43,990 --> 00:05:45,660 Stay still. 72 00:05:46,530 --> 00:05:52,410 Otherwise, I'll never get a clean cut of your flesh. 73 00:06:03,460 --> 00:06:04,940 It got all filthy... 74 00:06:14,420 --> 00:06:18,520 Captain, I can't stop the bleeding! 75 00:06:22,040 --> 00:06:24,380 Captain... 76 00:06:28,800 --> 00:06:29,700 What? 77 00:06:32,550 --> 00:06:38,790 Was I... useful to... mankind? 78 00:06:40,560 --> 00:06:46,800 Or will I die... useless like this? 79 00:06:51,080 --> 00:06:54,040 You did great. 80 00:06:54,040 --> 00:06:56,780 And you'll do even more. 81 00:06:57,620 --> 00:07:01,880 Your spirit will stay with me and give me strength! 82 00:07:03,430 --> 00:07:08,400 I swear to you, I will exterminate the Titans! 83 00:07:11,090 --> 00:07:14,810 Captain, he's gone... 84 00:07:20,150 --> 00:07:23,240 Did he hear everything? 85 00:07:23,720 --> 00:07:27,260 I'm sure he heard it all. 86 00:07:27,260 --> 00:07:31,560 He's resting so peacefully now. 87 00:07:34,210 --> 00:07:35,200 Good, then... 88 00:07:37,280 --> 00:07:38,200 Levi! 89 00:07:39,700 --> 00:07:40,730 We're going back! 90 00:07:41,890 --> 00:07:43,530 Back? 91 00:07:43,530 --> 00:07:45,530 We haven't reached our limit yet. 92 00:07:46,020 --> 00:07:47,570 Did my men die in vain? 93 00:07:48,070 --> 00:07:51,360 The Titans have all started heading north towards the city. 94 00:07:54,580 --> 00:07:56,230 It's just like five years ago. 95 00:07:56,840 --> 00:07:58,870 Something's happened in the city. 96 00:07:58,870 --> 00:08:01,910 They might've even broken through the Wall. 97 00:08:04,500 --> 00:08:05,850 Dammit... 98 00:08:09,490 --> 00:08:10,860 Dammit! 99 00:08:40,900 --> 00:08:43,960 No... This can't be... 100 00:08:44,890 --> 00:08:47,940 We've changed in five years... 101 00:08:48,450 --> 00:08:50,630 We trained to become soldiers... 102 00:08:50,630 --> 00:08:52,550 We thought we were soldiers... 103 00:08:54,420 --> 00:08:56,550 So that we could defeat them... 104 00:08:57,460 --> 00:09:00,180 So that they couldn't prey on us... 105 00:09:00,890 --> 00:09:02,120 It's hot... 106 00:09:02,930 --> 00:09:04,280 It's so hot... 107 00:09:05,200 --> 00:09:06,350 Help me. 108 00:09:07,280 --> 00:09:08,770 Mom... 109 00:09:09,820 --> 00:09:10,820 Mom! 110 00:09:14,120 --> 00:09:15,560 Mom... 111 00:09:19,480 --> 00:09:21,060 Mom... 112 00:09:23,460 --> 00:09:24,960 Help... 113 00:09:26,840 --> 00:09:28,500 Why must this happen? 114 00:09:29,170 --> 00:09:32,250 Why do they prey on us? 115 00:09:32,870 --> 00:09:35,830 They take our lives... our dreams... 116 00:09:37,800 --> 00:09:39,030 Why?! 117 00:09:45,910 --> 00:09:48,730 Dammit! God dammit! 118 00:09:50,080 --> 00:09:52,730 I can't give up just yet! 119 00:09:52,730 --> 00:09:55,040 I'll annihilate you! 120 00:09:55,040 --> 00:09:56,780 Every single one of you! 121 00:09:58,220 --> 00:10:01,600 I'll destroy you with my own hands! 122 00:10:56,210 --> 00:10:58,720 I'll exterminate you all! 123 00:10:59,960 --> 00:11:01,480 I'll purge this world... 124 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 of every last one of you! 125 00:11:15,020 --> 00:11:18,320 More! More! 126 00:11:19,030 --> 00:11:20,860 I'll kill more of you! 127 00:11:20,860 --> 00:11:22,200 I wanna kill more! 128 00:11:25,410 --> 00:11:29,000 Kill 'em all! 129 00:11:29,290 --> 00:11:30,500 I'll kill you... 130 00:11:35,360 --> 00:11:36,510 Eren? 131 00:11:50,000 --> 00:11:51,270 Eren! 132 00:11:52,280 --> 00:11:55,060 Eren, can you move? 133 00:11:55,060 --> 00:11:56,770 Are you yourself again? 134 00:11:56,770 --> 00:11:59,210 Tell them everything you know! 135 00:11:59,210 --> 00:12:00,900 I'm sure they'll understand! 136 00:12:02,480 --> 00:12:03,230 Armin? 137 00:12:03,230 --> 00:12:05,870 Did you hear that? He said "I'll kill you!" 138 00:12:06,270 --> 00:12:08,660 Yeah, I heard it too. 139 00:12:08,660 --> 00:12:11,140 He wants to devour us all! 140 00:12:12,240 --> 00:12:14,630 What're you saying? 141 00:12:15,460 --> 00:12:19,140 Why're they raising their swords against us? 142 00:12:20,260 --> 00:12:23,470 Those are weapons for killing Titans! 143 00:12:24,390 --> 00:12:26,620 Why are they glowering at me like that? 144 00:12:28,580 --> 00:12:31,770 What's going on? 145 00:12:32,980 --> 00:12:37,980 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information The current Recon Corps (pt 1) The chief purpose of the Recon Corps was to survey the land outside the Wall, but their actual duties have changed significantly since the fall of Wall Maria. 146 00:12:37,980 --> 00:12:42,990 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information The current Recon Corps (pt 2) Since the fall, their main objective has become establishing footholds and supply lines for troop movements, in preparation for the second attempt to retake Wall Maria. 147 00:12:47,910 --> 00:12:48,240 Inside Wall Rose Inside Wall Rose 148 00:12:48,240 --> 00:12:51,400 All cadets are to ready their equipment and stand by! 149 00:12:53,380 --> 00:12:59,270 So that's how we managed to refill our gas and get out of Trost. 150 00:13:00,380 --> 00:13:04,000 I'm so sorry... 151 00:13:04,000 --> 00:13:07,960 We asked to send reinforcements for you... 152 00:13:07,960 --> 00:13:12,030 We even managed to secure some gas. 153 00:13:12,030 --> 00:13:16,900 Wait, then the people who aren't here are all... 154 00:13:17,460 --> 00:13:18,480 Yeah. 155 00:13:20,340 --> 00:13:21,860 Even Mikasa? 156 00:13:22,550 --> 00:13:27,300 No... I thought Mikasa came back late with Jean and the others... 157 00:13:27,860 --> 00:13:31,200 Jean! Don't tell me Mikasa was wounded? 158 00:13:33,090 --> 00:13:35,290 Hey, what's wrong? 159 00:13:41,010 --> 00:13:45,760 We were sworn to keep it secret. 160 00:13:45,760 --> 00:13:46,840 Secret? 161 00:13:46,840 --> 00:13:48,380 What the hell? 162 00:13:48,380 --> 00:13:52,480 It's hardly something they can keep covered up though. 163 00:13:52,480 --> 00:13:55,800 Soon all of mankind will know about it. 164 00:13:57,350 --> 00:14:00,900 If mankind survives long enough, that is. 165 00:14:03,110 --> 00:14:06,600 They built a wall of flesh out of Titans. 166 00:14:06,600 --> 00:14:08,910 The technical crew is pretty damn clever. 167 00:14:09,320 --> 00:14:12,410 Still, we can't afford to let our guard down. 168 00:14:13,030 --> 00:14:16,910 This is the front line between mankind and Titans. 169 00:14:16,910 --> 00:14:18,860 We're on the edge of a cliff. 170 00:14:19,590 --> 00:14:20,420 What's wrong? 171 00:14:21,210 --> 00:14:24,410 Nothing... Our mission is going smoothly. 172 00:14:25,110 --> 00:14:29,380 I'm just worried about my comrades in the vanguard. 173 00:14:29,380 --> 00:14:32,430 A messenger just rushed into HQ looking as pale as death. 174 00:14:33,190 --> 00:14:38,990 Yeah, but we need to stay focused on interception, just as we trained. 175 00:14:40,440 --> 00:14:47,080 I heard those three kids you rescued five years ago are cadets now. 176 00:14:47,490 --> 00:14:48,950 They're in the vanguard too. 177 00:14:49,640 --> 00:14:50,540 Yeah... 178 00:14:51,640 --> 00:14:54,800 I'm sorry, sir. I'm talking too much. 179 00:14:54,800 --> 00:14:55,770 They're fine. 180 00:14:56,760 --> 00:15:01,320 They're strong. They each have a means of survival. 181 00:15:01,320 --> 00:15:04,200 One is a skilled fighter. 182 00:15:04,200 --> 00:15:06,720 One has a tenacious spirit. 183 00:15:06,720 --> 00:15:10,490 And one is smart as a whip. 184 00:15:11,040 --> 00:15:13,770 They're fine. I know they're alive. 185 00:15:15,640 --> 00:15:19,730 Cadets Jaeger, Ackerman, and Arlert! 186 00:15:19,730 --> 00:15:23,400 Your present behavior is high treason! 187 00:15:23,890 --> 00:15:26,730 What do you have to say in your defense? 188 00:15:28,340 --> 00:15:31,990 If you try anything deceitful or attempt to make a move, 189 00:15:31,990 --> 00:15:34,450 the artillery will open fire on you immediately! 190 00:15:34,450 --> 00:15:36,290 We won't hesitate! 191 00:15:37,680 --> 00:15:39,290 I ask of you: 192 00:15:39,830 --> 00:15:41,790 What are you? 193 00:15:42,610 --> 00:15:45,350 A human or a Titan? 194 00:15:47,360 --> 00:15:49,290 What's with that question? 195 00:15:50,080 --> 00:15:52,090 It's like they're all... 196 00:15:53,120 --> 00:15:56,100 Staring at a monster. 197 00:15:57,320 --> 00:15:59,100 Is that what they think I am? 198 00:16:00,500 --> 00:16:03,100 I... I don't understand the question! 199 00:16:03,890 --> 00:16:07,210 You're feigning ignorance? Damn monster! 200 00:16:07,210 --> 00:16:08,610 Try playing dumb with me again! 201 00:16:08,610 --> 00:16:12,070 We'll blow you to bits in an instant! 202 00:16:12,070 --> 00:16:14,620 We won't give you time to show your true face! 203 00:16:15,040 --> 00:16:16,120 My true face?! 204 00:16:16,120 --> 00:16:18,620 Everybody saw it! 205 00:16:19,200 --> 00:16:23,750 You emerged from the carcass of a Titan! 206 00:16:24,240 --> 00:16:31,130 Mankind has allowed creatureslike you to infiltrate Wall Rose! 207 00:16:31,830 --> 00:16:36,260 Even though you're cadets sworn to the King himself, 208 00:16:36,260 --> 00:16:39,140 it's appropriate to pre-emptively eliminate this risk! 209 00:16:39,530 --> 00:16:41,640 I'm not wrong! 210 00:16:42,420 --> 00:16:48,860 The Armored Titan that broke through Wall Maria could appear at any moment! 211 00:16:48,860 --> 00:16:53,240 Mankind is once again on the brink of extinction! 212 00:16:53,240 --> 00:16:54,610 Do you get it? 213 00:16:54,610 --> 00:16:59,370 We can't afford to waste our troops and time on you! 214 00:16:59,890 --> 00:17:05,150 I'll blow you to pieces with the artillery! 215 00:17:05,150 --> 00:17:09,130 They are clearly defiant. 216 00:17:09,560 --> 00:17:12,740 I doubt we'll be able to obtain any useful intelligence from them. 217 00:17:13,240 --> 00:17:16,890 As you say, this is a waste of troops and time. 218 00:17:16,890 --> 00:17:19,640 Commander, it'll be easy right now! 219 00:17:20,050 --> 00:17:23,730 We can blow him away while he's in human form! 220 00:17:23,730 --> 00:17:29,020 My specialty is slicing up flesh. 221 00:17:30,040 --> 00:17:33,740 If need be, I'm prepared to display it. 222 00:17:33,740 --> 00:17:40,780 Anyone interested in experiencing my skills firsthand, step right up. 223 00:17:42,200 --> 00:17:45,440 Commander, that's Mikasa Ackerman. 224 00:17:45,440 --> 00:17:48,440 She was with our elite unit in the rearguard. 225 00:17:48,440 --> 00:17:52,090 She's worth a hundred average soldiers. 226 00:17:52,090 --> 00:17:55,090 Losing her would be a huge blow to mankind. 227 00:17:56,180 --> 00:17:58,050 Mikasa! Armin! 228 00:17:58,050 --> 00:17:59,340 What's going on? 229 00:17:59,340 --> 00:18:02,640 Mikasa! You can't fight our own people! 230 00:18:02,640 --> 00:18:05,980 Where could we run within these crowded walls? 231 00:18:06,850 --> 00:18:09,150 I don't care who my opponent is. 232 00:18:09,150 --> 00:18:11,690 I'm not letting anyone kill Eren. 233 00:18:11,690 --> 00:18:13,820 I couldn't care less about anything else. 234 00:18:13,820 --> 00:18:15,240 We need to talk with them! 235 00:18:15,240 --> 00:18:18,240 No one knows what's going on! 236 00:18:18,240 --> 00:18:20,870 Their fears are just running rampant! 237 00:18:21,960 --> 00:18:25,250 So I'm the only one who doesn't think I'm a Titan? 238 00:18:25,700 --> 00:18:28,790 Dammit! I've got no memory at all of how I got here! 239 00:18:30,320 --> 00:18:32,250 I'm so worn out I can't stand. 240 00:18:32,250 --> 00:18:33,960 They'll kill me if I say one thing wrong. 241 00:18:35,060 --> 00:18:36,800 Getting killed by humans... 242 00:18:37,330 --> 00:18:39,380 That's just absurd! 243 00:18:40,300 --> 00:18:42,900 What's this all about? 244 00:18:43,540 --> 00:18:46,220 I emerged from a Titan's body? 245 00:18:46,690 --> 00:18:49,230 What's he saying? What does that even mean? 246 00:18:49,780 --> 00:18:51,860 Wasn't that just a dream? 247 00:18:53,440 --> 00:18:58,810 If not, that means everything below the sleeve on my arm grew back! 248 00:18:59,700 --> 00:19:02,370 That's just like a Titan! 249 00:19:02,880 --> 00:19:04,470 It's not possible. 250 00:19:05,240 --> 00:19:07,830 How'd I... How... 251 00:19:07,830 --> 00:19:11,880 I'll ask you once again! What are you? 252 00:19:14,920 --> 00:19:17,800 I can't say anything wrong. 253 00:19:17,800 --> 00:19:20,430 It's not just my life at stake. 254 00:19:21,300 --> 00:19:22,570 That's right. 255 00:19:22,570 --> 00:19:27,210 All along, I've been just like you... 256 00:19:28,770 --> 00:19:29,640 I'm human! 257 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 I see. 258 00:19:42,800 --> 00:19:44,600 Don't think badly of me. 259 00:19:47,250 --> 00:19:49,250 We've got no choice. 260 00:19:49,680 --> 00:19:52,440 No man can prove... 261 00:19:54,180 --> 00:19:56,540 He's not a devil. 262 00:19:59,760 --> 00:20:01,090 Eren! Armin! 263 00:20:01,640 --> 00:20:02,880 We're going up! 264 00:20:02,880 --> 00:20:03,760 Wait! 265 00:20:11,000 --> 00:20:11,880 Eren. 266 00:20:13,730 --> 00:20:18,070 When I return, I'll show you the basement I've kept secret. 267 00:20:21,520 --> 00:20:26,170 Always keep this key with you. Never let go of it. 268 00:20:26,170 --> 00:20:29,590 And when you look at it, remember! 269 00:20:30,550 --> 00:20:33,640 You must go to the basement! 270 00:20:36,560 --> 00:20:41,090 Because of these injections, your memories will be damaged. 271 00:20:41,090 --> 00:20:44,760 So it's pointless for me to explain things now. 272 00:20:45,410 --> 00:20:46,700 Just remember this! 273 00:20:46,700 --> 00:20:50,580 Retake Wall Maria and reach that basement! 274 00:20:52,130 --> 00:20:55,670 This power will prove useful then! 275 00:20:57,090 --> 00:21:00,780 Their memories will show you how to use it! 276 00:21:01,490 --> 00:21:02,070 Eren! 277 00:21:04,800 --> 00:21:07,910 Once you enter the basement, you'll find the truth! 278 00:21:08,780 --> 00:21:10,880 It will be a hard and merciless road, 279 00:21:10,880 --> 00:21:14,210 but you must walk it! 280 00:21:17,970 --> 00:21:21,590 If you want to save Mikasa, Armin, and everyone else, 281 00:21:22,040 --> 00:21:26,470 you've got to take control of this power! 282 00:21:52,420 --> 00:21:53,640 Did we get them? 283 00:22:06,080 --> 00:22:07,370 No way... 284 00:22:36,460 --> 00:22:41,490 sono yume wa kokoro no ibasho Your dream is where your heart seeks comfort sono yume wa kokoro no ibasho Your dream is where your heart seeks comfort 285 00:22:41,490 --> 00:22:46,630 inochi yori kowareyasuki mono It's even more fragile than your life inochi yori kowareyasuki mono It's even more fragile than your life 286 00:22:47,770 --> 00:22:52,370 nandodemo sutete wa mitsuke You can abandon it, and yet always find it again nandodemo sutete wa mitsuke You can abandon it, and yet always find it again 287 00:22:52,370 --> 00:22:58,690 yasuraka ni saa nemure Now, rest in peace yasuraka ni saa nemure Now, rest in peace 288 00:22:59,090 --> 00:23:04,270 myakuutsu shoudou ni My pulsing rage myakuutsu shoudou ni My pulsing rage 289 00:23:04,690 --> 00:23:09,740 negai wa okasare defiles the wishes I harbor negai wa okasare defiles the wishes I harbor 290 00:23:10,350 --> 00:23:14,970 wasureteshimau hodo before I forget them wasureteshimau hodo before I forget them 291 00:23:14,970 --> 00:23:20,450 mata omoidasu yo only to remember once more mata omoidasu yo only to remember once more 292 00:23:20,570 --> 00:23:26,170 kono utsukushiki zankoku na sekai de wa In this beautiful yet cruel world kono utsukushiki zankoku na sekai de wa In this beautiful yet cruel world 293 00:23:26,650 --> 00:23:29,170 mada ikiteiru koto we keep on asking ourselves, mada ikiteiru koto we keep on asking ourselves, 294 00:23:29,170 --> 00:23:31,910 naze to tou bakari de "Why were we the ones who survived?" naze to tou bakari de "Why were we the ones who survived?" 295 00:23:31,910 --> 00:23:37,100 ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de What will we protect ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de What will we protect 296 00:23:37,490 --> 00:23:40,600 nani wo mamoru no darou with our strength and our weakness nani wo mamoru no darou with our strength and our weakness 297 00:23:41,030 --> 00:23:47,070 mou risei nado nai naraba if reason and logic no longer hold true? mou risei nado nai naraba if reason and logic no longer hold true? 298 00:23:53,780 --> 00:23:56,200 Eren isn't an enemy of mankind. 299 00:23:56,620 --> 00:23:59,450 Armin risks himself to argue so. 300 00:23:59,900 --> 00:24:03,500 But the Garrison loses their reason to fear, 301 00:24:03,500 --> 00:24:05,380 and declares a penalty of death on Eren. 302 00:24:05,380 --> 00:24:06,960 Answer Answer Defense of Trost (pt 6) Defense of Trost (pt 6)23914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.