Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:06,730
Over a century ago, mankind had to face a new enemy.
2
00:00:08,960 --> 00:00:13,940
The difference of power between mankind and their newfound foe was overwhelming.
3
00:00:14,500 --> 00:00:18,380
Soon, mankind was driven to the brink of extinction.
4
00:00:20,870 --> 00:00:27,370
The surviving humans built three walls: the Maria, the Rose, and the Sina.
5
00:00:27,370 --> 00:00:30,330
Under their protection, they lived out the next century in peace.
6
00:00:30,960 --> 00:00:31,980
However...
7
00:00:33,590 --> 00:00:36,170
Are you the prey? No, we are the hunters!
Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
8
00:00:39,630 --> 00:00:41,810
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
9
00:00:44,890 --> 00:00:47,270
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
10
00:00:48,180 --> 00:00:53,360
No one remembers the names of trampled flowers
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
11
00:00:53,360 --> 00:00:58,650
Fallen birds await the next breeze to lift them up again
Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
12
00:00:58,650 --> 00:01:03,950
Prayers won't be enough to save us
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
13
00:01:03,950 --> 00:01:09,210
Only the will to fight can change our world
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
14
00:01:09,210 --> 00:01:11,500
Ignore the swine who mock you
Shikabane Fumikoete
15
00:01:11,500 --> 00:01:14,380
for climbing over corpses to move forward
Susumu Ishi wo Warau Butayo
16
00:01:14,380 --> 00:01:17,050
Our complacence as livestock just strengthens our delusion
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
17
00:01:17,050 --> 00:01:19,880
We're as free as starving wolves!
Shiseru Garou no Jiyuu wo
18
00:01:19,880 --> 00:01:25,140
Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da
19
00:01:25,140 --> 00:01:30,560
Far beyond these confining Walls, you will slay your prey!
Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru
20
00:01:30,560 --> 00:01:35,820
As your body burns with an overflowing urge,
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
21
00:01:35,820 --> 00:01:42,700
pick up your crimson bow and pierce the twilight!
Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya
22
00:01:43,370 --> 00:01:45,370
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
23
00:01:48,650 --> 00:01:50,660
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
24
00:01:54,080 --> 00:01:55,920
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
25
00:02:04,970 --> 00:02:09,980
Where is the Left Arm?
Where is the Left Arm?
Defense of Trost (pt 5)
Defense of Trost (pt 5)
26
00:02:11,510 --> 00:02:16,940
One of the reasons why the Titans' attack on Trost claimed so many soldiers' lives
27
00:02:17,490 --> 00:02:21,080
was that the elite Recon Corps weren't present.
28
00:02:23,190 --> 00:02:28,520
They'd left on a mission outside the Wall that very morning.
29
00:02:29,120 --> 00:02:31,500
A Few Hours Ago
A Few Hours Ago
30
00:02:31,550 --> 00:02:32,620
They're here!
31
00:02:32,620 --> 00:02:34,660
It's the main force of the Recon Corps!
32
00:02:35,380 --> 00:02:36,960
Commander Erwin!
33
00:02:36,960 --> 00:02:39,120
Kick their Titan asses for me!
34
00:02:40,080 --> 00:02:40,880
Look!
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,390
There's Captain Levi!
36
00:02:42,790 --> 00:02:45,810
They say in battle, he's as strong as a whole brigade!
37
00:02:46,900 --> 00:02:48,100
Shut up already...
38
00:02:48,850 --> 00:02:55,060
I bet they wouldn't worship you so much if they knew what an obsessive clean freak you are!
39
00:03:00,920 --> 00:03:03,860
The Titans are out there!
40
00:03:04,680 --> 00:03:08,110
I wonder what kind of Titans I'll see this time!
41
00:03:08,110 --> 00:03:12,830
I'd really love to see some abnormal ones!
42
00:03:12,830 --> 00:03:15,210
I can see an abnormal already.
43
00:03:15,210 --> 00:03:16,090
Huh? Where?
44
00:03:18,740 --> 00:03:19,880
Right here.
45
00:03:20,470 --> 00:03:21,530
Move out!
46
00:03:24,000 --> 00:03:28,520
An extramural skirmish to secure a foothold for advancement.
47
00:03:29,060 --> 00:03:31,850
The Recon Corps entrusted with this mission
48
00:03:31,850 --> 00:03:34,330
were mankind's best and brightest soldiers.
49
00:03:35,170 --> 00:03:40,060
The ingenuity of these few raised the survival rates for all.
50
00:03:40,790 --> 00:03:48,220
Even so, when troops advanced into Titan territory, casualties still exceeded 30%.
51
00:03:49,110 --> 00:03:54,830
That's just how great the power gap between Titans and men was.
52
00:03:55,800 --> 00:04:01,840
Just... Just watch... You bastards...
53
00:04:03,220 --> 00:04:05,120
Mankind will... destroy you all...
54
00:04:05,730 --> 00:04:09,330
Mankind will... survive...
55
00:04:14,370 --> 00:04:17,480
You bastards... will all...
56
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
Fall to Captain Levi!
57
00:04:34,160 --> 00:04:37,880
One on the right... Two on the left.
58
00:04:38,300 --> 00:04:41,000
Captain, I've gathered the reinforcements!
59
00:04:41,000 --> 00:04:44,010
Petra, look after that soldier down there.
60
00:04:44,010 --> 00:04:45,890
The rest of you attack the one to the right.
61
00:04:46,520 --> 00:04:48,810
I'll clean up on the left.
62
00:04:48,810 --> 00:04:49,970
Captain!
63
00:05:00,280 --> 00:05:01,860
Don't worry!
64
00:05:02,260 --> 00:05:05,340
I'm not gonna hurt you!
65
00:05:09,760 --> 00:05:10,870
Not quite!
66
00:05:10,870 --> 00:05:11,950
It's my turn!
67
00:05:12,480 --> 00:05:14,460
Gotcha!
68
00:05:16,800 --> 00:05:19,260
See? It didn't hurt, did it?
69
00:05:20,720 --> 00:05:22,710
What a lovely bunch.
70
00:05:26,470 --> 00:05:29,140
You all have such interesting faces.
71
00:05:43,990 --> 00:05:45,660
Stay still.
72
00:05:46,530 --> 00:05:52,410
Otherwise, I'll never get a clean cut of your flesh.
73
00:06:03,460 --> 00:06:04,940
It got all filthy...
74
00:06:14,420 --> 00:06:18,520
Captain, I can't stop the bleeding!
75
00:06:22,040 --> 00:06:24,380
Captain...
76
00:06:28,800 --> 00:06:29,700
What?
77
00:06:32,550 --> 00:06:38,790
Was I... useful to... mankind?
78
00:06:40,560 --> 00:06:46,800
Or will I die... useless like this?
79
00:06:51,080 --> 00:06:54,040
You did great.
80
00:06:54,040 --> 00:06:56,780
And you'll do even more.
81
00:06:57,620 --> 00:07:01,880
Your spirit will stay with me and give me strength!
82
00:07:03,430 --> 00:07:08,400
I swear to you, I will exterminate the Titans!
83
00:07:11,090 --> 00:07:14,810
Captain, he's gone...
84
00:07:20,150 --> 00:07:23,240
Did he hear everything?
85
00:07:23,720 --> 00:07:27,260
I'm sure he heard it all.
86
00:07:27,260 --> 00:07:31,560
He's resting so peacefully now.
87
00:07:34,210 --> 00:07:35,200
Good, then...
88
00:07:37,280 --> 00:07:38,200
Levi!
89
00:07:39,700 --> 00:07:40,730
We're going back!
90
00:07:41,890 --> 00:07:43,530
Back?
91
00:07:43,530 --> 00:07:45,530
We haven't reached our limit yet.
92
00:07:46,020 --> 00:07:47,570
Did my men die in vain?
93
00:07:48,070 --> 00:07:51,360
The Titans have all started heading north towards the city.
94
00:07:54,580 --> 00:07:56,230
It's just like five years ago.
95
00:07:56,840 --> 00:07:58,870
Something's happened in the city.
96
00:07:58,870 --> 00:08:01,910
They might've even broken through the Wall.
97
00:08:04,500 --> 00:08:05,850
Dammit...
98
00:08:09,490 --> 00:08:10,860
Dammit!
99
00:08:40,900 --> 00:08:43,960
No... This can't be...
100
00:08:44,890 --> 00:08:47,940
We've changed in five years...
101
00:08:48,450 --> 00:08:50,630
We trained to become soldiers...
102
00:08:50,630 --> 00:08:52,550
We thought we were soldiers...
103
00:08:54,420 --> 00:08:56,550
So that we could defeat them...
104
00:08:57,460 --> 00:09:00,180
So that they couldn't prey on us...
105
00:09:00,890 --> 00:09:02,120
It's hot...
106
00:09:02,930 --> 00:09:04,280
It's so hot...
107
00:09:05,200 --> 00:09:06,350
Help me.
108
00:09:07,280 --> 00:09:08,770
Mom...
109
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
Mom!
110
00:09:14,120 --> 00:09:15,560
Mom...
111
00:09:19,480 --> 00:09:21,060
Mom...
112
00:09:23,460 --> 00:09:24,960
Help...
113
00:09:26,840 --> 00:09:28,500
Why must this happen?
114
00:09:29,170 --> 00:09:32,250
Why do they prey on us?
115
00:09:32,870 --> 00:09:35,830
They take our lives... our dreams...
116
00:09:37,800 --> 00:09:39,030
Why?!
117
00:09:45,910 --> 00:09:48,730
Dammit! God dammit!
118
00:09:50,080 --> 00:09:52,730
I can't give up just yet!
119
00:09:52,730 --> 00:09:55,040
I'll annihilate you!
120
00:09:55,040 --> 00:09:56,780
Every single one of you!
121
00:09:58,220 --> 00:10:01,600
I'll destroy you with my own hands!
122
00:10:56,210 --> 00:10:58,720
I'll exterminate you all!
123
00:10:59,960 --> 00:11:01,480
I'll purge this world...
124
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
of every last one of you!
125
00:11:15,020 --> 00:11:18,320
More! More!
126
00:11:19,030 --> 00:11:20,860
I'll kill more of you!
127
00:11:20,860 --> 00:11:22,200
I wanna kill more!
128
00:11:25,410 --> 00:11:29,000
Kill 'em all!
129
00:11:29,290 --> 00:11:30,500
I'll kill you...
130
00:11:35,360 --> 00:11:36,510
Eren?
131
00:11:50,000 --> 00:11:51,270
Eren!
132
00:11:52,280 --> 00:11:55,060
Eren, can you move?
133
00:11:55,060 --> 00:11:56,770
Are you yourself again?
134
00:11:56,770 --> 00:11:59,210
Tell them everything you know!
135
00:11:59,210 --> 00:12:00,900
I'm sure they'll understand!
136
00:12:02,480 --> 00:12:03,230
Armin?
137
00:12:03,230 --> 00:12:05,870
Did you hear that? He said "I'll kill you!"
138
00:12:06,270 --> 00:12:08,660
Yeah, I heard it too.
139
00:12:08,660 --> 00:12:11,140
He wants to devour us all!
140
00:12:12,240 --> 00:12:14,630
What're you saying?
141
00:12:15,460 --> 00:12:19,140
Why're they raising their swords against us?
142
00:12:20,260 --> 00:12:23,470
Those are weapons for killing Titans!
143
00:12:24,390 --> 00:12:26,620
Why are they glowering at me like that?
144
00:12:28,580 --> 00:12:31,770
What's going on?
145
00:12:32,980 --> 00:12:37,980
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
The current Recon Corps (pt 1)
The chief purpose of the Recon Corps
was to survey the land outside the Wall,
but their actual duties have changed significantly
since the fall of Wall Maria.
146
00:12:37,980 --> 00:12:42,990
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
The current Recon Corps (pt 2)
Since the fall, their main objective has become
establishing footholds and supply lines for troop movements,
in preparation for the second attempt to retake Wall Maria.
147
00:12:47,910 --> 00:12:48,240
Inside Wall Rose
Inside Wall Rose
148
00:12:48,240 --> 00:12:51,400
All cadets are to ready their equipment and stand by!
149
00:12:53,380 --> 00:12:59,270
So that's how we managed to refill our gas and get out of Trost.
150
00:13:00,380 --> 00:13:04,000
I'm so sorry...
151
00:13:04,000 --> 00:13:07,960
We asked to send reinforcements for you...
152
00:13:07,960 --> 00:13:12,030
We even managed to secure some gas.
153
00:13:12,030 --> 00:13:16,900
Wait, then the people who aren't here are all...
154
00:13:17,460 --> 00:13:18,480
Yeah.
155
00:13:20,340 --> 00:13:21,860
Even Mikasa?
156
00:13:22,550 --> 00:13:27,300
No... I thought Mikasa came back late with Jean and the others...
157
00:13:27,860 --> 00:13:31,200
Jean! Don't tell me Mikasa was wounded?
158
00:13:33,090 --> 00:13:35,290
Hey, what's wrong?
159
00:13:41,010 --> 00:13:45,760
We were sworn to keep it secret.
160
00:13:45,760 --> 00:13:46,840
Secret?
161
00:13:46,840 --> 00:13:48,380
What the hell?
162
00:13:48,380 --> 00:13:52,480
It's hardly something they can keep covered up though.
163
00:13:52,480 --> 00:13:55,800
Soon all of mankind will know about it.
164
00:13:57,350 --> 00:14:00,900
If mankind survives long enough, that is.
165
00:14:03,110 --> 00:14:06,600
They built a wall of flesh out of Titans.
166
00:14:06,600 --> 00:14:08,910
The technical crew is pretty damn clever.
167
00:14:09,320 --> 00:14:12,410
Still, we can't afford to let our guard down.
168
00:14:13,030 --> 00:14:16,910
This is the front line between mankind and Titans.
169
00:14:16,910 --> 00:14:18,860
We're on the edge of a cliff.
170
00:14:19,590 --> 00:14:20,420
What's wrong?
171
00:14:21,210 --> 00:14:24,410
Nothing... Our mission is going smoothly.
172
00:14:25,110 --> 00:14:29,380
I'm just worried about my comrades in the vanguard.
173
00:14:29,380 --> 00:14:32,430
A messenger just rushed into HQ looking as pale as death.
174
00:14:33,190 --> 00:14:38,990
Yeah, but we need to stay focused on interception, just as we trained.
175
00:14:40,440 --> 00:14:47,080
I heard those three kids you rescued five years ago are cadets now.
176
00:14:47,490 --> 00:14:48,950
They're in the vanguard too.
177
00:14:49,640 --> 00:14:50,540
Yeah...
178
00:14:51,640 --> 00:14:54,800
I'm sorry, sir. I'm talking too much.
179
00:14:54,800 --> 00:14:55,770
They're fine.
180
00:14:56,760 --> 00:15:01,320
They're strong. They each have a means of survival.
181
00:15:01,320 --> 00:15:04,200
One is a skilled fighter.
182
00:15:04,200 --> 00:15:06,720
One has a tenacious spirit.
183
00:15:06,720 --> 00:15:10,490
And one is smart as a whip.
184
00:15:11,040 --> 00:15:13,770
They're fine. I know they're alive.
185
00:15:15,640 --> 00:15:19,730
Cadets Jaeger, Ackerman, and Arlert!
186
00:15:19,730 --> 00:15:23,400
Your present behavior is high treason!
187
00:15:23,890 --> 00:15:26,730
What do you have to say in your defense?
188
00:15:28,340 --> 00:15:31,990
If you try anything deceitful or attempt to make a move,
189
00:15:31,990 --> 00:15:34,450
the artillery will open fire on you immediately!
190
00:15:34,450 --> 00:15:36,290
We won't hesitate!
191
00:15:37,680 --> 00:15:39,290
I ask of you:
192
00:15:39,830 --> 00:15:41,790
What are you?
193
00:15:42,610 --> 00:15:45,350
A human or a Titan?
194
00:15:47,360 --> 00:15:49,290
What's with that question?
195
00:15:50,080 --> 00:15:52,090
It's like they're all...
196
00:15:53,120 --> 00:15:56,100
Staring at a monster.
197
00:15:57,320 --> 00:15:59,100
Is that what they think I am?
198
00:16:00,500 --> 00:16:03,100
I... I don't understand the question!
199
00:16:03,890 --> 00:16:07,210
You're feigning ignorance? Damn monster!
200
00:16:07,210 --> 00:16:08,610
Try playing dumb with me again!
201
00:16:08,610 --> 00:16:12,070
We'll blow you to bits in an instant!
202
00:16:12,070 --> 00:16:14,620
We won't give you time to show your true face!
203
00:16:15,040 --> 00:16:16,120
My true face?!
204
00:16:16,120 --> 00:16:18,620
Everybody saw it!
205
00:16:19,200 --> 00:16:23,750
You emerged from the carcass of a Titan!
206
00:16:24,240 --> 00:16:31,130
Mankind has allowed creatureslike you to infiltrate Wall Rose!
207
00:16:31,830 --> 00:16:36,260
Even though you're cadets sworn to the King himself,
208
00:16:36,260 --> 00:16:39,140
it's appropriate to pre-emptively eliminate this risk!
209
00:16:39,530 --> 00:16:41,640
I'm not wrong!
210
00:16:42,420 --> 00:16:48,860
The Armored Titan that broke through
Wall Maria could appear at any moment!
211
00:16:48,860 --> 00:16:53,240
Mankind is once again on the brink of extinction!
212
00:16:53,240 --> 00:16:54,610
Do you get it?
213
00:16:54,610 --> 00:16:59,370
We can't afford to waste our troops and time on you!
214
00:16:59,890 --> 00:17:05,150
I'll blow you to pieces with the artillery!
215
00:17:05,150 --> 00:17:09,130
They are clearly defiant.
216
00:17:09,560 --> 00:17:12,740
I doubt we'll be able to obtain any useful intelligence from them.
217
00:17:13,240 --> 00:17:16,890
As you say, this is a waste of troops and time.
218
00:17:16,890 --> 00:17:19,640
Commander, it'll be easy right now!
219
00:17:20,050 --> 00:17:23,730
We can blow him away while he's in human form!
220
00:17:23,730 --> 00:17:29,020
My specialty is slicing up flesh.
221
00:17:30,040 --> 00:17:33,740
If need be, I'm prepared to display it.
222
00:17:33,740 --> 00:17:40,780
Anyone interested in experiencing my skills firsthand, step right up.
223
00:17:42,200 --> 00:17:45,440
Commander, that's Mikasa Ackerman.
224
00:17:45,440 --> 00:17:48,440
She was with our elite unit in the rearguard.
225
00:17:48,440 --> 00:17:52,090
She's worth a hundred average soldiers.
226
00:17:52,090 --> 00:17:55,090
Losing her would be a huge blow to mankind.
227
00:17:56,180 --> 00:17:58,050
Mikasa! Armin!
228
00:17:58,050 --> 00:17:59,340
What's going on?
229
00:17:59,340 --> 00:18:02,640
Mikasa! You can't fight our own people!
230
00:18:02,640 --> 00:18:05,980
Where could we run within these crowded walls?
231
00:18:06,850 --> 00:18:09,150
I don't care who my opponent is.
232
00:18:09,150 --> 00:18:11,690
I'm not letting anyone kill Eren.
233
00:18:11,690 --> 00:18:13,820
I couldn't care less about anything else.
234
00:18:13,820 --> 00:18:15,240
We need to talk with them!
235
00:18:15,240 --> 00:18:18,240
No one knows what's going on!
236
00:18:18,240 --> 00:18:20,870
Their fears are just running rampant!
237
00:18:21,960 --> 00:18:25,250
So I'm the only one who doesn't think I'm a Titan?
238
00:18:25,700 --> 00:18:28,790
Dammit! I've got no memory at all of how I got here!
239
00:18:30,320 --> 00:18:32,250
I'm so worn out I can't stand.
240
00:18:32,250 --> 00:18:33,960
They'll kill me if I say one thing wrong.
241
00:18:35,060 --> 00:18:36,800
Getting killed by humans...
242
00:18:37,330 --> 00:18:39,380
That's just absurd!
243
00:18:40,300 --> 00:18:42,900
What's this all about?
244
00:18:43,540 --> 00:18:46,220
I emerged from a Titan's body?
245
00:18:46,690 --> 00:18:49,230
What's he saying? What does that even mean?
246
00:18:49,780 --> 00:18:51,860
Wasn't that just a dream?
247
00:18:53,440 --> 00:18:58,810
If not, that means everything below the sleeve on my arm grew back!
248
00:18:59,700 --> 00:19:02,370
That's just like a Titan!
249
00:19:02,880 --> 00:19:04,470
It's not possible.
250
00:19:05,240 --> 00:19:07,830
How'd I... How...
251
00:19:07,830 --> 00:19:11,880
I'll ask you once again! What are you?
252
00:19:14,920 --> 00:19:17,800
I can't say anything wrong.
253
00:19:17,800 --> 00:19:20,430
It's not just my life at stake.
254
00:19:21,300 --> 00:19:22,570
That's right.
255
00:19:22,570 --> 00:19:27,210
All along, I've been just like you...
256
00:19:28,770 --> 00:19:29,640
I'm human!
257
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
I see.
258
00:19:42,800 --> 00:19:44,600
Don't think badly of me.
259
00:19:47,250 --> 00:19:49,250
We've got no choice.
260
00:19:49,680 --> 00:19:52,440
No man can prove...
261
00:19:54,180 --> 00:19:56,540
He's not a devil.
262
00:19:59,760 --> 00:20:01,090
Eren! Armin!
263
00:20:01,640 --> 00:20:02,880
We're going up!
264
00:20:02,880 --> 00:20:03,760
Wait!
265
00:20:11,000 --> 00:20:11,880
Eren.
266
00:20:13,730 --> 00:20:18,070
When I return, I'll show you the basement I've kept secret.
267
00:20:21,520 --> 00:20:26,170
Always keep this key with you. Never let go of it.
268
00:20:26,170 --> 00:20:29,590
And when you look at it, remember!
269
00:20:30,550 --> 00:20:33,640
You must go to the basement!
270
00:20:36,560 --> 00:20:41,090
Because of these injections, your memories will be damaged.
271
00:20:41,090 --> 00:20:44,760
So it's pointless for me to explain things now.
272
00:20:45,410 --> 00:20:46,700
Just remember this!
273
00:20:46,700 --> 00:20:50,580
Retake Wall Maria and reach that basement!
274
00:20:52,130 --> 00:20:55,670
This power will prove useful then!
275
00:20:57,090 --> 00:21:00,780
Their memories will show you how to use it!
276
00:21:01,490 --> 00:21:02,070
Eren!
277
00:21:04,800 --> 00:21:07,910
Once you enter the basement, you'll find the truth!
278
00:21:08,780 --> 00:21:10,880
It will be a hard and merciless road,
279
00:21:10,880 --> 00:21:14,210
but you must walk it!
280
00:21:17,970 --> 00:21:21,590
If you want to save Mikasa, Armin, and everyone else,
281
00:21:22,040 --> 00:21:26,470
you've got to take control of this power!
282
00:21:52,420 --> 00:21:53,640
Did we get them?
283
00:22:06,080 --> 00:22:07,370
No way...
284
00:22:36,460 --> 00:22:41,490
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
285
00:22:41,490 --> 00:22:46,630
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
286
00:22:47,770 --> 00:22:52,370
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
287
00:22:52,370 --> 00:22:58,690
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
288
00:22:59,090 --> 00:23:04,270
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
289
00:23:04,690 --> 00:23:09,740
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
290
00:23:10,350 --> 00:23:14,970
wasureteshimau hodo
before I forget them
wasureteshimau hodo
before I forget them
291
00:23:14,970 --> 00:23:20,450
mata omoidasu yo
only to remember once more
mata omoidasu yo
only to remember once more
292
00:23:20,570 --> 00:23:26,170
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
293
00:23:26,650 --> 00:23:29,170
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
294
00:23:29,170 --> 00:23:31,910
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
295
00:23:31,910 --> 00:23:37,100
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
296
00:23:37,490 --> 00:23:40,600
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
297
00:23:41,030 --> 00:23:47,070
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
298
00:23:53,780 --> 00:23:56,200
Eren isn't an enemy of mankind.
299
00:23:56,620 --> 00:23:59,450
Armin risks himself to argue so.
300
00:23:59,900 --> 00:24:03,500
But the Garrison loses their reason to fear,
301
00:24:03,500 --> 00:24:05,380
and declares a penalty of death on Eren.
302
00:24:05,380 --> 00:24:06,960
Answer
Answer
Defense of Trost (pt 6)
Defense of Trost (pt 6)23914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.