Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:08,740
Over a century ago, mankind had to face a new enemy.
2
00:00:14,110 --> 00:00:19,130
The difference of power between mankind and their newfound enemy was overwhelming.
3
00:00:19,600 --> 00:00:23,540
Soon, mankind was driven to the brink of extinction.
4
00:00:27,990 --> 00:00:34,490
The surviving humans built three walls: the Maria, the Rose, and the Sina.
5
00:00:34,490 --> 00:00:37,500
They then lived the next century in peace, under their protection.
6
00:00:38,020 --> 00:00:41,980
However, in year 845,
7
00:00:42,600 --> 00:00:47,810
the Colossal Titan and the Armored Titan appeared out of nowhere.
8
00:00:48,630 --> 00:00:52,520
Instantly, the walls were shattered,
along with the peace of everyday life.
9
00:00:55,140 --> 00:00:57,780
Mankind abandoned Wall Maria.
10
00:00:58,290 --> 00:01:01,540
They lost a fifth of their population, and a third of their territory,
11
00:01:02,160 --> 00:01:06,280
as human activity was pushed back to Wall Rose.
12
00:01:09,790 --> 00:01:11,340
In year 850,
13
00:01:12,420 --> 00:01:17,110
the Colossal Titan once again appeared out of nowhere and broke the wall,
14
00:01:17,720 --> 00:01:20,220
allowing for the further advance of the Titans.
15
00:01:31,580 --> 00:01:36,000
In two hours, the evacuation of civilians was completed.
16
00:01:37,050 --> 00:01:39,660
No one fell victim to the Titans,
17
00:01:41,040 --> 00:01:46,370
with the exception of the soldiers who sacrificed themselves in the defense.
18
00:01:47,120 --> 00:01:52,140
Eren! As long as you're there for me, I can do anything.
19
00:01:53,580 --> 00:01:56,160
Are you the prey? No, we are the hunters!
Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,800
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
21
00:02:04,880 --> 00:02:07,260
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
22
00:02:08,170 --> 00:02:13,350
No one remembers the names of trampled flowers
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
23
00:02:13,350 --> 00:02:18,640
Fallen birds await the next breeze to lift them up again
Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
24
00:02:18,640 --> 00:02:23,940
Prayers won't be enough to save us
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
25
00:02:23,940 --> 00:02:29,200
Only the will to fight can change our world
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
26
00:02:29,200 --> 00:02:31,490
Ignore the swine who mock you
Shikabane Fumikoete
27
00:02:31,490 --> 00:02:34,370
for climbing over corpses to move forward
Susumu Ishi wo Warau Butayo
28
00:02:34,370 --> 00:02:37,040
Our complacence as livestock just strengthens our delusion
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
29
00:02:37,040 --> 00:02:39,870
We're as free as starving wolves!
Shiseru Garou no Jiyuu wo
30
00:02:39,870 --> 00:02:45,130
Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da
31
00:02:45,130 --> 00:02:50,550
Far beyond these confining Walls, you will slay your prey!
Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru
32
00:02:50,550 --> 00:02:55,810
As your body burns with an overflowing urge,
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
33
00:02:55,810 --> 00:03:02,690
pick up your crimson bow and pierce the twilight!
Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya
34
00:03:03,360 --> 00:03:05,360
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
35
00:03:08,640 --> 00:03:10,650
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
36
00:03:14,070 --> 00:03:15,910
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
37
00:03:24,970 --> 00:03:29,980
A Small Blade
A Small Blade
Defense of Trost (pt 3)
Defense of Trost (pt 3)
38
00:03:34,800 --> 00:03:36,480
Please stop, Commander!
39
00:03:36,970 --> 00:03:42,640
If the Titans attacked, us supports won't be able to hold this place by ourselves!
40
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
Please stay with us!
41
00:03:45,160 --> 00:03:46,880
Get out of my way.
42
00:03:46,880 --> 00:03:51,000
I must leave to oversee the organization of the reinforcements.
43
00:03:52,360 --> 00:03:55,000
Behind the safer inner gate?
44
00:03:55,910 --> 00:03:58,270
What the hell are you trying to say?
45
00:03:58,270 --> 00:04:00,400
My actions adhere to the regulations.
46
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
I am just following the rules!
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,060
It is what soldiers are supposed to do!
48
00:04:04,060 --> 00:04:06,260
But if this place falls—
49
00:04:06,260 --> 00:04:07,760
Silence!
50
00:04:09,270 --> 00:04:14,600
If you say one more word, I will consider it as treason and punish you accordingly!
51
00:04:28,280 --> 00:04:31,690
They should've heard the bells that signaled for retreat.
52
00:04:31,690 --> 00:04:34,100
Why aren't they climbing the wall yet?
53
00:04:49,220 --> 00:04:51,470
This is the end...
54
00:04:52,240 --> 00:04:53,370
We're done for.
55
00:05:03,750 --> 00:05:04,740
Great.
56
00:05:05,280 --> 00:05:08,310
What's the point of that?
57
00:05:17,780 --> 00:05:20,000
Hey, Jean! What do we do now?
58
00:05:20,000 --> 00:05:22,230
What can we do?
59
00:05:22,820 --> 00:05:27,510
We finally received the order to retreat, but we
can't get over the wall because we're out of gas.
60
00:05:28,210 --> 00:05:30,920
We're all going to die.
61
00:05:30,920 --> 00:05:33,270
Thanks to those fucking cowards...
62
00:05:33,720 --> 00:05:35,320
You mean the support squads?
63
00:05:35,840 --> 00:05:37,580
What happened to them?
64
00:05:37,580 --> 00:05:39,100
Are they all dead?
65
00:05:39,100 --> 00:05:41,930
They probably lost their will to fight.
66
00:05:41,930 --> 00:05:43,440
I understand how they feel.
67
00:05:44,160 --> 00:05:48,550
But I doubt they've abandoned their mission and barricaded themselves away in the HQ.
68
00:05:49,140 --> 00:05:53,490
I'm guessing the Titans have them surrounded, which is why they can't supply us with gas.
69
00:05:53,810 --> 00:05:58,000
That's exactly why we have no choice but to go all in on those Titans!
70
00:05:58,480 --> 00:06:00,940
Sitting here and waiting to die isn't going to make a difference!
71
00:06:00,940 --> 00:06:03,000
The Titans are going to surround us too!
72
00:06:03,650 --> 00:06:07,790
If we keep running away from them, we'd just end up wasting the little gas we have left.
73
00:06:07,790 --> 00:06:11,140
Once we lose our agility, it'd really be over!
74
00:06:11,750 --> 00:06:14,660
I never thought I'd hear you make an intelligent comment, Connie.
75
00:06:15,620 --> 00:06:19,260
But how do you propose we do that with the forces we have left?
76
00:06:19,720 --> 00:06:22,480
The vanguard has nearly been wiped out.
77
00:06:23,190 --> 00:06:27,490
Moreover, which one of us cadets could
possibly take command of such an operation?
78
00:06:28,470 --> 00:06:33,140
Not that we could do anything about the Titans even if someone took command.
79
00:06:33,760 --> 00:06:38,950
The gas storage is probably crawling with 3-4 meter class Titans by now.
80
00:06:39,590 --> 00:06:42,600
And of course, we can't fight them inside the storage.
81
00:06:45,030 --> 00:06:46,010
So it's hopeless?
82
00:06:47,570 --> 00:06:50,340
I had such a boring life.
83
00:06:50,340 --> 00:06:52,780
If someone told me beforehand...
84
00:06:53,990 --> 00:06:56,020
Let's do it!
85
00:06:56,020 --> 00:07:01,120
Stand up! If we all work together, we can do it!
86
00:07:01,120 --> 00:07:03,220
I'll be in front!
87
00:07:14,070 --> 00:07:15,960
Armin! Let's go together and—
88
00:07:23,140 --> 00:07:25,470
What now, Reiner?
89
00:07:25,470 --> 00:07:28,280
It's not time yet. We must group up first.
90
00:07:28,880 --> 00:07:30,080
It's over...
91
00:07:31,250 --> 00:07:35,930
No matter what we do, we'll be
dead before we make it out of here.
92
00:07:36,980 --> 00:07:39,560
I mean, I'm prepared to die...
93
00:07:40,230 --> 00:07:43,690
But what exactly am I going to die for?
94
00:07:44,680 --> 00:07:45,560
Mikasa!
95
00:07:45,980 --> 00:07:47,440
Weren't you with the rearguard?
96
00:07:47,990 --> 00:07:48,900
Annie!
97
00:07:50,040 --> 00:07:52,100
I think I understand the situation.
98
00:07:52,100 --> 00:07:54,950
And I apologize for bothering you,
99
00:07:55,260 --> 00:07:57,520
but have you seen Eren's unit?
100
00:07:57,520 --> 00:08:00,760
No, and I haven't seen anyone climbed the wall either.
101
00:08:00,760 --> 00:08:03,130
Armin's over there, though.
102
00:08:05,250 --> 00:08:06,200
Armin!
103
00:08:07,620 --> 00:08:08,580
Mikasa?!
104
00:08:09,220 --> 00:08:13,180
Crap! How can I look her in the face?
105
00:08:13,630 --> 00:08:16,430
I don't even deserve to be alive.
106
00:08:16,800 --> 00:08:18,430
If I knew it'd come to this...
107
00:08:19,100 --> 00:08:21,870
I should've just died with him!
108
00:08:23,650 --> 00:08:26,100
Armin, are you hurt?
109
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
Feeling okay?
110
00:08:34,520 --> 00:08:35,780
Where's Eren?
111
00:08:38,360 --> 00:08:39,460
Armin?
112
00:08:51,100 --> 00:08:56,970
Our unit... The 34th cadet unit...
113
00:08:57,480 --> 00:08:59,010
Thomas Wagner.
114
00:08:59,010 --> 00:09:00,490
Nic Tius.
115
00:09:01,320 --> 00:09:03,080
Mylius Zeramuski.
116
00:09:03,970 --> 00:09:05,480
Mina Carolina.
117
00:09:06,330 --> 00:09:08,070
Eren Jaeger.
118
00:09:08,900 --> 00:09:12,840
All five of them have fulfilled their duty
119
00:09:13,440 --> 00:09:16,280
and died heroic deaths in battle!
120
00:09:19,010 --> 00:09:20,280
No way...
121
00:09:22,150 --> 00:09:25,020
So the 34th unit was nearly wiped out...
122
00:09:25,600 --> 00:09:28,790
If we fight the Titans, we'll end up like them.
123
00:09:29,940 --> 00:09:31,780
I'm sorry, Mikasa.
124
00:09:32,450 --> 00:09:35,800
Eren died in my stead...
125
00:09:36,170 --> 00:09:39,300
I couldn't do anything!
126
00:09:40,610 --> 00:09:42,020
I'm so sorry!
127
00:09:46,190 --> 00:09:47,270
Armin.
128
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Take a deep breath.
129
00:09:52,550 --> 00:09:55,570
This isn't the time to be emotional.
130
00:09:57,320 --> 00:09:58,460
Stand up.
131
00:10:00,400 --> 00:10:01,580
Marco.
132
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
If we take out the Titans around the HQ,
133
00:10:04,400 --> 00:10:08,060
we can replenish our gas supplies and climb the wall.
134
00:10:08,060 --> 00:10:08,920
Does that sound correct?
135
00:10:09,470 --> 00:10:11,220
Yeah...
136
00:10:11,680 --> 00:10:14,800
But even if you're with us, there's just too many...
137
00:10:14,800 --> 00:10:15,630
We can do it.
138
00:10:17,650 --> 00:10:19,800
I'm strong.
139
00:10:20,190 --> 00:10:22,960
Stronger than all of you.
140
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
Extremely strong.
141
00:10:24,960 --> 00:10:29,100
I can kill all those Titans there.
142
00:10:29,960 --> 00:10:31,500
Even if I'm alone.
143
00:10:33,350 --> 00:10:38,280
You're either incompetent or you're spineless cowards.
144
00:10:39,810 --> 00:10:41,760
How pathetic.
145
00:10:41,760 --> 00:10:45,910
You can sit here and suck on your fingers. Yeah, do that.
146
00:10:45,910 --> 00:10:49,370
Hey, Mikasa! What are you saying?
147
00:10:49,370 --> 00:10:52,620
You want to fight all those Titans by yourself?
148
00:10:52,620 --> 00:10:54,360
There's no way you can do that!
149
00:10:54,360 --> 00:10:56,460
If I can't, then I'll just die.
150
00:10:57,040 --> 00:10:59,490
But if I win, I live.
151
00:10:59,490 --> 00:11:01,510
Unless I fight, I cannot win.
152
00:11:03,170 --> 00:11:04,150
Hey!
153
00:11:08,960 --> 00:11:12,240
Your oratory skills are what's pathetic.
154
00:11:12,240 --> 00:11:14,530
Was the point of that to shock us into action?
155
00:11:15,510 --> 00:11:18,090
It's all your fault, Eren!
156
00:11:18,740 --> 00:11:23,150
Hey! Were we trained to let our comrades fight alone?!
157
00:11:23,150 --> 00:11:26,330
At this rate, we're going to turn out to be spineless cowards!
158
00:11:26,840 --> 00:11:28,810
I'm surprised I'd hear him say that.
159
00:11:35,460 --> 00:11:36,300
Hey!
160
00:11:36,300 --> 00:11:39,840
Cowards! Weaklings! Retards!
161
00:11:40,170 --> 00:11:41,600
They're nuts...
162
00:11:41,600 --> 00:11:43,160
Dammit!
163
00:11:43,160 --> 00:11:44,800
Let's do it!
164
00:11:53,800 --> 00:11:56,270
Hurry! Follow Mikasa!
165
00:11:56,670 --> 00:11:58,270
Let's keep this fight short!
166
00:11:58,270 --> 00:12:01,110
We need to kill them all before we run out of gas!
167
00:12:02,050 --> 00:12:04,030
Mikasa's just amazing.
168
00:12:04,550 --> 00:12:07,160
How can she move that fast?
169
00:12:07,160 --> 00:12:09,790
She's using too much gas.
170
00:12:10,390 --> 00:12:12,180
She'll run out right away.
171
00:12:12,770 --> 00:12:14,080
I don't care how skilled she is...
172
00:12:14,080 --> 00:12:16,660
Without our agility, we can't do anything!
173
00:12:24,350 --> 00:12:26,550
She's not in her usual cool-headed state...
174
00:12:27,130 --> 00:12:29,560
She wants to drown out her pain through action.
175
00:12:29,840 --> 00:12:32,100
If she keeps this up...
176
00:12:37,230 --> 00:12:38,400
Mikasa!
177
00:12:38,970 --> 00:12:40,100
Dammit!
178
00:12:40,100 --> 00:12:42,740
Jean! You lead the others!
179
00:12:43,070 --> 00:12:44,660
I'll go with Armin!
180
00:12:44,660 --> 00:12:45,440
I'm coming with you!
181
00:12:45,440 --> 00:12:46,340
What are you talking about?!
182
00:12:46,340 --> 00:12:47,990
There are more Titans left!
183
00:12:47,990 --> 00:12:50,260
We need your skills!
184
00:13:03,790 --> 00:13:05,220
Again...
185
00:13:05,780 --> 00:13:07,470
It happened again.
186
00:13:09,280 --> 00:13:11,460
I lost my family once again...
187
00:13:17,460 --> 00:13:21,130
This pain is familiar.
188
00:13:21,990 --> 00:13:25,700
Will I have to start fresh once again?
189
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Design of the 3D Maneuver Gear (pt 1)
(The spatial maneuver unit)
It reels steel cables in from the drum
There are two independent axes
190
00:13:39,000 --> 00:13:44,010
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Design of the 3D Maneuver Gear (pt 2)
(The control unit)
The control unit is a black box
(The engineering department designs and improves it in secret)
(The gas cylinder)
The cylinder is filled with compressed gas
191
00:13:46,560 --> 00:13:47,690
It's no good.
192
00:13:47,690 --> 00:13:49,950
We won't get close to HQ...
193
00:13:50,870 --> 00:13:53,240
Unless we're prepared to make sacrifices.
194
00:13:58,690 --> 00:13:59,680
Damn!
195
00:13:59,680 --> 00:14:01,130
He's outta gas!
196
00:14:03,070 --> 00:14:03,690
Stay away!
197
00:14:05,000 --> 00:14:06,570
Tom! I'm going to save you!
198
00:14:06,570 --> 00:14:08,530
Stop! You can't!
199
00:14:10,280 --> 00:14:12,030
Stop!
200
00:14:22,360 --> 00:14:24,090
Why couldn't I stop them?
201
00:14:28,560 --> 00:14:30,410
Why didn't I stop them?
202
00:14:30,870 --> 00:14:32,710
If I had stopped them, even if by force...
203
00:14:33,300 --> 00:14:34,810
This wouldn't happen.
204
00:14:40,040 --> 00:14:42,020
Am I really cut out for this?
205
00:14:43,330 --> 00:14:46,650
Am I really cut out for a position with so much responsibility?
206
00:14:52,340 --> 00:14:54,880
Stop! I don't want to die!
207
00:15:07,370 --> 00:15:09,830
This world is merciless...
208
00:15:10,480 --> 00:15:14,300
And it's also very beautiful.
209
00:15:20,950 --> 00:15:22,820
I lived a good life.
210
00:15:48,610 --> 00:15:49,630
Huh?
211
00:15:53,780 --> 00:15:54,790
Why?
212
00:15:57,920 --> 00:15:59,580
I thought I'd given up.
213
00:16:06,920 --> 00:16:09,900
Why am I standing?
214
00:16:11,440 --> 00:16:13,260
Why am I struggling?
215
00:16:22,450 --> 00:16:23,740
Why?
216
00:16:25,650 --> 00:16:30,840
My life has no meaning anymore.
217
00:16:31,990 --> 00:16:33,510
What's keeping me going?
218
00:16:39,010 --> 00:16:40,270
Fight!
219
00:16:40,600 --> 00:16:41,870
Fight!
220
00:16:41,870 --> 00:16:42,980
Fight!
221
00:16:44,360 --> 00:16:45,140
Eren...
222
00:16:46,440 --> 00:16:47,670
Fight!
223
00:16:48,480 --> 00:16:49,860
You must fight!
224
00:16:50,480 --> 00:16:53,360
Fight! Fight!
225
00:16:56,200 --> 00:16:57,780
I'm sorry, Eren.
226
00:16:58,850 --> 00:17:00,660
I won't give up.
227
00:17:03,880 --> 00:17:05,550
I'll never give up again.
228
00:17:07,570 --> 00:17:12,820
If I died, I won't be able to remember you.
229
00:17:14,030 --> 00:17:17,260
So I'll win, no matter what!
230
00:17:17,630 --> 00:17:19,350
I'll survive, no matter what!
231
00:17:36,450 --> 00:17:37,900
What's going on?
232
00:17:59,280 --> 00:18:00,760
A Titan...
233
00:18:01,640 --> 00:18:02,510
is killing...
234
00:18:05,270 --> 00:18:06,440
another Titan...
235
00:18:30,920 --> 00:18:34,020
Please be all right, Mikasa!
236
00:18:38,230 --> 00:18:39,090
Mikasa!
237
00:18:50,070 --> 00:18:52,060
Mikasa, are you hurt?
238
00:18:52,770 --> 00:18:53,930
Are you guys okay?!
239
00:18:53,930 --> 00:18:54,690
Yeah!
240
00:18:55,050 --> 00:18:56,660
We must get going!
241
00:18:59,750 --> 00:19:00,560
Shit! This is bad!
242
00:19:00,560 --> 00:19:02,240
There are two 15 meter classes!
243
00:19:02,760 --> 00:19:04,900
No... That Titan's...
244
00:19:53,100 --> 00:19:55,470
It finished the other Titan off?
245
00:19:55,470 --> 00:19:57,910
It knew of a Titan's weak point?
246
00:19:57,910 --> 00:20:01,100
We must get going before it comes this way!
247
00:20:01,100 --> 00:20:03,460
No. It doesn't care about us.
248
00:20:03,990 --> 00:20:06,760
It could've attacked us long ago.
249
00:20:07,760 --> 00:20:10,960
It seemed like it had an idea of how to perform hand-to-hand combat.
250
00:20:10,960 --> 00:20:12,270
What was that?!
251
00:20:12,660 --> 00:20:15,100
Just consider it an abnormal!
252
00:20:15,100 --> 00:20:17,350
There's just too much we don't know.
253
00:20:17,890 --> 00:20:19,530
Anyway, we must hurry to the HQ!
254
00:20:19,530 --> 00:20:20,840
Wait!
255
00:20:20,840 --> 00:20:22,730
Mikasa's out of gas!
256
00:20:23,280 --> 00:20:25,360
Huh?! Are you fucking kidding me?!
257
00:20:25,360 --> 00:20:27,620
What are we gonna do without you?!
258
00:20:28,240 --> 00:20:30,170
It's obvious what we need to do.
259
00:20:30,170 --> 00:20:32,120
I don't have much gas left...
260
00:20:32,750 --> 00:20:34,540
You can take mine.
261
00:20:34,860 --> 00:20:35,630
Armin?!
262
00:20:36,000 --> 00:20:37,380
There's no other choice!
263
00:20:38,130 --> 00:20:40,630
The gas is useless on me.
264
00:20:40,910 --> 00:20:45,100
But please use it carefully this time.
265
00:20:45,670 --> 00:20:47,510
You must save everyone.
266
00:20:49,880 --> 00:20:54,980
I moved in without the determination to shoulder their lives.
267
00:20:55,820 --> 00:21:00,390
I even gave up on my life without
realizing the responsibility I held.
268
00:21:00,850 --> 00:21:02,940
And it was all due to my own issues.
269
00:21:05,220 --> 00:21:06,410
I...
270
00:21:07,260 --> 00:21:07,870
All right!
271
00:21:09,070 --> 00:21:11,150
Your maneuver gear's good to go.
272
00:21:11,150 --> 00:21:12,710
I gave you all of my blades as well.
273
00:21:13,160 --> 00:21:16,880
Just leave one with me.
274
00:21:17,810 --> 00:21:22,150
Now that I think about it, I don't want to be eaten alive.
275
00:21:28,060 --> 00:21:30,180
B-But...
276
00:21:31,110 --> 00:21:32,180
Armin.
277
00:21:34,920 --> 00:21:36,980
I won't leave you behind.
278
00:21:47,380 --> 00:21:48,550
At that moment...
279
00:21:50,670 --> 00:21:52,990
I was utterly confused.
280
00:21:53,860 --> 00:21:57,990
I've never heard about Titans killing their own kind.
281
00:22:00,340 --> 00:22:03,690
Then I was slightly exalted.
282
00:22:05,300 --> 00:22:06,820
Because what I was looking at
283
00:22:10,020 --> 00:22:13,320
felt like the reification of mankind's anger.
284
00:22:36,460 --> 00:22:41,490
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
285
00:22:41,490 --> 00:22:46,630
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
286
00:22:47,770 --> 00:22:52,370
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
287
00:22:52,370 --> 00:22:58,690
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
288
00:22:59,090 --> 00:23:04,270
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
289
00:23:04,690 --> 00:23:09,740
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
290
00:23:10,350 --> 00:23:14,970
wasureteshimau hodo
before I forget them
wasureteshimau hodo
before I forget them
291
00:23:14,970 --> 00:23:20,450
mata omoidasu yo
only to remember once more
mata omoidasu yo
only to remember once more
292
00:23:20,570 --> 00:23:26,170
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
293
00:23:26,650 --> 00:23:29,170
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
294
00:23:29,170 --> 00:23:31,910
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
295
00:23:31,910 --> 00:23:37,100
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
296
00:23:37,490 --> 00:23:40,600
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
297
00:23:41,030 --> 00:23:47,070
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
298
00:23:53,630 --> 00:23:55,620
A Titan that kills Titans.
299
00:23:56,160 --> 00:24:01,860
The cadets of the 104th class stood astounded and petrified after seeing it for themselves.
300
00:24:02,330 --> 00:24:04,960
Soon, however, they witnessed something even more shocking.
301
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
I Can Hear a Heart Beating
I Can Hear a Heart Beating
Defense of Trost (pt 4)
Defense of Trost (pt 4)23670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.