All language subtitles for S01E05- First Battle [E394A3FC]_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,270 Year 845. 2 00:00:03,730 --> 00:00:08,480 The Colossal Titan and the Armored Titan appeared out of nowhere. 3 00:00:09,140 --> 00:00:13,110 Instantly, the walls were shattered, along with the illusory peace of everyday life. 4 00:00:14,510 --> 00:00:17,790 Mankind abandoned Wall Maria. 5 00:00:17,790 --> 00:00:20,620 They lost a fifth of their population, and a third of their territory, 6 00:00:21,480 --> 00:00:25,340 as human activity was pushed back to Wall Rose. 7 00:00:26,900 --> 00:00:30,040 Then in year 850. 8 00:00:30,890 --> 00:00:34,300 Mankind's counterattack begins now! 9 00:00:37,130 --> 00:00:38,550 The target's right in front of us! 10 00:00:38,550 --> 00:00:39,910 It's the Colossal Titan! 11 00:00:40,720 --> 00:00:43,430 This is our chance! Don't let it slip away! 12 00:00:46,650 --> 00:00:47,900 Hello there. 13 00:00:48,900 --> 00:00:50,550 It's been 5 years. 14 00:00:52,620 --> 00:00:55,200 Are you the prey? No, we are the hunters! Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger! 15 00:00:58,660 --> 00:01:00,840 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 16 00:01:03,920 --> 00:01:06,300 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 17 00:01:07,210 --> 00:01:12,390 No one remembers the names of trampled flowers Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni 18 00:01:12,390 --> 00:01:17,680 Fallen birds await the next breeze to lift them up again Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru 19 00:01:17,680 --> 00:01:22,980 Prayers won't be enough to save us Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai 20 00:01:22,980 --> 00:01:28,240 Only the will to fight can change our world Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da 21 00:01:28,240 --> 00:01:30,530 Ignore the swine who mock you Shikabane Fumikoete 22 00:01:30,530 --> 00:01:33,410 for climbing over corpses to move forward Susumu Ishi wo Warau Butayo 23 00:01:33,410 --> 00:01:36,080 Our complacence as livestock just strengthens our delusion Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei 24 00:01:36,080 --> 00:01:38,910 We're as free as starving wolves! Shiseru Garou no Jiyuu wo 25 00:01:38,910 --> 00:01:44,170 Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da 26 00:01:44,170 --> 00:01:49,590 Far beyond these confining Walls, you will slay your prey! Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru 27 00:01:49,590 --> 00:01:54,850 As your body burns with an overflowing urge, Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara 28 00:01:54,850 --> 00:02:01,730 pick up your crimson bow and pierce the twilight! Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya 29 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,690 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 31 00:02:13,110 --> 00:02:14,950 We are the hunters! Wir sind die Jäger! 32 00:02:23,990 --> 00:02:29,000 First Battle First Battle Defense of Trost (pt 1) Defense of Trost (pt 1) 33 00:02:50,010 --> 00:02:53,300 It aimed for the batteries! 34 00:02:54,650 --> 00:02:57,210 So it wasn't just a coincidence that he targeted the gate! 35 00:02:58,360 --> 00:03:02,760 He's actually... intelligent! 36 00:03:08,140 --> 00:03:09,830 Still, this is our chance. 37 00:03:10,770 --> 00:03:13,080 This is the only one that can destroy the gates. 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,020 If I can just stop him! 39 00:03:24,510 --> 00:03:25,680 There! 40 00:03:28,300 --> 00:03:29,150 You're mine! 41 00:03:33,440 --> 00:03:34,500 It burns! 42 00:03:42,760 --> 00:03:45,370 Go! 43 00:03:49,930 --> 00:03:51,320 Did I miss? 44 00:03:57,020 --> 00:04:01,430 No... The Colossal Titan vanished... 45 00:04:03,130 --> 00:04:05,850 Eren! Did you get it? 46 00:04:06,320 --> 00:04:10,190 No! It's the same as five years ago! 47 00:04:10,190 --> 00:04:13,610 He disappeared, just as suddenly as he appeared. 48 00:04:16,680 --> 00:04:18,670 I'm sorry. I let him get away. 49 00:04:18,670 --> 00:04:20,170 What are you apologizing for? 50 00:04:20,170 --> 00:04:21,770 We couldn't even move— 51 00:04:21,770 --> 00:04:24,280 There's no time for chatting! 52 00:04:24,280 --> 00:04:26,220 The wall's been breached! 53 00:04:26,220 --> 00:04:29,720 If we don't fix it quickly, the Titans will get in again! 54 00:04:29,720 --> 00:04:30,790 What are you waiting for?! 55 00:04:31,240 --> 00:04:34,670 The strategy for handling a Colossal Titan's appearance is already in motion! 56 00:04:35,020 --> 00:04:36,630 Return to HQ immediately! 57 00:04:36,630 --> 00:04:39,610 Anyone who had contact with it, report every detail! 58 00:04:39,610 --> 00:04:40,280 Yessir! 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,840 I pray for your success! 60 00:04:59,070 --> 00:05:01,070 Bring only your most critical possessions! 61 00:05:01,340 --> 00:05:03,300 Please remain calm and evacuate! 62 00:05:07,300 --> 00:05:08,910 If they break through, 63 00:05:08,910 --> 00:05:12,360 the hellishness of five years ago will be repeated! 64 00:05:13,180 --> 00:05:17,290 We must stop the Titans here! 65 00:05:18,640 --> 00:05:20,150 Aimed and ready! 66 00:05:22,590 --> 00:05:23,900 Fire! 67 00:05:30,430 --> 00:05:31,390 Attack! 68 00:05:35,370 --> 00:05:39,810 You recruits have completed training and graduated into proper soldiers! 69 00:05:40,350 --> 00:05:42,730 I expect you to actively participate in this operation too! 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,610 Don't worry, Hannah. 71 00:05:46,200 --> 00:05:48,320 I swear I'll protect you. 72 00:05:48,320 --> 00:05:49,430 Franz... 73 00:05:53,130 --> 00:05:55,120 Are you okay, Armin?! 74 00:05:55,660 --> 00:05:57,790 I'm fine! 75 00:05:57,790 --> 00:06:00,080 I'll pull it together. 76 00:06:00,490 --> 00:06:02,110 But we're still in trouble! 77 00:06:02,110 --> 00:06:06,920 We've got an eight-meter hole in the wall, and no way to fix it quickly! 78 00:06:07,290 --> 00:06:12,550 We couldn't even dig out that giant rock near Zemo! 79 00:06:13,560 --> 00:06:17,770 If we can't close the hole, this city will be abandoned! 80 00:06:21,740 --> 00:06:25,430 Then it's only a matter of time until they break through Wall Rose! 81 00:06:26,250 --> 00:06:31,820 If they felt like it, they could annihilate mankind at any time! 82 00:06:32,180 --> 00:06:32,780 Armin! 83 00:06:33,740 --> 00:06:35,290 Calm down! 84 00:06:35,290 --> 00:06:36,650 This time it's different. 85 00:06:37,090 --> 00:06:40,220 Mankind won't lose to the Titans! 86 00:06:44,970 --> 00:06:46,090 S-Sorry. 87 00:06:47,160 --> 00:06:47,990 I'm fine... 88 00:07:04,120 --> 00:07:07,530 Hey, are you even taking this seriously? 89 00:07:08,190 --> 00:07:12,000 See? I win again. 90 00:07:12,960 --> 00:07:16,780 I'm kind enough to play with you once every month, 91 00:07:16,780 --> 00:07:20,590 yet you fail to improve whatsoever, Pixis. 92 00:07:20,590 --> 00:07:25,220 I'm still far below your level, Lord Balto. 93 00:07:29,390 --> 00:07:34,120 You're the commander in charge of the Southern District! 94 00:07:37,400 --> 00:07:42,090 How do you expect to win against the Titans with those skills and smarts? 95 00:07:42,090 --> 00:07:43,400 Commander Pixis! 96 00:07:43,710 --> 00:07:45,250 We just got word! 97 00:07:45,250 --> 00:07:47,260 What's the meaning of this outra— 98 00:07:47,260 --> 00:07:49,400 The Colossal Titan just attacked Trost! 99 00:07:50,230 --> 00:07:52,030 The gate has been breached! 100 00:08:06,020 --> 00:08:08,300 This booze is truly top-shelf. 101 00:08:08,700 --> 00:08:12,780 As your fellow on the battlefield, I humbly accept it. 102 00:08:13,990 --> 00:08:17,230 Hey! Wait, Pixis! 103 00:08:18,580 --> 00:08:21,480 Pixis! I said wait! 104 00:08:21,480 --> 00:08:24,330 You can't just leave! 105 00:08:24,770 --> 00:08:29,530 Gather your men and focus on defending my property! 106 00:08:29,930 --> 00:08:32,490 That's your duty, isn't it?! 107 00:08:35,220 --> 00:08:36,800 Lord Balto, 108 00:08:36,800 --> 00:08:41,820 right now soldiers are putting their lives on the line in Trost. 109 00:08:41,820 --> 00:08:44,300 Commander, I'll ready your horse. 110 00:08:45,160 --> 00:08:49,280 Many of them have probably died already, 111 00:08:49,280 --> 00:08:52,470 even at this moment while we speak. 112 00:08:53,250 --> 00:08:55,020 Who cares about their lives? 113 00:08:55,020 --> 00:08:56,310 Just let them die! 114 00:08:56,900 --> 00:09:02,270 Not to mention, you can't even win on the board! 115 00:09:02,270 --> 00:09:04,120 Going there yourself would change nothing! 116 00:09:04,120 --> 00:09:06,230 Please, do not worry, Your Grace. 117 00:09:06,850 --> 00:09:12,610 On the battlefield against the Titans, the Commander has no need to hold back. 118 00:09:14,990 --> 00:09:16,580 Quiet now. 119 00:09:17,680 --> 00:09:18,950 Lord Balto. 120 00:09:19,360 --> 00:09:24,090 Your Grace, just enjoy your peaceful day in luxurious delight as always. 121 00:09:26,580 --> 00:09:30,040 Hey! Pixis! 122 00:09:30,410 --> 00:09:33,010 Come back, Pixis! 123 00:09:33,280 --> 00:09:35,290 Pixis! 124 00:09:36,970 --> 00:09:41,970 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Batteries (pt 1) Cannons were used against the Titans before the invention of the 3D Maneuver Gear. To counter their low mobility, cannons were installed atop the walls on rails to improve their defensive effectiveness. 125 00:09:41,970 --> 00:09:46,980 Currently Disclosable Information Currently Disclosable Information Batteries (pt 2) Grapeshot - While its destructive force is low, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgrapeshot is effective in slowing down the Titans. Shell - While its destructive force is extremely high, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hits accuracy is low, resulting in difficulties aiming \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hat and hitting moving targets. 126 00:09:47,980 --> 00:09:52,840 Just like in the training, split up into your individual squads. You will be under Garrison command. 127 00:09:52,840 --> 00:09:57,660 Your duties are to assist in providing supplies, communications, and sweeping up the Titans! 128 00:09:58,190 --> 00:10:00,740 The first line of defense will be the frontline unit of the Garrison! 129 00:10:00,740 --> 00:10:00,780 Frontline Frontline 130 00:10:00,780 --> 00:10:00,830 Frontline Frontline 131 00:10:00,830 --> 00:10:00,870 Frontline Frontline 132 00:10:00,870 --> 00:10:00,910 Frontline Frontline 133 00:10:00,910 --> 00:10:00,950 Frontline Frontline 134 00:10:00,950 --> 00:10:00,990 Frontline Frontline 135 00:10:00,990 --> 00:10:01,030 Frontline Frontline 136 00:10:01,030 --> 00:10:01,080 Frontline Frontline 137 00:10:01,080 --> 00:10:01,120 Frontline Frontline 138 00:10:01,120 --> 00:10:01,160 Frontline Frontline 139 00:10:01,160 --> 00:10:01,200 Frontline Frontline 140 00:10:01,200 --> 00:10:01,240 Frontline Frontline 141 00:10:01,240 --> 00:10:01,280 Frontline Frontline The second line will be the cadet squads under our command! 142 00:10:01,280 --> 00:10:01,330 Frontline Frontline 143 00:10:01,330 --> 00:10:01,370 Frontline Frontline 144 00:10:01,370 --> 00:10:01,410 Frontline Frontline 145 00:10:01,410 --> 00:10:01,450 Frontline Frontline 146 00:10:01,450 --> 00:10:01,470 Frontline Frontline Second Line 147 00:10:01,470 --> 00:10:01,490 Second Line 148 00:10:01,490 --> 00:10:01,530 Frontline Frontline Second Line 149 00:10:01,530 --> 00:10:01,580 Frontline Frontline Second Line 150 00:10:01,580 --> 00:10:01,620 Frontline Frontline Second Line 151 00:10:01,620 --> 00:10:01,660 Frontline Frontline Second Line 152 00:10:01,660 --> 00:10:01,700 Frontline Frontline Second Line 153 00:10:01,700 --> 00:10:01,740 Frontline Frontline Second Line 154 00:10:01,740 --> 00:10:01,780 Frontline Frontline Second Line 155 00:10:01,780 --> 00:10:01,830 Frontline Frontline Second Line 156 00:10:01,830 --> 00:10:01,870 Frontline Frontline Second Line 157 00:10:01,870 --> 00:10:01,910 Frontline Frontline Second Line 158 00:10:01,910 --> 00:10:01,950 Frontline Frontline Second Line 159 00:10:01,950 --> 00:10:01,990 Frontline Frontline Second Line 160 00:10:01,990 --> 00:10:02,030 Frontline Frontline Second Line 161 00:10:02,030 --> 00:10:02,080 Frontline Frontline Second Line 162 00:10:02,080 --> 00:10:02,120 Frontline Frontline Second Line 163 00:10:02,120 --> 00:10:02,160 Frontline Frontline Second Line 164 00:10:02,160 --> 00:10:02,200 Frontline Frontline Second Line 165 00:10:02,200 --> 00:10:02,240 Frontline Frontline Second Line 166 00:10:02,240 --> 00:10:02,280 Frontline Frontline Second Line 167 00:10:02,280 --> 00:10:02,330 Frontline Frontline Second Line 168 00:10:02,330 --> 00:10:02,370 Frontline Frontline Second Line 169 00:10:02,370 --> 00:10:02,410 Frontline Frontline Second Line 170 00:10:02,410 --> 00:10:02,450 Frontline Frontline Second Line 171 00:10:02,450 --> 00:10:02,490 Frontline Frontline Second Line 172 00:10:02,490 --> 00:10:02,540 Frontline Frontline Second Line 173 00:10:02,540 --> 00:10:02,580 Frontline Frontline Second Line 174 00:10:02,580 --> 00:10:02,620 Frontline Frontline Second Line 175 00:10:02,620 --> 00:10:02,660 Frontline Frontline Second Line 176 00:10:02,660 --> 00:10:02,700 Frontline Frontline Second Line 177 00:10:02,700 --> 00:10:02,740 Frontline Frontline Second Line 178 00:10:02,740 --> 00:10:02,790 Frontline Frontline Second Line 179 00:10:02,790 --> 00:10:02,830 Frontline Frontline Second Line 180 00:10:02,830 --> 00:10:02,870 Frontline Frontline Second Line 181 00:10:02,870 --> 00:10:02,910 Frontline Frontline Second Line 182 00:10:02,910 --> 00:10:02,950 Frontline Frontline Second Line 183 00:10:02,950 --> 00:10:02,990 Frontline Frontline Second Line 184 00:10:02,990 --> 00:10:03,040 Frontline Frontline Second Line 185 00:10:03,040 --> 00:10:03,080 Frontline Frontline Second Line 186 00:10:03,080 --> 00:10:03,120 Frontline Frontline Second Line 187 00:10:03,120 --> 00:10:03,160 Frontline Frontline Second Line 188 00:10:03,160 --> 00:10:03,200 Frontline Frontline Second Line 189 00:10:03,200 --> 00:10:03,240 Frontline Frontline Second Line 190 00:10:03,240 --> 00:10:03,290 Frontline Frontline Second Line 191 00:10:03,290 --> 00:10:03,330 Frontline Frontline Second Line 192 00:10:03,330 --> 00:10:03,370 Frontline Frontline Second Line 193 00:10:03,370 --> 00:10:03,410 Frontline Frontline Second Line 194 00:10:03,410 --> 00:10:03,450 Frontline Frontline Second Line 195 00:10:03,450 --> 00:10:03,490 Frontline Frontline Second Line 196 00:10:03,490 --> 00:10:03,540 Frontline Frontline Second Line 197 00:10:03,540 --> 00:10:03,580 Frontline Frontline Second Line 198 00:10:03,580 --> 00:10:03,620 Frontline Frontline Second Line 199 00:10:03,620 --> 00:10:03,660 Frontline Frontline Second Line 200 00:10:03,660 --> 00:10:03,700 Frontline Frontline Second Line 201 00:10:03,700 --> 00:10:03,740 Frontline Frontline Second Line 202 00:10:03,740 --> 00:10:03,790 Frontline Frontline Second Line 203 00:10:03,790 --> 00:10:03,830 Frontline Frontline Second Line 204 00:10:03,830 --> 00:10:03,870 Frontline Frontline Second Line 205 00:10:03,870 --> 00:10:03,910 Frontline Frontline Second Line 206 00:10:03,910 --> 00:10:03,950 Frontline Frontline Second Line 207 00:10:03,950 --> 00:10:03,990 Frontline Frontline Second Line 208 00:10:03,990 --> 00:10:04,040 Frontline Frontline Second Line 209 00:10:04,040 --> 00:10:04,080 Frontline Frontline 210 00:10:04,080 --> 00:10:04,120 Frontline Frontline Second Line 211 00:10:04,120 --> 00:10:04,160 Frontline Frontline Second Line 212 00:10:04,160 --> 00:10:04,200 Frontline Frontline Second Line 213 00:10:04,200 --> 00:10:04,250 Frontline Frontline Second Line 214 00:10:04,250 --> 00:10:04,290 Frontline Frontline Second Line The rearguard will be the Garrison's elite units! 215 00:10:04,290 --> 00:10:04,330 Frontline Frontline Second Line 216 00:10:04,330 --> 00:10:04,370 Frontline Frontline Second Line 217 00:10:04,370 --> 00:10:04,410 Frontline Frontline Second Line 218 00:10:04,410 --> 00:10:04,450 Frontline Frontline Second Line 219 00:10:04,450 --> 00:10:04,500 Frontline Frontline Second Line 220 00:10:04,500 --> 00:10:04,540 Frontline Frontline Second Line 221 00:10:04,540 --> 00:10:04,580 Frontline Frontline Second Line 222 00:10:04,580 --> 00:10:04,620 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 223 00:10:04,620 --> 00:10:04,660 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 224 00:10:04,660 --> 00:10:04,700 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 225 00:10:04,700 --> 00:10:04,750 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 226 00:10:04,750 --> 00:10:04,790 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 227 00:10:04,790 --> 00:10:04,830 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 228 00:10:04,830 --> 00:10:04,870 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 229 00:10:04,870 --> 00:10:04,910 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 230 00:10:04,910 --> 00:10:04,950 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 231 00:10:04,950 --> 00:10:05,000 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 232 00:10:05,000 --> 00:10:05,040 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 233 00:10:05,040 --> 00:10:05,080 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 234 00:10:05,080 --> 00:10:05,120 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 235 00:10:05,120 --> 00:10:05,160 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 236 00:10:05,160 --> 00:10:05,200 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 237 00:10:05,200 --> 00:10:05,250 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 238 00:10:05,250 --> 00:10:05,290 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 239 00:10:05,290 --> 00:10:05,330 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 240 00:10:05,330 --> 00:10:05,370 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 241 00:10:05,370 --> 00:10:05,410 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 242 00:10:05,410 --> 00:10:05,450 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 243 00:10:05,450 --> 00:10:05,500 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 244 00:10:05,500 --> 00:10:05,540 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 245 00:10:05,540 --> 00:10:05,580 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 246 00:10:05,580 --> 00:10:05,620 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 247 00:10:05,620 --> 00:10:05,660 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 248 00:10:05,660 --> 00:10:05,700 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 249 00:10:05,700 --> 00:10:05,750 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 250 00:10:05,750 --> 00:10:05,790 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 251 00:10:05,790 --> 00:10:05,830 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 252 00:10:05,830 --> 00:10:05,870 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 253 00:10:05,870 --> 00:10:05,910 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 254 00:10:05,910 --> 00:10:05,960 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 255 00:10:05,960 --> 00:10:06,000 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 256 00:10:06,000 --> 00:10:06,040 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 257 00:10:06,040 --> 00:10:06,080 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 258 00:10:06,080 --> 00:10:06,120 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 259 00:10:06,120 --> 00:10:06,160 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 260 00:10:06,160 --> 00:10:06,210 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 261 00:10:06,210 --> 00:10:06,250 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 262 00:10:06,250 --> 00:10:06,290 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 263 00:10:06,290 --> 00:10:06,330 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 264 00:10:06,330 --> 00:10:06,370 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 265 00:10:06,370 --> 00:10:06,410 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 266 00:10:06,410 --> 00:10:06,460 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 267 00:10:06,460 --> 00:10:06,500 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 268 00:10:06,500 --> 00:10:06,540 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 269 00:10:06,540 --> 00:10:06,580 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 270 00:10:06,580 --> 00:10:06,620 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 271 00:10:06,620 --> 00:10:06,660 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 272 00:10:06,660 --> 00:10:06,710 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 273 00:10:06,710 --> 00:10:06,750 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 274 00:10:06,750 --> 00:10:06,790 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 275 00:10:06,790 --> 00:10:06,830 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 276 00:10:06,830 --> 00:10:06,870 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 277 00:10:06,870 --> 00:10:06,910 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 278 00:10:06,910 --> 00:10:06,960 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 279 00:10:06,960 --> 00:10:07,000 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 280 00:10:07,000 --> 00:10:07,040 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 281 00:10:07,040 --> 00:10:07,080 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 282 00:10:07,080 --> 00:10:07,120 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 283 00:10:07,120 --> 00:10:07,160 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 284 00:10:07,160 --> 00:10:07,210 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 285 00:10:07,210 --> 00:10:07,250 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 286 00:10:07,250 --> 00:10:07,290 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 287 00:10:07,290 --> 00:10:07,330 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 288 00:10:07,330 --> 00:10:07,370 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 289 00:10:07,370 --> 00:10:07,410 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 290 00:10:07,410 --> 00:10:07,460 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 291 00:10:07,460 --> 00:10:07,500 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 292 00:10:07,500 --> 00:10:07,540 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 293 00:10:07,540 --> 00:10:07,580 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 294 00:10:07,580 --> 00:10:07,620 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 295 00:10:07,620 --> 00:10:07,670 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 296 00:10:07,670 --> 00:10:07,710 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 297 00:10:07,710 --> 00:10:07,750 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 298 00:10:07,750 --> 00:10:07,790 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 299 00:10:07,790 --> 00:10:07,830 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 300 00:10:07,830 --> 00:10:07,870 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 301 00:10:07,870 --> 00:10:07,920 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 302 00:10:07,920 --> 00:10:07,960 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 303 00:10:07,960 --> 00:10:08,000 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 304 00:10:08,000 --> 00:10:08,040 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 305 00:10:08,040 --> 00:10:08,080 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 306 00:10:08,080 --> 00:10:08,120 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 307 00:10:08,120 --> 00:10:08,170 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 308 00:10:08,170 --> 00:10:08,210 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 309 00:10:08,210 --> 00:10:08,250 Frontline Frontline Second Line Rearguard Rearguard 310 00:10:08,250 --> 00:10:12,600 We've already recieved word that the vanguard has been annihilated! 311 00:10:13,460 --> 00:10:17,040 The outer gate was destroyed, and Titans have encroached upon the city! 312 00:10:17,630 --> 00:10:25,100 This means that the Armored Titan might show up any moment to breach the inner gate! 313 00:10:26,570 --> 00:10:27,550 That's... 314 00:10:27,550 --> 00:10:28,730 No way... 315 00:10:29,170 --> 00:10:31,840 If even Rose falls... 316 00:10:31,840 --> 00:10:33,360 Silence! 317 00:10:33,910 --> 00:10:36,710 The frontline guards are already in combat! 318 00:10:36,710 --> 00:10:39,210 There is but one goal in this defensive operation: 319 00:10:39,210 --> 00:10:43,860 Defend Wall Rose until every civilian has evacuated! 320 00:10:44,440 --> 00:10:46,830 Also, in case you forgot, let me remind you 321 00:10:46,830 --> 00:10:49,120 that desertion is a capital offense! 322 00:10:49,600 --> 00:10:52,080 Vow on your hearts to devote your lives! 323 00:10:52,080 --> 00:10:53,110 Dismissed! 324 00:11:00,000 --> 00:11:01,550 Why does it have to be today? 325 00:11:02,280 --> 00:11:04,670 I'm supposed to go to the interior tomorrow! 326 00:11:07,220 --> 00:11:08,330 Are you okay? 327 00:11:14,190 --> 00:11:16,230 No! No! No! 328 00:11:24,310 --> 00:11:25,260 Fuck off! 329 00:11:26,130 --> 00:11:28,040 Hey, Jean! What's with you? 330 00:11:28,040 --> 00:11:33,000 Don't give me that crap, you suicidal asshole! 331 00:11:33,360 --> 00:11:36,010 You wanted to join the Recon Corps! 332 00:11:36,010 --> 00:11:39,550 You were prepared to feed yourself to the Titans already! 333 00:11:39,550 --> 00:11:42,250 But I was going to the interior tomorrow, goddammit! 334 00:11:42,250 --> 00:11:43,000 Calm down! 335 00:11:43,000 --> 00:11:45,010 Just chill out and accept my death?! 336 00:11:45,010 --> 00:11:46,060 No! 337 00:11:46,060 --> 00:11:50,390 Remember our three years of training! 338 00:11:51,850 --> 00:11:55,750 We've been on the verge of death many times during those three years. 339 00:11:55,750 --> 00:11:57,480 Some actually died. 340 00:11:57,970 --> 00:12:00,650 Some ran away, and some were sent away. 341 00:12:01,270 --> 00:12:03,070 But we survived! 342 00:12:03,070 --> 00:12:04,760 Didn't we?! 343 00:12:04,760 --> 00:12:07,350 We're gonna survive today too! 344 00:12:09,190 --> 00:12:13,320 You'll survive today, and you're bloody well going to interior tomorrow! 345 00:12:18,550 --> 00:12:19,450 Dammit! 346 00:12:21,680 --> 00:12:22,980 Let's go, Daz! 347 00:12:23,440 --> 00:12:24,980 You can't cower there forever! 348 00:12:27,270 --> 00:12:32,250 Eren! If the battle gets too chaotic, come find me. 349 00:12:32,250 --> 00:12:35,190 Huh? We're in totally different squads! 350 00:12:35,740 --> 00:12:38,740 In the midst of the fray, nothing goes according to plan. 351 00:12:39,220 --> 00:12:40,830 I'll protect you. 352 00:12:40,830 --> 00:12:41,920 What are you going on abo— 353 00:12:41,920 --> 00:12:46,360 Trainee Ackerman! You were specially assigned to rear guard. 354 00:12:46,360 --> 00:12:47,240 Come with me. 355 00:12:47,240 --> 00:12:50,470 I'd only be in the way there, sir! 356 00:12:51,350 --> 00:12:53,500 I didn't ask for your opinion. 357 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 The evacuation is going slow. 358 00:12:56,080 --> 00:12:59,090 We need as many elite guards as possible protecting the civilians. 359 00:12:59,630 --> 00:13:00,420 But I— 360 00:13:00,420 --> 00:13:04,250 Get real, Mikasa! 361 00:13:04,250 --> 00:13:06,300 It's so unlike you to panic! 362 00:13:06,710 --> 00:13:08,980 Mankind is on the brink of extinction! 363 00:13:08,980 --> 00:13:11,520 No one gives a fuck about what you want! 364 00:13:16,120 --> 00:13:17,190 I'm sorry. 365 00:13:17,720 --> 00:13:19,530 I lost my head. 366 00:13:21,940 --> 00:13:24,820 Just one thing. Please. 367 00:13:27,680 --> 00:13:30,220 Please... Don't die. 368 00:13:37,190 --> 00:13:38,750 I won't die. 369 00:13:38,750 --> 00:13:42,860 I couldn't die even if I were killed here. 370 00:13:45,520 --> 00:13:49,750 I don't know anything about this world yet. 371 00:13:53,350 --> 00:13:58,520 Even the remnants of our historical literature offer no hints about the origins of the Titans. 372 00:13:58,920 --> 00:14:00,860 We know next to nothing about them. 373 00:14:01,600 --> 00:14:08,120 What little we know about their bodies, we learned from the Recon Corps' most recent reports. 374 00:14:08,930 --> 00:14:12,960 The Titans show no signs of human-like intellect, 375 00:14:12,960 --> 00:14:17,690 and therefore there are no known instances of successful communication with them. 376 00:14:18,650 --> 00:14:23,220 Their body structure is fundamentally different from that of all other creatures. 377 00:14:23,800 --> 00:14:27,770 They have no sexual organs, and their method of reproduction is unknown. 378 00:14:28,180 --> 00:14:30,890 Most of them have a physique resembling human males. 379 00:14:31,660 --> 00:14:34,560 Their bodies exhibit extremely high temperature. 380 00:14:34,560 --> 00:14:39,580 To our confusion and dismay, they show no interest in any creatures except humans. 381 00:14:40,960 --> 00:14:44,810 They are seemingly driven exclusively by the desire to consume humans, 382 00:14:44,810 --> 00:14:51,320 yet from the fact that they survived in an environment devoid of humans for over a century, 383 00:14:51,320 --> 00:14:55,540 we can safely conjecture that they have no need to eat. 384 00:14:56,080 --> 00:15:02,040 Thus, their likely purpose is not predation, but annihilation. 385 00:15:03,620 --> 00:15:07,960 The main factor behind the human race being driven into such a corner 386 00:15:08,500 --> 00:15:11,440 is the Titans' astounding ability to survive. 387 00:15:12,310 --> 00:15:15,710 Since long ago, mankind has fought using the technology of cannons, 388 00:15:15,710 --> 00:15:18,720 but even such firepower couldn't stop the Titans. 389 00:15:18,720 --> 00:15:21,730 Even if a Titan's head gets blown off, 390 00:15:22,010 --> 00:15:27,690 it will regenerate in one or two minutes, though individual differences do exist. 391 00:15:27,690 --> 00:15:29,130 That's crazy... 392 00:15:29,130 --> 00:15:31,260 As if their size wasn't enough to handle... 393 00:15:31,260 --> 00:15:34,160 Instructor, are the Titans invulnerable? 394 00:15:35,700 --> 00:15:37,240 They are not. 395 00:15:37,800 --> 00:15:40,040 There is one way to defeat a Titan. 396 00:15:41,050 --> 00:15:42,500 Target them here. 397 00:15:43,270 --> 00:15:48,500 If significant damage is inflicted to this area, the Titan will die without regenerating. 398 00:15:49,130 --> 00:15:53,270 To cut through their flesh, we use double blades like these. 399 00:15:54,150 --> 00:16:01,660 If the attack reaches their weak point, the Titan won't have time to regenerate, and will die. 400 00:16:09,590 --> 00:16:10,810 Hey, Armin! 401 00:16:11,360 --> 00:16:13,660 Don't you think this is a great chance? 402 00:16:15,040 --> 00:16:19,900 If we prove ourselves here in this first battle, before even entering the Recon Corps, 403 00:16:19,900 --> 00:16:24,060 surely they'll promote us right up the ladder! 404 00:16:31,100 --> 00:16:33,700 Yeah! Without a doubt! 405 00:16:33,700 --> 00:16:38,930 Not to burst your bubble, but quite a few of us are aiming for the Recon Corps this year! 406 00:16:38,930 --> 00:16:42,920 I lagged behind you earlier, Eren, but I'm not losing this time! 407 00:16:42,920 --> 00:16:44,310 That's the spirit, Thomas! 408 00:16:44,910 --> 00:16:47,510 Let's have a contest to see who can slay more Titans! 409 00:16:48,130 --> 00:16:49,600 No fudging your numbers! 410 00:16:49,600 --> 00:16:52,650 Squad 34, advance! Assist the frontline guard! 411 00:16:54,320 --> 00:16:55,780 Right! Let's go! 412 00:16:55,780 --> 00:16:57,320 Yeah! 413 00:17:20,070 --> 00:17:21,560 The Titans advanced this far?! 414 00:17:22,160 --> 00:17:24,650 The front guard's already been crushed?! 415 00:17:24,650 --> 00:17:28,020 What are our glory-hound seniors doing?! 416 00:17:28,720 --> 00:17:33,180 I expected the situation to be bad, but this... 417 00:17:34,030 --> 00:17:37,320 An abnormal one! Watch out! 418 00:17:52,040 --> 00:17:52,860 Huh? 419 00:18:20,600 --> 00:18:22,460 How dare you, motherfucker?! 420 00:18:23,060 --> 00:18:23,790 Eren! 421 00:18:23,790 --> 00:18:25,870 Stop! Don't go alone! 422 00:18:29,080 --> 00:18:30,760 Stop, you bastard! 423 00:18:31,740 --> 00:18:33,720 How dare you eat Thomas?! 424 00:18:34,170 --> 00:18:37,350 You're not getting away! 425 00:18:48,480 --> 00:18:49,190 Eren! 426 00:18:50,020 --> 00:18:50,940 Eren! 427 00:19:07,330 --> 00:19:10,210 Stop! Please stop! 428 00:19:17,210 --> 00:19:24,090 Why... am I... watching... as my comrades... get eaten? 429 00:19:31,540 --> 00:19:36,550 Why... won't my body... move? 430 00:19:48,240 --> 00:19:49,250 Armin... 431 00:19:50,950 --> 00:19:53,710 Eren! Eren! 432 00:19:54,160 --> 00:19:55,220 Eren! 433 00:19:57,130 --> 00:19:58,670 What is it now, Armin? 434 00:19:58,670 --> 00:20:01,760 Look at this book my grandpa was hiding! 435 00:20:01,760 --> 00:20:04,720 It's all about the outside world! 436 00:20:05,500 --> 00:20:07,960 The outside world? 437 00:20:07,960 --> 00:20:10,140 But that's forbidden, isn't it? 438 00:20:10,600 --> 00:20:12,190 What if the Military Police find out? 439 00:20:12,190 --> 00:20:14,940 Who cares about that now? 440 00:20:14,940 --> 00:20:20,150 According this book, most of the world is covered by a huge amount of water called "sea"! 441 00:20:20,150 --> 00:20:23,080 And it's all salty water too! 442 00:20:23,080 --> 00:20:25,930 Salt? You're making stuff up now! 443 00:20:25,930 --> 00:20:28,240 Salt is a treasure! 444 00:20:28,240 --> 00:20:30,730 The merchants would've exhausted the supply! 445 00:20:30,730 --> 00:20:33,580 The "sea" is so vast, they can't ever deplete it all! 446 00:20:33,580 --> 00:20:34,920 No way. 447 00:20:35,790 --> 00:20:37,880 There's more than just mountains of salt! 448 00:20:38,450 --> 00:20:41,160 Fire water! A continent of ice! 449 00:20:41,160 --> 00:20:42,420 Fields of sand! 450 00:20:42,940 --> 00:20:46,890 The world out there must be far more vast than the inside of the walls! 451 00:20:47,960 --> 00:20:49,850 The outside world... 452 00:20:50,440 --> 00:20:53,290 And guess what! This is a secret, 453 00:20:53,780 --> 00:20:58,060 but my parents are going to the outside world soon! 454 00:20:58,950 --> 00:21:01,300 The outside world... 455 00:21:01,300 --> 00:21:03,030 Right, Eren? 456 00:21:03,310 --> 00:21:07,530 It'd be great if we could explore the outside world too someday. 457 00:21:26,880 --> 00:21:27,720 Eren! 458 00:21:29,320 --> 00:21:32,740 You think I'm gonna die here?! 459 00:21:35,640 --> 00:21:38,120 Hey, Armin... 460 00:21:39,120 --> 00:21:42,780 You told me about it... 461 00:21:43,490 --> 00:21:49,300 So I'm going... to the outside world... 462 00:21:51,790 --> 00:21:53,950 Eren! Hurry! 463 00:22:36,420 --> 00:22:41,450 sono yume wa kokoro no ibasho Your dream is where your heart seeks comfort sono yume wa kokoro no ibasho Your dream is where your heart seeks comfort 464 00:22:41,450 --> 00:22:46,590 inochi yori kowareyasuki mono It's even more fragile than your life inochi yori kowareyasuki mono It's even more fragile than your life 465 00:22:47,730 --> 00:22:52,330 nandodemo sutete wa mitsuke You can abandon it, and yet always find it again nandodemo sutete wa mitsuke You can abandon it, and yet always find it again 466 00:22:52,330 --> 00:22:58,640 yasuraka ni saa nemure Now, rest in peace yasuraka ni saa nemure Now, rest in peace 467 00:22:59,050 --> 00:23:04,230 myakuutsu shoudou ni My pulsing rage myakuutsu shoudou ni My pulsing rage 468 00:23:04,690 --> 00:23:09,700 negai wa okasare defiles the wishes I harbor negai wa okasare defiles the wishes I harbor 469 00:23:10,350 --> 00:23:14,970 wasureteshimau hodo before I forget them wasureteshimau hodo before I forget them 470 00:23:14,970 --> 00:23:19,910 mata omoidasu yo only to remember once more mata omoidasu yo only to remember once more 471 00:23:20,570 --> 00:23:26,130 kono utsukushiki zankoku na sekai de wa In this beautiful yet cruel world kono utsukushiki zankoku na sekai de wa In this beautiful yet cruel world 472 00:23:26,650 --> 00:23:29,170 mada ikiteiru koto we keep on asking ourselves, mada ikiteiru koto we keep on asking ourselves, 473 00:23:29,170 --> 00:23:31,750 naze to tou bakari de "Why were we the ones who survived?" naze to tou bakari de "Why were we the ones who survived?" 474 00:23:31,750 --> 00:23:37,060 ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de What will we protect ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de What will we protect 475 00:23:37,490 --> 00:23:40,560 nani wo mamoru no darou with our strength and our weakness nani wo mamoru no darou with our strength and our weakness 476 00:23:41,030 --> 00:23:47,070 mou risei nado nai naraba if reason and logic no longer hold true? mou risei nado nai naraba if reason and logic no longer hold true? 477 00:23:53,600 --> 00:23:55,510 Suddenly it started raining. 478 00:23:55,950 --> 00:23:59,200 It drums quietly in the damp air. 479 00:24:00,410 --> 00:24:02,500 The faintly sweet scent of the rain 480 00:24:02,990 --> 00:24:04,920 draws Mikasa back into memories of a tragic past. 481 00:24:04,920 --> 00:24:06,920 The World She Saw The World She Saw Defense of Trost (pt 2) Defense of Trost (pt 2)40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.