Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,270
Year 845.
2
00:00:03,730 --> 00:00:08,480
The Colossal Titan and the Armored Titan appeared out of nowhere.
3
00:00:09,140 --> 00:00:13,110
Instantly, the walls were shattered, along with the illusory peace of everyday life.
4
00:00:14,510 --> 00:00:17,790
Mankind abandoned Wall Maria.
5
00:00:17,790 --> 00:00:20,620
They lost a fifth of their population, and a third of their territory,
6
00:00:21,480 --> 00:00:25,340
as human activity was pushed back to Wall Rose.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,040
Then in year 850.
8
00:00:30,890 --> 00:00:34,300
Mankind's counterattack begins now!
9
00:00:37,130 --> 00:00:38,550
The target's right in front of us!
10
00:00:38,550 --> 00:00:39,910
It's the Colossal Titan!
11
00:00:40,720 --> 00:00:43,430
This is our chance! Don't let it slip away!
12
00:00:46,650 --> 00:00:47,900
Hello there.
13
00:00:48,900 --> 00:00:50,550
It's been 5 years.
14
00:00:52,620 --> 00:00:55,200
Are you the prey? No, we are the hunters!
Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!
15
00:00:58,660 --> 00:01:00,840
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
16
00:01:03,920 --> 00:01:06,300
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
17
00:01:07,210 --> 00:01:12,390
No one remembers the names of trampled flowers
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni
18
00:01:12,390 --> 00:01:17,680
Fallen birds await the next breeze to lift them up again
Chi ni Ochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru
19
00:01:17,680 --> 00:01:22,980
Prayers won't be enough to save us
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai
20
00:01:22,980 --> 00:01:28,240
Only the will to fight can change our world
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da
21
00:01:28,240 --> 00:01:30,530
Ignore the swine who mock you
Shikabane Fumikoete
22
00:01:30,530 --> 00:01:33,410
for climbing over corpses to move forward
Susumu Ishi wo Warau Butayo
23
00:01:33,410 --> 00:01:36,080
Our complacence as livestock just strengthens our delusion
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei
24
00:01:36,080 --> 00:01:38,910
We're as free as starving wolves!
Shiseru Garou no Jiyuu wo
25
00:01:38,910 --> 00:01:44,170
Channel the humiliation of imprisonment into the arrows of resistance
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Koushi da
26
00:01:44,170 --> 00:01:49,590
Far beyond these confining Walls, you will slay your prey!
Jouheki no Sono Kanata Emono wo Houru
27
00:01:49,590 --> 00:01:54,850
As your body burns with an overflowing urge,
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara
28
00:01:54,850 --> 00:02:01,730
pick up your crimson bow and pierce the twilight!
Tasogare ni Hi wo Ukatsu Guren no Yumiya
29
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
30
00:02:07,680 --> 00:02:09,690
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
31
00:02:13,110 --> 00:02:14,950
We are the hunters!
Wir sind die Jäger!
32
00:02:23,990 --> 00:02:29,000
First Battle
First Battle
Defense of Trost (pt 1)
Defense of Trost (pt 1)
33
00:02:50,010 --> 00:02:53,300
It aimed for the batteries!
34
00:02:54,650 --> 00:02:57,210
So it wasn't just a coincidence that he targeted the gate!
35
00:02:58,360 --> 00:03:02,760
He's actually... intelligent!
36
00:03:08,140 --> 00:03:09,830
Still, this is our chance.
37
00:03:10,770 --> 00:03:13,080
This is the only one that can destroy the gates.
38
00:03:15,320 --> 00:03:17,020
If I can just stop him!
39
00:03:24,510 --> 00:03:25,680
There!
40
00:03:28,300 --> 00:03:29,150
You're mine!
41
00:03:33,440 --> 00:03:34,500
It burns!
42
00:03:42,760 --> 00:03:45,370
Go!
43
00:03:49,930 --> 00:03:51,320
Did I miss?
44
00:03:57,020 --> 00:04:01,430
No... The Colossal Titan vanished...
45
00:04:03,130 --> 00:04:05,850
Eren! Did you get it?
46
00:04:06,320 --> 00:04:10,190
No! It's the same as five years ago!
47
00:04:10,190 --> 00:04:13,610
He disappeared, just as suddenly as he appeared.
48
00:04:16,680 --> 00:04:18,670
I'm sorry. I let him get away.
49
00:04:18,670 --> 00:04:20,170
What are you apologizing for?
50
00:04:20,170 --> 00:04:21,770
We couldn't even move—
51
00:04:21,770 --> 00:04:24,280
There's no time for chatting!
52
00:04:24,280 --> 00:04:26,220
The wall's been breached!
53
00:04:26,220 --> 00:04:29,720
If we don't fix it quickly, the Titans will get in again!
54
00:04:29,720 --> 00:04:30,790
What are you waiting for?!
55
00:04:31,240 --> 00:04:34,670
The strategy for handling a Colossal
Titan's appearance is already in motion!
56
00:04:35,020 --> 00:04:36,630
Return to HQ immediately!
57
00:04:36,630 --> 00:04:39,610
Anyone who had contact with it, report every detail!
58
00:04:39,610 --> 00:04:40,280
Yessir!
59
00:04:40,280 --> 00:04:42,840
I pray for your success!
60
00:04:59,070 --> 00:05:01,070
Bring only your most critical possessions!
61
00:05:01,340 --> 00:05:03,300
Please remain calm and evacuate!
62
00:05:07,300 --> 00:05:08,910
If they break through,
63
00:05:08,910 --> 00:05:12,360
the hellishness of five years ago will be repeated!
64
00:05:13,180 --> 00:05:17,290
We must stop the Titans here!
65
00:05:18,640 --> 00:05:20,150
Aimed and ready!
66
00:05:22,590 --> 00:05:23,900
Fire!
67
00:05:30,430 --> 00:05:31,390
Attack!
68
00:05:35,370 --> 00:05:39,810
You recruits have completed training and graduated into proper soldiers!
69
00:05:40,350 --> 00:05:42,730
I expect you to actively participate in this operation too!
70
00:05:43,760 --> 00:05:45,610
Don't worry, Hannah.
71
00:05:46,200 --> 00:05:48,320
I swear I'll protect you.
72
00:05:48,320 --> 00:05:49,430
Franz...
73
00:05:53,130 --> 00:05:55,120
Are you okay, Armin?!
74
00:05:55,660 --> 00:05:57,790
I'm fine!
75
00:05:57,790 --> 00:06:00,080
I'll pull it together.
76
00:06:00,490 --> 00:06:02,110
But we're still in trouble!
77
00:06:02,110 --> 00:06:06,920
We've got an eight-meter hole in the wall, and no way to fix it quickly!
78
00:06:07,290 --> 00:06:12,550
We couldn't even dig out that giant rock near Zemo!
79
00:06:13,560 --> 00:06:17,770
If we can't close the hole, this city will be abandoned!
80
00:06:21,740 --> 00:06:25,430
Then it's only a matter of time until they break through Wall Rose!
81
00:06:26,250 --> 00:06:31,820
If they felt like it, they could annihilate mankind at any time!
82
00:06:32,180 --> 00:06:32,780
Armin!
83
00:06:33,740 --> 00:06:35,290
Calm down!
84
00:06:35,290 --> 00:06:36,650
This time it's different.
85
00:06:37,090 --> 00:06:40,220
Mankind won't lose to the Titans!
86
00:06:44,970 --> 00:06:46,090
S-Sorry.
87
00:06:47,160 --> 00:06:47,990
I'm fine...
88
00:07:04,120 --> 00:07:07,530
Hey, are you even taking this seriously?
89
00:07:08,190 --> 00:07:12,000
See? I win again.
90
00:07:12,960 --> 00:07:16,780
I'm kind enough to play with you once every month,
91
00:07:16,780 --> 00:07:20,590
yet you fail to improve whatsoever, Pixis.
92
00:07:20,590 --> 00:07:25,220
I'm still far below your level, Lord Balto.
93
00:07:29,390 --> 00:07:34,120
You're the commander in charge of the Southern District!
94
00:07:37,400 --> 00:07:42,090
How do you expect to win against the Titans with those skills and smarts?
95
00:07:42,090 --> 00:07:43,400
Commander Pixis!
96
00:07:43,710 --> 00:07:45,250
We just got word!
97
00:07:45,250 --> 00:07:47,260
What's the meaning of this outra—
98
00:07:47,260 --> 00:07:49,400
The Colossal Titan just attacked Trost!
99
00:07:50,230 --> 00:07:52,030
The gate has been breached!
100
00:08:06,020 --> 00:08:08,300
This booze is truly top-shelf.
101
00:08:08,700 --> 00:08:12,780
As your fellow on the battlefield, I humbly accept it.
102
00:08:13,990 --> 00:08:17,230
Hey! Wait, Pixis!
103
00:08:18,580 --> 00:08:21,480
Pixis! I said wait!
104
00:08:21,480 --> 00:08:24,330
You can't just leave!
105
00:08:24,770 --> 00:08:29,530
Gather your men and focus on defending my property!
106
00:08:29,930 --> 00:08:32,490
That's your duty, isn't it?!
107
00:08:35,220 --> 00:08:36,800
Lord Balto,
108
00:08:36,800 --> 00:08:41,820
right now soldiers are putting their lives on the line in Trost.
109
00:08:41,820 --> 00:08:44,300
Commander, I'll ready your horse.
110
00:08:45,160 --> 00:08:49,280
Many of them have probably died already,
111
00:08:49,280 --> 00:08:52,470
even at this moment while we speak.
112
00:08:53,250 --> 00:08:55,020
Who cares about their lives?
113
00:08:55,020 --> 00:08:56,310
Just let them die!
114
00:08:56,900 --> 00:09:02,270
Not to mention, you can't even win on the board!
115
00:09:02,270 --> 00:09:04,120
Going there yourself would change nothing!
116
00:09:04,120 --> 00:09:06,230
Please, do not worry, Your Grace.
117
00:09:06,850 --> 00:09:12,610
On the battlefield against the Titans,
the Commander has no need to hold back.
118
00:09:14,990 --> 00:09:16,580
Quiet now.
119
00:09:17,680 --> 00:09:18,950
Lord Balto.
120
00:09:19,360 --> 00:09:24,090
Your Grace, just enjoy your peaceful day in luxurious delight as always.
121
00:09:26,580 --> 00:09:30,040
Hey! Pixis!
122
00:09:30,410 --> 00:09:33,010
Come back, Pixis!
123
00:09:33,280 --> 00:09:35,290
Pixis!
124
00:09:36,970 --> 00:09:41,970
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Batteries (pt 1)
Cannons were used against the Titans
before the invention of the 3D Maneuver Gear.
To counter their low mobility, cannons were installed
atop the walls on rails to improve their defensive effectiveness.
125
00:09:41,970 --> 00:09:46,980
Currently Disclosable Information
Currently Disclosable Information
Batteries (pt 2)
Grapeshot - While its destructive force is low,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgrapeshot is effective in slowing down the Titans.
Shell - While its destructive force is extremely high,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hits accuracy is low, resulting in difficulties aiming
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hat and hitting moving targets.
126
00:09:47,980 --> 00:09:52,840
Just like in the training, split up into your individual squads. You will be under Garrison command.
127
00:09:52,840 --> 00:09:57,660
Your duties are to assist in providing supplies, communications, and sweeping up the Titans!
128
00:09:58,190 --> 00:10:00,740
The first line of defense will be the frontline unit of the Garrison!
129
00:10:00,740 --> 00:10:00,780
Frontline
Frontline
130
00:10:00,780 --> 00:10:00,830
Frontline
Frontline
131
00:10:00,830 --> 00:10:00,870
Frontline
Frontline
132
00:10:00,870 --> 00:10:00,910
Frontline
Frontline
133
00:10:00,910 --> 00:10:00,950
Frontline
Frontline
134
00:10:00,950 --> 00:10:00,990
Frontline
Frontline
135
00:10:00,990 --> 00:10:01,030
Frontline
Frontline
136
00:10:01,030 --> 00:10:01,080
Frontline
Frontline
137
00:10:01,080 --> 00:10:01,120
Frontline
Frontline
138
00:10:01,120 --> 00:10:01,160
Frontline
Frontline
139
00:10:01,160 --> 00:10:01,200
Frontline
Frontline
140
00:10:01,200 --> 00:10:01,240
Frontline
Frontline
141
00:10:01,240 --> 00:10:01,280
Frontline
Frontline
The second line will be the cadet squads under our command!
142
00:10:01,280 --> 00:10:01,330
Frontline
Frontline
143
00:10:01,330 --> 00:10:01,370
Frontline
Frontline
144
00:10:01,370 --> 00:10:01,410
Frontline
Frontline
145
00:10:01,410 --> 00:10:01,450
Frontline
Frontline
146
00:10:01,450 --> 00:10:01,470
Frontline
Frontline
Second Line
147
00:10:01,470 --> 00:10:01,490
Second Line
148
00:10:01,490 --> 00:10:01,530
Frontline
Frontline
Second Line
149
00:10:01,530 --> 00:10:01,580
Frontline
Frontline
Second Line
150
00:10:01,580 --> 00:10:01,620
Frontline
Frontline
Second Line
151
00:10:01,620 --> 00:10:01,660
Frontline
Frontline
Second Line
152
00:10:01,660 --> 00:10:01,700
Frontline
Frontline
Second Line
153
00:10:01,700 --> 00:10:01,740
Frontline
Frontline
Second Line
154
00:10:01,740 --> 00:10:01,780
Frontline
Frontline
Second Line
155
00:10:01,780 --> 00:10:01,830
Frontline
Frontline
Second Line
156
00:10:01,830 --> 00:10:01,870
Frontline
Frontline
Second Line
157
00:10:01,870 --> 00:10:01,910
Frontline
Frontline
Second Line
158
00:10:01,910 --> 00:10:01,950
Frontline
Frontline
Second Line
159
00:10:01,950 --> 00:10:01,990
Frontline
Frontline
Second Line
160
00:10:01,990 --> 00:10:02,030
Frontline
Frontline
Second Line
161
00:10:02,030 --> 00:10:02,080
Frontline
Frontline
Second Line
162
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
Frontline
Frontline
Second Line
163
00:10:02,120 --> 00:10:02,160
Frontline
Frontline
Second Line
164
00:10:02,160 --> 00:10:02,200
Frontline
Frontline
Second Line
165
00:10:02,200 --> 00:10:02,240
Frontline
Frontline
Second Line
166
00:10:02,240 --> 00:10:02,280
Frontline
Frontline
Second Line
167
00:10:02,280 --> 00:10:02,330
Frontline
Frontline
Second Line
168
00:10:02,330 --> 00:10:02,370
Frontline
Frontline
Second Line
169
00:10:02,370 --> 00:10:02,410
Frontline
Frontline
Second Line
170
00:10:02,410 --> 00:10:02,450
Frontline
Frontline
Second Line
171
00:10:02,450 --> 00:10:02,490
Frontline
Frontline
Second Line
172
00:10:02,490 --> 00:10:02,540
Frontline
Frontline
Second Line
173
00:10:02,540 --> 00:10:02,580
Frontline
Frontline
Second Line
174
00:10:02,580 --> 00:10:02,620
Frontline
Frontline
Second Line
175
00:10:02,620 --> 00:10:02,660
Frontline
Frontline
Second Line
176
00:10:02,660 --> 00:10:02,700
Frontline
Frontline
Second Line
177
00:10:02,700 --> 00:10:02,740
Frontline
Frontline
Second Line
178
00:10:02,740 --> 00:10:02,790
Frontline
Frontline
Second Line
179
00:10:02,790 --> 00:10:02,830
Frontline
Frontline
Second Line
180
00:10:02,830 --> 00:10:02,870
Frontline
Frontline
Second Line
181
00:10:02,870 --> 00:10:02,910
Frontline
Frontline
Second Line
182
00:10:02,910 --> 00:10:02,950
Frontline
Frontline
Second Line
183
00:10:02,950 --> 00:10:02,990
Frontline
Frontline
Second Line
184
00:10:02,990 --> 00:10:03,040
Frontline
Frontline
Second Line
185
00:10:03,040 --> 00:10:03,080
Frontline
Frontline
Second Line
186
00:10:03,080 --> 00:10:03,120
Frontline
Frontline
Second Line
187
00:10:03,120 --> 00:10:03,160
Frontline
Frontline
Second Line
188
00:10:03,160 --> 00:10:03,200
Frontline
Frontline
Second Line
189
00:10:03,200 --> 00:10:03,240
Frontline
Frontline
Second Line
190
00:10:03,240 --> 00:10:03,290
Frontline
Frontline
Second Line
191
00:10:03,290 --> 00:10:03,330
Frontline
Frontline
Second Line
192
00:10:03,330 --> 00:10:03,370
Frontline
Frontline
Second Line
193
00:10:03,370 --> 00:10:03,410
Frontline
Frontline
Second Line
194
00:10:03,410 --> 00:10:03,450
Frontline
Frontline
Second Line
195
00:10:03,450 --> 00:10:03,490
Frontline
Frontline
Second Line
196
00:10:03,490 --> 00:10:03,540
Frontline
Frontline
Second Line
197
00:10:03,540 --> 00:10:03,580
Frontline
Frontline
Second Line
198
00:10:03,580 --> 00:10:03,620
Frontline
Frontline
Second Line
199
00:10:03,620 --> 00:10:03,660
Frontline
Frontline
Second Line
200
00:10:03,660 --> 00:10:03,700
Frontline
Frontline
Second Line
201
00:10:03,700 --> 00:10:03,740
Frontline
Frontline
Second Line
202
00:10:03,740 --> 00:10:03,790
Frontline
Frontline
Second Line
203
00:10:03,790 --> 00:10:03,830
Frontline
Frontline
Second Line
204
00:10:03,830 --> 00:10:03,870
Frontline
Frontline
Second Line
205
00:10:03,870 --> 00:10:03,910
Frontline
Frontline
Second Line
206
00:10:03,910 --> 00:10:03,950
Frontline
Frontline
Second Line
207
00:10:03,950 --> 00:10:03,990
Frontline
Frontline
Second Line
208
00:10:03,990 --> 00:10:04,040
Frontline
Frontline
Second Line
209
00:10:04,040 --> 00:10:04,080
Frontline
Frontline
210
00:10:04,080 --> 00:10:04,120
Frontline
Frontline
Second Line
211
00:10:04,120 --> 00:10:04,160
Frontline
Frontline
Second Line
212
00:10:04,160 --> 00:10:04,200
Frontline
Frontline
Second Line
213
00:10:04,200 --> 00:10:04,250
Frontline
Frontline
Second Line
214
00:10:04,250 --> 00:10:04,290
Frontline
Frontline
Second Line
The rearguard will be the Garrison's elite units!
215
00:10:04,290 --> 00:10:04,330
Frontline
Frontline
Second Line
216
00:10:04,330 --> 00:10:04,370
Frontline
Frontline
Second Line
217
00:10:04,370 --> 00:10:04,410
Frontline
Frontline
Second Line
218
00:10:04,410 --> 00:10:04,450
Frontline
Frontline
Second Line
219
00:10:04,450 --> 00:10:04,500
Frontline
Frontline
Second Line
220
00:10:04,500 --> 00:10:04,540
Frontline
Frontline
Second Line
221
00:10:04,540 --> 00:10:04,580
Frontline
Frontline
Second Line
222
00:10:04,580 --> 00:10:04,620
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
223
00:10:04,620 --> 00:10:04,660
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
224
00:10:04,660 --> 00:10:04,700
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
225
00:10:04,700 --> 00:10:04,750
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
226
00:10:04,750 --> 00:10:04,790
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
227
00:10:04,790 --> 00:10:04,830
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
228
00:10:04,830 --> 00:10:04,870
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
229
00:10:04,870 --> 00:10:04,910
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
230
00:10:04,910 --> 00:10:04,950
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
231
00:10:04,950 --> 00:10:05,000
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
232
00:10:05,000 --> 00:10:05,040
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
233
00:10:05,040 --> 00:10:05,080
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
234
00:10:05,080 --> 00:10:05,120
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
235
00:10:05,120 --> 00:10:05,160
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
236
00:10:05,160 --> 00:10:05,200
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
237
00:10:05,200 --> 00:10:05,250
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
238
00:10:05,250 --> 00:10:05,290
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
239
00:10:05,290 --> 00:10:05,330
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
240
00:10:05,330 --> 00:10:05,370
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
241
00:10:05,370 --> 00:10:05,410
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
242
00:10:05,410 --> 00:10:05,450
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
243
00:10:05,450 --> 00:10:05,500
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
244
00:10:05,500 --> 00:10:05,540
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
245
00:10:05,540 --> 00:10:05,580
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
246
00:10:05,580 --> 00:10:05,620
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
247
00:10:05,620 --> 00:10:05,660
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
248
00:10:05,660 --> 00:10:05,700
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
249
00:10:05,700 --> 00:10:05,750
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
250
00:10:05,750 --> 00:10:05,790
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
251
00:10:05,790 --> 00:10:05,830
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
252
00:10:05,830 --> 00:10:05,870
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
253
00:10:05,870 --> 00:10:05,910
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
254
00:10:05,910 --> 00:10:05,960
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
255
00:10:05,960 --> 00:10:06,000
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
256
00:10:06,000 --> 00:10:06,040
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
257
00:10:06,040 --> 00:10:06,080
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
258
00:10:06,080 --> 00:10:06,120
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
259
00:10:06,120 --> 00:10:06,160
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
260
00:10:06,160 --> 00:10:06,210
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
261
00:10:06,210 --> 00:10:06,250
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
262
00:10:06,250 --> 00:10:06,290
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
263
00:10:06,290 --> 00:10:06,330
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
264
00:10:06,330 --> 00:10:06,370
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
265
00:10:06,370 --> 00:10:06,410
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
266
00:10:06,410 --> 00:10:06,460
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
267
00:10:06,460 --> 00:10:06,500
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
268
00:10:06,500 --> 00:10:06,540
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
269
00:10:06,540 --> 00:10:06,580
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
270
00:10:06,580 --> 00:10:06,620
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
271
00:10:06,620 --> 00:10:06,660
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
272
00:10:06,660 --> 00:10:06,710
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
273
00:10:06,710 --> 00:10:06,750
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
274
00:10:06,750 --> 00:10:06,790
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
275
00:10:06,790 --> 00:10:06,830
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
276
00:10:06,830 --> 00:10:06,870
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
277
00:10:06,870 --> 00:10:06,910
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
278
00:10:06,910 --> 00:10:06,960
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
279
00:10:06,960 --> 00:10:07,000
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
280
00:10:07,000 --> 00:10:07,040
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
281
00:10:07,040 --> 00:10:07,080
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
282
00:10:07,080 --> 00:10:07,120
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
283
00:10:07,120 --> 00:10:07,160
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
284
00:10:07,160 --> 00:10:07,210
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
285
00:10:07,210 --> 00:10:07,250
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
286
00:10:07,250 --> 00:10:07,290
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
287
00:10:07,290 --> 00:10:07,330
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
288
00:10:07,330 --> 00:10:07,370
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
289
00:10:07,370 --> 00:10:07,410
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
290
00:10:07,410 --> 00:10:07,460
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
291
00:10:07,460 --> 00:10:07,500
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
292
00:10:07,500 --> 00:10:07,540
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
293
00:10:07,540 --> 00:10:07,580
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
294
00:10:07,580 --> 00:10:07,620
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
295
00:10:07,620 --> 00:10:07,670
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
296
00:10:07,670 --> 00:10:07,710
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
297
00:10:07,710 --> 00:10:07,750
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
298
00:10:07,750 --> 00:10:07,790
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
299
00:10:07,790 --> 00:10:07,830
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
300
00:10:07,830 --> 00:10:07,870
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
301
00:10:07,870 --> 00:10:07,920
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
302
00:10:07,920 --> 00:10:07,960
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
303
00:10:07,960 --> 00:10:08,000
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
304
00:10:08,000 --> 00:10:08,040
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
305
00:10:08,040 --> 00:10:08,080
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
306
00:10:08,080 --> 00:10:08,120
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
307
00:10:08,120 --> 00:10:08,170
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
308
00:10:08,170 --> 00:10:08,210
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
309
00:10:08,210 --> 00:10:08,250
Frontline
Frontline
Second Line
Rearguard
Rearguard
310
00:10:08,250 --> 00:10:12,600
We've already recieved word that the vanguard has been annihilated!
311
00:10:13,460 --> 00:10:17,040
The outer gate was destroyed, and
Titans have encroached upon the city!
312
00:10:17,630 --> 00:10:25,100
This means that the Armored Titan might show up any moment to breach the inner gate!
313
00:10:26,570 --> 00:10:27,550
That's...
314
00:10:27,550 --> 00:10:28,730
No way...
315
00:10:29,170 --> 00:10:31,840
If even Rose falls...
316
00:10:31,840 --> 00:10:33,360
Silence!
317
00:10:33,910 --> 00:10:36,710
The frontline guards are already in combat!
318
00:10:36,710 --> 00:10:39,210
There is but one goal in this defensive operation:
319
00:10:39,210 --> 00:10:43,860
Defend Wall Rose until every civilian has evacuated!
320
00:10:44,440 --> 00:10:46,830
Also, in case you forgot, let me remind you
321
00:10:46,830 --> 00:10:49,120
that desertion is a capital offense!
322
00:10:49,600 --> 00:10:52,080
Vow on your hearts to devote your lives!
323
00:10:52,080 --> 00:10:53,110
Dismissed!
324
00:11:00,000 --> 00:11:01,550
Why does it have to be today?
325
00:11:02,280 --> 00:11:04,670
I'm supposed to go to the interior tomorrow!
326
00:11:07,220 --> 00:11:08,330
Are you okay?
327
00:11:14,190 --> 00:11:16,230
No! No! No!
328
00:11:24,310 --> 00:11:25,260
Fuck off!
329
00:11:26,130 --> 00:11:28,040
Hey, Jean! What's with you?
330
00:11:28,040 --> 00:11:33,000
Don't give me that crap, you suicidal asshole!
331
00:11:33,360 --> 00:11:36,010
You wanted to join the Recon Corps!
332
00:11:36,010 --> 00:11:39,550
You were prepared to feed yourself to the Titans already!
333
00:11:39,550 --> 00:11:42,250
But I was going to the interior tomorrow, goddammit!
334
00:11:42,250 --> 00:11:43,000
Calm down!
335
00:11:43,000 --> 00:11:45,010
Just chill out and accept my death?!
336
00:11:45,010 --> 00:11:46,060
No!
337
00:11:46,060 --> 00:11:50,390
Remember our three years of training!
338
00:11:51,850 --> 00:11:55,750
We've been on the verge of death many times during those three years.
339
00:11:55,750 --> 00:11:57,480
Some actually died.
340
00:11:57,970 --> 00:12:00,650
Some ran away, and some were sent away.
341
00:12:01,270 --> 00:12:03,070
But we survived!
342
00:12:03,070 --> 00:12:04,760
Didn't we?!
343
00:12:04,760 --> 00:12:07,350
We're gonna survive today too!
344
00:12:09,190 --> 00:12:13,320
You'll survive today, and you're bloody well going to interior tomorrow!
345
00:12:18,550 --> 00:12:19,450
Dammit!
346
00:12:21,680 --> 00:12:22,980
Let's go, Daz!
347
00:12:23,440 --> 00:12:24,980
You can't cower there forever!
348
00:12:27,270 --> 00:12:32,250
Eren! If the battle gets too chaotic, come find me.
349
00:12:32,250 --> 00:12:35,190
Huh? We're in totally different squads!
350
00:12:35,740 --> 00:12:38,740
In the midst of the fray, nothing goes according to plan.
351
00:12:39,220 --> 00:12:40,830
I'll protect you.
352
00:12:40,830 --> 00:12:41,920
What are you going on abo—
353
00:12:41,920 --> 00:12:46,360
Trainee Ackerman! You were specially assigned to rear guard.
354
00:12:46,360 --> 00:12:47,240
Come with me.
355
00:12:47,240 --> 00:12:50,470
I'd only be in the way there, sir!
356
00:12:51,350 --> 00:12:53,500
I didn't ask for your opinion.
357
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
The evacuation is going slow.
358
00:12:56,080 --> 00:12:59,090
We need as many elite guards as possible protecting the civilians.
359
00:12:59,630 --> 00:13:00,420
But I—
360
00:13:00,420 --> 00:13:04,250
Get real, Mikasa!
361
00:13:04,250 --> 00:13:06,300
It's so unlike you to panic!
362
00:13:06,710 --> 00:13:08,980
Mankind is on the brink of extinction!
363
00:13:08,980 --> 00:13:11,520
No one gives a fuck about what you want!
364
00:13:16,120 --> 00:13:17,190
I'm sorry.
365
00:13:17,720 --> 00:13:19,530
I lost my head.
366
00:13:21,940 --> 00:13:24,820
Just one thing. Please.
367
00:13:27,680 --> 00:13:30,220
Please... Don't die.
368
00:13:37,190 --> 00:13:38,750
I won't die.
369
00:13:38,750 --> 00:13:42,860
I couldn't die even if I were killed here.
370
00:13:45,520 --> 00:13:49,750
I don't know anything about this world yet.
371
00:13:53,350 --> 00:13:58,520
Even the remnants of our historical literature offer no hints about the origins of the Titans.
372
00:13:58,920 --> 00:14:00,860
We know next to nothing about them.
373
00:14:01,600 --> 00:14:08,120
What little we know about their bodies, we learned from the Recon Corps' most recent reports.
374
00:14:08,930 --> 00:14:12,960
The Titans show no signs of human-like intellect,
375
00:14:12,960 --> 00:14:17,690
and therefore there are no known instances of successful communication with them.
376
00:14:18,650 --> 00:14:23,220
Their body structure is fundamentally
different from that of all other creatures.
377
00:14:23,800 --> 00:14:27,770
They have no sexual organs, and their method of reproduction is unknown.
378
00:14:28,180 --> 00:14:30,890
Most of them have a physique resembling human males.
379
00:14:31,660 --> 00:14:34,560
Their bodies exhibit extremely high temperature.
380
00:14:34,560 --> 00:14:39,580
To our confusion and dismay, they show no interest in any creatures except humans.
381
00:14:40,960 --> 00:14:44,810
They are seemingly driven exclusively by the desire to consume humans,
382
00:14:44,810 --> 00:14:51,320
yet from the fact that they survived in an
environment devoid of humans for over a century,
383
00:14:51,320 --> 00:14:55,540
we can safely conjecture that they have no need to eat.
384
00:14:56,080 --> 00:15:02,040
Thus, their likely purpose is not predation, but annihilation.
385
00:15:03,620 --> 00:15:07,960
The main factor behind the human race being driven into such a corner
386
00:15:08,500 --> 00:15:11,440
is the Titans' astounding ability to survive.
387
00:15:12,310 --> 00:15:15,710
Since long ago, mankind has fought using the technology of cannons,
388
00:15:15,710 --> 00:15:18,720
but even such firepower couldn't stop the Titans.
389
00:15:18,720 --> 00:15:21,730
Even if a Titan's head gets blown off,
390
00:15:22,010 --> 00:15:27,690
it will regenerate in one or two minutes, though individual differences do exist.
391
00:15:27,690 --> 00:15:29,130
That's crazy...
392
00:15:29,130 --> 00:15:31,260
As if their size wasn't enough to handle...
393
00:15:31,260 --> 00:15:34,160
Instructor, are the Titans invulnerable?
394
00:15:35,700 --> 00:15:37,240
They are not.
395
00:15:37,800 --> 00:15:40,040
There is one way to defeat a Titan.
396
00:15:41,050 --> 00:15:42,500
Target them here.
397
00:15:43,270 --> 00:15:48,500
If significant damage is inflicted to this area, the Titan will die without regenerating.
398
00:15:49,130 --> 00:15:53,270
To cut through their flesh, we use double blades like these.
399
00:15:54,150 --> 00:16:01,660
If the attack reaches their weak point, the Titan won't have time to regenerate, and will die.
400
00:16:09,590 --> 00:16:10,810
Hey, Armin!
401
00:16:11,360 --> 00:16:13,660
Don't you think this is a great chance?
402
00:16:15,040 --> 00:16:19,900
If we prove ourselves here in this first battle, before even entering the Recon Corps,
403
00:16:19,900 --> 00:16:24,060
surely they'll promote us right up the ladder!
404
00:16:31,100 --> 00:16:33,700
Yeah! Without a doubt!
405
00:16:33,700 --> 00:16:38,930
Not to burst your bubble, but quite a few of us are aiming for the Recon Corps this year!
406
00:16:38,930 --> 00:16:42,920
I lagged behind you earlier, Eren, but I'm not losing this time!
407
00:16:42,920 --> 00:16:44,310
That's the spirit, Thomas!
408
00:16:44,910 --> 00:16:47,510
Let's have a contest to see who can slay more Titans!
409
00:16:48,130 --> 00:16:49,600
No fudging your numbers!
410
00:16:49,600 --> 00:16:52,650
Squad 34, advance! Assist the frontline guard!
411
00:16:54,320 --> 00:16:55,780
Right! Let's go!
412
00:16:55,780 --> 00:16:57,320
Yeah!
413
00:17:20,070 --> 00:17:21,560
The Titans advanced this far?!
414
00:17:22,160 --> 00:17:24,650
The front guard's already been crushed?!
415
00:17:24,650 --> 00:17:28,020
What are our glory-hound seniors doing?!
416
00:17:28,720 --> 00:17:33,180
I expected the situation to be bad, but this...
417
00:17:34,030 --> 00:17:37,320
An abnormal one! Watch out!
418
00:17:52,040 --> 00:17:52,860
Huh?
419
00:18:20,600 --> 00:18:22,460
How dare you, motherfucker?!
420
00:18:23,060 --> 00:18:23,790
Eren!
421
00:18:23,790 --> 00:18:25,870
Stop! Don't go alone!
422
00:18:29,080 --> 00:18:30,760
Stop, you bastard!
423
00:18:31,740 --> 00:18:33,720
How dare you eat Thomas?!
424
00:18:34,170 --> 00:18:37,350
You're not getting away!
425
00:18:48,480 --> 00:18:49,190
Eren!
426
00:18:50,020 --> 00:18:50,940
Eren!
427
00:19:07,330 --> 00:19:10,210
Stop! Please stop!
428
00:19:17,210 --> 00:19:24,090
Why... am I... watching... as my comrades... get eaten?
429
00:19:31,540 --> 00:19:36,550
Why... won't my body... move?
430
00:19:48,240 --> 00:19:49,250
Armin...
431
00:19:50,950 --> 00:19:53,710
Eren! Eren!
432
00:19:54,160 --> 00:19:55,220
Eren!
433
00:19:57,130 --> 00:19:58,670
What is it now, Armin?
434
00:19:58,670 --> 00:20:01,760
Look at this book my grandpa was hiding!
435
00:20:01,760 --> 00:20:04,720
It's all about the outside world!
436
00:20:05,500 --> 00:20:07,960
The outside world?
437
00:20:07,960 --> 00:20:10,140
But that's forbidden, isn't it?
438
00:20:10,600 --> 00:20:12,190
What if the Military Police find out?
439
00:20:12,190 --> 00:20:14,940
Who cares about that now?
440
00:20:14,940 --> 00:20:20,150
According this book, most of the world is
covered by a huge amount of water called "sea"!
441
00:20:20,150 --> 00:20:23,080
And it's all salty water too!
442
00:20:23,080 --> 00:20:25,930
Salt? You're making stuff up now!
443
00:20:25,930 --> 00:20:28,240
Salt is a treasure!
444
00:20:28,240 --> 00:20:30,730
The merchants would've exhausted the supply!
445
00:20:30,730 --> 00:20:33,580
The "sea" is so vast, they can't ever deplete it all!
446
00:20:33,580 --> 00:20:34,920
No way.
447
00:20:35,790 --> 00:20:37,880
There's more than just mountains of salt!
448
00:20:38,450 --> 00:20:41,160
Fire water! A continent of ice!
449
00:20:41,160 --> 00:20:42,420
Fields of sand!
450
00:20:42,940 --> 00:20:46,890
The world out there must be far more vast than the inside of the walls!
451
00:20:47,960 --> 00:20:49,850
The outside world...
452
00:20:50,440 --> 00:20:53,290
And guess what! This is a secret,
453
00:20:53,780 --> 00:20:58,060
but my parents are going to the outside world soon!
454
00:20:58,950 --> 00:21:01,300
The outside world...
455
00:21:01,300 --> 00:21:03,030
Right, Eren?
456
00:21:03,310 --> 00:21:07,530
It'd be great if we could explore the outside world too someday.
457
00:21:26,880 --> 00:21:27,720
Eren!
458
00:21:29,320 --> 00:21:32,740
You think I'm gonna die here?!
459
00:21:35,640 --> 00:21:38,120
Hey, Armin...
460
00:21:39,120 --> 00:21:42,780
You told me about it...
461
00:21:43,490 --> 00:21:49,300
So I'm going... to the outside world...
462
00:21:51,790 --> 00:21:53,950
Eren! Hurry!
463
00:22:36,420 --> 00:22:41,450
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
sono yume wa kokoro no ibasho
Your dream is where your heart seeks comfort
464
00:22:41,450 --> 00:22:46,590
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
inochi yori kowareyasuki mono
It's even more fragile than your life
465
00:22:47,730 --> 00:22:52,330
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
nandodemo sutete wa mitsuke
You can abandon it, and yet always find it again
466
00:22:52,330 --> 00:22:58,640
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
yasuraka ni saa nemure
Now, rest in peace
467
00:22:59,050 --> 00:23:04,230
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
myakuutsu shoudou ni
My pulsing rage
468
00:23:04,690 --> 00:23:09,700
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
negai wa okasare
defiles the wishes I harbor
469
00:23:10,350 --> 00:23:14,970
wasureteshimau hodo
before I forget them
wasureteshimau hodo
before I forget them
470
00:23:14,970 --> 00:23:19,910
mata omoidasu yo
only to remember once more
mata omoidasu yo
only to remember once more
471
00:23:20,570 --> 00:23:26,130
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
In this beautiful yet cruel world
472
00:23:26,650 --> 00:23:29,170
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
mada ikiteiru koto
we keep on asking ourselves,
473
00:23:29,170 --> 00:23:31,750
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
naze to tou bakari de
"Why were we the ones who survived?"
474
00:23:31,750 --> 00:23:37,060
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
What will we protect
475
00:23:37,490 --> 00:23:40,560
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
nani wo mamoru no darou
with our strength and our weakness
476
00:23:41,030 --> 00:23:47,070
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
mou risei nado nai naraba
if reason and logic no longer hold true?
477
00:23:53,600 --> 00:23:55,510
Suddenly it started raining.
478
00:23:55,950 --> 00:23:59,200
It drums quietly in the damp air.
479
00:24:00,410 --> 00:24:02,500
The faintly sweet scent of the rain
480
00:24:02,990 --> 00:24:04,920
draws Mikasa back into memories of a tragic past.
481
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
The World She Saw
The World She Saw
Defense of Trost (pt 2)
Defense of Trost (pt 2)40102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.