All language subtitles for Rescue.Me.S07E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,087 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,589 ‫يمكنك أن تأكل هكذا في الخارج ‫لربما تبدأ بقدميك أولاً 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,842 ‫أتمنى أن يحصل ‫قبل أن يصبح أحدنا مقعداً 4 00:00:07,925 --> 00:00:12,763 ‫- أنت تتحدث مع المسؤول عنك ‫- لقد عينت وفقاً لخبرتي 5 00:00:12,847 --> 00:00:13,931 ‫عليك أن تحافظ عليها 6 00:00:14,014 --> 00:00:18,477 ‫انتهيت من علاجي وهم يقومون ‫الآن بالبحث لمعرفة...كما تعلم 7 00:00:18,561 --> 00:00:21,188 ‫ليعرفوا إن كنت قد شفيت ‫ولهذا فأنا أنتظر النتائج 8 00:00:21,272 --> 00:00:26,444 ‫وإن لم أشف فعلي أن أعود للعلاج ‫الكيميائي وهذا يزعجني 9 00:00:26,527 --> 00:00:27,778 ‫أريدك أن تكون... 10 00:00:28,404 --> 00:00:31,991 ‫- الأب الروحي لابني الجديد ‫- لا أدري ما أقول 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,617 ‫قل إنك ستتبع حمية 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,911 ‫إذا لم تتبع حمية لأجل نفسك ‫فاتبعها لأجلي 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,455 ‫هل لي بقطعة كعك أخرى؟ 14 00:00:37,538 --> 00:00:40,541 ‫أعتقد أن الفستان رائع و... 15 00:00:41,375 --> 00:00:45,463 ‫- وهذا الحذاء ‫- أتريد أن تساعدنا في تنظيم هذا العرس؟ 16 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 ‫أجل 17 00:00:46,630 --> 00:00:48,215 ‫- حقاً؟ سيكون هذا مدهشاً ‫- هذا شرف لي 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,761 ‫- لم لا تذهب وتتحدث إليها يا صديقي؟ ‫- مرحباً 19 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 ‫- مرحباً. ‫- كيف حالك؟ 20 00:00:53,471 --> 00:00:54,472 ‫هل أساعدك بشيء؟ 21 00:00:54,555 --> 00:00:57,600 ‫هذا لقاء تلفازي بخصوص "جيمي" ‫لا تقلق، إنه أمر جيد 22 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 ‫اخرجوا من هنا 23 00:00:59,935 --> 00:01:00,936 ‫يا لك من أحمق! 24 00:01:01,020 --> 00:01:02,021 ‫أتقول إنني أحمق؟ 25 00:01:02,646 --> 00:01:06,233 ‫- كان علينا أن نصور هذا ‫- إنه تقرير يشبه أحداث 11 سبتمبر 26 00:01:06,317 --> 00:01:08,360 ‫حقاً؟ ‫من أية زاوية سيصورونني "فرانكو"؟ 27 00:01:08,444 --> 00:01:10,321 ‫هذا لقاء بطولي 28 00:01:10,404 --> 00:01:13,783 ‫- التزم بالخطة، "جيمي" كان بطلاً ‫- فهمت 29 00:01:13,866 --> 00:01:17,077 ‫إذن أنت، و"جيمي كييف" 30 00:01:17,161 --> 00:01:19,413 ‫كيف كانت نهايته السعيدة؟ 31 00:01:20,539 --> 00:01:22,166 ‫لا يوجد نهايات سعيدة. 32 00:01:25,002 --> 00:01:29,256 ‫هؤلاء الرجال وضعوا أرواحهم على أكفهم ‫ليؤدوا واجبهم 33 00:01:30,049 --> 00:01:34,178 ‫في يوم معروف ‫شهدنا فيه أكبر هجوم مطلقاً 34 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 ‫على الأراضي الأمريكية 35 00:01:36,222 --> 00:01:39,266 ‫ولكن رجل الإطفاء "تومي غافن" ‫يرى عكس هذا. 36 00:01:40,559 --> 00:01:42,561 ‫كما تعلمين فقرابة ثلاثة آلاف شخص 37 00:01:42,645 --> 00:01:44,563 ‫لاقوا حتفهم في ذلك اليوم ‫بما في ذلك... 38 00:01:44,647 --> 00:01:47,942 ‫343 من شبابنا 39 00:01:48,859 --> 00:01:52,571 ‫وهذه أعظم عملية إنقاذ في التاريخ 40 00:01:53,364 --> 00:01:55,825 ‫دائرة إطفاء "نيويورك" 41 00:01:57,201 --> 00:02:01,413 ‫من يدري كم عدد الأشخاص ‫الذين أنقذناهم ذلك اليوم 42 00:02:01,497 --> 00:02:04,208 ‫15 ألف؟ أو 20 أو 25 ألف شخص؟ 43 00:02:04,291 --> 00:02:06,001 ‫أعني في صباح تلك الكارثة 44 00:02:06,669 --> 00:02:11,006 ‫أول خبر انتشر على الأعم أن هناك ‫15 ألف رجل يعملون للإنقاذ فأعتقد... 45 00:02:12,550 --> 00:02:14,009 ‫لم يتحدث أحد عن هذا 46 00:02:14,885 --> 00:02:16,345 ‫"جيمي كييف" 47 00:02:17,429 --> 00:02:20,266 ‫طبقاً لكل هذه الدلائل المتاحة 48 00:02:20,349 --> 00:02:22,768 ‫ليس فقط أنه دخل لأول برج ‫لكي ينقذ الناس 49 00:02:23,686 --> 00:02:25,312 ‫لكنه خرج من ذلك المبنى 50 00:02:26,105 --> 00:02:27,815 ‫وذهب إلى البرج الثاني 51 00:02:28,607 --> 00:02:30,401 ‫الذي فقدناه فيه 52 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ‫هذا صحيح 53 00:02:33,445 --> 00:02:34,446 ‫وتعلمين... 54 00:02:35,990 --> 00:02:40,870 ‫لهذا هو بطل ولهذا أولئك الشبان ‫سيبقون أبطالاً، أعني... 55 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 ‫في تاريخ مدينتنا هناك العديد من الأبطال 56 00:02:45,541 --> 00:02:47,418 ‫سيبقى لدي هذا دائماً 57 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 ‫"(شيلا كييف)" 58 00:02:48,794 --> 00:02:51,797 ‫لمعرفة أن آخر شيء فعله وهو حي كان... 59 00:02:53,132 --> 00:02:55,259 ‫المشاركة في إنقاذ الناس الآخرين 60 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 ‫وكأنه في منطقة حرب 61 00:03:01,265 --> 00:03:03,017 ‫وفي الخطوط الأولى 62 00:03:03,100 --> 00:03:06,896 ‫هناك ضحية أخرى من أحداث 11 سبتمبر ‫لم يكتب اسمه على هذا الحائط 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,607 ‫- ما زالت الأمور بخير ‫- أجل 64 00:03:09,690 --> 00:03:11,442 ‫يبدو وكأنها لن تسأله كثيراً بعد هذا 65 00:03:13,027 --> 00:03:15,571 ‫هناك أناس كانوا يعيشون بيننا 66 00:03:15,654 --> 00:03:17,948 ‫وآخرون لم يعودوا على قيد الحياة 67 00:03:18,032 --> 00:03:19,950 ‫الشاب "داميان كييف" 68 00:03:20,034 --> 00:03:22,786 ‫الذي سار على خطى والده ‫في دائرة "نيويورك" لمكافحة الحرائق 69 00:03:22,870 --> 00:03:28,834 ‫حيث تدرب وعين في نفس الدائرة ‫التي عمل فيها عرابه وعمه... 70 00:03:28,918 --> 00:03:30,294 ‫"تومي غافن" 71 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 ‫هل تلوم نفسك لما حدث له؟ 72 00:03:34,882 --> 00:03:36,091 ‫أجل ألوم نفسي 73 00:03:36,175 --> 00:03:38,636 ‫هل تلوم نفسك لما حدث لوالده؟ 74 00:03:38,719 --> 00:03:40,012 ‫قريبك... 75 00:03:40,095 --> 00:03:42,056 ‫- "جيمي"؟ ‫- كلا، أبداً 76 00:03:43,891 --> 00:03:47,144 ‫ما الذي قد تغيره في ذلك اليوم؟ إن... 77 00:03:47,978 --> 00:03:50,022 ‫إن أمكنك الرجوع بالزمن 78 00:03:50,773 --> 00:03:51,982 ‫ماذا قد تكون... 79 00:03:52,650 --> 00:03:54,693 ‫النهاية السعيدة لتلك القصة؟ 80 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 ‫حسناً، أنا حقاً... 81 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 ‫أقضي وقتي... 82 00:04:01,492 --> 00:04:03,827 ‫أفكر في هذا الأمر 83 00:04:03,911 --> 00:04:05,663 ‫حدث ما حدث 84 00:04:07,247 --> 00:04:09,208 ‫جميعنا سنموت 85 00:04:10,960 --> 00:04:14,755 ‫فبعض الناس يموتون بسرعة وبسهولة ‫وآخرون يموتون بسرعة وبصعوبة 86 00:04:14,838 --> 00:04:16,298 ‫أولئك الناس ماتوا... 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 ‫بسرعة وبصعوبة ‫وهذه ليست طريقة جميلة للموت 88 00:04:23,597 --> 00:04:26,850 ‫إن كنت تستطيع تغيير ما حدث ‫بعد هذا 89 00:04:28,060 --> 00:04:30,688 ‫بعد أن انهارت تلك الأبنية 90 00:04:31,855 --> 00:04:36,694 ‫بعد أن رأى العالم و"أمريكا" ‫أخيراً رجال الإطفاء 91 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 ‫ورجال إطفاء مدينة "نيويورك" بشكل خاص 92 00:04:39,780 --> 00:04:45,411 ‫أبطالاً وشخصيات مشرقة يهرعون ‫لمساعدة الغرباء 93 00:04:46,370 --> 00:04:47,705 ‫عندما يحتاجونهم 94 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 ‫ماذا سألتني؟ 95 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 ‫ماذا؟ 96 00:04:57,881 --> 00:04:59,425 ‫- أنا... ‫- ماذا؟ 97 00:04:59,508 --> 00:05:00,759 ‫متأسفة 98 00:05:00,843 --> 00:05:02,177 ‫أنت وافقت على... 99 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 ‫أعلم قبلت أن أتحدث عن قريبي 100 00:05:06,306 --> 00:05:09,643 ‫- أنا أسألك كيف تشعر حيال الاهتمام؟ ‫- أعلم 101 00:05:09,727 --> 00:05:12,688 ‫نحن نقدر الاهتمام ولكن نحن... 102 00:05:14,106 --> 00:05:17,109 ‫نحن نؤدي واجبنا وحسب 103 00:05:17,985 --> 00:05:19,778 ‫لا نريد الشهرة، نحن فقط... 104 00:05:19,862 --> 00:05:22,698 ‫نحن لسنا أبطالاً ‫نحن نقوم بواجبنا وحسب 105 00:05:23,699 --> 00:05:24,700 ‫كما لو أننا... 106 00:05:25,743 --> 00:05:29,371 ‫قبل ليلة وقوع الحادثة دفع لنا المال 107 00:05:30,372 --> 00:05:33,333 ‫- وأنا... ‫- ها قد بدأنا 108 00:05:33,417 --> 00:05:35,878 ‫وحدث لنا الشيء نفسه الآن 109 00:05:35,961 --> 00:05:38,005 ‫تبدو مستاءً بسبب هذا 110 00:05:39,798 --> 00:05:44,011 ‫لست مستاءً ولكن كل ما في الأمر ‫أنك سألت سؤالاً وأنا أجبت 111 00:05:44,094 --> 00:05:47,139 ‫لكنني ترددت قليلاً، هذا ما في الأمر 112 00:05:47,890 --> 00:05:51,477 ‫نفعل ما يتوجب علينا فعله 113 00:05:52,603 --> 00:05:53,937 ‫دعني أسألك سؤالاً 114 00:05:54,021 --> 00:05:56,857 ‫كان هناك كثير من الجدل ‫حول أحداث 11 سبتمبر 115 00:05:56,940 --> 00:05:58,776 ‫تشمل دائرة "نيويورك" لمكافحة الحرائق 116 00:06:00,194 --> 00:06:02,571 ‫- كشرب الكحول وتعاطي المخدرات ‫- حسناً 117 00:06:03,489 --> 00:06:08,660 ‫ومزاعم بتوظيف المتدربين ‫وأخرى عن التمييز العرقي 118 00:06:08,744 --> 00:06:12,081 ‫وأن القسم عبارة عن مركز للهو 119 00:06:12,164 --> 00:06:15,250 ‫بمقدار ما أن العنصرية منتشرة فأنا... 120 00:06:15,918 --> 00:06:19,421 ‫فليس هذا ما وافقت على التحدث عنه، ‫لكن طالما أثرت الموضوع... 121 00:06:20,714 --> 00:06:25,844 ‫فليس لدينا عنصرية هنا ‫ولعلمك يعمل شاب أسود معنا في الفريق 122 00:06:25,928 --> 00:06:29,348 ‫ولدينا شاب من "بورتو ريكو" ‫ولكن لا أحد يهتم بهذا 123 00:06:30,224 --> 00:06:33,685 ‫لطالما أنهم يعملون... ‫أتظنين أن "جيمي" والآخرين خرجوا 124 00:06:33,769 --> 00:06:38,148 ‫إلى الحادث واختاروا البيض لينقذوهم؟ ‫الجواب كلا 125 00:06:38,232 --> 00:06:44,530 ‫أعلم ولكنني واثق إن تحققت من الأمر ‫فستعرفين أننا أنقذنا أشخاصاً سوداً 126 00:06:44,613 --> 00:06:47,991 ‫بغض النظر عن لونهم، ‫هرع الفريق لإنقاذهم 127 00:06:48,075 --> 00:06:51,286 ‫- لم يكترث أحد لهذا ‫- فلنحاول أن نركز على... 128 00:06:51,370 --> 00:06:54,414 ‫- حديثنا الرئيسي. ‫- أنا أحاول أن أوضح الأمر لك. 129 00:06:57,835 --> 00:07:01,880 ‫لديك رئيس أسود الآن، ‫وكان الجميع... 130 00:07:01,964 --> 00:07:06,301 ‫سعيداً لأنه أصبح رئيساً وسأخبرك بالحقيقة ‫لو أراد "أوباما" أن يصبح رجل إطفاء 131 00:07:06,385 --> 00:07:10,180 ‫فإنه سيخضع لنفس الامتحان ‫الذي خضعت له أنا وجميع الفريق 132 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 ‫لا أحد يهتم للون بشرتهم فجميعنا بشر 133 00:07:13,308 --> 00:07:19,773 ‫وسأخبرك أيضاً أنني سئمت من سماع ‫الناس يتحدثون عنا وكأنه لا قيمة لنا 134 00:07:19,857 --> 00:07:24,486 ‫ولكن عندما يحترق منزلك ‫أو يتعرض أحد من أفراد عائلتك للخطر 135 00:07:24,570 --> 00:07:27,489 ‫فاتصلي بغيرنا 136 00:07:27,573 --> 00:07:29,116 ‫اكتفيت من هذا، تباً لك! 137 00:07:29,199 --> 00:07:30,784 ‫ولك ولكم أيضاً 138 00:07:32,953 --> 00:07:35,914 ‫يبدو أن آلام أحداث 11 سبتمبر تزداد 139 00:07:36,832 --> 00:07:41,628 ‫هذا هو الحال عند الرجال أمثال ‫"توماس غافن" الذي يحتاج وبشدة 140 00:07:41,712 --> 00:07:45,549 ‫إلى علاج نفسي ‫والعديد من الرجال في القسم رفضوا هذا 141 00:07:46,633 --> 00:07:48,635 ‫هذا التقرير من منطقة العمل 142 00:07:48,719 --> 00:07:49,970 ‫معكم "بام كيبلر" 143 00:07:51,305 --> 00:07:56,643 ‫"لو"، ظننت أن لديك صديقة في القناة ‫يمكنها حجب الترهات التي قالها "تومي" 144 00:07:56,727 --> 00:07:58,687 ‫اتصلت بها وأخبرتني أنها ستفعل ما بوسعها 145 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 ‫أهذا كان ردها؟ أن تفعل ما بوسعها 146 00:08:00,814 --> 00:08:02,900 ‫أحسنت صنعاً يا "لو" 147 00:08:02,983 --> 00:08:05,527 ‫وهذا لا يهم إن كان صحيحاً يا "تومي" ‫فهذا هراء 148 00:08:05,611 --> 00:08:08,363 ‫كنا نحلم أن يسلط الضوء على قسمنا 149 00:08:08,447 --> 00:08:11,867 ‫هل تعلم بأننا لا نشتهر إلا بسبب الأخطاء؟ 150 00:08:11,950 --> 00:08:13,827 ‫هذا بسببك أيها الغبي 151 00:08:13,911 --> 00:08:16,872 ‫- ها نحن مجدداً، أحسنت صنعاً ‫- حسناً، اهدأ 152 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 ‫اهدأ أنت أيها القائد 153 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 ‫أنت من تحدث لتلك المذيعة ‫عندما أصيب "تومي" بالجنون 154 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 ‫وقلت إنك لن تجعل ذلك الجزء من المقابلة ‫يظهر على شاشة التلفاز 155 00:08:23,503 --> 00:08:25,380 ‫سأريكم قدراتي 156 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 ‫أين كنت تخفي تلك القدرات أيها المغفل؟ 157 00:08:28,133 --> 00:08:29,134 ‫هذا يكفي! 158 00:08:33,847 --> 00:08:37,184 ‫تباً لك! أغلق فمك اللعين 159 00:08:37,893 --> 00:08:40,395 ‫- اهدأ يا "مايك" ‫- هاتف من هذا؟ 160 00:08:41,939 --> 00:08:42,940 ‫أجب 161 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 ‫أجل، شاهدناه، يستحسن بي أن أهرب 162 00:08:48,070 --> 00:08:50,572 ‫ما الذي يجري؟ الهاتف يرن 163 00:08:50,656 --> 00:08:53,075 ‫- القيادة العامة تريدك أيها الرئيس ‫- سأذهب إليهم فوراً 164 00:08:53,158 --> 00:08:54,701 ‫سيتوقف هراؤك الآن 165 00:08:54,785 --> 00:08:58,580 ‫كلامك الفارغ سينتهي هنا والآن ‫تتكلم عما تراه وهناك الكثير مما لا تراه 166 00:08:58,664 --> 00:09:04,419 ‫وأنت لا تعرف بما تعرف ‫كل هذا الهراء سينتهي حالاً، هل تفهم هذا؟ 167 00:09:04,503 --> 00:09:07,547 ‫- أيها الرئيس، الهاتف يرن ‫- أغلق فمك، هل تفهم هذا؟ 168 00:09:07,631 --> 00:09:08,632 ‫أجل سيدي 169 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 ‫تنح جانباً 170 00:09:12,928 --> 00:09:14,554 ‫يا إلهي! 171 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 ‫شكراً جزيلاً يا "تومي" 172 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 ‫حسناً، فهمت هذا 173 00:09:17,766 --> 00:09:19,685 ‫جعلتني أتشاجر مع الضابط القيادي 174 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 ‫- هذا كله خطئي ‫- أقدر لك جهودك يا أخي 175 00:09:21,853 --> 00:09:22,896 ‫أجل هذا كله خطؤك 176 00:09:22,980 --> 00:09:27,067 ‫سأخبركم شيئاً، أتظنون أن هذه اللقطات ‫هي كل شيء، هناك أشياء أخرى قادمة 177 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 ‫سينشر في جميع الصحف وفي الإنترنت 178 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 ‫في جميع أنحاء العالم خلال دقائق 179 00:09:31,321 --> 00:09:34,491 ‫وربما بالفعل انتشر هذا الخبر ‫متى سيبدأ العد التنازلي يا "تومي"؟ 180 00:09:34,574 --> 00:09:38,287 ‫كم تبقى حتى يزدرينا العالم؟ 181 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 ‫ما الذي تقلق بشأنه يا "فرانكو"؟ 182 00:09:39,913 --> 00:09:42,416 ‫أتسألني ما الذي يقلقني؟ ‫هذا سؤال جيد يا "توم" 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 ‫من أين أبدأ؟ 184 00:09:44,209 --> 00:09:48,380 ‫ربما قريبك المزعج الذي مات؟ ‫هذه بداية جميلة 185 00:09:48,463 --> 00:09:54,052 ‫المخدرات والكحول وبعدها أخرج على التلفاز ‫وأفسد الأمور علينا جميعاً 186 00:09:54,136 --> 00:09:56,471 ‫- أجل تماماً كما استهزأت بالـ343 قتيلاً ‫- ماذا؟ 187 00:09:56,555 --> 00:10:00,142 ‫- هل أنت قلق بأن يكشفوا مؤامرتك الصغيرة؟ ‫- يا إلهي! 188 00:10:00,225 --> 00:10:04,563 ‫كلا، دعني أحزر، أعتقد أنك تخشى ‫أن أعرف بأنك حاولت مضاجعة زوجتي 189 00:10:07,524 --> 00:10:10,235 ‫- توقفا هيا ‫- هيا 190 00:10:10,319 --> 00:10:12,112 ‫- هيا ‫- توقفا 191 00:10:12,195 --> 00:10:13,947 ‫ابتعد عني 192 00:10:14,656 --> 00:10:16,616 ‫- هيا، هذا يكفي ‫- ابتعدا عن بعضكما 193 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 ‫أنا بخير 194 00:10:18,452 --> 00:10:20,579 ‫سئمت من هذا أيها الغبي 195 00:10:20,662 --> 00:10:22,205 ‫- "تومي"! ‫- اكتفيت 196 00:10:22,289 --> 00:10:25,792 ‫هل تريدون الإساءة إلى سمعتكم ‫والإضرار بعملكم بسبب هذا الغبي؟ 197 00:10:25,876 --> 00:10:27,127 ‫لكم ذلك إذن 198 00:10:27,210 --> 00:10:28,795 ‫أفكر بأشياء أكبر من هذا 199 00:10:28,879 --> 00:10:32,090 ‫أنا أقولها لك يا "لو"، لو كانت بيدي السلطة ‫فأراهنكم أنني سأعمل بشكل أفضل 200 00:10:32,174 --> 00:10:34,718 ‫وسأتخلص من أمثال هذا 201 00:10:34,801 --> 00:10:38,221 ‫- وسأجعل الجميع يسير على النظام ‫- أجل، حسناً 202 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 ‫أجل، حسناً 203 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 ‫لم لا تجيب على الهاتف؟ 204 00:10:47,022 --> 00:10:48,857 ‫لدي إحساس يخبرني أن المكالمة لك 205 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 ‫مرحباً، ما الذي تفعله؟ 206 00:11:45,205 --> 00:11:48,792 ‫أقرأ كتابين عن الطهي في حال... 207 00:11:48,875 --> 00:11:51,294 ‫طردنا بسبب الأحداث الأخيرة 208 00:11:51,378 --> 00:11:53,380 ‫يمكنني العمل كطاهٍ 209 00:11:53,463 --> 00:11:56,925 ‫أعني أن أقلي الدجاج 210 00:11:57,008 --> 00:11:58,260 ‫أو أن أعمل في ملهى 211 00:11:59,010 --> 00:12:03,098 ‫- كان الهنود مشهورين بسلخ فروة الرأس... ‫- فهمت هذا 212 00:12:04,057 --> 00:12:05,308 ‫هذا ليس ممتعاً 213 00:12:05,392 --> 00:12:06,852 ‫يمكن للجميع أن يكونوا رابحين 214 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 ‫مرحباً؟ 215 00:12:08,770 --> 00:12:11,440 ‫- يا لك من غبي كبير! ‫- إذن، رأيتم الأخبار 216 00:12:11,523 --> 00:12:15,026 ‫- أرأيتم كيف أنها بالغت بتبرجها؟ ‫- حقاً؟ 217 00:12:15,110 --> 00:12:19,114 ‫- أود أن أبرحها ضرباً ‫- أنا آسف 218 00:12:19,197 --> 00:12:23,410 ‫تتأسف كنت أريد أن ‫يتم تخليد ذكرى "جيمي" و... 219 00:12:23,493 --> 00:12:27,205 ‫- واحزر ماذا؟ سيتذكره الجميع الآن ‫- أجل 220 00:12:27,289 --> 00:12:30,834 ‫- هل رأت الفتيات هذا؟ ‫- أجل، كنت عظيماً ومشوقاً جداً يا أبي 221 00:12:30,917 --> 00:12:34,045 ‫- كم هاتفاً لديكم في المنزل؟ ‫- ثلاثة 222 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 ‫- أربعة ‫- أبي، ما قلته كان هو الصواب 223 00:12:36,798 --> 00:12:39,718 ‫- اعتقدت أنك تعتنين بـ"وايت"؟ ‫- كلا، بل أنا أعتني به 224 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 ‫حسناً، ما هو رأيه؟ 225 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 ‫- لقد تبول على نفسه، فعل هذا بالفعل ‫- "كيتي"! 226 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 ‫"تومي"، أيمكنك إحضار بعض الأشياء ‫في طريق عودتك؟ 227 00:12:48,518 --> 00:12:51,396 ‫- ماذا أجلب معي؟ ‫- ألديك قلم وورقة كبيرة؟ 228 00:12:52,898 --> 00:12:56,860 ‫هناك شخص يتصل ‫اتركي لي رسالة صوتية 229 00:12:57,486 --> 00:12:58,487 ‫حسناً 230 00:13:00,322 --> 00:13:04,117 ‫- "كيلي"، كيف الحال؟ ‫- تبدو لطيفاً جداً على التلفاز 231 00:13:04,201 --> 00:13:08,038 ‫حسناً، لا أعتقد هذا لأن كلمة لطيف ‫يستعملها الناس أمام القيادة المركزية 232 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 ‫كان المفترض بتلك الخرقاء أن تذكر ‫الأشياء الإيجابية التي قلتها عن "جيمي" 233 00:13:13,084 --> 00:13:15,420 ‫لم يكن من المفترض بها ‫أن تذيع الحماقات التي تفوهت بها 234 00:13:15,504 --> 00:13:17,297 ‫أنت بطلي 235 00:13:17,380 --> 00:13:21,801 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك تصرفت بشكل مشين أمام "بام كيبلر" 236 00:13:21,885 --> 00:13:24,596 ‫وقالت في نفسها ‫إن هذا الغبي أفسد الأمر تماماً 237 00:13:25,347 --> 00:13:27,933 ‫- كيف حالك؟ ‫- ما زلت أنتظر 238 00:13:28,016 --> 00:13:29,851 ‫إذن هل ترغبين أن أمر بك؟ِ 239 00:13:29,935 --> 00:13:31,978 ‫أجل، أريدك أن تأتي إلى هنا 240 00:13:32,062 --> 00:13:36,525 ‫- أستطيع الآن فأنا ذاهب إلى... ‫- كنت أمازحك 241 00:13:38,527 --> 00:13:39,945 ‫لكن يجب عليك أن تتصل بي لاحقاً 242 00:13:42,697 --> 00:13:44,866 ‫هل يعني هذا أنه يجب علي ‫ألا أتصل بك لاحقاً؟ 243 00:13:44,950 --> 00:13:47,202 ‫يجب عليك في حقيقة الأمر... 244 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 ‫أن تأتي لاحقاً 245 00:13:50,413 --> 00:13:51,498 ‫حسناً 246 00:13:53,166 --> 00:13:54,709 ‫إنها مرحة جداً 247 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 ‫هل كانت تلك... 248 00:13:56,545 --> 00:14:00,090 ‫"كيلي" بلسانها الفاحش ‫وابتسامتها الجميلة؟ 249 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 ‫حسناً 250 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 ‫أولاً، إنها ليست كما تعتقده أنت 251 00:14:05,053 --> 00:14:09,140 ‫ثانياً، ما اعتقدته عنها هو خاطىء 252 00:14:09,224 --> 00:14:11,726 ‫- بغض النظر عما اعتقدته... ‫- سأخبرك بما اعتقدته 253 00:14:13,019 --> 00:14:15,063 ‫زوجتك أنثى 254 00:14:15,689 --> 00:14:18,650 ‫"شيلا" أنثى أيضاً وكذلك "كيلي" 255 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 ‫وبناتك أيضاً إناث 256 00:14:20,777 --> 00:14:22,946 ‫- لا تقل... ‫- أنت محاط بالإناث 257 00:14:23,029 --> 00:14:26,741 ‫من جميع الجهات ‫ولهذا أعتقد أنك كبرت ولديك صفات أنثوية 258 00:14:26,825 --> 00:14:30,620 ‫لأنك لا تفكر كالرجل بل كالنساء 259 00:14:30,704 --> 00:14:33,081 ‫هذا السبب الوحيد المنطقي لأن... 260 00:14:33,164 --> 00:14:35,625 ‫من ناحية أخرى لكنت صديق السيدة "كيلي" 261 00:14:35,709 --> 00:14:39,337 ‫بدلاً من أن تعاني عاطفياً معها ‫كما في العام الماضي 262 00:14:40,046 --> 00:14:41,965 ‫إنها مصابة بالسرطان 263 00:14:42,841 --> 00:14:44,509 ‫هي مصابة بالسرطان وأنت مصاب بأبنائك 264 00:14:45,468 --> 00:14:46,469 ‫من الناحية الأخرى 265 00:14:49,306 --> 00:14:50,515 ‫يا إلهي! 266 00:14:50,599 --> 00:14:51,933 ‫كتاب نبات الكرفس المقدس 267 00:14:53,435 --> 00:14:54,894 ‫اللبن والتقدير 268 00:14:54,978 --> 00:15:00,066 ‫أنا أحاول تقوية نفسي ‫بصفتي أباً روحياً كما اتفقنا 269 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 ‫عليك فعل المثل 270 00:15:04,738 --> 00:15:06,615 ‫لا تقف ضد العائلة مجدداً أبداً يا "توم" 271 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 ‫ثمة شيء آخر 272 00:15:10,660 --> 00:15:11,911 ‫"تاتاليا" سيئة السمعة 273 00:15:13,204 --> 00:15:15,081 ‫لم أكن أعرف هذا حتى الآن. 274 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 ‫وكانت برازيلية طوال هذا الوقت 275 00:15:19,586 --> 00:15:20,629 ‫240 276 00:15:21,504 --> 00:15:23,590 ‫260، 280 277 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 ‫300 278 00:15:26,968 --> 00:15:29,179 ‫سأعطيك نسخة عن العقد 279 00:15:29,262 --> 00:15:32,307 ‫ستحظى بحفل جميل 280 00:15:32,390 --> 00:15:35,477 ‫وخطيبتك ستكون سعيدة جداً 281 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 ‫أتمنى أن تكون على صواب ‫بشأن هذا يا "مايك" 282 00:15:40,565 --> 00:15:42,817 ‫أعني أنهم 300 دولار غير مستردة؟ 283 00:15:42,901 --> 00:15:45,695 ‫- إنه مبلغ كبير ‫- ثق بي، ستحب هذا جداً 284 00:15:45,779 --> 00:15:47,113 ‫لا يعجبها شيء 285 00:15:50,283 --> 00:15:51,451 ‫هذا رائع 286 00:15:52,243 --> 00:15:53,953 ‫هذا رائع جداً 287 00:15:54,663 --> 00:15:55,997 ‫هل أعجبتك حقاً؟ 288 00:15:56,081 --> 00:15:57,123 ‫أحببتها جداً 289 00:16:01,378 --> 00:16:05,006 ‫- أين سنضع العازفين؟ ‫- كلا، لن يكون هناك عازفون 290 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 ‫ستكون حفلة موسيقية صاخبة 291 00:16:06,800 --> 00:16:09,427 ‫كلا، كنت أفكر بفرقة موسيقية ‫تتألف من أربعة عازفين 292 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 ‫هذا ما كنت أفكر به 293 00:16:11,471 --> 00:16:15,809 ‫افعل ما يحلو لك بما أن هناك عازفين ‫سيأتون للحفل 294 00:16:15,892 --> 00:16:18,436 ‫هذه عادات عائلة "غافن" ‫لا عازفون، لا حفل زفاف 295 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 ‫- هذه نسختك. ‫- شكراً. 296 00:16:21,856 --> 00:16:24,901 ‫- أنت فتاة جميلة ‫- شكراً، هذا من لطفك 297 00:16:24,984 --> 00:16:27,570 ‫هذه السيدة "مارثا" وهذه الصالة لها 298 00:16:27,654 --> 00:16:30,532 ‫صالتك جميلة ‫أنا العروس "كولين" 299 00:16:31,908 --> 00:16:34,577 ‫هل ذكر أحدكم أمر الفرقة الموسيقية؟ 300 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 ‫أجل، بالتأكيد ذكرنا هذا 301 00:16:36,746 --> 00:16:37,997 ‫إذن، أعتقد أنك اسكتلندي 302 00:16:38,081 --> 00:16:40,458 ‫كلا، نحن أيرلنديون 303 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 ‫أيرلنديون! هذا رائع 304 00:16:43,002 --> 00:16:44,754 ‫- أجل. ‫- رائع جداً. 305 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 ‫- عليكم أن ترحلوا، اخرجوا. ‫- ماذا؟ 306 00:16:46,923 --> 00:16:48,508 ‫- اذهبوا من هنا ‫- لماذا؟ 307 00:16:48,591 --> 00:16:50,427 ‫- أنا خارج ‫- انتظر لحظة يا "مايك" 308 00:16:50,510 --> 00:16:51,761 ‫تعالي إلى هنا 309 00:16:52,762 --> 00:16:55,014 ‫- أنا أشعر بالعار بسببك ‫- المعذرة؟ 310 00:16:55,098 --> 00:16:57,851 ‫محال أن تتزوج تلك الفتاة في صالتي 311 00:16:59,769 --> 00:17:02,605 ‫- لابد أنك تمزحين ‫- أنا جادة بالفعل 312 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 ‫هذا تمييز عنصري يمكنك ‫طردنا من هنا فقط لأننا بيض 313 00:17:05,567 --> 00:17:10,822 ‫أنا لا أطردكم لأنكم بيض البشرة ‫بل لأنكم أيرلنديون 314 00:17:10,905 --> 00:17:12,532 ‫هذه عنصرية رجعية 315 00:17:12,615 --> 00:17:14,868 ‫كلا، بل هذه عنصرية متقدمة 316 00:17:14,951 --> 00:17:16,828 ‫وأنا أوجهها لك 317 00:17:16,911 --> 00:17:21,291 ‫انتبهي لألفاظك أيتها السيدة ‫شعبي كان يعاني أمر العنصرية منذ أمد 318 00:17:21,374 --> 00:17:23,668 ‫يجب أن تفهمي هذا أكثر من أي أحد 319 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 ‫حري بك أن تغرب عن وجهي أيها الغبي 320 00:17:26,588 --> 00:17:30,675 ‫هذا المكان يعني لي الكثير ‫حتى تحصل فيه حادثة "ميغواير" أخرى 321 00:17:32,635 --> 00:17:34,888 ‫أنت تتحدثين عن زفاف "مايكل ميغواير"، ‫أليس كذلك؟ 322 00:17:34,971 --> 00:17:37,182 ‫أصبت في هذا 323 00:17:37,891 --> 00:17:40,185 ‫يا إلهي! سمعت عن هذا الحفل 324 00:17:40,268 --> 00:17:43,188 ‫أعتقد أن عمي "داني" ‫كان هناك وفقد أحد أصابعه 325 00:17:43,271 --> 00:17:44,397 ‫من هم عائلة "ميغواير"؟ 326 00:17:45,774 --> 00:17:47,817 ‫إنهم أقلية أيرلندية 327 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 ‫يشبهون شعوب الأميش 328 00:17:50,403 --> 00:17:53,531 ‫يشربون بإفراط شديد 329 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 ‫سيدة "مارثا" 330 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 ‫أنا أعتذر 331 00:17:59,412 --> 00:18:00,789 ‫فلنذهب يا رفاق 332 00:18:00,872 --> 00:18:02,415 ‫انتظر لبرهة 333 00:18:03,249 --> 00:18:04,417 ‫هذا ليس عدلاً 334 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 ‫ماذا بشأن عربوني؟ 335 00:18:06,252 --> 00:18:08,171 ‫- كم دفعت؟ ‫- 300 دولار 336 00:18:10,006 --> 00:18:11,883 ‫ماذا تفعل يا "تيدي"؟ 337 00:18:11,966 --> 00:18:13,092 ‫هذه 400 دولار 338 00:18:13,176 --> 00:18:15,428 ‫هذه تعويضات يا بني، تعويضات 339 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 ‫- إذن سار الأمر على خير ‫- أفضل بكثير 340 00:18:25,897 --> 00:18:27,524 ‫- أجل بكثير، أليس كذلك؟ ‫- بالتأكيد 341 00:18:27,607 --> 00:18:28,983 ‫جيد 342 00:18:29,067 --> 00:18:30,276 ‫أنا لست ثملاً فقط 343 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 ‫كلا، كنا سكارى 344 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 ‫لكنك تبدو بخير 345 00:18:34,280 --> 00:18:36,491 ‫- لم أفقد تركيزي بعد ‫- جيد، أنا عادة... 346 00:18:36,574 --> 00:18:40,328 ‫أفقد السيطرة على نفسي في مثل هذه ‫المواقف، ولكن الليلة...لست أعلم 347 00:18:40,411 --> 00:18:42,580 ‫- هذا سهل ‫- أجل سهل، أليس كذلك؟ 348 00:18:42,664 --> 00:18:46,042 ‫أجل سهل، هذا سهل كتقشير الموز 349 00:18:47,418 --> 00:18:50,088 ‫- لقد أفسدتها ‫- كلا، أبداً 350 00:18:50,171 --> 00:18:51,631 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 351 00:18:51,714 --> 00:18:54,300 ‫هل يناسبك أني متحمس بهذا الشيء؟ 352 00:18:54,384 --> 00:18:55,677 ‫أجل 353 00:18:55,760 --> 00:18:59,180 ‫إذا كنت متحمساً فأنا متحمسة أيضاً ‫وبكل تأكيد 354 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 ‫- ألا تزالين متحمسة؟ ‫- بكل تأكيد 355 00:19:13,486 --> 00:19:15,238 ‫أجل، سنفعل هذا مجدداً بالتأكيد 356 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 ‫- أجل لا شك في هذا ‫- أجل، سأحضر لك سيارة أجرة 357 00:19:21,870 --> 00:19:22,912 ‫أشكرك 358 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 ‫حسناً إذن... 359 00:19:27,792 --> 00:19:29,210 ‫أنا... 360 00:19:29,294 --> 00:19:32,005 ‫سأتصل بك و... 361 00:19:33,339 --> 00:19:34,632 ‫شارع "ناينث آند إيه"، أسرع 362 00:20:47,747 --> 00:20:48,873 ‫مرحباً، أين أنت؟ 363 00:20:48,957 --> 00:20:50,500 ‫في المنزل 364 00:20:50,583 --> 00:20:51,834 ‫أيمكننا أن نتحدث؟ 365 00:20:51,918 --> 00:20:55,755 ‫أجل يمكننا التحدث ‫لا أحد هنا فالجميع ذهبوا إلى "شيلا" 366 00:20:55,838 --> 00:20:56,881 ‫كيف حالك؟ 367 00:20:58,633 --> 00:20:59,634 ‫بخير 368 00:21:00,343 --> 00:21:01,427 ‫انتهى أمري تماماً 369 00:21:01,511 --> 00:21:02,595 ‫هل أنت جادة؟ 370 00:21:02,679 --> 00:21:06,057 ‫أجل أنا جادة، ‫هل تظنني أمازحك؟ 371 00:21:06,140 --> 00:21:07,517 ‫- انتهى أمري ‫- تباً! 372 00:21:07,600 --> 00:21:09,227 ‫- يا للهول! ‫- لماذا لا تأتي إلي؟ 373 00:21:10,103 --> 00:21:12,397 ‫- حسناً، هل تريدين شيئاً؟ ‫- أجل 374 00:21:13,064 --> 00:21:15,650 ‫أحضر لي حليباً وزبدة وبيضاً 375 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 ‫هذا مضحك 376 00:21:17,944 --> 00:21:19,904 ‫حليب وزبدة وبيض، وداعاً 377 00:21:20,655 --> 00:21:21,656 ‫يا إلهي! 378 00:21:22,240 --> 00:21:23,658 ‫لن أفهمهن أبداً 379 00:21:54,522 --> 00:21:56,607 ‫مرحباً، ‫ما الأمر يا أخي؟ 380 00:21:56,691 --> 00:21:58,067 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 381 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 ‫- شكراً لمجيئك ‫- لا عليك 382 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 ‫أعطني نفس شرابه 383 00:22:00,528 --> 00:22:01,612 ‫- حسناً ‫- شكراً 384 00:22:01,696 --> 00:22:02,822 ‫حسناً لدي مشاكل 385 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 ‫- آمل ألا يكون موضوعاً حساساً ‫- ليس كذلك، آمل ألا يكون كذلك 386 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 ‫حسناً تكلم إذن 387 00:22:09,620 --> 00:22:12,498 ‫هل تذكر "إيميلي" من متجر بيع الثياب؟ ‫تلك الفتاة الجميلة؟ 388 00:22:13,124 --> 00:22:16,252 ‫- أمضينا البارحة أجمل ليلة على الإطلاق ‫- أكمل 389 00:22:16,335 --> 00:22:18,921 ‫واصطحبتني إلى منزلها ‫وسأخبرك بهذا يا أخي 390 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 ‫أمضيت أجمل ليلة في حياتي كلها 391 00:22:22,800 --> 00:22:26,429 ‫كان الأمر شبيهاً ‫بليلة رومانسية على شاطىء البحر 392 00:22:26,512 --> 00:22:30,516 ‫كنت متحمساً ‫وكانت نفسي تفيض سعادة 393 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 ‫أكمل 394 00:22:33,728 --> 00:22:38,775 ‫بعد ذلك استلقينا إلى أن طلع الفجر 395 00:22:38,858 --> 00:22:40,735 ‫وبشكل فجائي 396 00:22:40,818 --> 00:22:41,903 ‫المنزل كله 397 00:22:42,945 --> 00:22:48,493 ‫فاحت منه رائحة كريهة ‫كرائحة مصرف صحي في حي سيىء 398 00:22:48,576 --> 00:22:51,913 ‫حيث لا يأكل أهل ذلك الحي إلا الطعام ‫الهندي لدرجة أني ما زلت أشتم الرائحة 399 00:22:53,372 --> 00:22:55,750 ‫- هذا هو موضوعنا ‫- هل سمعت ما قلته؟ 400 00:22:56,584 --> 00:22:57,752 ‫حسناً 401 00:22:57,835 --> 00:22:59,045 ‫- ماذا لديك لتقول؟ ‫- حسناً 402 00:23:00,630 --> 00:23:03,382 ‫هناك القليل من التفسيرات لهذا الشيء 403 00:23:05,343 --> 00:23:06,928 ‫أول ما جال بخاطري 404 00:23:08,179 --> 00:23:09,180 ‫هو جسدها 405 00:23:09,263 --> 00:23:11,432 ‫- هل كان بذلك السوء يا صديقي؟ ‫- كلا. 406 00:23:11,516 --> 00:23:15,436 ‫كلا، لأن هذا يحدث مع الفتيات ‫ولهذا ابتكروا الغسول النسائي 407 00:23:15,520 --> 00:23:17,605 ‫اعتقدت أنهم ابتكروه ‫كي ندعوك باسمه 408 00:23:17,688 --> 00:23:18,731 ‫أنت مضحك يا صديقي 409 00:23:18,815 --> 00:23:20,733 ‫- اكتشف ذلك بنفسك ‫- كلا، أنا آسف، كنت أمزح فقط 410 00:23:20,817 --> 00:23:24,654 ‫لم تكن رائحة جسدها ‫وإلا كنت عرفت، مرحباً 411 00:23:24,737 --> 00:23:26,322 ‫أجل صحيح ‫فقد كنت متزوجاً من "ماغي" 412 00:23:26,405 --> 00:23:29,867 ‫حسناً، لا شك بأن هذه كانت إحدى مشاكلها ‫ولكن هل لك ألا تحيد عن موضوعنا؟ 413 00:23:29,951 --> 00:23:31,410 ‫كم مرة علي أن أطلب منك هذا؟ 414 00:23:31,494 --> 00:23:32,829 ‫- موضوع الرائحة الكريهة ‫- أجل 415 00:23:32,912 --> 00:23:36,666 ‫- هذا سبب جلبي لك إلى هنا ‫- حسناً، هذا ظريف منك 416 00:23:36,749 --> 00:23:38,584 ‫أم علي أن أقول إنك فكاهي؟ 417 00:23:38,668 --> 00:23:41,504 ‫لا تقل هذا لي بل لصديقتك كريهة الرائحة 418 00:23:41,587 --> 00:23:44,549 ‫أنا أقول لك إن الرائحة ليست من جسدها 419 00:23:44,632 --> 00:23:47,093 ‫هذه الرائحة أكثر من أن تكون... 420 00:23:47,176 --> 00:23:49,595 ‫رائحة جسد 421 00:23:49,679 --> 00:23:51,514 ‫إنها كرائحة الحيوان 422 00:23:53,724 --> 00:23:56,185 ‫- هل كانت رائحتك؟ ‫- كلا، محال 423 00:23:56,269 --> 00:23:59,939 ‫أولاً، أنا لا أطلق الريح خلال أول موعد، ‫قد أفعل ذلك في الموعد الثالث أو الرابع 424 00:24:00,022 --> 00:24:04,402 ‫ثانياً، أنا لم أطلق ريحاً في حياتي كلها، ‫لقد كانت تشبه رائحة جثة متعفنة 425 00:24:04,485 --> 00:24:06,404 ‫كان علي أن ألتهم رجلاً ميتاً... 426 00:24:06,487 --> 00:24:10,283 ‫قد تناول الطعام الهندي قبل مماته وتبول ‫في سرواله لأطلق مثل تلك الرائحة الكريهة 427 00:24:10,366 --> 00:24:11,534 ‫الرائحة كريهة بهذا الحجم 428 00:24:13,161 --> 00:24:14,162 ‫يا للهول! 429 00:24:15,997 --> 00:24:18,749 ‫حسناً، هل لديها كلب؟ 430 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 ‫أجل، كلب صغير وشاهد كل... 431 00:24:21,210 --> 00:24:22,503 ‫أجل، إنه الكلب 432 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 ‫- حلت المعضلة يا أخي ‫- كلا، إنه صغير... 433 00:24:25,214 --> 00:24:29,385 ‫إنه بمثل هذا الحجم ‫كيف له أن يخلق مثل تلك الرائحة القاتلة؟ 434 00:24:29,468 --> 00:24:32,180 ‫كلا، كانت الرائحة بسبب الكلب بالتأكيد 435 00:24:32,263 --> 00:24:37,476 ‫لابد وأن ذلك الكلب قد صدم ‫عندما شاهدك بصحبة تلك الفتاة 436 00:24:37,560 --> 00:24:40,563 ‫لا تفسد الأمر ‫فأنت تنتظر موعداً آخر معها 437 00:24:40,646 --> 00:24:43,441 ‫لأنك حظيت بإعجابها يا رجل 438 00:24:43,524 --> 00:24:45,651 ‫فلتستمتع بذلك. 439 00:24:45,735 --> 00:24:47,737 ‫ربما يكون هذا بسبب الكلب 440 00:24:47,820 --> 00:24:49,655 ‫- هذه الرائحة بسبب الكلب محالة ‫- أجل 441 00:24:49,739 --> 00:24:52,533 ‫- شكراً يا أخي ‫- على الرحب والسعة 442 00:24:52,617 --> 00:24:54,785 ‫الشراب على حساب هذا الشاب ‫أراك لاحقاً يا صديقي 443 00:24:54,869 --> 00:24:55,870 ‫ماذا؟ 444 00:25:04,837 --> 00:25:06,047 ‫مرحباً 445 00:25:06,130 --> 00:25:08,049 ‫- أنا في المطبخ ‫- مرحباً 446 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 ‫- مرحباً. ‫- كيف حالك؟ 447 00:25:10,509 --> 00:25:11,510 ‫بخير. 448 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 ‫ماذا... 449 00:25:14,972 --> 00:25:16,390 ‫اعتقدت أنك اعتدت فقط على... 450 00:25:17,225 --> 00:25:21,020 ‫- استخدام الفرن لتخبئي به أشياءك ‫- ولأشعل به السجائر أيضاً 451 00:25:22,104 --> 00:25:23,522 ‫هذا رائع 452 00:25:23,606 --> 00:25:27,109 ‫استخدمت كل أغراض أصدقائي ‫ولذلك أنا أضع بديلاً عنهم 453 00:25:27,193 --> 00:25:29,111 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- أيمكنني أن آكل؟ 454 00:25:29,195 --> 00:25:31,530 ‫- لن ترغب بأكل ما سأطبخه؟ ‫- ماذا ستطبخين؟ 455 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 ‫سأعد الكعك 456 00:25:33,991 --> 00:25:37,411 ‫- أنت مولعة بالكعك ‫- أنت لا تريد أن تأكل الكعك الذي سأعده 457 00:25:38,287 --> 00:25:40,539 ‫- لماذا؟ ماذا تعدين؟ ‫- إنه ليس لك 458 00:25:40,623 --> 00:25:42,833 ‫أعد الكعك لصديقتي كشكر لها ‫لسماحها لي بالبقاء هنا 459 00:25:42,917 --> 00:25:44,710 ‫لكن يمكنني أن أعد لك شطيرة لحم 460 00:25:48,422 --> 00:25:51,425 ‫- "تومي"! ‫- أدري ما أقول... 461 00:25:51,509 --> 00:25:52,593 ‫تهانئنا 462 00:25:52,677 --> 00:25:54,136 ‫أجل، لقد ربحت 463 00:25:55,179 --> 00:25:57,306 ‫هذا ما أخبرني به الطبيب ‫سأضعهم في المزهرية 464 00:25:58,849 --> 00:26:00,142 ‫هل هذا... 465 00:26:00,226 --> 00:26:02,561 ‫- هذا بديع ‫- أعلم، أنا حقاً... 466 00:26:03,646 --> 00:26:04,647 ‫أنا سعيدة 467 00:26:05,564 --> 00:26:09,860 ‫أعلم، السعادة مجرد كلمة غبية ‫أنا لست سعيدة ولكنني... 468 00:26:09,944 --> 00:26:11,028 ‫لا أعلم بما أشعر 469 00:26:12,697 --> 00:26:14,490 ‫- مرتاحة ‫- أجل 470 00:26:15,241 --> 00:26:16,492 ‫أنا مرتاحة 471 00:26:17,535 --> 00:26:18,536 ‫كيف حالك؟ 472 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 ‫أنا بخير 473 00:26:21,998 --> 00:26:23,165 ‫وهذا يعني... 474 00:26:24,625 --> 00:26:25,626 ‫أنني مكتئب 475 00:26:26,794 --> 00:26:27,795 ‫مكتئب إلى أي حد؟ 476 00:26:28,879 --> 00:26:32,091 ‫محاط بما يكفي من المشاكل ‫وابنتي ستتزوج، فيمكنك تخيل ذلك 477 00:26:33,175 --> 00:26:34,844 ‫من ستتزوج؟ 478 00:26:34,927 --> 00:26:36,679 ‫الشاب الذي يعمل معي 479 00:26:37,263 --> 00:26:38,264 ‫تباً!ً 480 00:26:38,347 --> 00:26:41,058 ‫- أي واحد منهم؟ ‫- الشاب الأسود إن كنت تذكرينه 481 00:26:41,142 --> 00:26:42,852 ‫أجل إنه لطيف، ‫هل يعجبك؟ 482 00:26:45,104 --> 00:26:47,898 ‫إنه يواعد ابنتي 483 00:26:48,983 --> 00:26:51,861 ‫لكن ليس لفترة أطول ‫فهما سيتزوجان 484 00:26:52,903 --> 00:26:57,533 ‫سينجبان طفلين وبعدها سيملان من بعضهما ‫ويبحثان عن السعادة خارج نطاق الزوجية 485 00:26:59,160 --> 00:27:00,578 ‫لم أفكر في هذه الطريقة أبداً 486 00:27:02,038 --> 00:27:03,456 ‫أشعر بقليل من... 487 00:27:04,206 --> 00:27:05,207 ‫التحسن 488 00:27:06,250 --> 00:27:07,418 ‫ولست مصاباً بالسرطان 489 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 ‫حتى أنا لم أعد مصابة بالسرطان 490 00:27:11,172 --> 00:27:12,340 ‫- أجل هذا صحيح ‫- تباً! 491 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 ‫ماذا؟ 492 00:27:15,551 --> 00:27:17,219 ‫أنا حقاً... 493 00:27:17,303 --> 00:27:19,388 ‫- مسرور لأجلك ‫- تباً! 494 00:27:19,472 --> 00:27:21,766 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 495 00:27:21,849 --> 00:27:24,560 ‫تباً لهذا الهراء! 496 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا...؟ 497 00:27:27,438 --> 00:27:29,398 ‫- ما الأمر؟ ‫- تباً لهذا الهراء! 498 00:27:29,482 --> 00:27:31,859 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- احترق الكعك 499 00:27:31,942 --> 00:27:32,985 ‫يا إلهي! 500 00:27:33,069 --> 00:27:36,155 ‫حسناً، ألديك مواد أولية لصنع الكعك؟ 501 00:27:36,238 --> 00:27:39,450 ‫هذا ليس بخصوص الكعك أيها الغبي 502 00:27:42,411 --> 00:27:43,579 ‫ماذا؟ 503 00:27:43,662 --> 00:27:44,663 ‫لا أعلم. 504 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 ‫حسناً. 505 00:27:49,835 --> 00:27:51,253 ‫هل قال طبيبك... 506 00:27:51,337 --> 00:27:53,422 ‫أعلم ما قاله الطبيب 507 00:27:53,506 --> 00:27:55,800 ‫قال لي إنني ربحت ولكنني... 508 00:27:56,759 --> 00:27:58,928 ‫- لكنني لم أربح شيئاً ‫- لكن... 509 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 ‫- حسناً، ارمهِا ‫- اصمت 510 00:28:04,934 --> 00:28:07,353 ‫- استمري ‫- اصمت وحسب 511 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 ‫اصمت 512 00:28:11,857 --> 00:28:12,858 ‫أنا آسفة 513 00:28:18,447 --> 00:28:20,825 ‫أنا آسفة، كنت فقط... 514 00:28:20,908 --> 00:28:22,076 ‫يمكن لي أن أكون... 515 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 ‫غبية هكذا ‫بسبب مرض السرطان 516 00:28:25,621 --> 00:28:26,622 ‫كنت كذلك 517 00:28:27,540 --> 00:28:28,541 ‫أصدقك 518 00:28:29,417 --> 00:28:31,836 ‫وفعلت كل ما طلبوه مني ‫وفي كل يوم... 519 00:28:33,045 --> 00:28:35,423 ‫تصب تركيزك في شيء واحد أمامك 520 00:28:36,298 --> 00:28:39,343 ‫وأنا أعيش على هذه الحالة منذ شهر 521 00:28:39,427 --> 00:28:44,807 ‫وخسرت شعري وحاجبي ورموشي ‫ومظهري بأكمله 522 00:28:44,890 --> 00:28:46,308 ‫وبعدها ذلك الشاب... 523 00:28:46,976 --> 00:28:50,563 ‫ذلك الطبيب قال، ‫"حسناً اذهبي إلى منزلك فقد تعافيت" 524 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟ 525 00:28:52,231 --> 00:28:56,277 ‫هل علي أن أكتشف أسرار الحياة ‫أو أن أذهب إلى "الهند" أو أؤمن بالمسيح؟ 526 00:28:56,360 --> 00:28:57,486 ‫أنا فقط... 527 00:29:10,916 --> 00:29:11,917 ‫مرحباً. 528 00:29:13,711 --> 00:29:14,712 ‫"كال"؟ 529 00:29:21,927 --> 00:29:22,928 ‫أنت! 530 00:29:24,096 --> 00:29:26,682 ‫أتمنى لو أنه لدي صديق لأقوم بهذا معه 531 00:29:30,394 --> 00:29:32,730 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا تلمسني. 532 00:29:33,439 --> 00:29:34,440 ‫حسناً، فهمت 533 00:29:45,993 --> 00:29:47,286 ‫يمكنك الآن لمسي 534 00:29:47,369 --> 00:29:48,370 ‫حسناً 535 00:29:59,757 --> 00:30:00,758 ‫هل أنت بخير؟ 536 00:30:10,809 --> 00:30:11,810 ‫لا بأس 537 00:30:14,355 --> 00:30:15,814 ‫أنا فقط، لا أعلم... 538 00:30:19,360 --> 00:30:21,695 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا لو أنني ما زلت... 539 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 ‫سطحية؟ 540 00:30:32,248 --> 00:30:34,416 ‫سأخبرك بشيء ‫كنت طوال هذا الوقت... 541 00:30:36,752 --> 00:30:39,255 ‫تتكلمين عن حاجبيك و... 542 00:30:40,422 --> 00:30:41,423 ‫وشعرك و... 543 00:30:42,508 --> 00:30:46,011 ‫سأخبرك بما كنت أفكر به 544 00:30:47,638 --> 00:30:48,847 ‫ليس عن قيامك... 545 00:30:50,015 --> 00:30:52,893 ‫بضربي بالمقلاة، ولكن... 546 00:30:54,395 --> 00:30:55,396 ‫تعلمين أيضاً... 547 00:30:56,772 --> 00:30:58,148 ‫أن عينيك و... 548 00:30:59,775 --> 00:31:00,859 ‫وقوامك... 549 00:31:26,343 --> 00:31:27,428 ‫هل أشعرك هذا بالتحسن؟ 550 00:31:32,891 --> 00:31:33,892 ‫كلا. 551 00:31:35,060 --> 00:31:40,774 ‫أعني قليلاً ولكن هل تعتقد أن قبلاتك ‫تسحر النساء؟ 552 00:31:41,942 --> 00:31:42,943 ‫كانت لطيفة 553 00:31:45,070 --> 00:31:46,071 ‫ليست... 554 00:31:47,239 --> 00:31:50,034 ‫بتلك الكمال 555 00:31:50,117 --> 00:31:51,368 ‫لكنها... 556 00:31:51,452 --> 00:31:52,453 ‫كانت جيدة 557 00:31:54,788 --> 00:31:56,415 ‫كانت جيدة، فقد ساعدتني في... 558 00:32:01,503 --> 00:32:02,504 ‫أن أركز 559 00:32:04,715 --> 00:32:08,010 ‫ساعدتني على التركيز ‫لأنني لا أريد أن أقضي بقية عمري 560 00:32:08,093 --> 00:32:11,305 ‫وأنا تائهة 561 00:32:12,348 --> 00:32:16,393 ‫في الحزن والغضب ‫أريد أن أصبح كما أنت عليه 562 00:32:18,896 --> 00:32:20,022 ‫ماذا؟ 563 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 ‫كل تلك الأمور التي تحدثت عنها 564 00:32:21,649 --> 00:32:26,236 ‫أعني كل الأمور الدينية والدنيوية ‫إنها لا تصنع فارقاً 565 00:32:26,320 --> 00:32:28,781 ‫النساء والكحول، إنها فقط... 566 00:32:28,864 --> 00:32:30,407 ‫عليك أن تعود إلى منزلك 567 00:32:31,784 --> 00:32:34,036 ‫وتقبل زوجتك كما قبلتني 568 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 ‫ربما لها... 569 00:32:37,748 --> 00:32:38,999 ‫أن تضفي قليلاً من السحر 570 00:32:41,543 --> 00:32:43,921 ‫إذن، تريدين مني أن أغادر؟ 571 00:32:45,422 --> 00:32:46,423 ‫أجل 572 00:32:47,800 --> 00:32:48,801 ‫حسناً 573 00:32:50,844 --> 00:32:51,970 ‫حسناً، فهمت 574 00:32:56,433 --> 00:32:57,434 ‫وداعاً 575 00:33:19,415 --> 00:33:20,457 ‫أيها الرئيس؟ 576 00:33:20,541 --> 00:33:21,583 ‫"ريفيرا" 577 00:33:21,667 --> 00:33:24,044 ‫- أشكرك لمقابلتك لي خارج الحرم، أقدر هذا ‫- لا بأس 578 00:33:24,128 --> 00:33:25,587 ‫ما الأمر إذن؟ 579 00:33:25,671 --> 00:33:29,091 ‫لأكن صادقاً معك فأنا بحاجة لبعض التوجيه 580 00:33:29,842 --> 00:33:32,052 ‫أنت تعلم ماذا حصل عندما حاولت أن أدربكم 581 00:33:32,136 --> 00:33:35,305 ‫أجل ولكن هذا ليس بخصوص "داميان" ‫كما أنني لا أملك المال فلا تقلق حيال هذا 582 00:33:35,931 --> 00:33:38,142 ‫اسمعني أيها الرئيس ‫كنت أفكر و... 583 00:33:38,225 --> 00:33:39,643 ‫أريد أن أصبح رئيساً 584 00:33:39,727 --> 00:33:40,728 ‫وأن أصبح ملازماً 585 00:33:41,562 --> 00:33:42,646 ‫لقد حزت على دعمي الكامل 586 00:33:43,856 --> 00:33:46,191 ‫حسناً، أنا أقدر هذا 587 00:33:46,275 --> 00:33:47,568 ‫كنت... 588 00:33:47,651 --> 00:33:49,611 ‫كنت أطمح لشيء أكبر من هذا 589 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 ‫إن كنت تعرف ما أعنيه 590 00:33:51,613 --> 00:33:53,282 ‫سأخبرك بما سأفعل 591 00:33:53,365 --> 00:33:54,533 ‫أنت اجتزت الامتحان 592 00:33:54,616 --> 00:33:56,410 ‫سأتصل بالبلدية 593 00:33:56,493 --> 00:33:59,830 ‫وأؤكد على ضمك ‫لأفضل قسم حريق في المدينة، لا مشكلة 594 00:33:59,913 --> 00:34:01,248 ‫أيها الرئيس، هذا... 595 00:34:01,331 --> 00:34:03,250 ‫هذا ما كنت أسعى له ‫شكراً جزيلاً 596 00:34:03,333 --> 00:34:06,879 ‫ما من مشكلة، لا تفتعل المشاكل ‫ولا تفصح عن شيء حتى يتم الأمر 597 00:34:06,962 --> 00:34:08,881 ‫حسناً لك ما أردت 598 00:34:10,632 --> 00:34:11,633 ‫أجل 599 00:34:49,338 --> 00:34:52,257 ‫- هذا كان رائعاً ‫- أجل بكل تأكيد 600 00:35:05,395 --> 00:35:06,605 ‫أين هو كلبك؟ 601 00:35:06,688 --> 00:35:09,900 ‫أخذته أختي حتى نحظى بوقت أفضل 602 00:35:09,983 --> 00:35:12,152 ‫أعتقد أننا صدمناه في تلك الليلة 603 00:35:14,738 --> 00:35:18,450 ‫هل تظنين أنه بإمكاننا ‫أن نشعل 100 شمعة أو 200؟ 604 00:35:19,660 --> 00:35:21,411 ‫- أنت مرح ‫- أجل 605 00:35:27,793 --> 00:35:28,961 ‫- أنت تمزح! ‫- ماذا؟ 606 00:35:29,044 --> 00:35:31,547 ‫- لابد وأنها أطلقت الريح. ‫- كلا، ليست كذلك. 607 00:35:31,630 --> 00:35:34,675 ‫- إنها لا تطلق الريح ‫- حسناً أنا آسف 608 00:35:34,758 --> 00:35:38,053 ‫- هذا يحدث بعد المضاجعة، أليس كذلك؟ ‫- أجل، في كل مرة 609 00:35:38,136 --> 00:35:39,763 ‫أنت جيد في اختيار فتاتك 610 00:35:39,847 --> 00:35:43,058 ‫يجب أن تراها، ‫إنها أجمل امرأة رأيتها في حياتي 611 00:35:43,141 --> 00:35:44,726 ‫إنها أفضل فتاة تعرفت عليها في حياتي 612 00:35:44,810 --> 00:35:46,687 ‫ما الذي تقصده؟ 613 00:35:46,770 --> 00:35:48,689 ‫أنت تواعد أجمل امرأة رأتها عيناك 614 00:35:48,772 --> 00:35:52,067 ‫على رسلك ‫فقد تكون واعدت العديد قبلك 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,485 ‫بالحديث عن إطلاق الريح 616 00:35:53,569 --> 00:35:54,820 ‫لابد أنها أماتتهم جميعاً 617 00:35:54,903 --> 00:35:56,780 ‫- حقاً؟ ‫- هذا ممكن 618 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 ‫يا إلهي! 619 00:36:15,048 --> 00:36:17,926 ‫اصعد على السلم "فرانكو" ‫وافتح النوافذ 620 00:36:18,010 --> 00:36:20,929 ‫والبقية، ابدؤوا من الطابق الرابع نزولاً 621 00:36:21,013 --> 00:36:22,347 ‫فلنتحرك أيها السادة 622 00:36:31,982 --> 00:36:35,068 ‫"مايكي"، إضافة البرسيم على ثوب "كولين" 623 00:36:35,152 --> 00:36:36,361 ‫كان لمسة جميلة 624 00:36:36,445 --> 00:36:40,782 ‫- أجل، إنها إضافة "أيرلندية" أنيقة ‫- تباً! 625 00:36:40,866 --> 00:36:43,243 ‫آسف لمقاطعتك لكن هلا طرقت هذا الباب ‫في الأسفل رجاءً 626 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 ‫وانتبه لنفسك وأنت تفعل هذا. 627 00:36:45,329 --> 00:36:46,747 ‫أنا سأفعل هذا. 628 00:36:46,830 --> 00:36:49,499 ‫- كلا. ‫- أنا سأقوم بهذا لأنني لا أريد... 629 00:36:49,583 --> 00:36:54,087 ‫أن تحترق ويكون علي عندها أن أوضح لابنتي ‫لماذا لم تلبس ثوبها... 630 00:36:54,171 --> 00:36:57,007 ‫- ذو لمسة البرسيم ‫- انتبه أن تتأذى أيها الجد 631 00:36:57,090 --> 00:37:00,594 ‫أهذه طريقتك لتخبرني أن "كولين" ‫حامل؟ أقسم إنني... 632 00:37:00,677 --> 00:37:03,639 ‫- أنني سأقتلك ‫- إن قتلتني فهي ستقتلك 633 00:37:04,389 --> 00:37:06,600 ‫أجل وكأنني أخاف من ابنتي 634 00:37:08,143 --> 00:37:09,144 ‫أجل أنت كذلك 635 00:37:11,229 --> 00:37:13,065 ‫اخرجوا من هنا سأهتم بأمر الباب 636 00:37:25,661 --> 00:37:26,662 ‫ماذا حصل؟ 637 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 ‫أعتقد أنني... 638 00:37:30,248 --> 00:37:31,625 ‫تبولت في سروالي 639 00:37:31,708 --> 00:37:33,794 ‫لماذا لا ترتدي حفاضات ‫البالغين أيها العجوز؟ 640 00:37:35,170 --> 00:37:36,171 ‫حقاً؟ 641 00:37:37,798 --> 00:37:39,174 ‫لماذا لا تلقون نظرة في الداخل؟ 642 00:37:40,717 --> 00:37:42,719 ‫- أحب هذا يا "غاريتي" ‫- أجل 643 00:37:42,803 --> 00:37:45,138 ‫أسد إلي خدمة وتفقد ما يوجد ‫في الجانب الآخر من الحائط 644 00:37:45,222 --> 00:37:46,640 ‫ماذا تقصد؟ هل أستخدم السلم؟ 645 00:37:48,433 --> 00:37:50,644 ‫حسناً، سأستخدم السلم ‫"بوبي"، نريد سلماً هنا 646 00:37:54,356 --> 00:37:56,483 ‫- يا للهول! ‫- يا إلهي! 647 00:37:58,944 --> 00:38:00,570 ‫من عليه أن يلبس الحفاضات الآن؟ 648 00:38:00,654 --> 00:38:02,030 ‫- لا يوجد أرض هنا ‫- ولا سلم 649 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 ‫تباً، أيها الرئيس لدينا مشكلة هنا 650 00:38:10,706 --> 00:38:13,000 ‫- المبنى بأكمله على وشك الانهيار ‫- تباً!ً 651 00:38:13,083 --> 00:38:16,503 ‫حول! حول! المبنى على وشك الانهيار 652 00:38:16,586 --> 00:38:18,005 ‫اخرجوا من هناك على الفور 653 00:38:21,591 --> 00:38:25,262 ‫"فرانكو"، حول، "فرانكو" 654 00:38:26,972 --> 00:38:28,932 ‫- تباً!ً ‫- ابق مكانك يا "فرانكي" 655 00:38:30,142 --> 00:38:32,644 ‫تمسك جيداً يا "فرانكي"، نحن هنا 656 00:38:32,728 --> 00:38:34,688 ‫نحن قادمون لإنقاذك ‫اهدأ وحسب 657 00:38:35,397 --> 00:38:36,773 ‫- تباً! ‫- "فرانكو" 658 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 ‫يا للهول! 659 00:38:39,443 --> 00:38:41,153 ‫- تباً! ‫- ضع ذلك السلم هناك 660 00:38:41,236 --> 00:38:43,488 ‫بئس الأمر، اجلبوا السلم، هيا! 661 00:38:43,572 --> 00:38:46,074 ‫- تماسك يا "فرانكو" ‫- تماسك، نحن قادمون لأجلك 662 00:38:46,158 --> 00:38:47,159 ‫تماسك 663 00:38:48,326 --> 00:38:49,619 ‫تماسك يا "فرانكي" 664 00:38:49,703 --> 00:38:50,996 ‫لم أعد أستطيع التحمل أكثر 665 00:38:51,747 --> 00:38:52,998 ‫ارفعه قليلاً 666 00:38:54,541 --> 00:38:56,209 ‫تباً! 667 00:38:59,588 --> 00:39:00,589 ‫أبعد هذا عني 668 00:39:02,716 --> 00:39:04,718 ‫- على رسلك ‫- حسناً 669 00:39:04,801 --> 00:39:06,887 ‫أسرع يا رجل 670 00:39:06,970 --> 00:39:07,971 ‫تمسك بقوة 671 00:39:09,139 --> 00:39:11,641 ‫- تمسك بقوة ولا تهلع ‫- "تومي" في طريقه إليك 672 00:39:11,725 --> 00:39:13,101 ‫- على رسلك يا "توم" ‫- حسناً 673 00:39:13,185 --> 00:39:15,312 ‫- حسناً يا "فرانكي" تمسك ‫- أنا أحاول 674 00:39:16,146 --> 00:39:17,606 ‫هيا 675 00:39:17,689 --> 00:39:18,857 ‫على رسلك يا "توم" 676 00:39:22,277 --> 00:39:23,862 ‫هذا ممتاز، أحسنت يا "تومي" 677 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 ‫أحسنت يا "تومي"، لقد نجحت 678 00:39:29,951 --> 00:39:31,328 ‫حسناً يا "فرانكي" 679 00:39:31,411 --> 00:39:33,080 ‫- على رسلك ‫- حسناً 680 00:39:33,955 --> 00:39:35,582 ‫- حسناً، أمسك به ‫- أمسكت بك 681 00:39:36,833 --> 00:39:37,834 ‫تباً! 682 00:39:37,918 --> 00:39:39,377 ‫أمسكتك 683 00:39:39,461 --> 00:39:40,587 ‫حسناً 684 00:39:43,465 --> 00:39:46,551 ‫- يا للهول! ‫- اذهب أولاً 685 00:39:46,635 --> 00:39:48,053 ‫على رسلك 686 00:39:48,887 --> 00:39:50,055 ‫- تقدم يا "فرانك" ‫- على رسلك 687 00:39:50,138 --> 00:39:51,640 ‫هيا يا "فرانك" 688 00:39:54,559 --> 00:39:56,645 ‫- هذا جيد ‫- هيا يا "فرانك" 689 00:39:56,728 --> 00:39:57,938 ‫لا بأس 690 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 ‫أبليت جيداً يا "فرانك" ‫هيا يا صديقي 691 00:39:59,689 --> 00:40:01,983 ‫هيا لنذهب 692 00:40:03,193 --> 00:40:04,194 ‫سحقاً! 693 00:40:05,153 --> 00:40:06,154 ‫هيا يا "تومي" 694 00:40:06,238 --> 00:40:07,906 ‫هل أنت بخير؟ 695 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 696 00:40:10,992 --> 00:40:12,619 ‫ما الذي يحصل في الداخل؟ 697 00:40:12,702 --> 00:40:13,912 ‫أنقذناه 698 00:40:13,995 --> 00:40:17,290 ‫اخرجوا من هنا، سينهار المبنى 699 00:40:17,374 --> 00:40:19,084 ‫حسناً، الجميع إلى الخارج، هيا 700 00:40:27,384 --> 00:40:28,385 ‫أنت يا "تومي" 701 00:40:29,344 --> 00:40:30,345 ‫ما الأمر؟ 702 00:40:30,428 --> 00:40:33,682 ‫أريد أن أقول... 703 00:40:35,600 --> 00:40:37,727 ‫أنت تعلم ما فعلته ‫لهذا أود أن أشكرك 704 00:40:39,437 --> 00:40:40,564 ‫لم أفعل هذا لوحدي 705 00:40:41,815 --> 00:40:43,150 ‫الأمر سيان 706 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 ‫صافحني 707 00:40:50,323 --> 00:40:52,284 ‫هذا جزء من العمل يا صديقي 708 00:40:53,201 --> 00:40:56,746 ‫وهذا لن يغير من علاقتنا، أليس كذلك؟ 709 00:40:56,830 --> 00:40:58,081 ‫حسناً 710 00:40:58,165 --> 00:40:59,708 ‫ما هو الأمر الآن؟ هل هو... 711 00:40:59,791 --> 00:41:03,128 ‫أهذه شخصيتك المقدسة؟ 712 00:41:03,211 --> 00:41:04,504 ‫أم أن هذا أنت عندما... 713 00:41:05,255 --> 00:41:06,339 ‫تحاول مضاجعة زوجتي؟ 714 00:41:06,423 --> 00:41:11,052 ‫حسناً، كنت أقصدك أنت و"لو" و"نيدلز" ‫في محاولتكم لهدم تماسك هذا الفريق 715 00:41:11,136 --> 00:41:12,262 ‫حسناً، ذلك الشيء 716 00:41:12,345 --> 00:41:14,723 ‫حسناً، سأنسى ما قلته الآن 717 00:41:14,806 --> 00:41:17,017 ‫لكنني نادم على أنني... 718 00:41:17,100 --> 00:41:18,435 ‫أنقذت حياتك 719 00:41:24,274 --> 00:41:25,275 ‫يا لك من غبي! 67062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.