All language subtitles for Rescue.Me.S05E11.Mickey.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:02,503 ‫في الحلقات السابقة: 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,338 ‫أتريد ممارسة الجنس معي أم لا؟ 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,925 ‫أتقولين إنك تريدين ممارسة الجنس معي ‫بدون أية التزامات؟ 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,928 ‫أريدك أن تعدني... 5 00:00:11,095 --> 00:00:15,558 ‫...بألا تمارس الحب معي ومعها ‫في نفس اليوم أبداً. 6 00:00:15,725 --> 00:00:16,726 ‫حسناً. 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,853 ‫- "كاندي". ‫- من صديقتك يا "لو"؟ 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,148 ‫شابة جميلة دخلت حياتي ‫قبل بضعة أعوام... 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,442 ‫...وأخذت من مالي حوالي 26 ألف دولار. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,402 ‫"تومي"، كلانا سكّير. 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,988 ‫أجل، لكنني سكّير في مرتبة أعلى منك... 12 00:00:29,155 --> 00:00:32,950 ‫...ولو أنّ جمعية تأهيل مدمني الكحول ‫كالجيش، لكنت أنا لواء وأنت مجرد جندي. 13 00:00:33,117 --> 00:00:34,744 ‫أنت في حالة جزع. 14 00:00:34,910 --> 00:00:37,163 ‫أين تعلمت القيام بكل هذه الأشياء؟ 15 00:00:37,329 --> 00:00:40,458 ‫أمي. يعتقد الأطباء أنهم يستطيعون ‫وقف انتشار السرطان... 16 00:00:40,624 --> 00:00:41,959 ‫...لو استأصلوا كليتي. 17 00:00:42,126 --> 00:00:44,253 ‫أريدك أن تأتي إلى "نيويورك" يا أمي ‫لتكوني معي. 18 00:00:44,420 --> 00:00:46,464 ‫أرى أن نمارس كل شيء دون حدود. 19 00:00:46,630 --> 00:00:52,511 ‫لنقم بكل الأشياء القذرة المنحلة ‫العاهرة الرخيصة... 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,597 ‫- ...الحيوانية-- ‫- هل تراني عاهرة؟ 21 00:01:02,980 --> 00:01:04,315 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 23 00:01:05,733 --> 00:01:07,860 ‫كيف حالك بحق السماء؟ 24 00:01:08,027 --> 00:01:10,112 ‫بخير. هل عاد إلى معاقرة الشراب؟ 25 00:01:10,279 --> 00:01:13,199 ‫- مثل آل "كينيدي" في يوم الانتخابات. ‫- رائع. 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,326 ‫يا للهول، تأمل السماء. 27 00:01:15,493 --> 00:01:18,621 ‫دعني أتأملك يا فتى. ‫يا إلهي، تبدو في حالة رائعة. 28 00:01:18,788 --> 00:01:20,080 ‫ما هذا؟ عطر "أكوا فلفا"؟ 29 00:01:20,247 --> 00:01:21,749 ‫لا. لا أضع عطر "أكوا فلفا". 30 00:01:21,916 --> 00:01:23,209 ‫هذه رائحتي. 31 00:01:23,375 --> 00:01:26,670 ‫- غير معقول، رائحتي زكية. ‫- أجل. 32 00:01:26,837 --> 00:01:29,590 ‫"مايك". "شون". ‫كيف حالكما أيها الشابان؟ 33 00:01:29,757 --> 00:01:31,217 ‫تعالا. 34 00:01:31,884 --> 00:01:33,677 ‫تأخرنا. يجب أن ندخل بسرعة. 35 00:01:33,844 --> 00:01:36,680 ‫لا يهم. إنه سعيد، والويسكي الأيرلندي ‫زاد من سعادته. 36 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 ‫هذا صحيح، زاد من سعادتي. أحبك. 37 00:01:41,018 --> 00:01:44,605 ‫كنت في مستشفى الجنود القدامى، ‫أرعى جندياً سابقاً مسناً يحتضر... 38 00:01:44,772 --> 00:01:47,775 ‫...وكان لا يزال لديه ما يريد إزاحته ‫عن كاهله... 39 00:01:48,275 --> 00:01:50,069 ‫...فأحضرت له ابنه الذي خاصمه طويلاً. 40 00:01:50,361 --> 00:01:55,115 ‫كان الرجل بحاجة إلى خاتمة لشؤون حياته ‫قبل موته، فساعدته في تيسير ذلك. 41 00:01:55,950 --> 00:01:57,076 ‫لا أعرف أيهما... 42 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 ‫...أكثر غرابة. ‫عودته إلى معاقرة الشراب... 43 00:01:59,829 --> 00:02:02,540 ‫...أم استخدامك لكلمة "تيسير" دون خطأ. 44 00:02:02,706 --> 00:02:04,375 ‫أستخدم الكثير من الكلمات الرنانة. 45 00:02:04,542 --> 00:02:07,086 ‫تيسير. رؤيا. 46 00:02:07,378 --> 00:02:10,798 ‫بيت القصيد، أن هذا الموقف جعلني أفكر ‫في والدك من جديد... 47 00:02:10,965 --> 00:02:13,634 ‫...وفي أنني لم أتصالح معه قبل وفاته. 48 00:02:13,801 --> 00:02:16,053 ‫طلبت القرص من "ميكي". ‫الأفلام العائلية القديمة. 49 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 ‫- الأفلام التي شاهدناها معاً. ‫- أجل. 50 00:02:18,222 --> 00:02:22,935 ‫وضعت القرص في آلة التشغيل وصببت كأسين ‫كبيرين من الويسكي الأيرلندي... 51 00:02:23,102 --> 00:02:26,605 ‫...ثم شربتهما ببطء شديد. 52 00:02:26,772 --> 00:02:29,400 ‫استعد للمفاجآة التالية. 53 00:02:29,733 --> 00:02:32,236 ‫- تعلمت كلمة فرنسية؟ ‫- لا. لا. 54 00:02:32,403 --> 00:02:37,867 ‫أجهشت بالبكاء. ‫لا أقصد أنني بكيت أو سال أنفي. 55 00:02:38,033 --> 00:02:41,662 ‫بل أقصد أنه كان سيلاً من البكاء، ‫وكأنه إعصار "كاترينا". 56 00:02:41,829 --> 00:02:43,831 ‫وفجأة، حدث ما توقعته. 57 00:02:44,123 --> 00:02:46,584 ‫بدلاً من البكاء من شدة افتقادي له... 58 00:02:46,750 --> 00:02:49,837 ‫...بدأت أضحك على الأيام الرائعة... 59 00:02:50,004 --> 00:02:52,882 ‫...التي عشتها مع والدك. 60 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 ‫ومنذ تلك اللحظة... 61 00:02:56,343 --> 00:02:59,263 ‫...قررت أن أقول لكل شخص كم أحبه. 62 00:02:59,430 --> 00:03:01,307 ‫- وأنت من بينهم يا "توم". ‫- أجل. 63 00:03:01,473 --> 00:03:02,683 ‫- أنا أحبك. ‫- أجل. 64 00:03:02,850 --> 00:03:06,645 ‫لا يا "توم". أنا أحبك بصدق. أنا جاد. ‫أحبك حتى الموت. 65 00:03:06,812 --> 00:03:09,064 ‫صدقني. أنت أعظم الناس. حمداً للرب. 66 00:03:09,231 --> 00:03:12,943 ‫- أحبك. أحبك. ‫- أجل. حسناً. 67 00:03:13,110 --> 00:03:16,363 ‫يجب أن نذهب لمقابلة "إيدي". ‫يجب أن أخبره كم أحبه. 68 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 ‫- لنشتر زجاجة أخرى. ‫- هيا بنا يا حبيبي. 69 00:03:19,325 --> 00:03:20,326 ‫- حسناً. ‫- اركب. 70 00:03:20,492 --> 00:03:21,660 ‫"أحب الجميع 71 00:03:21,827 --> 00:03:25,080 ‫هي تحب الجميع ‫أنا أحب الجميع 72 00:03:25,247 --> 00:03:26,665 ‫نحن نحب الجميع" 73 00:03:26,832 --> 00:03:30,920 ‫- اعتن بنفسك يا حبيبي. سنراك لاحقاً. ‫- هيا بنا يا حبيبتي. أسرعي. 74 00:03:33,505 --> 00:03:36,800 ‫- أهذا--؟ ‫- يا إلهي. 75 00:03:36,967 --> 00:03:38,469 ‫"تيدي" جاءته رؤيا. 76 00:03:38,636 --> 00:03:40,179 ‫- رؤيا؟ ‫- أجل. 77 00:03:40,346 --> 00:03:43,098 ‫- كنت أشرب هذا النوع. ‫- هل جاءتك رؤيا غيبية من قبل؟ 78 00:03:43,265 --> 00:03:45,851 ‫لا، فيه الكثير من شراب الأفسنتين. ‫صداع ثمالة لا ينتهي. 79 00:03:46,310 --> 00:03:47,394 ‫أجل. 80 00:03:47,561 --> 00:03:50,147 ‫أسدني صنيعاً. ‫هل يوجد على وجهي أي بصاق؟ 81 00:03:51,774 --> 00:03:53,275 ‫حسناً. أتشعر بهذا الجزء؟ 82 00:03:53,442 --> 00:03:56,403 ‫إنه الجزء الوحيد الخالي من البصاق. 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,656 ‫- أجل. ‫- امسحه. 84 00:03:59,657 --> 00:04:01,283 ‫على أية حال. 85 00:04:01,450 --> 00:04:03,744 ‫لا أرى صديقتك المومس... 86 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 ‫- أجل، أعرف. ‫- ...تحوم حول القسم. 87 00:04:06,330 --> 00:04:10,084 ‫لو سألتني لقلت لك إنها لن تأتي ‫لأنها قالت إنها لن ترحل. 88 00:04:10,250 --> 00:04:12,711 ‫- بما أنها كاذبة كما تعرف. ‫- أجل. 89 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 ‫- إلى حيث ألقت، أليس كذلك؟ ‫- بلى، حدث ولا حرج. 90 00:04:16,090 --> 00:04:19,093 ‫لأن هذا أفضل لك. 91 00:04:19,468 --> 00:04:20,761 ‫ماذا تقصد؟ 92 00:04:20,928 --> 00:04:24,723 ‫لنواجه الحقائق. بداخل قشرتك المريرة ‫القديمة المتيبسة... 93 00:04:24,890 --> 00:04:27,393 ‫...يختبئ قلب ناعم وحنون... 94 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 ‫- ...يشبه بوظة الشوكولاتة. ‫- ستلقي عليّ محاضرة الحنان. 95 00:04:30,270 --> 00:04:32,106 ‫أنت تعرف أنها لو ضغطت عليك... 96 00:04:32,272 --> 00:04:35,442 ‫...فستخضع لها بكل سهولة. ‫سأذكرك بشيء واحد. 97 00:04:35,609 --> 00:04:37,444 ‫- شقتنا بغرفة نوم واحدة. ‫- تلك الأيام... 98 00:04:37,611 --> 00:04:40,322 ‫- ...قد ولت ودفناها. ماتت ودفناها. ‫- تتسع لشخص واحد-- 99 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 ‫لم لا تنزل إصبعك وتدخل؟ 100 00:04:44,034 --> 00:04:45,077 ‫- أنزلت إصبعي. ‫- أجل. 101 00:04:45,244 --> 00:04:48,038 ‫- وسأدخل. ‫- وادخل. أجل. 102 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 ‫ستخضع بسهولة. 103 00:05:59,985 --> 00:06:00,986 ‫أجل. 104 00:06:01,153 --> 00:06:03,530 ‫مرحباً، هذه أنا. ماذا تفعل؟ 105 00:06:03,697 --> 00:06:07,034 ‫ألهو بطائرة ورقية تخرج من مؤخرتي. ‫ماذا تحسبينني أفعل؟ 106 00:06:07,201 --> 00:06:08,494 ‫لا تقل ذلك. 107 00:06:08,660 --> 00:06:11,705 ‫كلما نظرت إلى مؤخرتك، ‫أفكر في النقود التي تخرج منها. 108 00:06:11,872 --> 00:06:13,415 ‫أجل. ماذا تريدين؟ يجب أن أذهب. 109 00:06:13,916 --> 00:06:16,710 ‫آسفة. في منزلي. السادسة والنصف. ‫سنمارس الجنس. 110 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 ‫مارسنا الجنس بالأمس. 111 00:06:18,045 --> 00:06:20,214 ‫- ليس لدينا جدول محدد للجنس. ‫- حقاً؟ 112 00:06:20,380 --> 00:06:22,216 ‫نمارس الجنس حين نرغب في ممارسته. 113 00:06:22,382 --> 00:06:25,761 ‫- صحيح. حين ترغبين في ممارسته. ‫- على ما يبدو. 114 00:06:25,928 --> 00:06:30,432 ‫تعال في الـ6:30، وقد طلبت حضور الفني ‫لتركيب الصحن اللاقط في الـ6... 115 00:06:30,599 --> 00:06:34,019 ‫...ولدي موعد في نادي الكتب في السابعة، ‫أي أنني سأنصرف في الـ6:45. 116 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 ‫احرص على تناول شيء قبل مجيئك ‫أو بعد مغادرتك... 117 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 ‫- ...لأنني لن أطهو. ‫- لن آكل حتى شطيرة... 118 00:06:40,234 --> 00:06:43,779 ‫...وما المدة المتاحة لي لإتمام العملية، ‫15 دقيقة؟ 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,823 ‫هذا وقت كافٍ جداً بالنسبة إليك. 120 00:06:46,532 --> 00:06:49,576 ‫{\an8}أضحكتني. يجب أن أنهي المكالمة. ‫جاءني اتصال آخر. 121 00:06:50,202 --> 00:06:52,579 ‫{\an8}- مرحباً. ‫- أريد التحدث معك. 122 00:06:52,746 --> 00:06:55,374 {\an8}‫مرحباً يا "كول". كيف حالك؟ أين أنت؟ 123 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 ‫{\an8}ما الأمر؟ لم لا تدخلين إلى محطة الإطفاء؟ 124 00:06:58,710 --> 00:07:01,004 {\an8}إنه هنا. لو رأيته، لا أستطيع ‫أن أخبرك بما سأفعله. 125 00:07:01,171 --> 00:07:04,133 ‫{\an8}على الأرجح سأقطع قضيبه وأحشره ‫في حلقه. 126 00:07:04,550 --> 00:07:07,553 ‫{\an8}كأننا كنا بالأمس، حين ذهبت مع أمك... 127 00:07:07,719 --> 00:07:10,013 ‫{\an8}...إلى أول مناولة لك ‫والتقطنا صورك بثوبك الصغير... 128 00:07:10,180 --> 00:07:13,642 ‫{\an8}...وها نحن نتحدث عن حشر قضيب رجل ‫في حلقه. 129 00:07:13,809 --> 00:07:15,644 ‫{\an8}كيف مرّ الوقت بسرعة؟ 130 00:07:16,353 --> 00:07:17,855 ‫{\an8}هل قال شيئاً عني؟ 131 00:07:18,564 --> 00:07:21,316 ‫{\an8}أتعرفين؟ يجب أن.... ‫يجب أن تنسي تلك الأمور. 132 00:07:21,483 --> 00:07:22,526 ‫{\an8}نعتني بالعاهرة. 133 00:07:23,819 --> 00:07:27,614 ‫{\an8}هل نعتك بالعاهرة؟ لماذا قام--؟ ‫كيف يجرؤ على نعتك بالعاهرة؟ 134 00:07:27,781 --> 00:07:29,992 ‫{\an8}لا أسمح بأن ينعت أحد ابنتي بالعاهرة. 135 00:07:30,159 --> 00:07:31,451 ‫{\an8}سأتولى الأمر. 136 00:07:31,618 --> 00:07:33,370 ‫- أبي، لا. ‫- لماذا؟ 137 00:07:33,537 --> 00:07:36,498 ‫- كنت أمزح. افعل ما تشاء. ‫- حسناً. 138 00:07:42,963 --> 00:07:44,548 ‫{\an8}"شون"، هلّا تصمت من فضلك؟ 139 00:07:46,216 --> 00:07:47,509 ‫{\an8}- "شون". ‫- ماذا؟ 140 00:07:47,676 --> 00:07:49,344 ‫{\an8}كف عن الغناء. إنني أحلق لحيتي. 141 00:07:49,511 --> 00:07:52,097 ‫{\an8}صوتك يجعل أذني تنزفان. ‫أخشى أن أجرح نفسي. 142 00:07:55,225 --> 00:07:57,144 ‫{\an8}- أنت تغار مني فحسب. ‫- أجل. 143 00:08:06,695 --> 00:08:08,238 ‫تباً. 144 00:08:08,405 --> 00:08:12,034 ‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل يا "تومي"؟ ‫هل جننت؟ 145 00:08:12,201 --> 00:08:14,536 ‫{\an8}لا يمكنك فتح الخرطوم على رجل أسود. 146 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 ‫{\an8}هل رأيت تصوير "بيرمينغهام"؟ 147 00:08:16,705 --> 00:08:19,499 ‫- هل رأيت التصوير؟ أنا كنت موجوداً. ‫- حسناً. 148 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 ‫لا. لا. توقف يا "تومي". 149 00:08:22,294 --> 00:08:24,504 ‫{\an8}- الآن. ‫- ماذا تفعل؟ 150 00:08:24,671 --> 00:08:29,218 ‫{\an8}هل نعتّ ابنتي بالعاهرة؟ 151 00:08:29,384 --> 00:08:31,381 ‫لا، لم أنعتها بالعاهرة. 152 00:08:31,468 --> 00:08:33,680 ‫- هل تقصد أن ابنتي كاذبة؟ ‫- لا. أنا-- 153 00:08:33,847 --> 00:08:38,018 ‫قلت إنها تفعل أشياء تشبه العاهرات. 154 00:08:39,228 --> 00:08:41,271 ‫أشياء تشبه العاهرات. 155 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 ‫حسناً. حسناً. اسمع. 156 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 ‫توقف. أنت تعرف أنني أحبها. 157 00:08:46,318 --> 00:08:50,364 ‫- أجل، أحبها. لكنها فعلت أشياء غريبة. ‫- ماذا فعلت؟ 158 00:08:50,530 --> 00:08:53,909 ‫تستخدم أظافرها، وتحركها... 159 00:08:54,076 --> 00:08:55,619 ‫...على أعضائي التناسلية. 160 00:08:55,786 --> 00:08:58,622 ‫هل أنت مبتدئ؟ كل الفتيات المهذبات... 161 00:08:58,789 --> 00:09:02,626 ‫- ...يستخدمن أظافرهن. إنه شيء عادي. ‫- العض يا "تومي". العض. 162 00:09:02,793 --> 00:09:05,671 ‫- وما المشكلة؟ ‫- قالت إنها تعلمت ذلك من أمها. 163 00:09:05,837 --> 00:09:08,966 ‫- هل تقول الآن إن زوجتي عاهرة؟ ‫- لا. لا. "تومي". 164 00:09:09,132 --> 00:09:12,427 ‫توقف يا "تومي". ‫لا أنعت زوجتك بالعاهرة. 165 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 ‫هل تمزح؟ لا. 166 00:09:13,929 --> 00:09:16,765 ‫قالت إنها تعلمت أشياء مختلفة ‫من أشخاص مختلفين. 167 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 ‫- مثل أمها. ‫- أجل. 168 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 ‫- والمغني. ‫- أجل. 169 00:09:19,309 --> 00:09:21,478 ‫- ورسام الوشوم. ‫- حقير، أجل. 170 00:09:21,645 --> 00:09:24,815 ‫مثل ما تفعله بالمؤخرة. 171 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 ‫المعذرة. ماذا؟ ماذا؟ 172 00:09:27,109 --> 00:09:30,737 ‫ما تفعله بالمؤخرة. بحقك. ‫لا تجبرني على الخوض في شرح مطول... 173 00:09:30,904 --> 00:09:32,739 ‫- ...لما يحدث بالمؤخرة. ‫- مهلاً. 174 00:09:33,282 --> 00:09:34,533 ‫هل فعلت شيئاً-- 175 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 ‫بمؤخرتي. 176 00:09:38,203 --> 00:09:39,997 ‫- زبدة الفول السوداني. ‫- ماذا؟ 177 00:09:40,163 --> 00:09:43,542 ‫- بحبيبات الفول السوداني. ‫- يا للهول. 178 00:09:44,543 --> 00:09:46,211 ‫هذه محادثة شخصية. 179 00:09:46,378 --> 00:09:50,173 ‫- لا أسمح لأحد بلمس مؤخرتي. ‫- لم تعد تسمح بذلك. 180 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 ‫هذا لا يصدق. 181 00:09:52,718 --> 00:09:54,303 ‫ما خطب "تومي"؟ 182 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 ‫- لا أعرف. ‫- هل أنت بخير؟ 183 00:09:56,888 --> 00:09:58,724 ‫لا يا رجل. لست بخير. 184 00:09:58,890 --> 00:10:01,977 ‫أعتقد أنني أرى زبدة الفول السوداني ‫على مؤخرتك. 185 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 ‫يا إلهي. 186 00:10:11,820 --> 00:10:14,239 ‫- لابد أنك تمزح. ‫- لا، ليتني أمزح. 187 00:10:14,740 --> 00:10:16,491 ‫لكنك شاب. 188 00:10:16,658 --> 00:10:18,493 ‫- أيوجد في عائلتك مرض سابق؟ ‫- لا. 189 00:10:18,660 --> 00:10:20,704 ‫أصيبت أمي بسرطان الثدي. لا أظن... 190 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 ‫- ...أن له علاقة بالأمر. ‫- إذن ألا تعرف السبب؟ 191 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 ‫لابد أنه يتعلق بأحداث موقع 11 سبتمبر. ‫هذا رأي أطبائي. 192 00:10:27,419 --> 00:10:30,589 ‫- أيها الوغد المسكين. ‫- أجل. 193 00:10:31,590 --> 00:10:34,134 ‫لا أستطيع حتى تناول كعكة الدونات. 194 00:10:34,301 --> 00:10:36,386 ‫أجل، أنا ذاهب إلى المستشفى. 195 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 ‫خضعت لأشعة سينية على الصدر والقلب ‫وما إلى ذلك. 196 00:10:39,723 --> 00:10:42,601 ‫النتيجة جيدة، لذا سأخضع للجراحة الليلة. 197 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 ‫- الليلة؟ ‫- أجل. 198 00:10:44,728 --> 00:10:45,937 ‫آسف يا "شون". 199 00:10:46,104 --> 00:10:48,982 ‫لا، لا عليك. ‫أحاول أن أكون متفائلاً ولا أحزن. 200 00:10:49,149 --> 00:10:50,859 ‫يمكن العيش بشكل طبيعي بكلية واحدة. 201 00:10:51,026 --> 00:10:53,070 ‫هكذا يقول الأطباء، فلا داعي للقلق. 202 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 ‫- لا أظن. أجل. ‫- أجل. 203 00:10:56,239 --> 00:10:58,158 ‫- إنه مرض السرطان. ‫- أجل. 204 00:10:58,325 --> 00:11:00,160 ‫السرطان. 205 00:11:01,161 --> 00:11:02,412 ‫لي الكثير من الأقرباء. 206 00:11:02,579 --> 00:11:05,999 ‫قال الأطباء إنهم سيتعافون بعد الجراحة ‫والعلاج الكيميائي. 207 00:11:06,666 --> 00:11:08,460 ‫لكنهم ماتوا. 208 00:11:09,086 --> 00:11:10,253 ‫مات بعضهم أثناء الليل. 209 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 210 00:11:12,881 --> 00:11:14,800 ‫هذا مؤسف. 211 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 ‫في الواقع، لم يتسن لي... 212 00:11:17,677 --> 00:11:21,390 ‫...التحدث مع الرجال بعد. ‫لم أرغب في إثارة قلقهم. 213 00:11:21,556 --> 00:11:23,642 ‫أجل، ولا تريدهم أن يتصوروا... 214 00:11:23,809 --> 00:11:25,811 ‫- ...أنك غير قادر على العمل. ‫- أجل. 215 00:11:25,977 --> 00:11:28,855 ‫- في حال نجاتك. ‫- أجل. هذا.... 216 00:11:31,817 --> 00:11:35,654 ‫على أي حال، يبدو أنني سأقيم ‫في المستشفى حوالي أسبوعين، ثم... 217 00:11:35,987 --> 00:11:39,449 ‫...على الأقل أسبوعين آخرين في المنزل ‫لإتمام فترة النقاهة. 218 00:11:39,616 --> 00:11:41,993 ‫إن لم تمانع، كنت أرجو أن تحل محلي... 219 00:11:42,160 --> 00:11:43,578 ‫...في أعمال القسم. 220 00:11:43,745 --> 00:11:46,081 ‫لا تقلق حيال شيء. ‫سنقول إن يدك مكسورة. 221 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 ‫سآخذ لك إجازة شهراً أو ستة أسابيع. 222 00:11:48,583 --> 00:11:51,002 ‫شكراً. من المهم جداً بالنسبة لي ‫ألا يعرفوا. 223 00:11:51,169 --> 00:11:54,339 ‫لو عرفوا لن يعطوني حتى وظيفة إدارية. ‫سأفصل من القسم. 224 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 ‫- انظر إلي. ‫- حسناً. 225 00:11:55,674 --> 00:11:57,634 ‫لا تقلق حيال أي شيء. ‫سأتصل بالمسؤولين... 226 00:11:57,801 --> 00:12:00,053 ‫...بمجرد عودتنا. انس الأمر تماماً. 227 00:12:00,220 --> 00:12:01,513 ‫شكراً. 228 00:12:10,355 --> 00:12:12,149 ‫يوم جميل. 229 00:12:14,401 --> 00:12:16,403 ‫الطقس بارد بعض الشيء. 230 00:12:17,237 --> 00:12:19,573 ‫ليس بارداً في الداخل. 231 00:12:19,739 --> 00:12:22,033 ‫قسم الإطفاء لطيف ودافئ. 232 00:12:22,200 --> 00:12:23,785 ‫- هل تشعرين بالجوع؟ ‫- أجل. 233 00:12:23,952 --> 00:12:26,663 ‫أنا لست جائعاً. أتعرفين السبب؟ ‫لأنني آكل شطيرة كبيرة. 234 00:12:26,830 --> 00:12:28,165 ‫بها كل شيء. 235 00:12:28,331 --> 00:12:30,584 ‫- أعلم ما تفعله. ‫- ما الذي أفعله؟ 236 00:12:30,750 --> 00:12:32,461 ‫آكل وأشرب. وأستمتع بهذا... 237 00:12:32,627 --> 00:12:34,838 ‫...الطقس الرائع، الذي يتسم ببرودة ‫غير موسمية... 238 00:12:35,005 --> 00:12:38,633 ‫...والحرارة التي يجب أن تنخفض ‫إلى أقل من 10 درجات الليلة. 239 00:12:38,800 --> 00:12:40,552 ‫أنا أعرفك يا "كين". 240 00:12:40,719 --> 00:12:43,138 ‫لن تردني مخذولة حين أحتاج إليك. 241 00:12:43,305 --> 00:12:45,932 ‫- أنت إنسان صالح. ‫- لا. 242 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 ‫لا، كنت إنساناً صالحاً... 243 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 ‫...حتى قام أشخاص سيئون... 244 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 ‫...أنت تحديداً، بإقناعي... 245 00:12:53,982 --> 00:12:56,193 ‫...بأن الأشخاص الصالحين مجرد حمقى. 246 00:12:56,359 --> 00:12:58,737 ‫الأشخاص الصالحون مجرد دجاج ‫ينتظر الذبح. 247 00:12:58,904 --> 00:13:02,199 ‫إنهم فرائس سهلة. ‫يسهل ظلمهم والسرقة منهم... 248 00:13:02,365 --> 00:13:04,910 ‫...وتحطيمهم، وبالتالي، لا، ‫أنت لا تعرفينني. 249 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 ‫أنت لا تعرفني. 250 00:13:06,953 --> 00:13:09,873 ‫لقد تغيرت يا "كين". أصبحت أفي بوعدي. 251 00:13:10,040 --> 00:13:12,709 ‫وحين أقول إنني لن أرحل، ‫فإنني أعني ما أقول. 252 00:13:12,876 --> 00:13:16,421 ‫وأياً يكن ما تقول أو كيف تتصرف... 253 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 ‫...فأنت ما زلت تهتم بأمري. 254 00:13:20,592 --> 00:13:23,970 ‫حسناً. كفانا هراء بحق السماء. 255 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 ‫قسم الإطفاء مليء بالرجال، ‫ومنهم رئيسي... 256 00:13:27,307 --> 00:13:29,392 ‫...يسألون بإلحاح من تلك الساقطة... 257 00:13:29,559 --> 00:13:32,729 ‫...التي تريد التحدث معي، ‫وليس لدي إجابة أقولها لهم. 258 00:13:32,896 --> 00:13:35,190 ‫فإن أردت التحدث معي، ‫اتركي لي رقم هاتف. 259 00:13:35,357 --> 00:13:38,568 ‫لكن لا تتسببي بفصلي من وظيفتي ‫بالإضافة إلى كل ما سبق. 260 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 ‫أرجوك أن تتصل. 261 00:13:52,582 --> 00:13:53,917 ‫المسألة مهمة. 262 00:13:54,084 --> 00:13:55,961 ‫وابتعدي من هنا بحق السماء. 263 00:13:56,920 --> 00:13:58,755 ‫من فضلك. 264 00:14:07,973 --> 00:14:11,768 ‫على الإطلاق. تحريك الظفر ‫واللسان والعض. 265 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 ‫كل هذا صحيح. 266 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 ‫لكنني لم أذكر لها شيئاً عن المؤخرة. ‫ماذا عنك؟ 267 00:14:17,774 --> 00:14:18,984 ‫لا، لا أقول أبداً-- 268 00:14:19,150 --> 00:14:21,987 ‫لا أعرف شيئاً عن المؤخرة ‫سوى أن مؤخرتك تعجبني. 269 00:14:22,779 --> 00:14:25,699 ‫- كلامك لطيف. ‫- حبيبتي، صدقيني، الأمر ليس مضحكاً. 270 00:14:25,865 --> 00:14:28,034 ‫كان الفتى مصدوماً. ليتك رأيته. 271 00:14:28,201 --> 00:14:30,954 ‫- بسبب "كولين"؟ ‫- بسبب "كول"-- في الواقع-- 272 00:14:31,121 --> 00:14:34,332 ‫صدمه خرطوم الحريق حين فتحته عليه، ‫لكن السبب الرئيسي-- 273 00:14:34,499 --> 00:14:36,585 ‫هل فتحت خرطوماً على رجل أسود؟ 274 00:14:36,751 --> 00:14:39,546 ‫حبيبتي، رجل أسود-- ‫ليس رجلاً أسود من الستينات. 275 00:14:39,713 --> 00:14:42,090 ‫الفتى في الـ26 من عمره. كل ما يعرفه... 276 00:14:42,257 --> 00:14:44,426 ‫...عن الحقوق المدنية-- 277 00:14:44,593 --> 00:14:48,138 ‫على الأرجح يظن أن الاسم الحقيقي ‫للرجل هو "مارتن لوثر كينغ داي". 278 00:14:54,102 --> 00:14:55,895 ‫لماذا--؟ ما الأمر؟ 279 00:14:56,062 --> 00:14:59,524 ‫- تبدو مثيراً في سروال الإطفاء. ‫- أعرف يا حبيبتي. 280 00:14:59,691 --> 00:15:00,900 ‫دعني أنزعه عنك. 281 00:15:01,067 --> 00:15:04,654 ‫لن نمارس الجنس في-- أنا جاد. 282 00:15:05,280 --> 00:15:08,658 ‫ماذا تريدين؟ أتريدين حقيبتك؟ ‫إلام تمدين يدك؟ 283 00:15:10,327 --> 00:15:14,080 ‫لا بأس إن ساعدتني على الاستمناء بيدك. ‫لا بأس، فنحن لا نقيم هنا. 284 00:15:14,247 --> 00:15:16,583 ‫أجل. حسناً. 285 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ حبيبتي؟ 286 00:15:19,461 --> 00:15:22,005 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ حبيبتي؟ 287 00:15:25,008 --> 00:15:26,718 ‫رباه. 288 00:15:28,053 --> 00:15:29,638 ‫أجل. 289 00:15:30,972 --> 00:15:33,767 ‫- هل تسمعين شيئاً؟ ‫- لا. 290 00:15:35,101 --> 00:15:39,773 ‫- حبيبتي، يا لها من فكرة جيدة. ‫- رباه، كما أحتاج إلى هذا. 291 00:15:39,939 --> 00:15:42,025 ‫أجل. 292 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 ‫أجل. 293 00:15:46,655 --> 00:15:48,490 ‫حسناً، أنا بالتأكيد-- 294 00:15:55,080 --> 00:15:59,167 ‫آسف جداً على المقاطعة. هناك مسألة ‫تتعلق بالقسم. مرحباً يا "جانيت". 295 00:16:00,126 --> 00:16:01,628 ‫لا أصدق. 296 00:16:01,795 --> 00:16:06,508 ‫"تومي"، هل يمكنك الانضمام إلينا ‫في إحدى مهامنا المتعلقة بالحرائق؟ 297 00:16:06,675 --> 00:16:09,094 ‫- نحتاج إلى كل المساعدة المتاحة. ‫- أجل. 298 00:16:09,386 --> 00:16:11,971 ‫ممتاز. إلى اللقاء يا "جانيت". 299 00:16:12,597 --> 00:16:14,808 ‫- سأتصل بك لاحقاً يا حبيبتي. ‫- إلى اللقاء. 300 00:16:24,192 --> 00:16:25,610 ‫ماذا؟ 301 00:16:33,618 --> 00:16:38,415 ‫اسمعا، جاءت لأنها تريد التحدث ‫عن ابنتنا-- 302 00:16:41,251 --> 00:16:43,586 ‫لابد أنك تفهم. ساندني يا "فرانكو". 303 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 ‫جاءت لتتحدث معي. لم نخطط لشيء سلفاً-- 304 00:16:46,381 --> 00:16:48,174 ‫لا، لا. 305 00:16:51,010 --> 00:16:53,179 ‫كنا نتحدث عن "كولين"، وفجأة... 306 00:16:53,346 --> 00:16:55,265 ‫- ...أخذت تتحسس-- ‫- "غافين". رجاءً. 307 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 ‫إنني أستمتع بهذه اللحظة. 308 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 ‫هذه اللحظة المجيدة. 309 00:16:59,644 --> 00:17:05,108 ‫كل ما أعرفه أنني أستطيع التحكم فيك ‫لمدة عشرة أعوام قادمة. 310 00:17:07,444 --> 00:17:10,864 ‫- أتريد النعناع؟ ‫- لا، شكراً. 311 00:17:11,406 --> 00:17:13,324 ‫"فرانكو"؟ 312 00:17:13,491 --> 00:17:15,702 ‫أجل، لا مانع لدي. 313 00:17:17,370 --> 00:17:19,456 ‫الحياة جميلة. 314 00:17:24,294 --> 00:17:25,378 ‫حسناً يا "لينوكس". 315 00:17:25,545 --> 00:17:27,130 ‫سأراك لاحقاً. 316 00:17:27,297 --> 00:17:29,048 ‫سيمزق ذلك الكيس إرباً. 317 00:17:29,215 --> 00:17:31,885 ‫لا أتمنى دخول الحلبة مع ذلك الوحش. 318 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 ‫لماذا تريد قرص الفيديو؟ 319 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 ‫تفتقد الفتاتان جدهما. خاصة "كيتي". 320 00:17:50,445 --> 00:17:52,113 ‫كانت تسأل عن القرص المدمج. 321 00:17:53,656 --> 00:17:56,367 ‫سأمر بك وآخذه. ليست مسألة هامة. 322 00:17:56,534 --> 00:17:59,829 ‫يمكنك أخذه. سأحضر الاجتماع الليلة ‫في شارع "سبرينغ". في العاشرة. 323 00:17:59,996 --> 00:18:04,167 ‫- ليس لدي وقت لحضور الاجتماع. ‫- إن لم تحضر الاجتماع، لن تأخذ القرص. 324 00:18:04,709 --> 00:18:06,503 ‫"ميك"، بحقك. 325 00:18:06,669 --> 00:18:09,506 ‫هذه هي القواعد. اقبلها أو لا. 326 00:18:10,840 --> 00:18:13,843 ‫سأقبلها. أقبلها دائماً. 327 00:18:14,511 --> 00:18:16,137 ‫بغيض. 328 00:18:16,304 --> 00:18:17,305 ‫هل من أحد؟ 329 00:18:17,472 --> 00:18:19,265 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 330 00:18:21,476 --> 00:18:24,354 ‫- يعجبني المنزل. ‫- أعرف. سآتي بعد قليل. 331 00:18:24,521 --> 00:18:26,981 ‫أجل، أعرف أن وقتك ضيق، لذا.... 332 00:18:27,148 --> 00:18:31,611 ‫هذا لطيف. يعجبني كثيراً. ‫أصبح أكثر حميمية. أين...؟ 333 00:18:31,778 --> 00:18:35,031 ‫على أية حال. أعرف هذا الحي. ‫إنه حي رائع. 334 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 ‫هيا. لنبدأ بسرعة. 335 00:18:36,950 --> 00:18:40,453 ‫سأخبرك بشيء. ‫تعالي أيتها الحسناء السمراء. 336 00:18:40,620 --> 00:18:45,834 ‫سأعطيك متعة لا تنسينها ‫يا عزيزتي الرقيقة المشاكسة. 337 00:18:46,000 --> 00:18:48,962 ‫بصراحة، أنا مثار جداً-- 338 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 ‫مرحباً. 339 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 ‫أنا "دون". 340 00:18:53,550 --> 00:18:55,134 ‫أقوم بتركيب صحن القمر الاصطناعي. 341 00:19:00,849 --> 00:19:03,643 ‫كان لدي قطة تسمى "مشاكسة". 342 00:19:03,810 --> 00:19:06,396 ‫- حقاً؟ ‫- في طفولتي. 343 00:19:06,563 --> 00:19:07,939 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 344 00:19:09,190 --> 00:19:10,441 ‫لقد تعارفتما. 345 00:19:10,608 --> 00:19:11,943 ‫- أجل. ‫- أجل. 346 00:19:12,110 --> 00:19:15,947 ‫يجب أن أصعد إلى السطح لأفحص ‫الأسلاك الخارجية. سررت بمقابلتك. 347 00:19:17,031 --> 00:19:20,034 ‫كم من الوقت تقريباً... 348 00:19:20,201 --> 00:19:21,411 ‫- ...سيستغرق-- ‫- السطح؟ 349 00:19:21,578 --> 00:19:22,829 ‫أجل. 350 00:19:22,996 --> 00:19:24,163 ‫حوالي 20 دقيقة. 351 00:19:25,123 --> 00:19:27,250 ‫سأطرق الباب قبل أن أدخل. 352 00:19:28,042 --> 00:19:31,045 ‫- هيا. لنبدأ. ‫- لن نفعل شيئاً في وجود ذلك المنحرف. 353 00:19:31,212 --> 00:19:32,213 ‫قال عشرين دقيقة. 354 00:19:32,380 --> 00:19:34,841 ‫- لا. لدي موعد في نادي الكتب. ‫- أي ناد؟ 355 00:19:35,008 --> 00:19:37,302 ‫نادي الكتب. سنناقش كتاب ‫"الطعام والصلاة والحب"... 356 00:19:37,468 --> 00:19:40,179 ‫...وهو كتابي المفضل لأنه يدور ‫حول امرأة... 357 00:19:40,346 --> 00:19:42,432 ‫...تقوم برحلة بعدما تعرضت-- 358 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 ‫- ماذا؟ ‫- "الطعام والصلاة والحب". 359 00:19:44,976 --> 00:19:47,979 ‫لم تؤلفه امرأة أيرلندية، وإلا كان ‫عنوانه "الشراب والقيء والشراب". 360 00:19:48,146 --> 00:19:49,147 ‫هذا ليس مضحكاً. 361 00:19:49,314 --> 00:19:50,398 ‫- بلى. ‫- لا، ليس مضحكاً. 362 00:19:50,565 --> 00:19:51,858 ‫- هذا مضحك جداً. ‫- بعض الشيء. 363 00:19:52,025 --> 00:19:54,444 ‫- هيا. هيا. ‫- لا. لا، ماذا عن المنحرف؟ 364 00:19:54,611 --> 00:19:55,820 ‫- لا. مهلاً. اسمع. ‫- ماذا؟ 365 00:19:55,987 --> 00:19:57,572 ‫- أريد التحدث معك. ‫- عم؟ 366 00:19:57,739 --> 00:19:59,866 ‫لا. سمعت عما حدث لـ"مايك". 367 00:20:00,033 --> 00:20:02,118 ‫- تشقق الشفتين. ‫- ما معنى ذلك؟ ماذا؟ 368 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 ‫هذا يحدث للكثيرين. ‫تمتلئ الغرفة بالدخان. 369 00:20:05,079 --> 00:20:08,541 ‫أصابه الجزع لأن خزانه قد فرغ، ‫وأعطيته الهواء من خزاني. 370 00:20:08,708 --> 00:20:10,418 ‫فيما بين تنشق الهواء... 371 00:20:10,585 --> 00:20:13,963 ‫...يملؤه الخوف، فاضطررت إلى الضغط ‫على رأسه تحت مستوى الدخان... 372 00:20:14,130 --> 00:20:18,134 ‫- ...فتشققت شفتاه. هيا. ‫- عدني. يجب أن تعدني... 373 00:20:18,301 --> 00:20:20,970 ‫...بأن يلتحق "داميان" بقسمك ‫وبأن ترعاه دائماً. 374 00:20:21,137 --> 00:20:25,099 ‫أجل، أنا-- اسمعي، حين يتخرج... 375 00:20:25,266 --> 00:20:27,393 ‫...سيظل ملتصقاً بي. لن يبرح جانبي. 376 00:20:27,560 --> 00:20:29,812 ‫سأعلمه كل الحيل. سيكون بخير... 377 00:20:29,979 --> 00:20:34,108 ‫...لكن عليه أن يؤدي دوره. ‫يجب أن يتخرج أولاً. لا يد لي في ذلك. 378 00:20:34,567 --> 00:20:36,194 ‫- هيا. ‫- ماذا عن المنحرف؟ 379 00:20:36,361 --> 00:20:38,112 ‫هيا. هيا. 380 00:20:39,906 --> 00:20:41,115 ‫هكذا. 381 00:20:41,282 --> 00:20:43,201 ‫لنقلبه إلى الأسفل. 382 00:20:45,745 --> 00:20:48,122 ‫مرحباً. آسف. 383 00:20:48,623 --> 00:20:51,542 ‫يجب أن آخذ القابس الفاصل. 384 00:20:51,709 --> 00:20:53,169 ‫حسناً. 385 00:20:55,254 --> 00:21:00,009 ‫ألا ترى أنه سيكون من الأسهل ‫أن تأخذ عدة الأدوات كلها... 386 00:21:00,176 --> 00:21:02,929 ‫...إلى الأعلى حيث تعمل.... 387 00:21:03,096 --> 00:21:05,431 ‫أجل، فكرة جيدة من الناحية النظرية. 388 00:21:05,598 --> 00:21:09,394 ‫لكن معظم عملي يتم هنا، وأنا.... 389 00:21:09,978 --> 00:21:12,438 ‫أنتما لا تريدان سماع ذلك الآن، ‫أليس كذلك؟ 390 00:21:12,605 --> 00:21:13,982 ‫حسناً. 391 00:21:20,071 --> 00:21:21,197 ‫حسناً. لقد خرج. 392 00:21:21,364 --> 00:21:23,408 ‫أتريدين اللهو قليلاً؟ ما--؟ 393 00:21:23,574 --> 00:21:24,617 ‫رائحتك كريهة. 394 00:21:24,784 --> 00:21:29,205 ‫لا، ليست كريهة. استحممت قبل خروجي ‫من قسم الإطفاء. 395 00:21:29,372 --> 00:21:32,458 ‫"أوبيام". يفوح منك عطر "أوبيام". 396 00:21:32,625 --> 00:21:35,628 ‫حسناً، هذا جنون. أنت تعرفينني-- ‫منذ متى تعرفينني؟ 397 00:21:35,795 --> 00:21:38,506 ‫- الماريغوانا والحشيش. لا أدخن-- ‫- "جانيت". 398 00:21:38,673 --> 00:21:40,466 ‫أيها الوغد. "جانيت". 399 00:21:40,633 --> 00:21:43,928 ‫تفوح مني رائحة "جانيت" الكريهة ‫لأن رائحتها الكريهة تفوح منك. 400 00:21:44,095 --> 00:21:46,681 ‫أتريد أن تعرف كيف عرفت؟ ‫لأنه عطرها المعروف. 401 00:21:46,848 --> 00:21:49,684 ‫هذا عطرها منذ الثمانينات. ‫منذ المدرسة الثانوية. 402 00:21:49,851 --> 00:21:51,019 ‫هذا يوضح مدى انفصالها... 403 00:21:51,185 --> 00:21:54,647 ‫...عن العالم. حتى المثليين الذين صنعوا ‫ذلك العطر لا يتعطرون به. 404 00:21:54,814 --> 00:21:56,983 ‫- حسناً. ‫- لكن هذا موضوع فرعي. 405 00:21:57,150 --> 00:22:02,321 ‫لأن الموضوع الرئيسي أنني طلبت منك ‫القيام بشيء واحد، شيء واحد لا أكثر. 406 00:22:02,488 --> 00:22:04,949 ‫وهو ألا تمارس الجنس مع زوجتك... 407 00:22:05,116 --> 00:22:07,827 ‫...في نفس اليوم الذي تنوي فيه ‫ممارسة الجنس معي. 408 00:22:07,994 --> 00:22:11,706 ‫- وحتى ذلك لا يمكنك القيام به. ‫- لم أمارس الجنس-- 409 00:22:12,832 --> 00:22:14,584 ‫- يا إلهي. ‫- آسف. 410 00:22:14,751 --> 00:22:18,588 ‫- كنت-- ‫- خذ الحقيبة السخيفة... 411 00:22:18,755 --> 00:22:21,799 ‫- ...واخرج-- ‫- لا. 412 00:22:21,966 --> 00:22:24,385 ‫فلتبق أنت. ولتنصرف أنت. 413 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 ‫أتعرفين؟ لدي عمل آخر في نفس الحي-- 414 00:22:26,971 --> 00:22:28,222 ‫- أجل. ‫- لا. لا. 415 00:22:28,639 --> 00:22:33,269 ‫أنا أعرفكم أيها الفنيون. لن تغيب ‫عن نظري حتى توصل القنوات الخاصة. 416 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 ‫ارحل. 417 00:22:34,645 --> 00:22:36,689 ‫لكنني.... 418 00:22:37,732 --> 00:22:40,943 ‫هل يمكنك منحنا بعض الخصوصية ‫للحظة واحدة؟ 419 00:22:48,117 --> 00:22:49,619 ‫لقد نصبت لي كميناً. 420 00:22:50,578 --> 00:22:53,581 ‫الجميع ينصبون لك الكمائن. 421 00:22:55,416 --> 00:22:56,584 ‫لم يحدث إيلاج. 422 00:22:56,751 --> 00:22:58,795 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لم يحدث إيلاج. 423 00:22:59,796 --> 00:23:01,881 ‫- أظن أنني سأتقيأ. ‫- كنت أشرح فحسب. 424 00:23:02,048 --> 00:23:06,844 ‫الطريف في الأمر أن نفس الشيء ‫كان يحدث مع زوجتي السابقة لفترة. 425 00:23:07,011 --> 00:23:08,971 ‫تعرفان أنه لا يصح أن تمارسا الجنس... 426 00:23:09,138 --> 00:23:11,099 ‫...لكن الأحداث تتوالى-- 427 00:23:11,265 --> 00:23:14,018 ‫- سأصعد لتوصيل الصحن اللاقط. ‫- أجل. حسناً. 428 00:23:16,729 --> 00:23:17,980 ‫حسناً. أنا-- 429 00:23:23,444 --> 00:23:25,446 ‫اترك العنب. 430 00:23:28,741 --> 00:23:31,911 ‫- ظننت أنك ستصلح الصحن. ‫- آسف. 431 00:23:34,580 --> 00:23:36,290 ‫تخطيط كهرباء القلب رائع. 432 00:23:36,457 --> 00:23:40,711 ‫قلبك في حالة ممتازة، ‫ونتائج تحاليل الدم ممتازة. 433 00:23:40,878 --> 00:23:44,006 ‫لذا أعتقد أننا سنجري الجراحة اليوم. 434 00:23:44,173 --> 00:23:46,092 ‫أستجري استئصالاً كاملاً للكلية؟ 435 00:23:46,259 --> 00:23:47,802 ‫هذا صحيح. 436 00:23:47,969 --> 00:23:50,888 ‫- هل ستستأصل الغدة الكظرية أيضاً؟ ‫- أجل. 437 00:23:51,055 --> 00:23:53,057 ‫- والغدد اللمفاوية؟ ‫- لا تحدثه عن غددي. 438 00:23:53,224 --> 00:23:54,892 ‫إنه ليس طبيباً. إنه أخي فحسب. 439 00:23:55,059 --> 00:23:56,477 ‫- فحسب؟ ‫- أجل، فحسب. 440 00:23:56,644 --> 00:23:59,188 ‫- حسناً. لن أنطق بكلمة أخرى. ‫- حسناً. 441 00:23:59,355 --> 00:24:02,692 ‫كنت أراجع الخطة معه خشية أن ينسى ‫سبب خضوعك للجراحة... 442 00:24:02,859 --> 00:24:06,237 ‫...فيستأصل إحدى خصيتيك بطريق الخطأ، ‫وهو أمر وارد الحدوث. 443 00:24:06,404 --> 00:24:07,780 ‫- وارد فعلاً. ‫- ماذا؟ 444 00:24:08,906 --> 00:24:09,991 ‫إنني أمزح. 445 00:24:10,950 --> 00:24:12,243 ‫أجل. 446 00:24:13,744 --> 00:24:16,164 ‫هل أفعل شيئاً استعداداً للجراحة؟ 447 00:24:16,330 --> 00:24:18,332 ‫استرخ فحسب. لا تقلق. سنحضر... 448 00:24:18,499 --> 00:24:21,335 ‫...محلولاً وريدياً ونحلق الشعر ‫استعداداً للجراحة. 449 00:24:21,502 --> 00:24:23,921 ‫- أيمكنني حلاقته؟ ‫- اصمت يا "تيرينس". يا إلهي. 450 00:24:24,088 --> 00:24:26,215 ‫أريد رسم شيء على ظهره. ‫أول حرفين من اسمي. 451 00:24:26,382 --> 00:24:28,176 ‫أجل، اكتب "ب"، اختصاراً لـ"بغيض". 452 00:24:28,467 --> 00:24:30,052 ‫حتى إن كنت مريضاً، سأوسعك ضرباً. 453 00:24:30,219 --> 00:24:31,596 ‫هيا. أرني قوتك أيها الأحمق. 454 00:24:32,054 --> 00:24:34,974 ‫يا إلهي، توقفا. ‫ليس في المستشفى بحق السماء. 455 00:24:35,141 --> 00:24:37,310 ‫- "شون"، اترك أخاك وشأنه. ‫- هو البادئ. 456 00:24:37,476 --> 00:24:39,604 ‫- "شون". يجب أن تهدأ. ‫- بغيض. 457 00:24:39,770 --> 00:24:42,607 ‫يجب ألا ترهق نفسك ‫قبل جراحة كبيرة كهذه. 458 00:24:42,773 --> 00:24:44,692 ‫أجل، ماذا إن وقع مكروه ولم تفق؟ 459 00:24:44,859 --> 00:24:47,862 ‫هل تريد أن تنتهي حياتك ‫بشجار وغضب مع أخيك؟ 460 00:24:48,029 --> 00:24:50,656 ‫- ماذا إن لم أفق؟ أمي؟ ‫- هذا وارد الحدوث. 461 00:24:50,823 --> 00:24:52,700 ‫- وارد فعلاً. ‫- ماذا؟ 462 00:24:52,992 --> 00:24:54,160 ‫إنني أمزح ثانيةً. 463 00:24:54,535 --> 00:24:55,745 ‫يا إلهي. 464 00:24:55,912 --> 00:24:57,663 ‫صافح أخاك. سنذهب ونتركك تهدأ. 465 00:24:57,830 --> 00:25:00,750 ‫- لا، لن أصافحه. ‫- صافحه. 466 00:25:06,672 --> 00:25:09,508 ‫آسف يا "تيرينس". يا لك من بغيض. 467 00:25:10,259 --> 00:25:11,636 ‫هيا أيها الوضيع. توقف. 468 00:25:11,802 --> 00:25:13,721 ‫ألديك أخ أيها الطبيب؟ 469 00:25:13,888 --> 00:25:16,307 ‫- لا. ‫- إذاً لابد أنك تتفهم. 470 00:25:16,474 --> 00:25:19,769 ‫إذاً هذا ليس نظاماً رياضياً ‫من النوع المتطرف. 471 00:25:19,936 --> 00:25:21,562 ‫هل تزاولين الملاكمة فعلاً؟ 472 00:25:21,729 --> 00:25:24,690 ‫أجل، حصلت على المركز الثاني ‫في بطولة "غولدن غلافز" العام الماضي. 473 00:25:24,857 --> 00:25:26,651 ‫حقاً؟ بطولة النساء؟ 474 00:25:26,943 --> 00:25:30,071 ‫أجل، لا أمانع في ملاكمة رجل، لكن... 475 00:25:30,238 --> 00:25:33,407 ‫...يمنعهم غرورهم الذكوري. ‫يمزحون بهذا الشأن أو يحاولون إغاظتي... 476 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 ‫...لكنهم يهربون حين نتحدث ‫عن دخول الحلبة فعلياً. 477 00:25:36,702 --> 00:25:38,621 ‫لا أمانع في بضع جولات معك. 478 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 479 00:25:40,373 --> 00:25:42,583 ‫ولا أمانع في ملاكمتك أيضاً. 480 00:25:46,796 --> 00:25:48,256 ‫آسف. 481 00:25:51,175 --> 00:25:53,177 ‫لا أقبل ملاكمتك على أية حال. 482 00:25:53,344 --> 00:25:55,930 ‫وسامتك ستمنعني. ‫سأشوهك، ولن تعجب بك الفتيات. 483 00:25:56,097 --> 00:25:57,098 ‫- لا أريد ذلك. ‫- لا. 484 00:25:57,265 --> 00:26:00,643 ‫لو تواعدنا يا عزيزتي، ‫فلن تكون هناك فتيات أخريات. 485 00:26:01,185 --> 00:26:03,187 ‫آسف. آسف. 486 00:26:03,354 --> 00:26:06,148 ‫أهذا رد فعل منعكس؟ ‫ألا تتكلم إلا بعبارات الغزل؟ 487 00:26:06,565 --> 00:26:08,401 ‫إنه أقرب إلى الابتلاء. 488 00:26:08,567 --> 00:26:11,737 ‫لعلي أدعوك إلى شراب. ‫وسنرى كيف يسير الأمر. 489 00:26:12,029 --> 00:26:14,031 ‫أجل، فكرة جيدة. 490 00:26:14,198 --> 00:26:15,908 ‫حسناً. دعني أستحم أولاً. 491 00:26:16,075 --> 00:26:17,702 ‫- سأعود على الفور. ‫- حسناً. 492 00:26:17,868 --> 00:26:19,537 ‫- لا تبرح مكانك. ‫- سأنتظرك. 493 00:26:19,704 --> 00:26:21,205 ‫حسناً. 494 00:26:27,670 --> 00:26:28,754 ‫مرحباً. 495 00:26:28,921 --> 00:26:30,131 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحباً. 496 00:26:30,298 --> 00:26:31,465 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 497 00:26:31,632 --> 00:26:33,217 ‫هل أحضرت قرص الفيديو؟ 498 00:26:33,384 --> 00:26:34,468 ‫أجل، أحضرته. 499 00:26:34,635 --> 00:26:35,970 ‫- هلّا أخذه؟ ‫- أفلام عائلية. 500 00:26:36,137 --> 00:26:37,513 ‫عائلة "غافين". كل أمجادها. 501 00:26:37,680 --> 00:26:38,723 ‫والكلبة "بوتسي". 502 00:26:38,889 --> 00:26:41,058 ‫- والكلبة "بوتسي". هيا. ‫- ماذا تقصد؟ 503 00:26:41,225 --> 00:26:42,601 ‫- لدي أمور-- ‫- ابق قليلاً. 504 00:26:42,768 --> 00:26:44,979 ‫ألا زلت تضع نظارة الشمس؟ 505 00:26:45,146 --> 00:26:46,480 ‫- المعذرة؟ ‫- ألا تتذكر؟ 506 00:26:46,647 --> 00:26:48,065 ‫لا يتذكر. 507 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 ‫منذ بضعة أعوام. ‫اجتماع في شمال المدينة. 508 00:26:50,568 --> 00:26:52,945 ‫طلبت منك خلع نظارة الشمس في الاجتماع. 509 00:26:53,112 --> 00:26:54,155 ‫احتراماً للاجتماع. 510 00:26:54,322 --> 00:26:56,657 ‫اقتربت ودفعتني نحو مائدة البسكويت. 511 00:26:56,824 --> 00:26:58,492 ‫- تذكرت. ‫- هذا ليس مضحكاً. 512 00:26:58,659 --> 00:27:01,037 ‫لطالما أردت الاعتذار لك. ‫أعرف أنه لم يكن مضحكاً. 513 00:27:01,203 --> 00:27:04,457 ‫ما اسمك المستعار الليلة؟ ‫"بوبي"؟ "ريكي"؟ "جون"؟ 514 00:27:04,623 --> 00:27:07,209 ‫- "إد"؟ لا عليك. ‫- حسناً. أنت تريد مضايقتي-- 515 00:27:07,376 --> 00:27:09,545 ‫- لا أبالي. ‫- إذاً لم طرحت الموضوع؟ 516 00:27:09,712 --> 00:27:11,464 ‫أحاول أن أعتذر لك عن-- 517 00:27:11,630 --> 00:27:13,257 ‫استمتع بالاجتماع أيها البغيض. 518 00:27:13,424 --> 00:27:16,385 ‫حسناً. بعض الناس لا ينسون الضغينة. 519 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 ‫- أتصدق ما فعله؟ ‫- مثير للشفقة. مختل. 520 00:27:20,306 --> 00:27:22,516 ‫- أجل، هيا. ‫- لا. لا. ماذا تفعل؟ 521 00:27:22,683 --> 00:27:25,102 ‫- إلى أين؟ أنت في عجلة من أمرك. ‫- لدي.... 522 00:27:25,269 --> 00:27:27,480 ‫- هل ستعود إلى المنزل؟ ‫- سأعود في النهاية. 523 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 ‫- في النهاية؟ ‫- أجل. 524 00:27:28,814 --> 00:27:32,151 ‫أتعرف؟ أعتقد أنك ستشغل هذا الفيلم ‫بمجرد عودتك إلى المنزل. 525 00:27:32,318 --> 00:27:33,611 ‫- ربما. ‫- ستضعه في الجهاز. 526 00:27:33,778 --> 00:27:37,323 ‫ستسند ظهرك وتصب لنفسك ‫كأساً كبيرة من الويسكي... 527 00:27:37,823 --> 00:27:43,454 ‫...ثم ستجلس وتجهش بالبكاء ‫لفترة طويلة تشعر بعدها بالارتياح. 528 00:27:46,540 --> 00:27:48,459 ‫هذا حال مدمني الكحول يا "توم". 529 00:27:48,626 --> 00:27:50,461 ‫يتصورون أن المفتاح هو الكحول. 530 00:27:50,628 --> 00:27:52,296 ‫يتصورون أنه يحررهم. 531 00:27:52,463 --> 00:27:55,716 ‫يجعلهم يشعرون. يشرح صدورهم. ‫يخرج كل ما بداخلهم. 532 00:27:55,883 --> 00:27:59,011 ‫لكنه ليس المفتاح، بل إنه القفل. 533 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 ‫من أخبرك؟ 534 00:28:03,099 --> 00:28:05,559 ‫أنت أخبرتني، الآن. 535 00:28:07,603 --> 00:28:09,146 ‫أتريد الحقيقة؟ أجل... 536 00:28:09,313 --> 00:28:11,732 ‫- ...عدت إلى الشراب. أتعرف السبب؟ ‫- الحقيقة. 537 00:28:11,899 --> 00:28:15,069 ‫استمع إلي. أستطيع السيطرة عليه. ‫هل أزف إليك خبراً؟ 538 00:28:15,236 --> 00:28:17,822 ‫إنني أشرب منذ فترة. ولم أثمل. 539 00:28:17,988 --> 00:28:20,157 ‫أجل. أتناول بضع كؤوس من الشراب. ‫أستمتع بها. 540 00:28:20,324 --> 00:28:21,951 ‫- حقاً؟ ‫- أسترخي. أنسى همي. 541 00:28:22,118 --> 00:28:23,744 ‫أنا اخترت. وأنت اخترت. 542 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 ‫- أعطني الفيديو. ‫- لا. 543 00:28:25,079 --> 00:28:27,248 ‫إن لم تحضر الاجتماع، لن تأخذ القرص. ‫آسف يا أخي. 544 00:28:27,790 --> 00:28:29,750 ‫- أعطني قرص الفيديو. ‫- لا تلمسه. 545 00:28:29,917 --> 00:28:32,878 ‫إياك-- هل تتحداني؟ لن تأخذه. 546 00:28:33,045 --> 00:28:34,505 ‫الضيف المتحدث في الاجتماع... 547 00:28:34,672 --> 00:28:37,967 ‫...لم يأت الليلة. هل يود أحدكم التحدث؟ 548 00:28:38,843 --> 00:28:40,553 ‫أجل، لدينا هنا متحدث. 549 00:28:40,719 --> 00:28:42,430 ‫- لن أتحدث. ‫- بالقميص الأسود. 550 00:28:42,596 --> 00:28:45,558 ‫- قل لهم ما قلته لي للتو. ‫- لن أتحدث. 551 00:28:45,724 --> 00:28:49,019 ‫- صفقوا من فضلكم. ‫- إن لم تخبرهم، لن أعطيك إياه. 552 00:28:50,855 --> 00:28:52,481 ‫تفضل. ها هو. 553 00:28:53,691 --> 00:28:55,234 ‫تفضل على المنصة. 554 00:29:05,494 --> 00:29:10,541 ‫- على الأرجح يعرفني بعضكم باسم "آل". ‫- مرحباً يا "آل". 555 00:29:11,083 --> 00:29:13,002 ‫وبعضكم-- 556 00:29:13,169 --> 00:29:16,630 ‫- على الأرجح يعرفني باسم "بوبي". ‫- مرحباً يا "بوبي". 557 00:29:16,797 --> 00:29:18,090 ‫لا تنس "فرانك". 558 00:29:19,592 --> 00:29:21,093 ‫اسمي الحقيقي "تومي". 559 00:29:21,510 --> 00:29:24,805 ‫- مرحباً يا "تومي". ‫- وأنا... 560 00:29:24,972 --> 00:29:28,767 ‫...لست مدمناً على الكحول. 561 00:29:29,768 --> 00:29:35,191 ‫حسناً، في الواقع، تسلمت شريحة الإقلاع ‫لمدة عام كامل منذ شهر و.... 562 00:29:40,529 --> 00:29:43,199 ‫بعد ذلك بأسبوع، تركتها في... 563 00:29:43,365 --> 00:29:47,536 ‫...قاع كأس في حانة تقع في الجهة المقابلة ‫لموقع أحداث 11 سبتمبر. 564 00:29:47,870 --> 00:29:51,790 ‫أنا رجل إطفاء، وكنت موجوداً ‫في ذلك اليوم. 565 00:29:51,957 --> 00:29:55,628 ‫شهدت خلال عملي أشياء فظيعة، ‫لكنني في ذلك اليوم شهدت... 566 00:29:55,794 --> 00:29:58,380 ‫...فظائع... 567 00:29:58,547 --> 00:30:00,049 ‫...لم أتوقع رؤيتها يوماً. 568 00:30:00,799 --> 00:30:02,801 ‫وهكذا أصبحت أشرب أكثر... 569 00:30:03,427 --> 00:30:08,015 ‫...مما أشرب عادة. ربما شربت أكثر ‫مما ينبغي، وتدهورت حياتي الزوجية. 570 00:30:08,182 --> 00:30:11,894 ‫على أي حال، ابن عمي... 571 00:30:13,145 --> 00:30:16,232 ‫...حدثني عن هذه الاجتماعات. فجئت. ‫بدأت أحضر هذه الاجتماعات... 572 00:30:16,398 --> 00:30:20,319 ‫...وسأكون صريحاً معكم. توقعت... 573 00:30:20,486 --> 00:30:25,241 ‫...أن تفيدني. سمعت عن القوة العليا... 574 00:30:25,407 --> 00:30:31,497 ‫...ولا أعرف. يبدو أنني توقعت ‫أن تنفتح السماء قليلاً... 575 00:30:31,664 --> 00:30:34,542 ‫...وأن تلوح لي رؤى غيبية. 576 00:30:34,708 --> 00:30:38,045 ‫لكنها لم تراودني على الفور، ‫وثابرت على الحضور... 577 00:30:38,212 --> 00:30:42,424 ‫...وكانت حياتي في غاية الصعوبة. ‫كما قلت... 578 00:30:42,591 --> 00:30:45,302 ‫...كنت أحاول استيعاب الأفكار ‫التي تملأ ذهني... 579 00:30:45,469 --> 00:30:48,556 ‫...وداومت على الحضور. في انتظار... 580 00:30:48,722 --> 00:30:53,686 ‫...أن تتجلى لي رؤيا غيبية، ‫لكنها لم تأت أيضاً. 581 00:30:54,186 --> 00:31:01,986 ‫وبدلاً من ذلك، قابلت زمرة من الحمقى ‫المحبين للتذمر. 582 00:31:02,152 --> 00:31:07,616 ‫هذا ما كسبته. أضفت إلى حياتي البائسة ‫حياتكم البائسة. أنت مثلاً، أعرف قصتك. 583 00:31:07,783 --> 00:31:09,702 ‫رأيتك في اجتماعات أخرى. ‫أنت خبير البورصة. 584 00:31:09,868 --> 00:31:12,162 ‫في البداية-- أردت أن تكون رساماً... 585 00:31:12,329 --> 00:31:13,914 ‫...وأجبرك والدك على عمل العائلة. 586 00:31:14,081 --> 00:31:16,250 ‫تقضي حياتك في ملاحقة المال. ‫ولهذا بدأت تشرب. 587 00:31:16,417 --> 00:31:18,919 ‫"أريد أن أكون رساماً"، ‫وما إلى ذلك من تذمر. 588 00:31:19,211 --> 00:31:23,257 ‫أليس كذلك؟ أعرفك، لأنك الفتاة ‫التي لم تستطع-- عاقرت الخمر لأنك... 589 00:31:23,424 --> 00:31:27,553 ‫...لم تجدي رجلاً يستطيع الالتزام، ‫ثم قابلت رجلاً والتزم بالعلاقة. 590 00:31:27,720 --> 00:31:30,556 ‫أعطاك خاتم الخطبة، ثم تركك. ‫أقلعت عن شرب الخمر... 591 00:31:30,723 --> 00:31:33,100 ‫...لأن الثمالة هي العائق. ‫والآن لا تجدين رجلاً... 592 00:31:33,267 --> 00:31:35,936 ‫...لأنك لا تستطيعين الخروج وتناول شراب ‫والتعرف على رجل و.... 593 00:31:36,103 --> 00:31:39,648 ‫لا يهم. سمعتك مراراً يا عزيزتي. ‫أنت ساقطة تستمتع بالتذمر. 594 00:31:39,815 --> 00:31:43,652 ‫سأكون صريحاً. ‫سأكون صريحاً قدر استطاعتي. 595 00:31:43,819 --> 00:31:46,155 ‫هل تريدون التذمر من شيء ما؟ 596 00:31:46,322 --> 00:31:48,907 ‫جربوا القفز من فوق شاحنة إطفاء. 597 00:31:49,074 --> 00:31:51,368 ‫وعلى ظهوركم خزاناً وزنه 30 كيلوغراماً، ‫تحملون الأدوات... 598 00:31:51,535 --> 00:31:55,748 ‫...وتواجهون بناءً مشتعلاً. ‫تركضون نحوه بينما يركض الجميع منه. 599 00:31:57,333 --> 00:32:01,003 ‫لا ترمقني بهذه النظرة. ‫دعوني أقل لكم شيئاً آخر. 600 00:32:01,170 --> 00:32:04,089 ‫تضرعوا إلى السماء، ‫حين تكون في مكتبك في البورصة... 601 00:32:04,256 --> 00:32:06,967 ‫...أو عليتك الفاخرة الموحشة ‫التي تتحدثين عنها دائماً... 602 00:32:07,134 --> 00:32:11,388 ‫...لو ملأها الدخان، تضرعوا أن يأتي ‫رجل يتمتع بجرأتي... 603 00:32:11,555 --> 00:32:15,726 ‫...يقفز من فوق شاحنة الإطفاء ‫ويركض إلى الداخل ويحملكم إلى الخارج. 604 00:32:16,602 --> 00:32:20,189 ‫سأخبركم بشيء. لو جئت أنا لأنقذكم، ‫لو حدث يوماً أن أنقذتكَ أو أنقذتكِ... 605 00:32:20,356 --> 00:32:22,066 ‫...فهل تعرفون ما سأفعله بعدها؟ 606 00:32:22,232 --> 00:32:25,986 ‫حين أعود إلى المنزل؟ ‫سأتناول كأساً كبيرة لذيذة طويلة... 607 00:32:26,153 --> 00:32:28,947 ‫...وباردة من الفودكا... 608 00:32:29,114 --> 00:32:32,785 ‫...أو أتناول كأساً دافئة من الويسكي. ‫هذا ما سأتناوله. 609 00:32:37,414 --> 00:32:40,834 ‫أليس لديكم ما تقولونه لي؟ ‫هذا ما أقوله لكم. هذه رسالتي. 610 00:32:41,168 --> 00:32:45,839 ‫سأقضي باقي أيامي على هذا الكوكب ‫وأنا أشرب الخمر. 611 00:32:46,131 --> 00:32:48,676 ‫وأستمتع به. 612 00:32:48,842 --> 00:32:50,844 ‫ماذا أقترح عليكم؟ 613 00:32:51,762 --> 00:32:54,682 ‫أن تجربوا نفس الشيء. نخبكم يا رفاق. 614 00:33:03,065 --> 00:33:04,692 ‫هل أنت راض الآن؟ 615 00:33:07,319 --> 00:33:09,029 ‫شكراً. 616 00:33:09,446 --> 00:33:11,448 ‫طابت ليلتكم جميعاً. 617 00:33:24,461 --> 00:33:25,462 ‫مرحباً. 618 00:33:25,629 --> 00:33:27,715 ‫أجل. مرحباً يا "لو". ‫أحتاج إلى من أتحدث معه. 619 00:33:27,881 --> 00:33:29,216 ‫- رئيس القسم؟ ‫- أجل، اسمع. 620 00:33:29,383 --> 00:33:33,762 ‫لدي معلومات عن أحد الرجال، ‫ولا أستطيع كتمانها. 621 00:33:33,929 --> 00:33:35,848 ‫- هل تتعلق بـ"تومي"؟ ‫- ماذا عن "تومي"؟ 622 00:33:36,014 --> 00:33:37,808 ‫لا شيء. إلا لو كنت قد سمعت شيئاً. 623 00:33:37,975 --> 00:33:41,478 ‫في هذه الحالة، أؤكد لك بما لا يدع ‫مجالاً للشك أنها ليست صحيحة. 624 00:33:42,187 --> 00:33:45,774 ‫بالطبع. لا، بل بشأن "غاريتي". 625 00:33:45,941 --> 00:33:47,401 ‫أتريد شرب الجعة؟ 626 00:33:47,568 --> 00:33:48,986 ‫- أجل. ‫- المعذرة. 627 00:33:49,153 --> 00:33:50,195 ‫- نريد الجعة. ‫- حسناً. 628 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 ‫شكراً. 629 00:33:53,073 --> 00:33:55,951 ‫أنت رجل إطفاء إذاً؟ هذا رائع. 630 00:33:56,118 --> 00:33:58,454 ‫أجل، إنها وظيفة. ما عملك؟ 631 00:33:59,037 --> 00:34:01,123 ‫- فنية إصلاح سيارات. ‫- حقاً؟ 632 00:34:01,290 --> 00:34:04,084 ‫كان أبي يملك ورشة سيارات. ‫لي أربعة إخوان أكبر مني. 633 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 ‫أحدهم طبيب. مثلي الميول. 634 00:34:06,378 --> 00:34:08,589 ‫أحدهم يعمل في المبيعات. طبيعي. 635 00:34:08,756 --> 00:34:11,008 ‫أحدهم مصمم حدائق. مثليّ الميول. 636 00:34:11,175 --> 00:34:13,594 ‫والأخير مصمم رقصات. طبيعي. 637 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 ‫- مصمم رقصات طبيعي. ‫- ربما تجاوزوا الحصة المحددة. 638 00:34:17,639 --> 00:34:19,600 ‫لم يكن أي منهم يحب السيارات. 639 00:34:19,767 --> 00:34:21,977 ‫وهكذا، علمني أبي كل خبراته. 640 00:34:22,144 --> 00:34:26,190 ‫أدير ورشة شعبية في حي "كوينز". ‫أصلح سيارات العائلات منخفضة الدخل. 641 00:34:26,356 --> 00:34:28,192 ‫هذا عمل رائع. 642 00:34:28,358 --> 00:34:29,693 ‫أجل، ويسبب الاتساخ الشديد. 643 00:34:32,112 --> 00:34:33,739 ‫يجب أن أتبول. 644 00:34:33,906 --> 00:34:36,074 ‫- لا تبرح مكانك. ‫- لا. لا. أنا معك. 645 00:34:36,241 --> 00:34:37,326 ‫حسناً. 646 00:34:37,493 --> 00:34:38,494 ‫أعرف. 647 00:34:48,629 --> 00:34:50,839 ‫متى يبدأ مفعوله؟ 648 00:34:51,006 --> 00:34:52,257 ‫لن يستغرق طويلاً. 649 00:34:52,424 --> 00:34:55,677 ‫حسناً. وهل سأشعر بشيء أثناء الجراحة؟ 650 00:34:55,844 --> 00:34:58,597 ‫سيراقبك أحدهم طوال فترة الجراحة. 651 00:34:58,764 --> 00:35:00,724 ‫حسناً. رائع. 652 00:35:01,892 --> 00:35:06,522 ‫"حرر نفسك من كل الهموم 653 00:35:06,688 --> 00:35:12,319 ‫حرر نفسك من القلق" 654 00:35:12,486 --> 00:35:14,112 ‫المعذرة. هل تغنين؟ 655 00:35:14,279 --> 00:35:18,534 ‫"دع همومك تنجرف بعيداً 656 00:35:18,700 --> 00:35:21,954 ‫مع نسيم المساء" 657 00:35:22,120 --> 00:35:24,581 ‫هذا المخدر فعال. 658 00:35:25,749 --> 00:35:30,712 ‫"اترك نفسك للسبات 659 00:35:30,879 --> 00:35:34,716 ‫أطلق العنان لأحلامك 660 00:35:34,883 --> 00:35:39,137 ‫دع كل الأعباء 661 00:35:39,304 --> 00:35:43,934 ‫نَم ليسترِح جسمك الضعيف 662 00:35:44,101 --> 00:35:48,689 ‫عقلك المرهق وقلبك المتعب 663 00:35:48,856 --> 00:35:54,319 ‫أغمض عينيك ‫دع الظلام يعمّ 664 00:35:54,486 --> 00:35:59,408 ‫حان وقت النوم، النوم 665 00:35:59,575 --> 00:36:02,619 ‫النوم، النوم 666 00:36:02,786 --> 00:36:08,959 ‫النوم، النوم" 667 00:36:18,677 --> 00:36:23,390 ‫"لا يوجد سوى الحاضر والماضي 668 00:36:24,808 --> 00:36:27,561 ‫كل ما عدا ذلك مجهول 669 00:36:27,728 --> 00:36:29,146 ‫وذات يوم ستحين الساعة 670 00:36:29,313 --> 00:36:35,277 ‫لا أريد الموت ‫لم تحن ساعتي 671 00:36:35,444 --> 00:36:37,863 ‫أريد أن أجرب كثيراً من الأشياء 672 00:36:38,030 --> 00:36:45,037 ‫أريد أن أعرف كثيراً من الأشياء" 673 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 ‫لمَ تغني؟ تذكرني بالمثليين. 674 00:36:47,080 --> 00:36:49,374 ‫"لم أمنح قلبي لأحد بالكامل" 675 00:36:49,541 --> 00:36:51,168 ‫يا لك من مخنث. 676 00:36:51,335 --> 00:36:53,170 ‫أتساءل إن كانت أمي تعرف. 677 00:36:53,337 --> 00:36:54,838 ‫"لم أجد الفتاة المنشودة 678 00:36:55,005 --> 00:36:57,966 ‫التي تكملني، لا أريد أن-- 679 00:36:58,133 --> 00:36:59,509 ‫تباً يا "تيرينس". 680 00:36:59,676 --> 00:37:02,512 ‫ألا يمكن أن يراودني حلم بدون أن تظهر؟ ‫ارحل. 681 00:37:02,679 --> 00:37:05,933 ‫- مجرد رأي. ‫- ابتعد من هنا. 682 00:37:11,188 --> 00:37:15,233 ‫آسفة أيها السيدان. ‫يتم الآن إعداد السيد "غاريتي" للجراحة. 683 00:37:15,400 --> 00:37:16,693 ‫ألا نستطيع رؤيته؟ 684 00:37:17,069 --> 00:37:20,447 ‫على الأرجح ليس قبل وقت متأخر ‫من الغد. وقد يتعذر ذلك، آسفة. 685 00:37:21,406 --> 00:37:22,908 ‫شكراً. 686 00:37:26,161 --> 00:37:28,872 ‫هذا غريب. أقصد أنني.... 687 00:37:29,164 --> 00:37:31,041 ‫لست على صلة وثيقة بـ"غاريتي". 688 00:37:31,208 --> 00:37:34,252 ‫صحيح أنه أحد الرجال، ‫لكنه ليس بأكثر من ذلك لي. 689 00:37:34,419 --> 00:37:37,089 ‫بل وإنه غبي إلى حد كبير، أليس كذلك؟ 690 00:37:38,131 --> 00:37:41,009 ‫وحين يحدث شيء كهذا، لا أعرف. ‫أشعر.... 691 00:37:41,176 --> 00:37:42,928 ‫أرغب في حمايته. 692 00:37:43,095 --> 00:37:45,347 ‫أرغب في الاهتمام به. 693 00:37:45,681 --> 00:37:48,392 ‫لا أريده أن يكون وحيداً. 694 00:37:50,185 --> 00:37:54,231 ‫يا إلهي. بالسرطان أو بدون السرطان. ‫هذا.... 695 00:37:54,856 --> 00:37:57,150 ‫كم أشعر بالوحدة. 696 00:37:59,820 --> 00:38:01,738 ‫أتفهم ما أعنيه يا "لو"؟ 697 00:38:03,240 --> 00:38:04,741 ‫أجل. 698 00:38:04,908 --> 00:38:06,576 ‫أجل، أفهم. 699 00:39:15,979 --> 00:39:18,982 ‫"وفاة 'ميكي مانتل' بسرطان الكبد ‫عن عمر 63 عاماً بعد زرع الكبد" 700 00:39:20,776 --> 00:39:22,319 ‫في الواقع... 701 00:39:22,486 --> 00:39:24,529 ‫...دعوني أفكر برهة. 702 00:39:24,988 --> 00:39:28,492 ‫أوجه كلامي إلى كل الشباب... 703 00:39:28,658 --> 00:39:32,287 ‫...وأقول لهم أن يتخذوا-- ‫تتحدثون عن القدوة الحسنة. 704 00:39:32,454 --> 00:39:35,457 ‫هذه قدوة حسنة. لا تكونوا مثلي. 705 00:39:35,624 --> 00:39:38,627 ‫منحني الرب جسماً... 706 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 ‫...ومنحني القدرة على لعب البيسبول، ‫وهذا ما كنت أتمناه. 707 00:39:41,880 --> 00:39:44,841 ‫منحني كل شيء. وأنا.... 708 00:39:53,433 --> 00:39:56,353 ‫أريد أن أعطي الآخرين. 709 00:39:56,520 --> 00:40:00,357 ‫أشعر بأنني لم أفعل شيئاً سوى الأخذ. ‫استمتعت بحياتي وأخذت كثيراً. 710 00:40:00,524 --> 00:40:02,400 ‫وأنا أريد أن أحاول... 711 00:40:02,567 --> 00:40:07,531 ‫...التعاون مع مستشفى "بايلور" ‫وبرنامج المتبرعين. أشياء من هذا القبيل. 712 00:40:07,697 --> 00:40:10,325 ‫أمر مذهل. لقد-- أنا-- ‫كما قلت... 713 00:40:10,492 --> 00:40:14,621 ‫...أريد قضاء باقي أيام حياتي ‫في محاولة التعويض عما فاتني. 714 00:41:42,167 --> 00:41:44,169 ‫ترجمة ‫Mai M. Badr 71631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.