All language subtitles for Rescue.Me.S05E11.Mickey.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:02,503
في الحلقات السابقة:
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,338
أتريد ممارسة الجنس معي أم لا؟
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,925
أتقولين إنك تريدين ممارسة الجنس معي
بدون أية التزامات؟
4
00:00:08,092 --> 00:00:10,928
أريدك أن تعدني...
5
00:00:11,095 --> 00:00:15,558
...بألا تمارس الحب معي ومعها
في نفس اليوم أبداً.
6
00:00:15,725 --> 00:00:16,726
حسناً.
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,853
- "كاندي".
- من صديقتك يا "لو"؟
8
00:00:19,019 --> 00:00:22,148
شابة جميلة دخلت حياتي
قبل بضعة أعوام...
9
00:00:22,314 --> 00:00:24,442
...وأخذت من مالي حوالي 26 ألف دولار.
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,402
"تومي"، كلانا سكّير.
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,988
أجل، لكنني سكّير في مرتبة أعلى منك...
12
00:00:29,155 --> 00:00:32,950
...ولو أنّ جمعية تأهيل مدمني الكحول
كالجيش، لكنت أنا لواء وأنت مجرد جندي.
13
00:00:33,117 --> 00:00:34,744
أنت في حالة جزع.
14
00:00:34,910 --> 00:00:37,163
أين تعلمت القيام بكل هذه الأشياء؟
15
00:00:37,329 --> 00:00:40,458
أمي. يعتقد الأطباء أنهم يستطيعون
وقف انتشار السرطان...
16
00:00:40,624 --> 00:00:41,959
...لو استأصلوا كليتي.
17
00:00:42,126 --> 00:00:44,253
أريدك أن تأتي إلى "نيويورك" يا أمي
لتكوني معي.
18
00:00:44,420 --> 00:00:46,464
أرى أن نمارس كل شيء دون حدود.
19
00:00:46,630 --> 00:00:52,511
لنقم بكل الأشياء القذرة المنحلة
العاهرة الرخيصة...
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,597
- ...الحيوانية--
- هل تراني عاهرة؟
21
00:01:02,980 --> 00:01:04,315
- مرحباً.
- مرحباً.
22
00:01:04,482 --> 00:01:05,566
- مرحباً.
- مرحباً.
23
00:01:05,733 --> 00:01:07,860
كيف حالك بحق السماء؟
24
00:01:08,027 --> 00:01:10,112
بخير. هل عاد إلى معاقرة الشراب؟
25
00:01:10,279 --> 00:01:13,199
- مثل آل "كينيدي" في يوم الانتخابات.
- رائع.
26
00:01:13,365 --> 00:01:15,326
يا للهول، تأمل السماء.
27
00:01:15,493 --> 00:01:18,621
دعني أتأملك يا فتى.
يا إلهي، تبدو في حالة رائعة.
28
00:01:18,788 --> 00:01:20,080
ما هذا؟ عطر "أكوا فلفا"؟
29
00:01:20,247 --> 00:01:21,749
لا. لا أضع عطر "أكوا فلفا".
30
00:01:21,916 --> 00:01:23,209
هذه رائحتي.
31
00:01:23,375 --> 00:01:26,670
- غير معقول، رائحتي زكية.
- أجل.
32
00:01:26,837 --> 00:01:29,590
"مايك". "شون".
كيف حالكما أيها الشابان؟
33
00:01:29,757 --> 00:01:31,217
تعالا.
34
00:01:31,884 --> 00:01:33,677
تأخرنا. يجب أن ندخل بسرعة.
35
00:01:33,844 --> 00:01:36,680
لا يهم. إنه سعيد، والويسكي الأيرلندي
زاد من سعادته.
36
00:01:36,847 --> 00:01:40,851
هذا صحيح، زاد من سعادتي. أحبك.
37
00:01:41,018 --> 00:01:44,605
كنت في مستشفى الجنود القدامى،
أرعى جندياً سابقاً مسناً يحتضر...
38
00:01:44,772 --> 00:01:47,775
...وكان لا يزال لديه ما يريد إزاحته
عن كاهله...
39
00:01:48,275 --> 00:01:50,069
...فأحضرت له ابنه الذي خاصمه طويلاً.
40
00:01:50,361 --> 00:01:55,115
كان الرجل بحاجة إلى خاتمة لشؤون حياته
قبل موته، فساعدته في تيسير ذلك.
41
00:01:55,950 --> 00:01:57,076
لا أعرف أيهما...
42
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
...أكثر غرابة.
عودته إلى معاقرة الشراب...
43
00:01:59,829 --> 00:02:02,540
...أم استخدامك لكلمة "تيسير" دون خطأ.
44
00:02:02,706 --> 00:02:04,375
أستخدم الكثير من الكلمات الرنانة.
45
00:02:04,542 --> 00:02:07,086
تيسير. رؤيا.
46
00:02:07,378 --> 00:02:10,798
بيت القصيد، أن هذا الموقف جعلني أفكر
في والدك من جديد...
47
00:02:10,965 --> 00:02:13,634
...وفي أنني لم أتصالح معه قبل وفاته.
48
00:02:13,801 --> 00:02:16,053
طلبت القرص من "ميكي".
الأفلام العائلية القديمة.
49
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
- الأفلام التي شاهدناها معاً.
- أجل.
50
00:02:18,222 --> 00:02:22,935
وضعت القرص في آلة التشغيل وصببت كأسين
كبيرين من الويسكي الأيرلندي...
51
00:02:23,102 --> 00:02:26,605
...ثم شربتهما ببطء شديد.
52
00:02:26,772 --> 00:02:29,400
استعد للمفاجآة التالية.
53
00:02:29,733 --> 00:02:32,236
- تعلمت كلمة فرنسية؟
- لا. لا.
54
00:02:32,403 --> 00:02:37,867
أجهشت بالبكاء.
لا أقصد أنني بكيت أو سال أنفي.
55
00:02:38,033 --> 00:02:41,662
بل أقصد أنه كان سيلاً من البكاء،
وكأنه إعصار "كاترينا".
56
00:02:41,829 --> 00:02:43,831
وفجأة، حدث ما توقعته.
57
00:02:44,123 --> 00:02:46,584
بدلاً من البكاء من شدة افتقادي له...
58
00:02:46,750 --> 00:02:49,837
...بدأت أضحك على الأيام الرائعة...
59
00:02:50,004 --> 00:02:52,882
...التي عشتها مع والدك.
60
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
ومنذ تلك اللحظة...
61
00:02:56,343 --> 00:02:59,263
...قررت أن أقول لكل شخص كم أحبه.
62
00:02:59,430 --> 00:03:01,307
- وأنت من بينهم يا "توم".
- أجل.
63
00:03:01,473 --> 00:03:02,683
- أنا أحبك.
- أجل.
64
00:03:02,850 --> 00:03:06,645
لا يا "توم". أنا أحبك بصدق. أنا جاد.
أحبك حتى الموت.
65
00:03:06,812 --> 00:03:09,064
صدقني. أنت أعظم الناس. حمداً للرب.
66
00:03:09,231 --> 00:03:12,943
- أحبك. أحبك.
- أجل. حسناً.
67
00:03:13,110 --> 00:03:16,363
يجب أن نذهب لمقابلة "إيدي".
يجب أن أخبره كم أحبه.
68
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
- لنشتر زجاجة أخرى.
- هيا بنا يا حبيبي.
69
00:03:19,325 --> 00:03:20,326
- حسناً.
- اركب.
70
00:03:20,492 --> 00:03:21,660
"أحب الجميع
71
00:03:21,827 --> 00:03:25,080
هي تحب الجميع
أنا أحب الجميع
72
00:03:25,247 --> 00:03:26,665
نحن نحب الجميع"
73
00:03:26,832 --> 00:03:30,920
- اعتن بنفسك يا حبيبي. سنراك لاحقاً.
- هيا بنا يا حبيبتي. أسرعي.
74
00:03:33,505 --> 00:03:36,800
- أهذا--؟
- يا إلهي.
75
00:03:36,967 --> 00:03:38,469
"تيدي" جاءته رؤيا.
76
00:03:38,636 --> 00:03:40,179
- رؤيا؟
- أجل.
77
00:03:40,346 --> 00:03:43,098
- كنت أشرب هذا النوع.
- هل جاءتك رؤيا غيبية من قبل؟
78
00:03:43,265 --> 00:03:45,851
لا، فيه الكثير من شراب الأفسنتين.
صداع ثمالة لا ينتهي.
79
00:03:46,310 --> 00:03:47,394
أجل.
80
00:03:47,561 --> 00:03:50,147
أسدني صنيعاً.
هل يوجد على وجهي أي بصاق؟
81
00:03:51,774 --> 00:03:53,275
حسناً. أتشعر بهذا الجزء؟
82
00:03:53,442 --> 00:03:56,403
إنه الجزء الوحيد الخالي من البصاق.
83
00:03:56,570 --> 00:03:58,656
- أجل.
- امسحه.
84
00:03:59,657 --> 00:04:01,283
على أية حال.
85
00:04:01,450 --> 00:04:03,744
لا أرى صديقتك المومس...
86
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
- أجل، أعرف.
- ...تحوم حول القسم.
87
00:04:06,330 --> 00:04:10,084
لو سألتني لقلت لك إنها لن تأتي
لأنها قالت إنها لن ترحل.
88
00:04:10,250 --> 00:04:12,711
- بما أنها كاذبة كما تعرف.
- أجل.
89
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
- إلى حيث ألقت، أليس كذلك؟
- بلى، حدث ولا حرج.
90
00:04:16,090 --> 00:04:19,093
لأن هذا أفضل لك.
91
00:04:19,468 --> 00:04:20,761
ماذا تقصد؟
92
00:04:20,928 --> 00:04:24,723
لنواجه الحقائق. بداخل قشرتك المريرة
القديمة المتيبسة...
93
00:04:24,890 --> 00:04:27,393
...يختبئ قلب ناعم وحنون...
94
00:04:27,559 --> 00:04:30,104
- ...يشبه بوظة الشوكولاتة.
- ستلقي عليّ محاضرة الحنان.
95
00:04:30,270 --> 00:04:32,106
أنت تعرف أنها لو ضغطت عليك...
96
00:04:32,272 --> 00:04:35,442
...فستخضع لها بكل سهولة.
سأذكرك بشيء واحد.
97
00:04:35,609 --> 00:04:37,444
- شقتنا بغرفة نوم واحدة.
- تلك الأيام...
98
00:04:37,611 --> 00:04:40,322
- ...قد ولت ودفناها. ماتت ودفناها.
- تتسع لشخص واحد--
99
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
لم لا تنزل إصبعك وتدخل؟
100
00:04:44,034 --> 00:04:45,077
- أنزلت إصبعي.
- أجل.
101
00:04:45,244 --> 00:04:48,038
- وسأدخل.
- وادخل. أجل.
102
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
ستخضع بسهولة.
103
00:05:59,985 --> 00:06:00,986
أجل.
104
00:06:01,153 --> 00:06:03,530
مرحباً، هذه أنا. ماذا تفعل؟
105
00:06:03,697 --> 00:06:07,034
ألهو بطائرة ورقية تخرج من مؤخرتي.
ماذا تحسبينني أفعل؟
106
00:06:07,201 --> 00:06:08,494
لا تقل ذلك.
107
00:06:08,660 --> 00:06:11,705
كلما نظرت إلى مؤخرتك،
أفكر في النقود التي تخرج منها.
108
00:06:11,872 --> 00:06:13,415
أجل. ماذا تريدين؟ يجب أن أذهب.
109
00:06:13,916 --> 00:06:16,710
آسفة. في منزلي. السادسة والنصف.
سنمارس الجنس.
110
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
مارسنا الجنس بالأمس.
111
00:06:18,045 --> 00:06:20,214
- ليس لدينا جدول محدد للجنس.
- حقاً؟
112
00:06:20,380 --> 00:06:22,216
نمارس الجنس حين نرغب في ممارسته.
113
00:06:22,382 --> 00:06:25,761
- صحيح. حين ترغبين في ممارسته.
- على ما يبدو.
114
00:06:25,928 --> 00:06:30,432
تعال في الـ6:30، وقد طلبت حضور الفني
لتركيب الصحن اللاقط في الـ6...
115
00:06:30,599 --> 00:06:34,019
...ولدي موعد في نادي الكتب في السابعة،
أي أنني سأنصرف في الـ6:45.
116
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
احرص على تناول شيء قبل مجيئك
أو بعد مغادرتك...
117
00:06:37,356 --> 00:06:40,067
- ...لأنني لن أطهو.
- لن آكل حتى شطيرة...
118
00:06:40,234 --> 00:06:43,779
...وما المدة المتاحة لي لإتمام العملية،
15 دقيقة؟
119
00:06:43,946 --> 00:06:45,823
هذا وقت كافٍ جداً بالنسبة إليك.
120
00:06:46,532 --> 00:06:49,576
{\an8}أضحكتني. يجب أن أنهي المكالمة.
جاءني اتصال آخر.
121
00:06:50,202 --> 00:06:52,579
{\an8}- مرحباً.
- أريد التحدث معك.
122
00:06:52,746 --> 00:06:55,374
{\an8}مرحباً يا "كول". كيف حالك؟ أين أنت؟
123
00:06:55,958 --> 00:06:58,544
{\an8}ما الأمر؟ لم لا تدخلين إلى محطة الإطفاء؟
124
00:06:58,710 --> 00:07:01,004
{\an8}إنه هنا. لو رأيته، لا أستطيع
أن أخبرك بما سأفعله.
125
00:07:01,171 --> 00:07:04,133
{\an8}على الأرجح سأقطع قضيبه وأحشره
في حلقه.
126
00:07:04,550 --> 00:07:07,553
{\an8}كأننا كنا بالأمس، حين ذهبت مع أمك...
127
00:07:07,719 --> 00:07:10,013
{\an8}...إلى أول مناولة لك
والتقطنا صورك بثوبك الصغير...
128
00:07:10,180 --> 00:07:13,642
{\an8}...وها نحن نتحدث عن حشر قضيب رجل
في حلقه.
129
00:07:13,809 --> 00:07:15,644
{\an8}كيف مرّ الوقت بسرعة؟
130
00:07:16,353 --> 00:07:17,855
{\an8}هل قال شيئاً عني؟
131
00:07:18,564 --> 00:07:21,316
{\an8}أتعرفين؟ يجب أن....
يجب أن تنسي تلك الأمور.
132
00:07:21,483 --> 00:07:22,526
{\an8}نعتني بالعاهرة.
133
00:07:23,819 --> 00:07:27,614
{\an8}هل نعتك بالعاهرة؟ لماذا قام--؟
كيف يجرؤ على نعتك بالعاهرة؟
134
00:07:27,781 --> 00:07:29,992
{\an8}لا أسمح بأن ينعت أحد ابنتي بالعاهرة.
135
00:07:30,159 --> 00:07:31,451
{\an8}سأتولى الأمر.
136
00:07:31,618 --> 00:07:33,370
- أبي، لا.
- لماذا؟
137
00:07:33,537 --> 00:07:36,498
- كنت أمزح. افعل ما تشاء.
- حسناً.
138
00:07:42,963 --> 00:07:44,548
{\an8}"شون"، هلّا تصمت من فضلك؟
139
00:07:46,216 --> 00:07:47,509
{\an8}- "شون".
- ماذا؟
140
00:07:47,676 --> 00:07:49,344
{\an8}كف عن الغناء. إنني أحلق لحيتي.
141
00:07:49,511 --> 00:07:52,097
{\an8}صوتك يجعل أذني تنزفان.
أخشى أن أجرح نفسي.
142
00:07:55,225 --> 00:07:57,144
{\an8}- أنت تغار مني فحسب.
- أجل.
143
00:08:06,695 --> 00:08:08,238
تباً.
144
00:08:08,405 --> 00:08:12,034
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل يا "تومي"؟
هل جننت؟
145
00:08:12,201 --> 00:08:14,536
{\an8}لا يمكنك فتح الخرطوم على رجل أسود.
146
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
{\an8}هل رأيت تصوير "بيرمينغهام"؟
147
00:08:16,705 --> 00:08:19,499
- هل رأيت التصوير؟ أنا كنت موجوداً.
- حسناً.
148
00:08:19,666 --> 00:08:21,668
لا. لا. توقف يا "تومي".
149
00:08:22,294 --> 00:08:24,504
{\an8}- الآن.
- ماذا تفعل؟
150
00:08:24,671 --> 00:08:29,218
{\an8}هل نعتّ ابنتي بالعاهرة؟
151
00:08:29,384 --> 00:08:31,381
لا، لم أنعتها بالعاهرة.
152
00:08:31,468 --> 00:08:33,680
- هل تقصد أن ابنتي كاذبة؟
- لا. أنا--
153
00:08:33,847 --> 00:08:38,018
قلت إنها تفعل أشياء تشبه العاهرات.
154
00:08:39,228 --> 00:08:41,271
أشياء تشبه العاهرات.
155
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
حسناً. حسناً. اسمع.
156
00:08:43,982 --> 00:08:45,776
توقف. أنت تعرف أنني أحبها.
157
00:08:46,318 --> 00:08:50,364
- أجل، أحبها. لكنها فعلت أشياء غريبة.
- ماذا فعلت؟
158
00:08:50,530 --> 00:08:53,909
تستخدم أظافرها، وتحركها...
159
00:08:54,076 --> 00:08:55,619
...على أعضائي التناسلية.
160
00:08:55,786 --> 00:08:58,622
هل أنت مبتدئ؟ كل الفتيات المهذبات...
161
00:08:58,789 --> 00:09:02,626
- ...يستخدمن أظافرهن. إنه شيء عادي.
- العض يا "تومي". العض.
162
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
- وما المشكلة؟
- قالت إنها تعلمت ذلك من أمها.
163
00:09:05,837 --> 00:09:08,966
- هل تقول الآن إن زوجتي عاهرة؟
- لا. لا. "تومي".
164
00:09:09,132 --> 00:09:12,427
توقف يا "تومي".
لا أنعت زوجتك بالعاهرة.
165
00:09:12,594 --> 00:09:13,762
هل تمزح؟ لا.
166
00:09:13,929 --> 00:09:16,765
قالت إنها تعلمت أشياء مختلفة
من أشخاص مختلفين.
167
00:09:16,932 --> 00:09:17,975
- مثل أمها.
- أجل.
168
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
- والمغني.
- أجل.
169
00:09:19,309 --> 00:09:21,478
- ورسام الوشوم.
- حقير، أجل.
170
00:09:21,645 --> 00:09:24,815
مثل ما تفعله بالمؤخرة.
171
00:09:24,982 --> 00:09:26,942
المعذرة. ماذا؟ ماذا؟
172
00:09:27,109 --> 00:09:30,737
ما تفعله بالمؤخرة. بحقك.
لا تجبرني على الخوض في شرح مطول...
173
00:09:30,904 --> 00:09:32,739
- ...لما يحدث بالمؤخرة.
- مهلاً.
174
00:09:33,282 --> 00:09:34,533
هل فعلت شيئاً--
175
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
بمؤخرتي.
176
00:09:38,203 --> 00:09:39,997
- زبدة الفول السوداني.
- ماذا؟
177
00:09:40,163 --> 00:09:43,542
- بحبيبات الفول السوداني.
- يا للهول.
178
00:09:44,543 --> 00:09:46,211
هذه محادثة شخصية.
179
00:09:46,378 --> 00:09:50,173
- لا أسمح لأحد بلمس مؤخرتي.
- لم تعد تسمح بذلك.
180
00:09:51,091 --> 00:09:52,551
هذا لا يصدق.
181
00:09:52,718 --> 00:09:54,303
ما خطب "تومي"؟
182
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
- لا أعرف.
- هل أنت بخير؟
183
00:09:56,888 --> 00:09:58,724
لا يا رجل. لست بخير.
184
00:09:58,890 --> 00:10:01,977
أعتقد أنني أرى زبدة الفول السوداني
على مؤخرتك.
185
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
يا إلهي.
186
00:10:11,820 --> 00:10:14,239
- لابد أنك تمزح.
- لا، ليتني أمزح.
187
00:10:14,740 --> 00:10:16,491
لكنك شاب.
188
00:10:16,658 --> 00:10:18,493
- أيوجد في عائلتك مرض سابق؟
- لا.
189
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
أصيبت أمي بسرطان الثدي. لا أظن...
190
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
- ...أن له علاقة بالأمر.
- إذن ألا تعرف السبب؟
191
00:10:23,957 --> 00:10:27,252
لابد أنه يتعلق بأحداث موقع 11 سبتمبر.
هذا رأي أطبائي.
192
00:10:27,419 --> 00:10:30,589
- أيها الوغد المسكين.
- أجل.
193
00:10:31,590 --> 00:10:34,134
لا أستطيع حتى تناول كعكة الدونات.
194
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
أجل، أنا ذاهب إلى المستشفى.
195
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
خضعت لأشعة سينية على الصدر والقلب
وما إلى ذلك.
196
00:10:39,723 --> 00:10:42,601
النتيجة جيدة، لذا سأخضع للجراحة الليلة.
197
00:10:42,768 --> 00:10:44,561
- الليلة؟
- أجل.
198
00:10:44,728 --> 00:10:45,937
آسف يا "شون".
199
00:10:46,104 --> 00:10:48,982
لا، لا عليك.
أحاول أن أكون متفائلاً ولا أحزن.
200
00:10:49,149 --> 00:10:50,859
يمكن العيش بشكل طبيعي بكلية واحدة.
201
00:10:51,026 --> 00:10:53,070
هكذا يقول الأطباء، فلا داعي للقلق.
202
00:10:53,236 --> 00:10:54,821
- لا أظن. أجل.
- أجل.
203
00:10:56,239 --> 00:10:58,158
- إنه مرض السرطان.
- أجل.
204
00:10:58,325 --> 00:11:00,160
السرطان.
205
00:11:01,161 --> 00:11:02,412
لي الكثير من الأقرباء.
206
00:11:02,579 --> 00:11:05,999
قال الأطباء إنهم سيتعافون بعد الجراحة
والعلاج الكيميائي.
207
00:11:06,666 --> 00:11:08,460
لكنهم ماتوا.
208
00:11:09,086 --> 00:11:10,253
مات بعضهم أثناء الليل.
209
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
- حقاً؟
- أجل.
210
00:11:12,881 --> 00:11:14,800
هذا مؤسف.
211
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
في الواقع، لم يتسن لي...
212
00:11:17,677 --> 00:11:21,390
...التحدث مع الرجال بعد.
لم أرغب في إثارة قلقهم.
213
00:11:21,556 --> 00:11:23,642
أجل، ولا تريدهم أن يتصوروا...
214
00:11:23,809 --> 00:11:25,811
- ...أنك غير قادر على العمل.
- أجل.
215
00:11:25,977 --> 00:11:28,855
- في حال نجاتك.
- أجل. هذا....
216
00:11:31,817 --> 00:11:35,654
على أي حال، يبدو أنني سأقيم
في المستشفى حوالي أسبوعين، ثم...
217
00:11:35,987 --> 00:11:39,449
...على الأقل أسبوعين آخرين في المنزل
لإتمام فترة النقاهة.
218
00:11:39,616 --> 00:11:41,993
إن لم تمانع، كنت أرجو أن تحل محلي...
219
00:11:42,160 --> 00:11:43,578
...في أعمال القسم.
220
00:11:43,745 --> 00:11:46,081
لا تقلق حيال شيء.
سنقول إن يدك مكسورة.
221
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
سآخذ لك إجازة شهراً أو ستة أسابيع.
222
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
شكراً. من المهم جداً بالنسبة لي
ألا يعرفوا.
223
00:11:51,169 --> 00:11:54,339
لو عرفوا لن يعطوني حتى وظيفة إدارية.
سأفصل من القسم.
224
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
- انظر إلي.
- حسناً.
225
00:11:55,674 --> 00:11:57,634
لا تقلق حيال أي شيء.
سأتصل بالمسؤولين...
226
00:11:57,801 --> 00:12:00,053
...بمجرد عودتنا. انس الأمر تماماً.
227
00:12:00,220 --> 00:12:01,513
شكراً.
228
00:12:10,355 --> 00:12:12,149
يوم جميل.
229
00:12:14,401 --> 00:12:16,403
الطقس بارد بعض الشيء.
230
00:12:17,237 --> 00:12:19,573
ليس بارداً في الداخل.
231
00:12:19,739 --> 00:12:22,033
قسم الإطفاء لطيف ودافئ.
232
00:12:22,200 --> 00:12:23,785
- هل تشعرين بالجوع؟
- أجل.
233
00:12:23,952 --> 00:12:26,663
أنا لست جائعاً. أتعرفين السبب؟
لأنني آكل شطيرة كبيرة.
234
00:12:26,830 --> 00:12:28,165
بها كل شيء.
235
00:12:28,331 --> 00:12:30,584
- أعلم ما تفعله.
- ما الذي أفعله؟
236
00:12:30,750 --> 00:12:32,461
آكل وأشرب. وأستمتع بهذا...
237
00:12:32,627 --> 00:12:34,838
...الطقس الرائع، الذي يتسم ببرودة
غير موسمية...
238
00:12:35,005 --> 00:12:38,633
...والحرارة التي يجب أن تنخفض
إلى أقل من 10 درجات الليلة.
239
00:12:38,800 --> 00:12:40,552
أنا أعرفك يا "كين".
240
00:12:40,719 --> 00:12:43,138
لن تردني مخذولة حين أحتاج إليك.
241
00:12:43,305 --> 00:12:45,932
- أنت إنسان صالح.
- لا.
242
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
لا، كنت إنساناً صالحاً...
243
00:12:48,894 --> 00:12:50,562
...حتى قام أشخاص سيئون...
244
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
...أنت تحديداً، بإقناعي...
245
00:12:53,982 --> 00:12:56,193
...بأن الأشخاص الصالحين مجرد حمقى.
246
00:12:56,359 --> 00:12:58,737
الأشخاص الصالحون مجرد دجاج
ينتظر الذبح.
247
00:12:58,904 --> 00:13:02,199
إنهم فرائس سهلة.
يسهل ظلمهم والسرقة منهم...
248
00:13:02,365 --> 00:13:04,910
...وتحطيمهم، وبالتالي، لا،
أنت لا تعرفينني.
249
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
أنت لا تعرفني.
250
00:13:06,953 --> 00:13:09,873
لقد تغيرت يا "كين". أصبحت أفي بوعدي.
251
00:13:10,040 --> 00:13:12,709
وحين أقول إنني لن أرحل،
فإنني أعني ما أقول.
252
00:13:12,876 --> 00:13:16,421
وأياً يكن ما تقول أو كيف تتصرف...
253
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
...فأنت ما زلت تهتم بأمري.
254
00:13:20,592 --> 00:13:23,970
حسناً. كفانا هراء بحق السماء.
255
00:13:24,137 --> 00:13:27,140
قسم الإطفاء مليء بالرجال،
ومنهم رئيسي...
256
00:13:27,307 --> 00:13:29,392
...يسألون بإلحاح من تلك الساقطة...
257
00:13:29,559 --> 00:13:32,729
...التي تريد التحدث معي،
وليس لدي إجابة أقولها لهم.
258
00:13:32,896 --> 00:13:35,190
فإن أردت التحدث معي،
اتركي لي رقم هاتف.
259
00:13:35,357 --> 00:13:38,568
لكن لا تتسببي بفصلي من وظيفتي
بالإضافة إلى كل ما سبق.
260
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
أرجوك أن تتصل.
261
00:13:52,582 --> 00:13:53,917
المسألة مهمة.
262
00:13:54,084 --> 00:13:55,961
وابتعدي من هنا بحق السماء.
263
00:13:56,920 --> 00:13:58,755
من فضلك.
264
00:14:07,973 --> 00:14:11,768
على الإطلاق. تحريك الظفر
واللسان والعض.
265
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
كل هذا صحيح.
266
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
لكنني لم أذكر لها شيئاً عن المؤخرة.
ماذا عنك؟
267
00:14:17,774 --> 00:14:18,984
لا، لا أقول أبداً--
268
00:14:19,150 --> 00:14:21,987
لا أعرف شيئاً عن المؤخرة
سوى أن مؤخرتك تعجبني.
269
00:14:22,779 --> 00:14:25,699
- كلامك لطيف.
- حبيبتي، صدقيني، الأمر ليس مضحكاً.
270
00:14:25,865 --> 00:14:28,034
كان الفتى مصدوماً. ليتك رأيته.
271
00:14:28,201 --> 00:14:30,954
- بسبب "كولين"؟
- بسبب "كول"-- في الواقع--
272
00:14:31,121 --> 00:14:34,332
صدمه خرطوم الحريق حين فتحته عليه،
لكن السبب الرئيسي--
273
00:14:34,499 --> 00:14:36,585
هل فتحت خرطوماً على رجل أسود؟
274
00:14:36,751 --> 00:14:39,546
حبيبتي، رجل أسود--
ليس رجلاً أسود من الستينات.
275
00:14:39,713 --> 00:14:42,090
الفتى في الـ26 من عمره. كل ما يعرفه...
276
00:14:42,257 --> 00:14:44,426
...عن الحقوق المدنية--
277
00:14:44,593 --> 00:14:48,138
على الأرجح يظن أن الاسم الحقيقي
للرجل هو "مارتن لوثر كينغ داي".
278
00:14:54,102 --> 00:14:55,895
لماذا--؟ ما الأمر؟
279
00:14:56,062 --> 00:14:59,524
- تبدو مثيراً في سروال الإطفاء.
- أعرف يا حبيبتي.
280
00:14:59,691 --> 00:15:00,900
دعني أنزعه عنك.
281
00:15:01,067 --> 00:15:04,654
لن نمارس الجنس في-- أنا جاد.
282
00:15:05,280 --> 00:15:08,658
ماذا تريدين؟ أتريدين حقيبتك؟
إلام تمدين يدك؟
283
00:15:10,327 --> 00:15:14,080
لا بأس إن ساعدتني على الاستمناء بيدك.
لا بأس، فنحن لا نقيم هنا.
284
00:15:14,247 --> 00:15:16,583
أجل. حسناً.
285
00:15:17,000 --> 00:15:19,294
إلى أين أنت ذاهبة؟ حبيبتي؟
286
00:15:19,461 --> 00:15:22,005
إلى أين أنت ذاهبة؟ حبيبتي؟
287
00:15:25,008 --> 00:15:26,718
رباه.
288
00:15:28,053 --> 00:15:29,638
أجل.
289
00:15:30,972 --> 00:15:33,767
- هل تسمعين شيئاً؟
- لا.
290
00:15:35,101 --> 00:15:39,773
- حبيبتي، يا لها من فكرة جيدة.
- رباه، كما أحتاج إلى هذا.
291
00:15:39,939 --> 00:15:42,025
أجل.
292
00:15:43,610 --> 00:15:45,862
أجل.
293
00:15:46,655 --> 00:15:48,490
حسناً، أنا بالتأكيد--
294
00:15:55,080 --> 00:15:59,167
آسف جداً على المقاطعة. هناك مسألة
تتعلق بالقسم. مرحباً يا "جانيت".
295
00:16:00,126 --> 00:16:01,628
لا أصدق.
296
00:16:01,795 --> 00:16:06,508
"تومي"، هل يمكنك الانضمام إلينا
في إحدى مهامنا المتعلقة بالحرائق؟
297
00:16:06,675 --> 00:16:09,094
- نحتاج إلى كل المساعدة المتاحة.
- أجل.
298
00:16:09,386 --> 00:16:11,971
ممتاز. إلى اللقاء يا "جانيت".
299
00:16:12,597 --> 00:16:14,808
- سأتصل بك لاحقاً يا حبيبتي.
- إلى اللقاء.
300
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
ماذا؟
301
00:16:33,618 --> 00:16:38,415
اسمعا، جاءت لأنها تريد التحدث
عن ابنتنا--
302
00:16:41,251 --> 00:16:43,586
لابد أنك تفهم. ساندني يا "فرانكو".
303
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
جاءت لتتحدث معي. لم نخطط لشيء سلفاً--
304
00:16:46,381 --> 00:16:48,174
لا، لا.
305
00:16:51,010 --> 00:16:53,179
كنا نتحدث عن "كولين"، وفجأة...
306
00:16:53,346 --> 00:16:55,265
- ...أخذت تتحسس--
- "غافين". رجاءً.
307
00:16:55,432 --> 00:16:57,267
إنني أستمتع بهذه اللحظة.
308
00:16:57,434 --> 00:16:59,477
هذه اللحظة المجيدة.
309
00:16:59,644 --> 00:17:05,108
كل ما أعرفه أنني أستطيع التحكم فيك
لمدة عشرة أعوام قادمة.
310
00:17:07,444 --> 00:17:10,864
- أتريد النعناع؟
- لا، شكراً.
311
00:17:11,406 --> 00:17:13,324
"فرانكو"؟
312
00:17:13,491 --> 00:17:15,702
أجل، لا مانع لدي.
313
00:17:17,370 --> 00:17:19,456
الحياة جميلة.
314
00:17:24,294 --> 00:17:25,378
حسناً يا "لينوكس".
315
00:17:25,545 --> 00:17:27,130
سأراك لاحقاً.
316
00:17:27,297 --> 00:17:29,048
سيمزق ذلك الكيس إرباً.
317
00:17:29,215 --> 00:17:31,885
لا أتمنى دخول الحلبة مع ذلك الوحش.
318
00:17:45,482 --> 00:17:47,317
لماذا تريد قرص الفيديو؟
319
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
تفتقد الفتاتان جدهما. خاصة "كيتي".
320
00:17:50,445 --> 00:17:52,113
كانت تسأل عن القرص المدمج.
321
00:17:53,656 --> 00:17:56,367
سأمر بك وآخذه. ليست مسألة هامة.
322
00:17:56,534 --> 00:17:59,829
يمكنك أخذه. سأحضر الاجتماع الليلة
في شارع "سبرينغ". في العاشرة.
323
00:17:59,996 --> 00:18:04,167
- ليس لدي وقت لحضور الاجتماع.
- إن لم تحضر الاجتماع، لن تأخذ القرص.
324
00:18:04,709 --> 00:18:06,503
"ميك"، بحقك.
325
00:18:06,669 --> 00:18:09,506
هذه هي القواعد. اقبلها أو لا.
326
00:18:10,840 --> 00:18:13,843
سأقبلها. أقبلها دائماً.
327
00:18:14,511 --> 00:18:16,137
بغيض.
328
00:18:16,304 --> 00:18:17,305
هل من أحد؟
329
00:18:17,472 --> 00:18:19,265
- مرحباً.
- مرحباً.
330
00:18:21,476 --> 00:18:24,354
- يعجبني المنزل.
- أعرف. سآتي بعد قليل.
331
00:18:24,521 --> 00:18:26,981
أجل، أعرف أن وقتك ضيق، لذا....
332
00:18:27,148 --> 00:18:31,611
هذا لطيف. يعجبني كثيراً.
أصبح أكثر حميمية. أين...؟
333
00:18:31,778 --> 00:18:35,031
على أية حال. أعرف هذا الحي.
إنه حي رائع.
334
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
هيا. لنبدأ بسرعة.
335
00:18:36,950 --> 00:18:40,453
سأخبرك بشيء.
تعالي أيتها الحسناء السمراء.
336
00:18:40,620 --> 00:18:45,834
سأعطيك متعة لا تنسينها
يا عزيزتي الرقيقة المشاكسة.
337
00:18:46,000 --> 00:18:48,962
بصراحة، أنا مثار جداً--
338
00:18:49,128 --> 00:18:50,547
مرحباً.
339
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
أنا "دون".
340
00:18:53,550 --> 00:18:55,134
أقوم بتركيب صحن القمر الاصطناعي.
341
00:19:00,849 --> 00:19:03,643
كان لدي قطة تسمى "مشاكسة".
342
00:19:03,810 --> 00:19:06,396
- حقاً؟
- في طفولتي.
343
00:19:06,563 --> 00:19:07,939
- مرحباً.
- مرحباً.
344
00:19:09,190 --> 00:19:10,441
لقد تعارفتما.
345
00:19:10,608 --> 00:19:11,943
- أجل.
- أجل.
346
00:19:12,110 --> 00:19:15,947
يجب أن أصعد إلى السطح لأفحص
الأسلاك الخارجية. سررت بمقابلتك.
347
00:19:17,031 --> 00:19:20,034
كم من الوقت تقريباً...
348
00:19:20,201 --> 00:19:21,411
- ...سيستغرق--
- السطح؟
349
00:19:21,578 --> 00:19:22,829
أجل.
350
00:19:22,996 --> 00:19:24,163
حوالي 20 دقيقة.
351
00:19:25,123 --> 00:19:27,250
سأطرق الباب قبل أن أدخل.
352
00:19:28,042 --> 00:19:31,045
- هيا. لنبدأ.
- لن نفعل شيئاً في وجود ذلك المنحرف.
353
00:19:31,212 --> 00:19:32,213
قال عشرين دقيقة.
354
00:19:32,380 --> 00:19:34,841
- لا. لدي موعد في نادي الكتب.
- أي ناد؟
355
00:19:35,008 --> 00:19:37,302
نادي الكتب. سنناقش كتاب
"الطعام والصلاة والحب"...
356
00:19:37,468 --> 00:19:40,179
...وهو كتابي المفضل لأنه يدور
حول امرأة...
357
00:19:40,346 --> 00:19:42,432
...تقوم برحلة بعدما تعرضت--
358
00:19:42,599 --> 00:19:44,809
- ماذا؟
- "الطعام والصلاة والحب".
359
00:19:44,976 --> 00:19:47,979
لم تؤلفه امرأة أيرلندية، وإلا كان
عنوانه "الشراب والقيء والشراب".
360
00:19:48,146 --> 00:19:49,147
هذا ليس مضحكاً.
361
00:19:49,314 --> 00:19:50,398
- بلى.
- لا، ليس مضحكاً.
362
00:19:50,565 --> 00:19:51,858
- هذا مضحك جداً.
- بعض الشيء.
363
00:19:52,025 --> 00:19:54,444
- هيا. هيا.
- لا. لا، ماذا عن المنحرف؟
364
00:19:54,611 --> 00:19:55,820
- لا. مهلاً. اسمع.
- ماذا؟
365
00:19:55,987 --> 00:19:57,572
- أريد التحدث معك.
- عم؟
366
00:19:57,739 --> 00:19:59,866
لا. سمعت عما حدث لـ"مايك".
367
00:20:00,033 --> 00:20:02,118
- تشقق الشفتين.
- ما معنى ذلك؟ ماذا؟
368
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
هذا يحدث للكثيرين.
تمتلئ الغرفة بالدخان.
369
00:20:05,079 --> 00:20:08,541
أصابه الجزع لأن خزانه قد فرغ،
وأعطيته الهواء من خزاني.
370
00:20:08,708 --> 00:20:10,418
فيما بين تنشق الهواء...
371
00:20:10,585 --> 00:20:13,963
...يملؤه الخوف، فاضطررت إلى الضغط
على رأسه تحت مستوى الدخان...
372
00:20:14,130 --> 00:20:18,134
- ...فتشققت شفتاه. هيا.
- عدني. يجب أن تعدني...
373
00:20:18,301 --> 00:20:20,970
...بأن يلتحق "داميان" بقسمك
وبأن ترعاه دائماً.
374
00:20:21,137 --> 00:20:25,099
أجل، أنا-- اسمعي، حين يتخرج...
375
00:20:25,266 --> 00:20:27,393
...سيظل ملتصقاً بي. لن يبرح جانبي.
376
00:20:27,560 --> 00:20:29,812
سأعلمه كل الحيل. سيكون بخير...
377
00:20:29,979 --> 00:20:34,108
...لكن عليه أن يؤدي دوره.
يجب أن يتخرج أولاً. لا يد لي في ذلك.
378
00:20:34,567 --> 00:20:36,194
- هيا.
- ماذا عن المنحرف؟
379
00:20:36,361 --> 00:20:38,112
هيا. هيا.
380
00:20:39,906 --> 00:20:41,115
هكذا.
381
00:20:41,282 --> 00:20:43,201
لنقلبه إلى الأسفل.
382
00:20:45,745 --> 00:20:48,122
مرحباً. آسف.
383
00:20:48,623 --> 00:20:51,542
يجب أن آخذ القابس الفاصل.
384
00:20:51,709 --> 00:20:53,169
حسناً.
385
00:20:55,254 --> 00:21:00,009
ألا ترى أنه سيكون من الأسهل
أن تأخذ عدة الأدوات كلها...
386
00:21:00,176 --> 00:21:02,929
...إلى الأعلى حيث تعمل....
387
00:21:03,096 --> 00:21:05,431
أجل، فكرة جيدة من الناحية النظرية.
388
00:21:05,598 --> 00:21:09,394
لكن معظم عملي يتم هنا، وأنا....
389
00:21:09,978 --> 00:21:12,438
أنتما لا تريدان سماع ذلك الآن،
أليس كذلك؟
390
00:21:12,605 --> 00:21:13,982
حسناً.
391
00:21:20,071 --> 00:21:21,197
حسناً. لقد خرج.
392
00:21:21,364 --> 00:21:23,408
أتريدين اللهو قليلاً؟ ما--؟
393
00:21:23,574 --> 00:21:24,617
رائحتك كريهة.
394
00:21:24,784 --> 00:21:29,205
لا، ليست كريهة. استحممت قبل خروجي
من قسم الإطفاء.
395
00:21:29,372 --> 00:21:32,458
"أوبيام". يفوح منك عطر "أوبيام".
396
00:21:32,625 --> 00:21:35,628
حسناً، هذا جنون. أنت تعرفينني--
منذ متى تعرفينني؟
397
00:21:35,795 --> 00:21:38,506
- الماريغوانا والحشيش. لا أدخن--
- "جانيت".
398
00:21:38,673 --> 00:21:40,466
أيها الوغد. "جانيت".
399
00:21:40,633 --> 00:21:43,928
تفوح مني رائحة "جانيت" الكريهة
لأن رائحتها الكريهة تفوح منك.
400
00:21:44,095 --> 00:21:46,681
أتريد أن تعرف كيف عرفت؟
لأنه عطرها المعروف.
401
00:21:46,848 --> 00:21:49,684
هذا عطرها منذ الثمانينات.
منذ المدرسة الثانوية.
402
00:21:49,851 --> 00:21:51,019
هذا يوضح مدى انفصالها...
403
00:21:51,185 --> 00:21:54,647
...عن العالم. حتى المثليين الذين صنعوا
ذلك العطر لا يتعطرون به.
404
00:21:54,814 --> 00:21:56,983
- حسناً.
- لكن هذا موضوع فرعي.
405
00:21:57,150 --> 00:22:02,321
لأن الموضوع الرئيسي أنني طلبت منك
القيام بشيء واحد، شيء واحد لا أكثر.
406
00:22:02,488 --> 00:22:04,949
وهو ألا تمارس الجنس مع زوجتك...
407
00:22:05,116 --> 00:22:07,827
...في نفس اليوم الذي تنوي فيه
ممارسة الجنس معي.
408
00:22:07,994 --> 00:22:11,706
- وحتى ذلك لا يمكنك القيام به.
- لم أمارس الجنس--
409
00:22:12,832 --> 00:22:14,584
- يا إلهي.
- آسف.
410
00:22:14,751 --> 00:22:18,588
- كنت--
- خذ الحقيبة السخيفة...
411
00:22:18,755 --> 00:22:21,799
- ...واخرج--
- لا.
412
00:22:21,966 --> 00:22:24,385
فلتبق أنت. ولتنصرف أنت.
413
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
أتعرفين؟ لدي عمل آخر في نفس الحي--
414
00:22:26,971 --> 00:22:28,222
- أجل.
- لا. لا.
415
00:22:28,639 --> 00:22:33,269
أنا أعرفكم أيها الفنيون. لن تغيب
عن نظري حتى توصل القنوات الخاصة.
416
00:22:33,436 --> 00:22:34,479
ارحل.
417
00:22:34,645 --> 00:22:36,689
لكنني....
418
00:22:37,732 --> 00:22:40,943
هل يمكنك منحنا بعض الخصوصية
للحظة واحدة؟
419
00:22:48,117 --> 00:22:49,619
لقد نصبت لي كميناً.
420
00:22:50,578 --> 00:22:53,581
الجميع ينصبون لك الكمائن.
421
00:22:55,416 --> 00:22:56,584
لم يحدث إيلاج.
422
00:22:56,751 --> 00:22:58,795
- ماذا قلت؟
- لم يحدث إيلاج.
423
00:22:59,796 --> 00:23:01,881
- أظن أنني سأتقيأ.
- كنت أشرح فحسب.
424
00:23:02,048 --> 00:23:06,844
الطريف في الأمر أن نفس الشيء
كان يحدث مع زوجتي السابقة لفترة.
425
00:23:07,011 --> 00:23:08,971
تعرفان أنه لا يصح أن تمارسا الجنس...
426
00:23:09,138 --> 00:23:11,099
...لكن الأحداث تتوالى--
427
00:23:11,265 --> 00:23:14,018
- سأصعد لتوصيل الصحن اللاقط.
- أجل. حسناً.
428
00:23:16,729 --> 00:23:17,980
حسناً. أنا--
429
00:23:23,444 --> 00:23:25,446
اترك العنب.
430
00:23:28,741 --> 00:23:31,911
- ظننت أنك ستصلح الصحن.
- آسف.
431
00:23:34,580 --> 00:23:36,290
تخطيط كهرباء القلب رائع.
432
00:23:36,457 --> 00:23:40,711
قلبك في حالة ممتازة،
ونتائج تحاليل الدم ممتازة.
433
00:23:40,878 --> 00:23:44,006
لذا أعتقد أننا سنجري الجراحة اليوم.
434
00:23:44,173 --> 00:23:46,092
أستجري استئصالاً كاملاً للكلية؟
435
00:23:46,259 --> 00:23:47,802
هذا صحيح.
436
00:23:47,969 --> 00:23:50,888
- هل ستستأصل الغدة الكظرية أيضاً؟
- أجل.
437
00:23:51,055 --> 00:23:53,057
- والغدد اللمفاوية؟
- لا تحدثه عن غددي.
438
00:23:53,224 --> 00:23:54,892
إنه ليس طبيباً. إنه أخي فحسب.
439
00:23:55,059 --> 00:23:56,477
- فحسب؟
- أجل، فحسب.
440
00:23:56,644 --> 00:23:59,188
- حسناً. لن أنطق بكلمة أخرى.
- حسناً.
441
00:23:59,355 --> 00:24:02,692
كنت أراجع الخطة معه خشية أن ينسى
سبب خضوعك للجراحة...
442
00:24:02,859 --> 00:24:06,237
...فيستأصل إحدى خصيتيك بطريق الخطأ،
وهو أمر وارد الحدوث.
443
00:24:06,404 --> 00:24:07,780
- وارد فعلاً.
- ماذا؟
444
00:24:08,906 --> 00:24:09,991
إنني أمزح.
445
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
أجل.
446
00:24:13,744 --> 00:24:16,164
هل أفعل شيئاً استعداداً للجراحة؟
447
00:24:16,330 --> 00:24:18,332
استرخ فحسب. لا تقلق. سنحضر...
448
00:24:18,499 --> 00:24:21,335
...محلولاً وريدياً ونحلق الشعر
استعداداً للجراحة.
449
00:24:21,502 --> 00:24:23,921
- أيمكنني حلاقته؟
- اصمت يا "تيرينس". يا إلهي.
450
00:24:24,088 --> 00:24:26,215
أريد رسم شيء على ظهره.
أول حرفين من اسمي.
451
00:24:26,382 --> 00:24:28,176
أجل، اكتب "ب"، اختصاراً لـ"بغيض".
452
00:24:28,467 --> 00:24:30,052
حتى إن كنت مريضاً، سأوسعك ضرباً.
453
00:24:30,219 --> 00:24:31,596
هيا. أرني قوتك أيها الأحمق.
454
00:24:32,054 --> 00:24:34,974
يا إلهي، توقفا.
ليس في المستشفى بحق السماء.
455
00:24:35,141 --> 00:24:37,310
- "شون"، اترك أخاك وشأنه.
- هو البادئ.
456
00:24:37,476 --> 00:24:39,604
- "شون". يجب أن تهدأ.
- بغيض.
457
00:24:39,770 --> 00:24:42,607
يجب ألا ترهق نفسك
قبل جراحة كبيرة كهذه.
458
00:24:42,773 --> 00:24:44,692
أجل، ماذا إن وقع مكروه ولم تفق؟
459
00:24:44,859 --> 00:24:47,862
هل تريد أن تنتهي حياتك
بشجار وغضب مع أخيك؟
460
00:24:48,029 --> 00:24:50,656
- ماذا إن لم أفق؟ أمي؟
- هذا وارد الحدوث.
461
00:24:50,823 --> 00:24:52,700
- وارد فعلاً.
- ماذا؟
462
00:24:52,992 --> 00:24:54,160
إنني أمزح ثانيةً.
463
00:24:54,535 --> 00:24:55,745
يا إلهي.
464
00:24:55,912 --> 00:24:57,663
صافح أخاك. سنذهب ونتركك تهدأ.
465
00:24:57,830 --> 00:25:00,750
- لا، لن أصافحه.
- صافحه.
466
00:25:06,672 --> 00:25:09,508
آسف يا "تيرينس". يا لك من بغيض.
467
00:25:10,259 --> 00:25:11,636
هيا أيها الوضيع. توقف.
468
00:25:11,802 --> 00:25:13,721
ألديك أخ أيها الطبيب؟
469
00:25:13,888 --> 00:25:16,307
- لا.
- إذاً لابد أنك تتفهم.
470
00:25:16,474 --> 00:25:19,769
إذاً هذا ليس نظاماً رياضياً
من النوع المتطرف.
471
00:25:19,936 --> 00:25:21,562
هل تزاولين الملاكمة فعلاً؟
472
00:25:21,729 --> 00:25:24,690
أجل، حصلت على المركز الثاني
في بطولة "غولدن غلافز" العام الماضي.
473
00:25:24,857 --> 00:25:26,651
حقاً؟ بطولة النساء؟
474
00:25:26,943 --> 00:25:30,071
أجل، لا أمانع في ملاكمة رجل، لكن...
475
00:25:30,238 --> 00:25:33,407
...يمنعهم غرورهم الذكوري.
يمزحون بهذا الشأن أو يحاولون إغاظتي...
476
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
...لكنهم يهربون حين نتحدث
عن دخول الحلبة فعلياً.
477
00:25:36,702 --> 00:25:38,621
لا أمانع في بضع جولات معك.
478
00:25:38,788 --> 00:25:39,914
- حقاً؟
- أجل.
479
00:25:40,373 --> 00:25:42,583
ولا أمانع في ملاكمتك أيضاً.
480
00:25:46,796 --> 00:25:48,256
آسف.
481
00:25:51,175 --> 00:25:53,177
لا أقبل ملاكمتك على أية حال.
482
00:25:53,344 --> 00:25:55,930
وسامتك ستمنعني.
سأشوهك، ولن تعجب بك الفتيات.
483
00:25:56,097 --> 00:25:57,098
- لا أريد ذلك.
- لا.
484
00:25:57,265 --> 00:26:00,643
لو تواعدنا يا عزيزتي،
فلن تكون هناك فتيات أخريات.
485
00:26:01,185 --> 00:26:03,187
آسف. آسف.
486
00:26:03,354 --> 00:26:06,148
أهذا رد فعل منعكس؟
ألا تتكلم إلا بعبارات الغزل؟
487
00:26:06,565 --> 00:26:08,401
إنه أقرب إلى الابتلاء.
488
00:26:08,567 --> 00:26:11,737
لعلي أدعوك إلى شراب.
وسنرى كيف يسير الأمر.
489
00:26:12,029 --> 00:26:14,031
أجل، فكرة جيدة.
490
00:26:14,198 --> 00:26:15,908
حسناً. دعني أستحم أولاً.
491
00:26:16,075 --> 00:26:17,702
- سأعود على الفور.
- حسناً.
492
00:26:17,868 --> 00:26:19,537
- لا تبرح مكانك.
- سأنتظرك.
493
00:26:19,704 --> 00:26:21,205
حسناً.
494
00:26:27,670 --> 00:26:28,754
مرحباً.
495
00:26:28,921 --> 00:26:30,131
- كيف حالك؟
- مرحباً.
496
00:26:30,298 --> 00:26:31,465
- كيف حالك؟
- بخير.
497
00:26:31,632 --> 00:26:33,217
هل أحضرت قرص الفيديو؟
498
00:26:33,384 --> 00:26:34,468
أجل، أحضرته.
499
00:26:34,635 --> 00:26:35,970
- هلّا أخذه؟
- أفلام عائلية.
500
00:26:36,137 --> 00:26:37,513
عائلة "غافين". كل أمجادها.
501
00:26:37,680 --> 00:26:38,723
والكلبة "بوتسي".
502
00:26:38,889 --> 00:26:41,058
- والكلبة "بوتسي". هيا.
- ماذا تقصد؟
503
00:26:41,225 --> 00:26:42,601
- لدي أمور--
- ابق قليلاً.
504
00:26:42,768 --> 00:26:44,979
ألا زلت تضع نظارة الشمس؟
505
00:26:45,146 --> 00:26:46,480
- المعذرة؟
- ألا تتذكر؟
506
00:26:46,647 --> 00:26:48,065
لا يتذكر.
507
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
منذ بضعة أعوام.
اجتماع في شمال المدينة.
508
00:26:50,568 --> 00:26:52,945
طلبت منك خلع نظارة الشمس في الاجتماع.
509
00:26:53,112 --> 00:26:54,155
احتراماً للاجتماع.
510
00:26:54,322 --> 00:26:56,657
اقتربت ودفعتني نحو مائدة البسكويت.
511
00:26:56,824 --> 00:26:58,492
- تذكرت.
- هذا ليس مضحكاً.
512
00:26:58,659 --> 00:27:01,037
لطالما أردت الاعتذار لك.
أعرف أنه لم يكن مضحكاً.
513
00:27:01,203 --> 00:27:04,457
ما اسمك المستعار الليلة؟
"بوبي"؟ "ريكي"؟ "جون"؟
514
00:27:04,623 --> 00:27:07,209
- "إد"؟ لا عليك.
- حسناً. أنت تريد مضايقتي--
515
00:27:07,376 --> 00:27:09,545
- لا أبالي.
- إذاً لم طرحت الموضوع؟
516
00:27:09,712 --> 00:27:11,464
أحاول أن أعتذر لك عن--
517
00:27:11,630 --> 00:27:13,257
استمتع بالاجتماع أيها البغيض.
518
00:27:13,424 --> 00:27:16,385
حسناً. بعض الناس لا ينسون الضغينة.
519
00:27:17,887 --> 00:27:20,139
- أتصدق ما فعله؟
- مثير للشفقة. مختل.
520
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
- أجل، هيا.
- لا. لا. ماذا تفعل؟
521
00:27:22,683 --> 00:27:25,102
- إلى أين؟ أنت في عجلة من أمرك.
- لدي....
522
00:27:25,269 --> 00:27:27,480
- هل ستعود إلى المنزل؟
- سأعود في النهاية.
523
00:27:27,646 --> 00:27:28,647
- في النهاية؟
- أجل.
524
00:27:28,814 --> 00:27:32,151
أتعرف؟ أعتقد أنك ستشغل هذا الفيلم
بمجرد عودتك إلى المنزل.
525
00:27:32,318 --> 00:27:33,611
- ربما.
- ستضعه في الجهاز.
526
00:27:33,778 --> 00:27:37,323
ستسند ظهرك وتصب لنفسك
كأساً كبيرة من الويسكي...
527
00:27:37,823 --> 00:27:43,454
...ثم ستجلس وتجهش بالبكاء
لفترة طويلة تشعر بعدها بالارتياح.
528
00:27:46,540 --> 00:27:48,459
هذا حال مدمني الكحول يا "توم".
529
00:27:48,626 --> 00:27:50,461
يتصورون أن المفتاح هو الكحول.
530
00:27:50,628 --> 00:27:52,296
يتصورون أنه يحررهم.
531
00:27:52,463 --> 00:27:55,716
يجعلهم يشعرون. يشرح صدورهم.
يخرج كل ما بداخلهم.
532
00:27:55,883 --> 00:27:59,011
لكنه ليس المفتاح، بل إنه القفل.
533
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
من أخبرك؟
534
00:28:03,099 --> 00:28:05,559
أنت أخبرتني، الآن.
535
00:28:07,603 --> 00:28:09,146
أتريد الحقيقة؟ أجل...
536
00:28:09,313 --> 00:28:11,732
- ...عدت إلى الشراب. أتعرف السبب؟
- الحقيقة.
537
00:28:11,899 --> 00:28:15,069
استمع إلي. أستطيع السيطرة عليه.
هل أزف إليك خبراً؟
538
00:28:15,236 --> 00:28:17,822
إنني أشرب منذ فترة. ولم أثمل.
539
00:28:17,988 --> 00:28:20,157
أجل. أتناول بضع كؤوس من الشراب.
أستمتع بها.
540
00:28:20,324 --> 00:28:21,951
- حقاً؟
- أسترخي. أنسى همي.
541
00:28:22,118 --> 00:28:23,744
أنا اخترت. وأنت اخترت.
542
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
- أعطني الفيديو.
- لا.
543
00:28:25,079 --> 00:28:27,248
إن لم تحضر الاجتماع، لن تأخذ القرص.
آسف يا أخي.
544
00:28:27,790 --> 00:28:29,750
- أعطني قرص الفيديو.
- لا تلمسه.
545
00:28:29,917 --> 00:28:32,878
إياك-- هل تتحداني؟ لن تأخذه.
546
00:28:33,045 --> 00:28:34,505
الضيف المتحدث في الاجتماع...
547
00:28:34,672 --> 00:28:37,967
...لم يأت الليلة. هل يود أحدكم التحدث؟
548
00:28:38,843 --> 00:28:40,553
أجل، لدينا هنا متحدث.
549
00:28:40,719 --> 00:28:42,430
- لن أتحدث.
- بالقميص الأسود.
550
00:28:42,596 --> 00:28:45,558
- قل لهم ما قلته لي للتو.
- لن أتحدث.
551
00:28:45,724 --> 00:28:49,019
- صفقوا من فضلكم.
- إن لم تخبرهم، لن أعطيك إياه.
552
00:28:50,855 --> 00:28:52,481
تفضل. ها هو.
553
00:28:53,691 --> 00:28:55,234
تفضل على المنصة.
554
00:29:05,494 --> 00:29:10,541
- على الأرجح يعرفني بعضكم باسم "آل".
- مرحباً يا "آل".
555
00:29:11,083 --> 00:29:13,002
وبعضكم--
556
00:29:13,169 --> 00:29:16,630
- على الأرجح يعرفني باسم "بوبي".
- مرحباً يا "بوبي".
557
00:29:16,797 --> 00:29:18,090
لا تنس "فرانك".
558
00:29:19,592 --> 00:29:21,093
اسمي الحقيقي "تومي".
559
00:29:21,510 --> 00:29:24,805
- مرحباً يا "تومي".
- وأنا...
560
00:29:24,972 --> 00:29:28,767
...لست مدمناً على الكحول.
561
00:29:29,768 --> 00:29:35,191
حسناً، في الواقع، تسلمت شريحة الإقلاع
لمدة عام كامل منذ شهر و....
562
00:29:40,529 --> 00:29:43,199
بعد ذلك بأسبوع، تركتها في...
563
00:29:43,365 --> 00:29:47,536
...قاع كأس في حانة تقع في الجهة المقابلة
لموقع أحداث 11 سبتمبر.
564
00:29:47,870 --> 00:29:51,790
أنا رجل إطفاء، وكنت موجوداً
في ذلك اليوم.
565
00:29:51,957 --> 00:29:55,628
شهدت خلال عملي أشياء فظيعة،
لكنني في ذلك اليوم شهدت...
566
00:29:55,794 --> 00:29:58,380
...فظائع...
567
00:29:58,547 --> 00:30:00,049
...لم أتوقع رؤيتها يوماً.
568
00:30:00,799 --> 00:30:02,801
وهكذا أصبحت أشرب أكثر...
569
00:30:03,427 --> 00:30:08,015
...مما أشرب عادة. ربما شربت أكثر
مما ينبغي، وتدهورت حياتي الزوجية.
570
00:30:08,182 --> 00:30:11,894
على أي حال، ابن عمي...
571
00:30:13,145 --> 00:30:16,232
...حدثني عن هذه الاجتماعات. فجئت.
بدأت أحضر هذه الاجتماعات...
572
00:30:16,398 --> 00:30:20,319
...وسأكون صريحاً معكم. توقعت...
573
00:30:20,486 --> 00:30:25,241
...أن تفيدني. سمعت عن القوة العليا...
574
00:30:25,407 --> 00:30:31,497
...ولا أعرف. يبدو أنني توقعت
أن تنفتح السماء قليلاً...
575
00:30:31,664 --> 00:30:34,542
...وأن تلوح لي رؤى غيبية.
576
00:30:34,708 --> 00:30:38,045
لكنها لم تراودني على الفور،
وثابرت على الحضور...
577
00:30:38,212 --> 00:30:42,424
...وكانت حياتي في غاية الصعوبة.
كما قلت...
578
00:30:42,591 --> 00:30:45,302
...كنت أحاول استيعاب الأفكار
التي تملأ ذهني...
579
00:30:45,469 --> 00:30:48,556
...وداومت على الحضور. في انتظار...
580
00:30:48,722 --> 00:30:53,686
...أن تتجلى لي رؤيا غيبية،
لكنها لم تأت أيضاً.
581
00:30:54,186 --> 00:31:01,986
وبدلاً من ذلك، قابلت زمرة من الحمقى
المحبين للتذمر.
582
00:31:02,152 --> 00:31:07,616
هذا ما كسبته. أضفت إلى حياتي البائسة
حياتكم البائسة. أنت مثلاً، أعرف قصتك.
583
00:31:07,783 --> 00:31:09,702
رأيتك في اجتماعات أخرى.
أنت خبير البورصة.
584
00:31:09,868 --> 00:31:12,162
في البداية-- أردت أن تكون رساماً...
585
00:31:12,329 --> 00:31:13,914
...وأجبرك والدك على عمل العائلة.
586
00:31:14,081 --> 00:31:16,250
تقضي حياتك في ملاحقة المال.
ولهذا بدأت تشرب.
587
00:31:16,417 --> 00:31:18,919
"أريد أن أكون رساماً"،
وما إلى ذلك من تذمر.
588
00:31:19,211 --> 00:31:23,257
أليس كذلك؟ أعرفك، لأنك الفتاة
التي لم تستطع-- عاقرت الخمر لأنك...
589
00:31:23,424 --> 00:31:27,553
...لم تجدي رجلاً يستطيع الالتزام،
ثم قابلت رجلاً والتزم بالعلاقة.
590
00:31:27,720 --> 00:31:30,556
أعطاك خاتم الخطبة، ثم تركك.
أقلعت عن شرب الخمر...
591
00:31:30,723 --> 00:31:33,100
...لأن الثمالة هي العائق.
والآن لا تجدين رجلاً...
592
00:31:33,267 --> 00:31:35,936
...لأنك لا تستطيعين الخروج وتناول شراب
والتعرف على رجل و....
593
00:31:36,103 --> 00:31:39,648
لا يهم. سمعتك مراراً يا عزيزتي.
أنت ساقطة تستمتع بالتذمر.
594
00:31:39,815 --> 00:31:43,652
سأكون صريحاً.
سأكون صريحاً قدر استطاعتي.
595
00:31:43,819 --> 00:31:46,155
هل تريدون التذمر من شيء ما؟
596
00:31:46,322 --> 00:31:48,907
جربوا القفز من فوق شاحنة إطفاء.
597
00:31:49,074 --> 00:31:51,368
وعلى ظهوركم خزاناً وزنه 30 كيلوغراماً،
تحملون الأدوات...
598
00:31:51,535 --> 00:31:55,748
...وتواجهون بناءً مشتعلاً.
تركضون نحوه بينما يركض الجميع منه.
599
00:31:57,333 --> 00:32:01,003
لا ترمقني بهذه النظرة.
دعوني أقل لكم شيئاً آخر.
600
00:32:01,170 --> 00:32:04,089
تضرعوا إلى السماء،
حين تكون في مكتبك في البورصة...
601
00:32:04,256 --> 00:32:06,967
...أو عليتك الفاخرة الموحشة
التي تتحدثين عنها دائماً...
602
00:32:07,134 --> 00:32:11,388
...لو ملأها الدخان، تضرعوا أن يأتي
رجل يتمتع بجرأتي...
603
00:32:11,555 --> 00:32:15,726
...يقفز من فوق شاحنة الإطفاء
ويركض إلى الداخل ويحملكم إلى الخارج.
604
00:32:16,602 --> 00:32:20,189
سأخبركم بشيء. لو جئت أنا لأنقذكم،
لو حدث يوماً أن أنقذتكَ أو أنقذتكِ...
605
00:32:20,356 --> 00:32:22,066
...فهل تعرفون ما سأفعله بعدها؟
606
00:32:22,232 --> 00:32:25,986
حين أعود إلى المنزل؟
سأتناول كأساً كبيرة لذيذة طويلة...
607
00:32:26,153 --> 00:32:28,947
...وباردة من الفودكا...
608
00:32:29,114 --> 00:32:32,785
...أو أتناول كأساً دافئة من الويسكي.
هذا ما سأتناوله.
609
00:32:37,414 --> 00:32:40,834
أليس لديكم ما تقولونه لي؟
هذا ما أقوله لكم. هذه رسالتي.
610
00:32:41,168 --> 00:32:45,839
سأقضي باقي أيامي على هذا الكوكب
وأنا أشرب الخمر.
611
00:32:46,131 --> 00:32:48,676
وأستمتع به.
612
00:32:48,842 --> 00:32:50,844
ماذا أقترح عليكم؟
613
00:32:51,762 --> 00:32:54,682
أن تجربوا نفس الشيء. نخبكم يا رفاق.
614
00:33:03,065 --> 00:33:04,692
هل أنت راض الآن؟
615
00:33:07,319 --> 00:33:09,029
شكراً.
616
00:33:09,446 --> 00:33:11,448
طابت ليلتكم جميعاً.
617
00:33:24,461 --> 00:33:25,462
مرحباً.
618
00:33:25,629 --> 00:33:27,715
أجل. مرحباً يا "لو".
أحتاج إلى من أتحدث معه.
619
00:33:27,881 --> 00:33:29,216
- رئيس القسم؟
- أجل، اسمع.
620
00:33:29,383 --> 00:33:33,762
لدي معلومات عن أحد الرجال،
ولا أستطيع كتمانها.
621
00:33:33,929 --> 00:33:35,848
- هل تتعلق بـ"تومي"؟
- ماذا عن "تومي"؟
622
00:33:36,014 --> 00:33:37,808
لا شيء. إلا لو كنت قد سمعت شيئاً.
623
00:33:37,975 --> 00:33:41,478
في هذه الحالة، أؤكد لك بما لا يدع
مجالاً للشك أنها ليست صحيحة.
624
00:33:42,187 --> 00:33:45,774
بالطبع. لا، بل بشأن "غاريتي".
625
00:33:45,941 --> 00:33:47,401
أتريد شرب الجعة؟
626
00:33:47,568 --> 00:33:48,986
- أجل.
- المعذرة.
627
00:33:49,153 --> 00:33:50,195
- نريد الجعة.
- حسناً.
628
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
شكراً.
629
00:33:53,073 --> 00:33:55,951
أنت رجل إطفاء إذاً؟ هذا رائع.
630
00:33:56,118 --> 00:33:58,454
أجل، إنها وظيفة. ما عملك؟
631
00:33:59,037 --> 00:34:01,123
- فنية إصلاح سيارات.
- حقاً؟
632
00:34:01,290 --> 00:34:04,084
كان أبي يملك ورشة سيارات.
لي أربعة إخوان أكبر مني.
633
00:34:04,251 --> 00:34:05,961
أحدهم طبيب. مثلي الميول.
634
00:34:06,378 --> 00:34:08,589
أحدهم يعمل في المبيعات. طبيعي.
635
00:34:08,756 --> 00:34:11,008
أحدهم مصمم حدائق. مثليّ الميول.
636
00:34:11,175 --> 00:34:13,594
والأخير مصمم رقصات. طبيعي.
637
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
- مصمم رقصات طبيعي.
- ربما تجاوزوا الحصة المحددة.
638
00:34:17,639 --> 00:34:19,600
لم يكن أي منهم يحب السيارات.
639
00:34:19,767 --> 00:34:21,977
وهكذا، علمني أبي كل خبراته.
640
00:34:22,144 --> 00:34:26,190
أدير ورشة شعبية في حي "كوينز".
أصلح سيارات العائلات منخفضة الدخل.
641
00:34:26,356 --> 00:34:28,192
هذا عمل رائع.
642
00:34:28,358 --> 00:34:29,693
أجل، ويسبب الاتساخ الشديد.
643
00:34:32,112 --> 00:34:33,739
يجب أن أتبول.
644
00:34:33,906 --> 00:34:36,074
- لا تبرح مكانك.
- لا. لا. أنا معك.
645
00:34:36,241 --> 00:34:37,326
حسناً.
646
00:34:37,493 --> 00:34:38,494
أعرف.
647
00:34:48,629 --> 00:34:50,839
متى يبدأ مفعوله؟
648
00:34:51,006 --> 00:34:52,257
لن يستغرق طويلاً.
649
00:34:52,424 --> 00:34:55,677
حسناً. وهل سأشعر بشيء أثناء الجراحة؟
650
00:34:55,844 --> 00:34:58,597
سيراقبك أحدهم طوال فترة الجراحة.
651
00:34:58,764 --> 00:35:00,724
حسناً. رائع.
652
00:35:01,892 --> 00:35:06,522
"حرر نفسك من كل الهموم
653
00:35:06,688 --> 00:35:12,319
حرر نفسك من القلق"
654
00:35:12,486 --> 00:35:14,112
المعذرة. هل تغنين؟
655
00:35:14,279 --> 00:35:18,534
"دع همومك تنجرف بعيداً
656
00:35:18,700 --> 00:35:21,954
مع نسيم المساء"
657
00:35:22,120 --> 00:35:24,581
هذا المخدر فعال.
658
00:35:25,749 --> 00:35:30,712
"اترك نفسك للسبات
659
00:35:30,879 --> 00:35:34,716
أطلق العنان لأحلامك
660
00:35:34,883 --> 00:35:39,137
دع كل الأعباء
661
00:35:39,304 --> 00:35:43,934
نَم ليسترِح جسمك الضعيف
662
00:35:44,101 --> 00:35:48,689
عقلك المرهق وقلبك المتعب
663
00:35:48,856 --> 00:35:54,319
أغمض عينيك
دع الظلام يعمّ
664
00:35:54,486 --> 00:35:59,408
حان وقت النوم، النوم
665
00:35:59,575 --> 00:36:02,619
النوم، النوم
666
00:36:02,786 --> 00:36:08,959
النوم، النوم"
667
00:36:18,677 --> 00:36:23,390
"لا يوجد سوى الحاضر والماضي
668
00:36:24,808 --> 00:36:27,561
كل ما عدا ذلك مجهول
669
00:36:27,728 --> 00:36:29,146
وذات يوم ستحين الساعة
670
00:36:29,313 --> 00:36:35,277
لا أريد الموت
لم تحن ساعتي
671
00:36:35,444 --> 00:36:37,863
أريد أن أجرب كثيراً من الأشياء
672
00:36:38,030 --> 00:36:45,037
أريد أن أعرف كثيراً من الأشياء"
673
00:36:45,787 --> 00:36:46,914
لمَ تغني؟ تذكرني بالمثليين.
674
00:36:47,080 --> 00:36:49,374
"لم أمنح قلبي لأحد بالكامل"
675
00:36:49,541 --> 00:36:51,168
يا لك من مخنث.
676
00:36:51,335 --> 00:36:53,170
أتساءل إن كانت أمي تعرف.
677
00:36:53,337 --> 00:36:54,838
"لم أجد الفتاة المنشودة
678
00:36:55,005 --> 00:36:57,966
التي تكملني، لا أريد أن--
679
00:36:58,133 --> 00:36:59,509
تباً يا "تيرينس".
680
00:36:59,676 --> 00:37:02,512
ألا يمكن أن يراودني حلم بدون أن تظهر؟
ارحل.
681
00:37:02,679 --> 00:37:05,933
- مجرد رأي.
- ابتعد من هنا.
682
00:37:11,188 --> 00:37:15,233
آسفة أيها السيدان.
يتم الآن إعداد السيد "غاريتي" للجراحة.
683
00:37:15,400 --> 00:37:16,693
ألا نستطيع رؤيته؟
684
00:37:17,069 --> 00:37:20,447
على الأرجح ليس قبل وقت متأخر
من الغد. وقد يتعذر ذلك، آسفة.
685
00:37:21,406 --> 00:37:22,908
شكراً.
686
00:37:26,161 --> 00:37:28,872
هذا غريب. أقصد أنني....
687
00:37:29,164 --> 00:37:31,041
لست على صلة وثيقة بـ"غاريتي".
688
00:37:31,208 --> 00:37:34,252
صحيح أنه أحد الرجال،
لكنه ليس بأكثر من ذلك لي.
689
00:37:34,419 --> 00:37:37,089
بل وإنه غبي إلى حد كبير، أليس كذلك؟
690
00:37:38,131 --> 00:37:41,009
وحين يحدث شيء كهذا، لا أعرف.
أشعر....
691
00:37:41,176 --> 00:37:42,928
أرغب في حمايته.
692
00:37:43,095 --> 00:37:45,347
أرغب في الاهتمام به.
693
00:37:45,681 --> 00:37:48,392
لا أريده أن يكون وحيداً.
694
00:37:50,185 --> 00:37:54,231
يا إلهي. بالسرطان أو بدون السرطان.
هذا....
695
00:37:54,856 --> 00:37:57,150
كم أشعر بالوحدة.
696
00:37:59,820 --> 00:38:01,738
أتفهم ما أعنيه يا "لو"؟
697
00:38:03,240 --> 00:38:04,741
أجل.
698
00:38:04,908 --> 00:38:06,576
أجل، أفهم.
699
00:39:15,979 --> 00:39:18,982
"وفاة 'ميكي مانتل' بسرطان الكبد
عن عمر 63 عاماً بعد زرع الكبد"
700
00:39:20,776 --> 00:39:22,319
في الواقع...
701
00:39:22,486 --> 00:39:24,529
...دعوني أفكر برهة.
702
00:39:24,988 --> 00:39:28,492
أوجه كلامي إلى كل الشباب...
703
00:39:28,658 --> 00:39:32,287
...وأقول لهم أن يتخذوا--
تتحدثون عن القدوة الحسنة.
704
00:39:32,454 --> 00:39:35,457
هذه قدوة حسنة. لا تكونوا مثلي.
705
00:39:35,624 --> 00:39:38,627
منحني الرب جسماً...
706
00:39:38,794 --> 00:39:41,713
...ومنحني القدرة على لعب البيسبول،
وهذا ما كنت أتمناه.
707
00:39:41,880 --> 00:39:44,841
منحني كل شيء. وأنا....
708
00:39:53,433 --> 00:39:56,353
أريد أن أعطي الآخرين.
709
00:39:56,520 --> 00:40:00,357
أشعر بأنني لم أفعل شيئاً سوى الأخذ.
استمتعت بحياتي وأخذت كثيراً.
710
00:40:00,524 --> 00:40:02,400
وأنا أريد أن أحاول...
711
00:40:02,567 --> 00:40:07,531
...التعاون مع مستشفى "بايلور"
وبرنامج المتبرعين. أشياء من هذا القبيل.
712
00:40:07,697 --> 00:40:10,325
أمر مذهل. لقد-- أنا--
كما قلت...
713
00:40:10,492 --> 00:40:14,621
...أريد قضاء باقي أيام حياتي
في محاولة التعويض عما فاتني.
714
00:41:42,167 --> 00:41:44,169
ترجمة
Mai M. Badr
71631